1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-10-17 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
83 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
84 "parameters in document class options."
85 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
104 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
105 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
108 msgid "S&ectioned bibliography"
109 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Bibliography heading"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
130 msgid "Select a processor"
131 msgstr "Vybrat soubor"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
145 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
146 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
149 msgid "Scan for new databases and styles"
150 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgstr "&Aktualizovat seznam"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
158 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgstr "&Procházet..."
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
166 msgid "Enter BibTeX database name"
167 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
170 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
172 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
178 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
179 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "Styl BibTeX-u"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "v¹echny citované reference"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "v¹echny necitované reference"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "v¹echny reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
233 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
235 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
237 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
240 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
242 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
248 msgid "Move the selected database downwards in the list"
249 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
256 msgid "Move the selected database upwards in the list"
257 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
260 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
265 msgid "BibTeX database to use"
266 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Smazat vybrané databáze"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
289 msgid "Check this if the box should break across pages"
290 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
293 msgid "Allow &page breaks"
294 msgstr "&Povol zalomení stránky"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
302 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
303 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
308 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
315 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
321 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
322 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
331 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
353 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
354 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
370 msgstr "Horizontální"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
379 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
393 msgstr "Hodnota vý¹ky"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgstr "Hodnota ¹íøky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
400 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
401 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
421 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Dostupné vìtve:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Vyber svoji vìtev"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
443 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "Jméno souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
458 msgid "&Undefined Branches"
459 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
462 msgid "A&vailable Branches:"
463 msgstr "Dostupné &vìtve:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
466 msgid "Toggle the selected branch"
467 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
470 msgid "(&De)activate"
471 msgstr "(&De)/Aktivovat"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
474 msgid "Add a new branch to the list"
475 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
478 msgid "Define or change background color"
479 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
482 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
483 msgid "Alter Co&lor..."
484 msgstr "&Zmìnit barvu..."
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
487 msgid "Remove the selected branch"
488 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
492 #: src/Buffer.cpp:3664
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
498 msgid "Change the name of the selected branch"
499 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgstr "Pøe&jmenovat"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
531 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Dal¹í zmìna"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Velikost písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "&Pøepnout v¹e"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostupné citace:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
804 msgid "S&elected Citations:"
805 msgstr "&Vybrané citace:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
808 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
812 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
817 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
818 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
830 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
832 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
847 msgid "Citation st&yle:"
848 msgstr "St&yl Citace:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
851 msgid "Natbib citation style to use"
852 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
855 msgid "Text &before:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
859 msgid "Text to place before citation"
860 msgstr "Text umístìný pøed citací"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Text to place after citation"
868 msgstr "Text umístìný za citací"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
871 msgid "List all authors"
872 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
875 msgid "Full aut&hor list"
876 msgstr "Úplný &autorský list"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
879 msgid "Force upper case in citation"
880 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
883 msgid "Force u&pper case"
884 msgstr "&Vynutit velké písmo"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
887 msgid "Search Citation"
888 msgstr "Hledat citaci"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
893 msgstr "Kde vyhledávat:"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
908 msgstr "Chyba vyhledávání"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
912 msgid "Search field:"
913 msgstr "Kde vyhledávat:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
919 msgstr "V¹echna políèka"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
923 msgid "Regular e&xpression"
924 msgstr "&Regulární výraz"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
928 msgid "Case se&nsitive"
929 msgstr "Velikost &písmen"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
934 msgstr "Typy záznamù:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
939 msgid "All entry types"
940 msgstr "V¹echny typy záznamù"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
944 msgid "Search as you &type"
945 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
960 msgid "Click to change the color"
961 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
970 msgid "Revert the color to the default"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
981 msgid "Greyed-out notes:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
991 msgid "Background colors"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1001 msgid "Shaded boxes:"
1002 msgstr "stínovaný rámeèek"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1006 msgid "Compare Revisions"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1011 msgid "&Revisions back"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1016 msgid "&Between revisions"
1017 msgstr "&Mezi øádky:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "Nový dokument"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "Dokument potomka"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgstr "P&rocházet..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "Nastavení dokumentu"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový dokument"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "Dokument potomka"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgstr "Kód TeX-u: "
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr "Zobraz &Log ..."
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgstr "Jméno souboru"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "Vybrat soubor"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "&Velikost a rotace"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "Poèátek otáèení"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&Levý dolní:"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgstr "&Pravý horní:"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "N&ahradit èím:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "Velikost pís&men"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgstr "Najdi &dal¹í"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1359 msgid "W&hole words"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr "Hledat na&zpìt"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1392 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1404 msgid "Current paragraph"
1405 msgstr "Ods&adit odstavec"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1409 msgid "Current ¶graph"
1410 msgstr "Ods&adit odstavec"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "Vytisknout dokument"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "Hlavní dokument"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "Otevøít dokument"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "Otevøít dokument"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 msgid "All ma&nuals"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1450 msgid "Ignore &format"
1451 msgstr "D&o formátu:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1465 msgid "&Expand macros"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgstr "Typ informace:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "Urèitì zd&e"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&Spodek stránky"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "Z&rotuj na bok"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1525 msgid "&Default Family:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1531 msgid "Select the default family for the document"
1532 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1542 msgid "LaTe&X font encoding:"
1543 msgstr "Kódování Te&X-u:"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1546 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1556 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1557 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1560 msgid "&Sans Serif:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "S&trojopisný:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1588 msgstr "&Mìøítko (%):"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1593 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1605 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1606 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1609 msgid "Use true S&mall Caps"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1613 msgid "Use old style instead of lining figures"
1614 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1617 msgid "Use &Old Style Figures"
1618 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1625 msgid "Select an image file"
1626 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1630 msgstr "Velikost na výstupu"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1633 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1638 msgid "Set &height:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1642 msgid "&Scale Graphics (%):"
1643 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1646 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1657 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Otoèení obrázku"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1668 msgid "Ro&tate after scaling"
1669 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1676 msgid "A&ngle (Degrees):"
1677 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1681 msgid "File name of image"
1682 msgstr "Jméno obrázku"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1699 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1700 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1703 msgid "Don't un&zip on export"
1704 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1708 msgid "Additional LaTeX options"
1709 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1712 msgid "LaTeX &options:"
1713 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1718 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1724 msgid "Sho&w in LyX"
1725 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1728 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1729 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1732 msgid "Graphics Group"
1733 msgstr "Skupiny obrázkù"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1736 msgid "A&ssigned to group:"
1737 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1740 msgid "Click to define a new graphics group."
1741 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1744 msgid "O&pen new group..."
1745 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1748 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1749 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgstr "Mód konceptu"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgstr "&Mód konceptu"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1760 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1761 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1764 msgid "..............."
1765 msgstr "..............."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1772 msgid "<-----------"
1773 msgstr "<-----------"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1776 msgid "----------->"
1777 msgstr "----------->"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1780 msgid "\\-----v-----/"
1781 msgstr "\\-----v-----/"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1784 msgid "/-----^-----\\"
1785 msgstr "/-----^-----\\"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1792 msgid "Supported spacing types"
1793 msgstr "Podporované typy mezer"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1802 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1805 msgid "&Fill Pattern:"
1806 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1814 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1815 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1819 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1821 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "Jméno asociované s URL"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "Odkaz na soubor"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "Parametry výpisu"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "&Dal¹í parametry"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "Zo&braz náhled"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1923 # TODO nova stranka; viz wiki
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1926 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1928 # TODO lze i rekurzivne
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1931 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1939 msgid "Program Listing"
1940 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1943 msgid "Edit the file"
1944 msgstr "Editovat soubor"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1952 msgid "A&vailable indices:"
1953 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1956 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1961 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1967 msgid "Index generation"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1971 msgid "Define program options of the selected processor."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1975 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1979 msgid "&Use multiple indexes"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1989 msgid "Add a new index to the list"
1990 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1994 msgid "A&vailable Indexes:"
1995 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2005 msgid "Remove the selected index"
2006 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2010 msgid "Rename the selected index"
2011 msgstr "Smazat vybrané databáze"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2016 msgstr "Pøe&jmenovat"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2020 msgid "Define or change button color"
2021 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2024 msgid "Information Type:"
2025 msgstr "Typ informace:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2028 msgid "Information Name:"
2029 msgstr "Jméno informace:"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2033 msgid "Inset Parameter Configuration"
2034 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2038 msgid "I&mmediate Apply"
2039 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2044 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2047 msgid "Document &class"
2048 msgstr "Tøída &dokumentu"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2051 msgid "Click to select a local document class definition file"
2052 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2055 msgid "&Local Layout..."
2056 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2059 msgid "Class options"
2060 msgstr "Nastavení tøídy"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2063 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2064 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2067 msgid "&Predefined:"
2068 msgstr "Pøed&definováno:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2072 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2075 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2083 msgid "&Graphics driver:"
2084 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2087 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2089 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2092 msgid "Select de&fault master document"
2093 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2097 msgstr "&Hlavní dokument:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2100 msgid "Enter the name of the default master document"
2101 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2104 msgid "&Suppress default date on front page"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2108 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2116 msgid "Language &Default"
2117 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2124 msgid "&Quote Style:"
2125 msgstr "&Typ uvozovek:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2133 msgid "Value of the vertical line offset."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2143 msgid "Value of the line width."
2144 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2152 msgid "Value of the line thickness."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2157 msgid "Input here the listings parameters"
2158 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2162 msgid "Feedback window"
2163 msgstr "Okno pro odezvu"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2166 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2171 msgid "&Main Settings"
2172 msgstr "&Hlavní nastavení"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2179 msgid "Check for inline listings"
2180 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2183 msgid "&Inline listing"
2184 msgstr "&Uvnitø øádku"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2187 msgid "Check for floating listings"
2188 msgstr "Plovoucí výpisy"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2199 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2200 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2203 msgid "Line numbering"
2204 msgstr "Èíslování øádek"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2211 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2212 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2219 msgid "Difference between two numbered lines"
2220 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2224 msgstr "Velikos&t písma:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2227 msgid "Choose the font size for line numbers"
2228 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2237 msgstr "&Velikost písma:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2240 msgid "The content's base font size"
2241 msgstr "Základní velikost písma"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2244 msgid "Font Famil&y:"
2245 msgstr "&Rodina písma:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2248 msgid "The content's base font style"
2249 msgstr "Základní rodina písma"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2252 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2253 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2256 msgid "&Break long lines"
2257 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2260 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2261 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2264 msgid "S&pace as symbol"
2265 msgstr "M&ezera jako symbol"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2268 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2269 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2272 msgid "Space i&n string as symbol"
2273 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2276 msgid "Tab&ulator size:"
2277 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2280 msgid "Use extended character table"
2281 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2284 msgid "&Extended character table"
2285 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2292 msgid "Select the programming language"
2293 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2300 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2301 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2308 msgid "Fi&rst line:"
2309 msgstr "Pr&vní øádek:"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2312 msgid "The first line to be printed"
2313 msgstr "První øádek výpisu"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2317 msgstr "Po&slední øádek:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2320 msgid "The last line to be printed"
2321 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2324 msgid "More Parameters"
2325 msgstr "Dal¹í parametry"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2328 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2330 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2334 msgid "Document-specific layout information"
2335 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2338 msgid "Errors reported in terminal."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2343 msgid "Press button to check validity..."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2352 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2353 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2361 msgid "Update the display"
2362 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2367 msgstr "&Aktualizace"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2370 msgid "Copy to Clip&board"
2371 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2378 msgid "Jump to the next warning message."
2379 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2382 msgid "Next &Warning"
2383 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2386 msgid "Jump to the next error message."
2387 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2391 msgstr "Dal¹í &chyba"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2394 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2395 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2398 msgid "&Default Margins"
2399 msgstr "&Standardní okraje"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2419 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2422 msgid "Head &height:"
2423 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2427 msgstr "&Mezera patièky:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2430 msgid "&Column Sep:"
2431 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2435 msgid "Master Document Output"
2436 msgstr "Hlavní dokument"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2439 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2443 msgid "Include only &selected children"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2448 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2454 msgid "&Maintain counters and references"
2455 msgstr "v¹echny necitované reference"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2458 msgid "Include all subdocuments in the output"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2463 msgid "&Include all children"
2464 msgstr "Zahrnout soubor"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2470 msgid "Number of rows"
2471 msgstr "Poèet øádek"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2482 msgid "Number of columns"
2483 msgstr "Poèet sloupcù"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2491 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2492 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2495 msgid "Vertical alignment"
2496 msgstr "Vertikální zarovnání"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2500 msgstr "&Vertikálnì:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2503 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2504 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2507 msgid "&Horizontal:"
2508 msgstr "&Horizontálnì:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2520 msgid "decoration type / matrix border"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2545 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2546 "are inserted into formulas"
2548 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2549 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2552 msgid "&Use AMS math package automatically"
2553 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2556 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2557 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2560 msgid "Use AMS &math package"
2561 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2565 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2566 "inserted into formulas"
2568 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2569 "speciální symboly pro integrál."
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2572 msgid "Use esint package &automatically"
2573 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2576 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2577 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2580 msgid "Use &esint package"
2581 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2586 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2589 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2590 "speciální symboly pro integrál."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2594 msgid "Use math&dots package automatically"
2595 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2599 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2600 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2604 msgid "Use math&dots package"
2605 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2610 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2611 "inserted into formulas"
2613 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do formulí vlo¾eny "
2614 "speciální symboly pro integrál."
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2618 msgid "Use mhchem &package automatically"
2619 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2623 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2624 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2628 msgid "Use mh&chem package"
2629 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2650 msgid "Nomenclature"
2651 msgstr "Nomenklatura"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2655 msgstr "&Tøídit jako:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2658 msgid "&Description:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2670 msgid "LyX internal only"
2671 msgstr "Pouze pro LyX"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2675 msgstr "LyX - &Poznámka"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2678 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2679 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2686 msgid "Print as grey text"
2687 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2694 msgid "&List in Table of Contents"
2695 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2703 msgid "Output Format"
2704 msgstr "Výstup je prázdný"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2708 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2709 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2714 msgid "De&fault Output Format:"
2715 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2718 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2726 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2730 msgid "S&ynchronize with Output"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2735 msgid "C&ustom Macro:"
2736 msgstr "Customer no.:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2740 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2741 msgstr "Preambule LaTeXu"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2745 msgid "XHTML Output Options"
2746 msgstr "Nastavení Matematiky"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2749 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2753 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2758 msgid "&Math Output:"
2759 msgstr "Nastavení Matematiky"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2762 msgid "Format to use for math output."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2768 msgstr "Matematika|M"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2780 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2788 msgid "Math &Image Scaling:"
2789 msgstr "Mat. mezery"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2792 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2807 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2811 msgid "Automatically fi&ll header"
2812 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2815 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2816 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2819 msgid "Load in &fullscreen mode"
2820 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Informace v hlavièce"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2840 msgstr "&Klíèová slova:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2845 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2848 msgid "Allows link text to break across lines."
2849 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2852 msgid "B&reak links over lines"
2853 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2856 msgid "No &frames around links"
2857 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2860 msgid "C&olor links"
2861 msgstr "&Barevné odkazy"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2864 msgid "Bibliographical backreferences"
2865 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2868 msgid "B&ackreferences:"
2869 msgstr "Zpì&tné reference:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2876 msgid "G&enerate Bookmarks"
2877 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2880 msgid "&Numbered bookmarks"
2881 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2884 msgid "Number of levels"
2885 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2888 msgid "&Open bookmarks"
2889 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2892 msgid "Additional o&ptions"
2893 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2896 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2897 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2900 msgid "Paper Format"
2901 msgstr "Formát stránky"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2905 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2911 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2912 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2915 msgid "&Orientation:"
2916 msgstr "&Orientace:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2929 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2932 msgid "Headings &style:"
2933 msgstr "Styl &hlavièky:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2936 msgid "Style used for the page header and footer"
2937 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2940 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2941 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2944 msgid "&Two-sided document"
2945 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2949 msgstr "©íøka znaèky"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2953 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2954 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2957 msgid "Lo&ngest label"
2958 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2961 msgid "Line &spacing"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2982 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2988 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2993 msgid "&Indent Paragraph"
2994 msgstr "Ods&adit odstavec"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3013 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3014 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Standardní &zarovnání"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3031 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3032 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3035 msgid "&Horiz. Phantom"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3040 msgid "Vertical space of the phantom content"
3041 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3044 msgid "&Vert. Phantom"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3053 msgid "Use system colors"
3054 msgstr "®ádný systémový adresáø"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3058 msgstr "Ve vzorcích"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3064 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3067 msgid "Automatic in&line completion"
3068 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3071 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3072 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3075 msgid "Automatic p&opup"
3076 msgstr "Automatické &menu"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3080 msgid "Autoco&rrection"
3081 msgstr "Auto. &zaèátek"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3089 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3091 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3094 msgid "Automatic &inline completion"
3095 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3098 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3099 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3102 msgid "Automatic &popup"
3103 msgstr "Automatické m&enu"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3107 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3110 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3114 msgid "Cursor i&ndicator"
3115 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3124 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3125 "if it is available."
3127 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3131 msgid "s inline completion dela&y"
3132 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3136 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3140 "nepohne po tuto dobu."
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3143 msgid "s popup d&elay"
3144 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3148 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3149 "It will be shown right away."
3151 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3155 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3156 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3159 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3160 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3163 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3164 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3168 msgstr "K&onvertor:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3171 msgid "E&xtra flag:"
3172 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3175 msgid "&From format:"
3176 msgstr "&Z formátu:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3180 msgstr "D&o formátu:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3194 msgid "Converter Defi&nitions"
3195 msgstr "Definice &konvertoru"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3198 msgid "Converter File Cache"
3199 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3206 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3207 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3210 msgid "Display &Graphics"
3211 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3214 msgid "Instant &Preview:"
3215 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3224 msgstr "Bez matematiky"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3231 msgid "Preview Si&ze:"
3232 msgstr "&Velikost náhledu:"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3235 msgid "Factor for the preview size"
3236 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3239 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3240 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3243 msgid "&Mark end of paragraphs"
3244 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3251 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3252 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3256 msgid "Scroll &below end of document"
3257 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3260 msgid "Sort &environments alphabetically"
3261 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3264 msgid "&Group environments by their category"
3265 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3268 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3269 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3272 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3273 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3276 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3277 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3281 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3284 msgid "&Hide toolbars"
3285 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3288 msgid "Hide scr&ollbar"
3289 msgstr "Skrýt &posuvník"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3292 msgid "Hide &tabbar"
3293 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3297 msgid "Hide &menubar"
3298 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3301 msgid "&Limit text width"
3302 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3305 msgid "Screen used (&pixels):"
3306 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3317 msgid "&Document format"
3318 msgstr "Formát &dokumentu"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3321 msgid "Vector &graphics format"
3322 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3325 msgid "S&hort Name:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3342 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3346 msgstr "&Kopír.skript:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3350 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3351 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3355 msgid "Default Format"
3356 msgstr "Formát datumu"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3367 msgid "Your E-mail address"
3368 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3375 msgid "Use &keyboard map"
3376 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3385 msgstr "&Procházet..."
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3393 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3394 "time LyX is launched."
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3398 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3406 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3407 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3411 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3412 "speed it up, low values slow it down."
3413 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3416 msgid "Scroll wheel zoom"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3439 msgid "User &interface language:"
3440 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3443 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3444 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3447 msgid "Language pac&kage:"
3448 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3451 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3452 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3455 msgid "Command s&tart:"
3456 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3459 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3460 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3463 msgid "Command e&nd:"
3464 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3467 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3468 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3472 msgid "Default Decimal &Point:"
3473 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3481 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3482 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3486 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3490 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3491 "the language package)"
3493 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3494 "(jazykovému balíèku)"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3502 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3505 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3509 msgstr "Auto. &zaèátek"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3513 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3516 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3520 msgstr "Auto. &konec"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3523 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3524 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3527 msgid "Mark &foreign languages"
3528 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3531 msgid "Right-to-left language support"
3532 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3536 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3538 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3542 msgid "Enable RTL su&pport"
3543 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3546 msgid "Cursor movement:"
3547 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3559 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3564 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3565 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3568 msgid "Default paper si&ze:"
3569 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3579 msgstr "US-právní listina"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3583 msgid "US executive"
3584 msgstr "US-exekutiva"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3608 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3611 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3612 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3615 msgid "BibTeX command and options"
3616 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3620 msgid "Processor for &Japanese:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3624 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3638 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3639 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3642 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3646 msgid "&Nomenclature command:"
3647 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3650 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3651 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3654 msgid "Chec&kTeX command:"
3655 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3658 msgid "CheckTeX start options and flags"
3659 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3663 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3664 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3665 "rather than the Cygwin teTeX."
3667 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3668 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3669 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3672 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3673 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3676 msgid "Set class options to default on class change"
3677 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3680 msgid "R&eset class options when document class changes"
3681 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3684 msgid "Output &line length:"
3685 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3689 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3690 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3691 "paragraphs are separated by a blank line."
3693 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3694 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3695 "oddìlené prázdnou øádkou."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3698 msgid "&Date format:"
3699 msgstr "Formát &datumu:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3702 msgid "Date format for strftime output"
3703 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3706 msgid "&Overwrite on export:"
3707 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3710 msgid "Ask permission"
3711 msgstr "Dotázat se na povolení"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3714 msgid "Main file only"
3715 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3719 msgstr "V¹echny soubory "
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3722 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3724 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3727 msgid "Forward search"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3732 msgid "DV&I command:"
3733 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3737 msgid "&PDF command:"
3738 msgstr "&roff pøíkaz:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3741 msgid "&PATH prefix:"
3742 msgstr "P&refix cesty:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3753 msgstr "Procházet..."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3757 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3758 msgstr "Chyba tezauru"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3761 msgid "&Temporary directory:"
3762 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3765 msgid "Ly&XServer pipe:"
3766 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3769 msgid "&Backup directory:"
3770 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3773 msgid "&Example files:"
3774 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3777 msgid "&Document templates:"
3778 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3781 msgid "&Working directory:"
3782 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3786 msgid "Hunspell dictionaries:"
3787 msgstr "&Vlastní slovník:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3790 msgid "Printer Command Options"
3791 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3794 msgid "Extension to be used when printing to file."
3795 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3798 msgid "File ex&tension:"
3799 msgstr "Pøípona &souboru:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3802 msgid "Option used to print to a file."
3803 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3806 msgid "Print to &file:"
3807 msgstr "Tisk do &souboru:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3810 msgid "Option used to print to non-default printer."
3811 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3814 msgid "Set &printer:"
3815 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3818 msgid "Option used with spool command to set printer."
3819 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3822 msgid "Spool &printer:"
3823 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3827 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3829 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3832 msgid "Spool co&mmand:"
3833 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3836 msgid "Option used to reverse page order."
3837 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3840 msgid "Re&verse pages:"
3841 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3848 msgid "&Number of copies:"
3849 msgstr "Poèet &kopií"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3852 msgid "Option used to set number of copies."
3853 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3856 msgid "Option used to print a range of pages."
3857 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3861 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3864 msgid "Pa&ge range:"
3865 msgstr "&Rozsah stran:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3868 msgid "Option used to collate multiple copies."
3869 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3873 msgstr "&Liché stránky:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3876 msgid "&Even pages:"
3877 msgstr "&Sudé stránky:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3880 msgid "Paper t&ype:"
3881 msgstr "T&yp papíru:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3884 msgid "Paper si&ze:"
3885 msgstr "&Velikost papíru:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3888 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3889 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3892 msgid "E&xtra options:"
3893 msgstr "Nastavení naví&c:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3896 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3897 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3901 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3902 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3905 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3906 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3907 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3910 msgid "Adapt &output to printer"
3911 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3914 msgid "Name of the default printer"
3915 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3918 msgid "Default &printer:"
3919 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3922 msgid "Printer co&mmand:"
3923 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3926 msgid "Sans Seri&f:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3932 msgid "T&ypewriter:"
3933 msgstr "&Strojopisné:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3947 msgstr "Velikost Písma"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3991 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3994 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3997 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3998 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4006 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4009 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4010 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4013 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4017 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4022 msgid "&Spellchecker engine:"
4023 msgstr "Kontrola pravopisu"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4026 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4027 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4030 msgid "Accept compound &words"
4031 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4034 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4038 msgid "S&pellcheck continuously"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4044 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "&Escape znaky:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&Alternativní jazyk:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4059 msgid "&User interface file:"
4060 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4063 msgid "Automatic help"
4064 msgstr "Automatická nápovìda"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4068 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4069 "the main work area of an edited document"
4070 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4073 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4074 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4081 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4082 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4085 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4086 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4089 msgid "Restore cursor &positions"
4090 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4093 msgid "&Load opened files from last session"
4094 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4097 msgid "Clear all session &information"
4098 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4105 msgid "Backup original documents when saving"
4106 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4109 msgid "&Backup documents, every"
4110 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4118 msgid "&Save documents compressed by default"
4119 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4122 msgid "&Maximum last files:"
4123 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4126 msgid "&Open documents in tabs"
4127 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4130 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4131 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4134 msgid "&Single close-tab button"
4135 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4143 msgid ""Nomenclature settings""
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4148 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4153 msgid "&List Indentation:"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4158 msgid "Custom &Width:"
4159 msgstr "©íøka sloupce"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4163 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4172 msgid "Page number to print from"
4173 msgstr "Tisknout od strany"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4176 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4177 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4180 msgid "Page number to print to"
4181 msgstr "Tisknout do strany"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4184 msgid "Print all pages"
4185 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4197 msgid "Print &odd-numbered pages"
4198 msgstr "Tisk &lichých stran"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4201 msgid "Print &even-numbered pages"
4202 msgstr "Tisk s&udých stran"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4205 msgid "Print in reverse order"
4206 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4209 msgid "Re&verse order"
4210 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4217 msgid "Number of copies"
4218 msgstr "Poèet kopií"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4221 msgid "Collate copies"
4222 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4226 msgstr "&Srovnat za sebe"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4233 msgid "Print Destination"
4234 msgstr "Kam tisknout"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4237 msgid "Send output to the printer"
4238 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4245 msgid "Send output to the given printer"
4246 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4249 msgid "Send output to a file"
4250 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4253 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4262 msgid "A&vailable indexes:"
4263 msgstr "Dostupné &vìtve:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4267 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4268 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4280 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4284 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4289 msgid "&Clear automatically"
4290 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4294 msgid "Debug messages"
4295 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4299 msgid "Display no debug messages"
4300 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4308 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4318 msgid "Display all debug messages"
4319 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4322 msgid "Display statusbar messages?"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4327 msgid "&Statusbar messages"
4328 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4337 msgid "Enter string to filter the label list"
4338 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4342 msgid "Filter case-sensitively"
4343 msgstr "Velikost pís&men"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4347 msgid "Case-sensiti&ve"
4348 msgstr "Velikost pís&men"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4351 msgid "Update the label list"
4352 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4356 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4357 "sensitive option is checked)"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4366 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4367 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4371 msgid "Cas&e-sensitive"
4372 msgstr "Velikost pís&men"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4375 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4381 msgstr "®ádná skupina"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4384 msgid "&Go to Label"
4385 msgstr "&Jdi na znaèku"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4392 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4393 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4397 msgstr "<reference>"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4400 msgid "(<reference>)"
4401 msgstr "(<reference>)"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4408 msgid "on page <page>"
4409 msgstr "na stranì <strana>"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4412 msgid "<reference> on page <page>"
4413 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4416 msgid "Formatted reference"
4417 msgstr "Formátovaná reference"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4421 msgid "Textual reference"
4422 msgstr "v¹echny reference"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4426 msgid "Match w&hole words only"
4427 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4430 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4431 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4434 msgid "&Export formats:"
4435 msgstr "&Exportovat formáty:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4442 msgid "Edit shortcut"
4443 msgstr "Editovat zkratku"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4446 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4447 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4450 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4451 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4455 msgstr "&Smazat Klávesu"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4458 msgid "Clear current shortcut"
4459 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4476 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4477 "the 'Clear' button"
4479 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4488 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4492 msgid "Unknown word:"
4493 msgstr "Neznámé slovo:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4496 msgid "Current word"
4497 msgstr "Souèasné slovo"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4502 msgid "Replace word with current choice"
4503 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4508 msgstr "Najdi &dal¹í"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4511 msgid "Re&placement:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4515 msgid "Replace with selected word"
4516 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4520 msgid "S&uggestions:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4524 msgid "Ignore this word"
4525 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4532 msgid "Ignore this word throughout this session"
4533 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4537 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4540 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4541 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4545 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4548 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4553 msgstr "K&ategorie:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4556 msgid "Select this to display all available characters at once"
4557 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4560 msgid "&Display all"
4561 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4564 msgid "&Table Settings"
4565 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4569 msgid "Column settings"
4570 msgstr "Nastavení dokumentu"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4573 msgid "&Horizontal alignment:"
4574 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4577 msgid "Horizontal alignment in column"
4578 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4581 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4587 msgid "At Decimal Separator"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4591 msgid "&Decimal separator:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4595 msgid "Fixed width of the column"
4596 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4599 msgid "&Vertical alignment in row:"
4600 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4604 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4606 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4609 msgid "Merge cells of different columns"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4613 msgid "&Multicolumn"
4614 msgstr "&Vícesloupcová"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4619 msgstr "Nastevení rámeèku"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4622 msgid "Merge cells of different rows"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4631 msgid "Cell setting"
4632 msgstr "Nastavení poznámky"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4635 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4636 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4639 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4640 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4644 msgid "Table-wide settings"
4645 msgstr "Nastavení tabulky"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4649 msgid "Verti&cal alignment:"
4650 msgstr "Vertikální zarovnání"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4654 msgid "Vertical alignment of the table"
4655 msgstr "Vertikální zarovnání"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4658 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4659 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4662 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4663 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4666 msgid "LaTe&X argument:"
4667 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4670 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4671 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4679 msgstr "Nastav Okraje"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4682 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4683 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4687 msgstr "V¹echy okraje"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4690 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4691 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4698 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4699 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4702 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4703 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4710 msgid "Use default (grid-like) border style"
4711 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4715 msgstr "S&tandardní"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4718 msgid "Additional Space"
4719 msgstr "Dodateèná mezera"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4722 msgid "T&op of row:"
4723 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4726 msgid "Botto&m of row:"
4727 msgstr "&Spodek øádku:"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4730 msgid "Bet&ween rows:"
4731 msgstr "&Mezi øádky:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4735 msgstr "D&louhá tabulka"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4738 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4739 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4742 msgid "&Use long table"
4743 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4747 msgid "Row settings"
4748 msgstr "Nastevení rámeèku"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4755 msgid "Border above"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4759 msgid "Border below"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4771 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4772 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4779 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4795 msgid "First header:"
4796 msgstr "První hlavièka:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4799 msgid "This row is the header of the first page"
4800 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4803 msgid "Don't output the first header"
4804 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4816 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4817 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4820 msgid "Last footer:"
4821 msgstr "Poslední patièka:"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4824 msgid "This row is the footer of the last page"
4825 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4828 msgid "Don't output the last footer"
4829 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4836 msgid "Set a page break on the current row"
4837 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4840 msgid "Page &break on current row"
4841 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4845 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4846 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4850 msgid "Longtable alignment"
4851 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4854 msgid "Current cell:"
4855 msgstr "Souèasná buòka:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4858 msgid "Current row position"
4859 msgstr "Souèasná øádka"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4862 msgid "Current column position"
4863 msgstr "Souèasný sloupec"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4866 msgid "Close this dialog"
4867 msgstr "Zavøi tento dialog"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4870 msgid "Rebuild the file lists"
4871 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4875 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4877 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4881 msgstr "&Prohlédnout"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4884 msgid "Selected classes or styles"
4885 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4888 msgid "LaTeX classes"
4889 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4892 msgid "LaTeX styles"
4893 msgstr "Styly LaTeX-u"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4896 msgid "BibTeX styles"
4897 msgstr "Styly BibTeX-u"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4900 msgid "Toggles view of the file list"
4901 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4905 msgstr "Zobraz &cestu"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4908 msgid "Separate paragraphs with"
4909 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4912 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4913 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4916 msgid "&Indentation"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4921 msgid "Size of the indentation"
4922 msgstr "&Velikost a rotace"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4925 msgid "&Vertical space"
4926 msgstr "&Vertikální mezera"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4930 msgid "Size of the vertical space"
4931 msgstr "&Vertikální mezera"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4938 msgid "&Line spacing:"
4939 msgstr "Øád&kování:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4943 msgid "Spacing type"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4948 msgid "Number of lines"
4949 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4952 msgid "Format text into two columns"
4953 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4956 msgid "Two-&column document"
4957 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4961 msgid "Language of the thesaurus"
4962 msgstr "Language Footer:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4966 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4970 msgstr "&Hledané slovo:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4973 msgid "Word to look up"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4982 msgid "The selected entry"
4983 msgstr "Oznaèené heslo"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4990 msgid "Replace the entry with the selection"
4991 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4995 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4996 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5005 msgid "Enter string to filter contents"
5006 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5010 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5011 "tables, and others)"
5013 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5017 msgid "Update navigation tree"
5018 msgstr "Aktualizuj strom"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5027 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5031 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5032 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5035 msgid "Move selected item down by one"
5036 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5039 msgid "Move selected item up by one"
5040 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5047 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5048 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5055 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5056 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5059 msgid "LyX: Enter text"
5060 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5063 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5064 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5067 msgid "&Do not show this warning again!"
5068 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5071 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5072 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5076 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5080 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5084 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5088 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5092 msgstr "Výplò (VFill)"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5095 msgid "Complete source"
5096 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5099 msgid "Automatic update"
5100 msgstr "Automatická aktualizace"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5103 msgid "Unit of width value"
5104 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5107 msgid "number of needed lines"
5108 msgstr "poèet potøebných kopií"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5111 msgid "use number of lines"
5112 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5116 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5119 msgid "Outer (default)"
5120 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5127 msgid "use overhang"
5128 msgstr "pou¾it pøesah"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5135 msgid "Overhang value"
5136 msgstr "Hodnota pøesahu"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5139 msgid "Unit of overhang value"
5140 msgstr "Jednotky pøesahu"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5143 msgid "Check this to allow flexible placement"
5144 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5147 msgid "Allow &floating"
5148 msgstr "Plovoucí &objekt"
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5157 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5158 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5159 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5163 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5164 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5166 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5167 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5171 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5172 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5173 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5174 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5180 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5181 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5182 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5184 msgstr "FrontMatter"
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5188 msgid "Publication Month"
5189 msgstr "Publication ID"
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5193 msgid "Publication Month:"
5194 msgstr "Publication ID"
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5198 msgid "Publication Year"
5199 msgstr "Publication ID"
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5203 msgid "Publication Year:"
5204 msgstr "Publication ID"
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5208 msgid "Publication Volume"
5209 msgstr "Publication ID"
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5213 msgid "Publication Volume:"
5214 msgstr "Publication ID"
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5218 msgid "Publication Issue"
5219 msgstr "Publication ID"
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5223 msgid "Publication Issue:"
5224 msgstr "Publication ID"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5227 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5228 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5229 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5230 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5231 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5233 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5235 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5236 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5238 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5240 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5241 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5242 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5243 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5244 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5245 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5247 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5249 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5251 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5252 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5253 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5254 #: src/output_plaintext.cpp:133
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5259 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5260 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5261 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5268 msgid "Acknowledgement"
5269 msgstr "Acknowledgement"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5275 msgid "Acknowledgement."
5276 msgstr "Acknowledgement."
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5280 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5291 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5297 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5298 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5300 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5305 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5306 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5328 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5332 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5338 msgid "Case \\thecase."
5339 msgstr "Case \\arabic{case}."
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5342 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5366 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5386 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5398 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5419 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5424 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5457 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5463 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5466 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5472 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5473 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5479 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5492 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5505 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5507 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5517 msgstr "Proposition"
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5525 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5536 msgid "Remark \\theremark."
5537 msgstr "Remark \\theremark."
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5540 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5546 msgid "Solution \\thesolution."
5547 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5560 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5565 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5570 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5571 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5574 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5585 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5589 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5590 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5596 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5598 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5599 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5600 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5601 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5602 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5609 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5614 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5616 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5617 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5623 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5626 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5627 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5628 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5629 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5630 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5632 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5635 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5637 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5640 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5641 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5644 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5645 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5650 msgid "IEEE membership"
5651 msgstr "IEEE membership"
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5662 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5663 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5664 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5665 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5666 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5667 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5668 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5670 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5672 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5673 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5676 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5677 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5681 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5686 msgid "Special Paper Notice"
5687 msgstr "Special Paper Notice"
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5690 msgid "After Title Text"
5691 msgstr "After Title Text"
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5695 msgid "Page headings"
5696 msgstr "nadpisy(headings)"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5703 msgid "Publication ID"
5704 msgstr "Publication ID"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5708 msgstr "Abstract---"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5720 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5725 msgid "Index Terms---"
5726 msgstr "Index Terms---"
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5735 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5739 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5740 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5741 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5750 #: src/rowpainter.cpp:485
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5755 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5758 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5763 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5764 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5765 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5767 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5768 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5769 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5770 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5771 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5773 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5774 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5776 msgid "Bibliography"
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5783 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5784 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5785 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5786 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5797 msgid "Biography without photo"
5798 msgstr "Biography without photo"
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5801 msgid "BiographyNoPhoto"
5802 msgstr "BiographyNoPhoto"
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5805 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5807 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5808 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5812 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5813 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5814 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5815 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5816 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5821 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5822 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5823 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5824 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5825 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5826 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5827 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5828 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5831 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5832 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5833 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5834 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5835 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5840 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5843 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5844 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5845 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5850 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5852 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5853 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5854 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5855 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5860 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5863 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5864 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5865 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5866 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5868 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5870 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5871 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5872 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5874 msgid "Subsubsection"
5875 msgstr "Podpodsekce"
5877 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5879 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5880 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5881 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5886 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5890 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5894 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5896 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5897 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5899 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5900 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5904 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5907 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5911 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5915 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5924 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5949 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5953 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5954 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5964 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5965 #: lib/external_templates:306
5969 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5970 msgid "Offprint Requests to:"
5971 msgstr "Offprint Requests to:"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:187
5974 msgid "Correspondence to:"
5975 msgstr "Correspondence to:"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5979 msgid "Acknowledgements."
5980 msgstr "Acknowledgements."
5982 #: lib/layouts/aa.layout:295
5983 msgid "institutemark"
5984 msgstr "institutemark"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:299
5987 msgid "institute mark"
5988 msgstr "institute mark"
5990 #: lib/layouts/aa.layout:363
5994 #: lib/layouts/aa.layout:385
5996 msgid "Flex:Institute"
5999 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
6000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6001 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
6005 #: lib/layouts/aa.layout:395
6010 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6014 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6016 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
6018 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
6020 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6026 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6036 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6037 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6039 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
6040 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6041 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6042 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6043 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6049 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6050 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6053 msgstr "Affiliation"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6060 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6061 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6062 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6063 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6064 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6065 msgid "Acknowledgements"
6066 msgstr "Acknowledgements"
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6070 msgstr "PlaceFigure"
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6077 msgid "TableComments"
6078 msgstr "TableComments"
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6086 msgstr "MathLetters"
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6089 msgid "NoteToEditor"
6090 msgstr "NoteToEditor"
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6105 msgid "Altaffilation"
6106 msgstr "Altaffilation"
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6109 msgid "Alternative affiliation:"
6110 msgstr "Alternative affiliation:"
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6113 msgid "altaffilmark"
6114 msgstr "altaffilmark"
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6117 msgid "altaffiliation mark"
6118 msgstr "altaffiliation mark"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6121 msgid "Subject headings:"
6122 msgstr "Subject headings:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6125 msgid "[Acknowledgements]"
6126 msgstr "[Acknowledgements]"
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
6129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
6130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
6131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6136 msgid "Place Figure here:"
6137 msgstr "Place Figure here:"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6140 msgid "Place Table here:"
6141 msgstr "Place Table here:"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6148 msgid "Note to Editor:"
6149 msgstr "Note to Editor:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6152 msgid "References. ---"
6153 msgstr "References. ---"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6165 msgstr "Table note:"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6168 msgid "tablenotemark"
6169 msgstr "tablenotemark"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6172 msgid "tablenote mark"
6173 msgstr "tablenote mark"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6200 msgid "List of Schemes"
6201 msgstr "List of Schemes"
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6212 msgid "List of Charts"
6213 msgstr "List of Charts"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6224 msgid "List of Graphs"
6225 msgstr "List of Graphs"
6227 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6231 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6239 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6247 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6252 msgid "Teaser image:"
6253 msgstr "Teaser image:"
6255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6261 msgstr "CR category"
6263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6264 msgid "CR categories"
6265 msgstr "CR categories"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6268 msgid "Computing Review Categories"
6269 msgstr "Computing Review Categories"
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6272 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6276 msgid "Acknowledgments"
6277 msgstr "Acknowledgments"
6279 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6283 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6284 msgid "Affiliation Mark"
6285 msgstr "Affiliation Mark"
6287 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6288 msgid "Author affiliation"
6289 msgstr "Author affiliation"
6291 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6292 msgid "Author affiliation:"
6293 msgstr "Author affiliation:"
6295 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6296 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6297 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6298 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6299 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6303 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6304 msgid "Acknowledgments."
6305 msgstr "Acknowledgments."
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6310 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6311 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6316 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6317 msgid "SpecialSection"
6318 msgstr "SpecialSection"
6320 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6321 msgid "SpecialSection*"
6322 msgstr "SpecialSection"
6324 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6326 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6330 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6334 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6336 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6337 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6341 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6342 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6344 msgid "Subsubsection*"
6345 msgstr "Podpodsekce*"
6347 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6348 msgid "Chapter Exercises"
6349 msgstr "Chapter Exercises"
6351 #: lib/layouts/apa.layout:51
6353 msgstr "RightHeader"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:60
6356 msgid "Right header:"
6357 msgstr "Right header:"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:83
6363 #: lib/layouts/apa.layout:100
6364 msgid "Short title:"
6365 msgstr "Short title:"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:129
6371 #: lib/layouts/apa.layout:136
6372 msgid "ThreeAuthors"
6373 msgstr "ThreeAuthors"
6375 #: lib/layouts/apa.layout:143
6377 msgstr "FourAuthors"
6379 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6381 msgid "Affiliation:"
6382 msgstr "Affiliation:"
6384 #: lib/layouts/apa.layout:171
6385 msgid "TwoAffiliations"
6386 msgstr "TwoAffiliations"
6388 #: lib/layouts/apa.layout:178
6389 msgid "ThreeAffiliations"
6390 msgstr "ThreeAffiliations"
6392 #: lib/layouts/apa.layout:185
6393 msgid "FourAffiliations"
6394 msgstr "FourAffiliations"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6400 #: lib/layouts/apa.layout:206
6404 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6405 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6407 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6417 #: lib/layouts/apa.layout:234
6418 msgid "Acknowledgements:"
6419 msgstr "Acknowledgements:"
6421 #: lib/layouts/apa.layout:248
6425 #: lib/layouts/apa.layout:258
6426 msgid "CenteredCaption"
6427 msgstr "CenteredCaption"
6429 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6430 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6434 #: lib/layouts/apa.layout:278
6438 #: lib/layouts/apa.layout:284
6442 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6444 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6447 msgid "Subparagraph"
6448 msgstr "Pododstavec"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6451 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6452 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6456 #: lib/layouts/apa.layout:397
6460 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6461 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6462 msgid "(\\alph{enumii})"
6463 msgstr "(\\alph{enumii})"
6465 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6469 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6473 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6477 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6481 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6482 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6486 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6488 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6489 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6490 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6492 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6493 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6498 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6499 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6510 msgid "Section \\arabic{section}"
6511 msgstr "Section \\arabic{section}"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6514 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6515 msgid "\\Alph{section}"
6516 msgstr "\\Alph{section}"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6519 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6520 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6523 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6524 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6537 msgid "BeginPlainFrame"
6538 msgstr "BeginPlainFrame"
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6541 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6542 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6549 msgid "Again frame with label"
6550 msgstr "Again frame with label"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6557 msgid "________________________________"
6558 msgstr "________________________________"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6561 msgid "FrameSubtitle"
6562 msgstr "FrameSubtitle"
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6575 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6576 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6579 msgid "ColumnsCenterAligned"
6580 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6583 msgid "Columns (center aligned)"
6584 msgstr "Columns (center aligned)"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6587 msgid "ColumnsTopAligned"
6588 msgstr "ColumnsTopAligned"
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6591 msgid "Columns (top aligned)"
6592 msgstr "Columns (top aligned)"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6605 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6606 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6614 msgstr "OverlayArea"
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6618 msgstr "Overlayarea"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6625 msgid "Uncovered on slides"
6626 msgstr "Uncovered on slides"
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6633 msgid "Only on slides"
6634 msgstr "Only on slides"
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6651 msgid "ExampleBlock"
6652 msgstr "ExampleBlock"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6656 msgid "Example Block:"
6657 msgstr "ExampleBlock"
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6665 msgid "Alert Block:"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6675 msgid "Title (Plain Frame)"
6676 msgstr "Title (Plain Frame)"
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6679 msgid "InstituteMark"
6680 msgstr "InstituteMark"
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6683 msgid "Institute mark"
6684 msgstr "Institute mark"
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6688 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6703 msgid "TitleGraphic"
6704 msgstr "TitleGraphic"
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6718 msgstr "Definition."
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6722 msgstr "Definitions"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6725 msgid "Definitions."
6726 msgstr "Definitions."
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6741 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6744 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6745 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6768 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6791 msgid "Flex:Structure"
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6796 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6802 msgid "Flex:ArticleMode"
6803 msgstr "Custom:ArticleMode"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6816 msgid "Flex:PresentationMode"
6817 msgstr "Custom:PresentationMode"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6821 msgid "PresentationMode"
6822 msgstr "Presentation"
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6825 msgid "Presentation"
6826 msgstr "Presentation"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6829 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6830 #: src/insets/Inset.cpp:97
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6835 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6836 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6837 msgid "List of Tables"
6838 msgstr "Seznam tabulek"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6841 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6847 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6848 msgid "List of Figures"
6849 msgstr "Seznam obrázkù"
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6855 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6864 msgid "ACT \\arabic{act}"
6865 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6872 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6873 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6888 msgid "Parenthetical"
6889 msgstr "Parenthetical"
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6904 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6905 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6906 msgid "Right Address"
6907 msgstr "Adresa napravo"
6909 #: lib/layouts/chess.layout:35
6913 #: lib/layouts/chess.layout:42
6917 #: lib/layouts/chess.layout:61
6921 #: lib/layouts/chess.layout:65
6925 #: lib/layouts/chess.layout:71
6926 msgid "SubVariation"
6927 msgstr "SubVariation"
6929 #: lib/layouts/chess.layout:74
6930 msgid "Subvariation:"
6931 msgstr "Subvariation:"
6933 #: lib/layouts/chess.layout:80
6934 msgid "SubVariation2"
6935 msgstr "SubVariation2"
6937 #: lib/layouts/chess.layout:83
6938 msgid "Subvariation(2):"
6939 msgstr "Subvariation(2):"
6941 #: lib/layouts/chess.layout:89
6942 msgid "SubVariation3"
6943 msgstr "SubVariation3"
6945 #: lib/layouts/chess.layout:92
6946 msgid "Subvariation(3):"
6947 msgstr "Subvariation(3):"
6949 #: lib/layouts/chess.layout:98
6950 msgid "SubVariation4"
6951 msgstr "SubVariation4"
6953 #: lib/layouts/chess.layout:101
6954 msgid "Subvariation(4):"
6955 msgstr "Subvariation(4):"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:107
6958 msgid "SubVariation5"
6959 msgstr "SubVariation5"
6961 #: lib/layouts/chess.layout:110
6962 msgid "Subvariation(5):"
6963 msgstr "Subvariation(5):"
6965 #: lib/layouts/chess.layout:117
6969 #: lib/layouts/chess.layout:122
6973 #: lib/layouts/chess.layout:127
6977 #: lib/layouts/chess.layout:131
6978 msgid "[chessboard]"
6979 msgstr "[chessboard]"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:140
6982 msgid "BoardCentered"
6983 msgstr "BoardCentered"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:145
6986 msgid "[centered board]"
6987 msgstr "[centered board]"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:155
6993 #: lib/layouts/chess.layout:160
6995 msgstr "Highlights:"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:175
7001 #: lib/layouts/chess.layout:180
7005 #: lib/layouts/chess.layout:186
7009 #: lib/layouts/chess.layout:191
7011 msgstr "KnightMove:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7018 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7019 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7020 msgid "Send To Address"
7021 msgstr "Send To Address"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7039 msgid "Sender Address:"
7040 msgstr "Sender Address:"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7043 msgid "Return address"
7044 msgstr "Return address"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7048 msgid "Backaddress:"
7049 msgstr "Backaddress:"
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7052 msgid "Postal comment"
7053 msgstr "Postal comment"
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7056 msgid "Postal Remark:"
7057 msgstr "Postal Remark:"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 msgid "Bottom text:"
7118 msgstr "Bottom text:"
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7129 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7135 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7140 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7159 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7170 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7171 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7184 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7187 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7198 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7204 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7227 msgid "Post Scriptum:"
7228 msgstr "Post Scriptum:"
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7231 msgid "SenderAddress"
7232 msgstr "SenderAddress"
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7237 msgstr "Backaddress"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7240 msgid "RetourAdresse"
7241 msgstr "RetourAdresse"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7249 msgstr "Postvermerk"
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7265 msgid "IhrSchreiben"
7266 msgstr "IhrSchreiben"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7270 msgstr "MeinZeichen"
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7273 msgid "Unterschrift"
7274 msgstr "Unterschrift"
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7285 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7355 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7359 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7360 msgid "Running Title:"
7361 msgstr "Running Title:"
7363 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7368 msgid "Running Author:"
7369 msgstr "Running Author:"
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7377 msgstr "Web Address"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7380 msgid "Web address:"
7381 msgstr "Web address:"
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7384 msgid "Authors Block"
7385 msgstr "Authors Block"
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7388 msgid "Authors Block:"
7389 msgstr "Authors Block:"
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7392 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7399 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7400 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7408 msgstr "Thanks Text"
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7411 msgid "Thanks \\theThanks:"
7412 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7414 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7419 msgid "Thanks Reference"
7420 msgstr "Thanks Reference"
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7427 msgid "Internet Address Reference"
7428 msgstr "Internet Address Reference"
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7431 msgid "Internet Addess Ref"
7432 msgstr "Internet Addess Ref"
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7435 msgid "Corresponding Author"
7436 msgstr "Corresponding Author"
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7439 msgid "Name (First Name)"
7440 msgstr "Name (First Name)"
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7447 msgid "Name (Surname)"
7448 msgstr "Name (Surname)"
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7457 msgid "By Same Author (bib)"
7458 msgstr "By Same Author (bib)"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7464 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7468 #: lib/layouts/egs.layout:274
7470 msgstr "LaTeX Title"
7472 #: lib/layouts/egs.layout:308
7476 #: lib/layouts/egs.layout:317
7480 #: lib/layouts/egs.layout:330
7482 msgstr "Affilation:"
7484 #: lib/layouts/egs.layout:352
7488 #: lib/layouts/egs.layout:361
7492 #: lib/layouts/egs.layout:375
7496 #: lib/layouts/egs.layout:385
7498 msgstr "FirstAuthor"
7500 #: lib/layouts/egs.layout:398
7501 msgid "1st_author_surname:"
7502 msgstr "1st_author_surname:"
7504 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7509 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7514 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7515 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7519 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7524 #: lib/layouts/egs.layout:451
7528 #: lib/layouts/egs.layout:464
7529 msgid "reprint_reqs_to:"
7530 msgstr "reprint_reqs_to:"
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7533 msgid "Author Address"
7534 msgstr "Author Address"
7536 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7537 msgid "Author Email"
7538 msgstr "Author Email"
7540 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7560 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7561 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7568 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7569 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7572 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7573 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7575 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7576 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7577 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7580 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7584 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7585 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7588 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7592 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7596 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7600 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7604 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7608 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7612 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7616 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7617 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7620 msgid "Case \\arabic{case}"
7621 msgstr "Case \\arabic{case}"
7623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7624 msgid "Titlenotemark"
7625 msgstr "Titlenotemark"
7627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7628 msgid "Titlenote mark"
7629 msgstr "Titlenote mark"
7631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7632 msgid "Title footnote"
7633 msgstr "Title footnote"
7635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7636 msgid "Title footnote:"
7637 msgstr "Title footnote:"
7639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7645 msgstr "Author mark"
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7648 msgid "Author footnote"
7649 msgstr "Author footnote"
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7652 msgid "Author footnote:"
7653 msgstr "Author footnote:"
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7656 msgid "CorAuthormark"
7657 msgstr "CorAuthormark"
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7660 msgid "CorAuthor mark"
7661 msgstr "CorAuthor mark"
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7664 msgid "Corresponding author"
7665 msgstr "Corresponding author"
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7668 msgid "Corresponding author text:"
7669 msgstr "Corresponding author text:"
7671 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7672 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7685 msgid "BulletedItem"
7686 msgstr "BulletedItem"
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7689 msgid "Bulleted Item:"
7690 msgstr "Bulleted Item:"
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7698 msgstr "Begin of CV"
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7701 msgid "PersonalInfo"
7702 msgstr "PersonalInfo"
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7705 msgid "Personal Info"
7706 msgstr "Personal Info"
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7709 msgid "MotherTongue"
7710 msgstr "MotherTongue"
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7713 msgid "Mother Tongue:"
7714 msgstr "Mother Tongue:"
7716 #: lib/layouts/foils.layout:42
7720 #: lib/layouts/foils.layout:61
7721 msgid "ShortFoilhead"
7722 msgstr "ShortFoilhead"
7724 #: lib/layouts/foils.layout:67
7725 msgid "Rotatefoilhead"
7726 msgstr "Rotatefoilhead"
7728 #: lib/layouts/foils.layout:73
7729 msgid "ShortRotatefoilhead"
7730 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7732 #: lib/layouts/foils.layout:82
7736 #: lib/layouts/foils.layout:97
7740 #: lib/layouts/foils.layout:101
7744 #: lib/layouts/foils.layout:116
7748 #: lib/layouts/foils.layout:160
7752 #: lib/layouts/foils.layout:168
7756 #: lib/layouts/foils.layout:177
7758 msgstr "Restriction"
7760 #: lib/layouts/foils.layout:181
7761 msgid "Restriction:"
7762 msgstr "Restriction:"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7767 msgstr "Left Header"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7771 msgid "Left Header:"
7772 msgstr "Left Header:"
7774 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7776 msgid "Right Header"
7777 msgstr "Right Header"
7779 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7781 msgid "Right Header:"
7782 msgstr "Right Header:"
7784 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7785 msgid "Right Footer"
7786 msgstr "Right Footer"
7788 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7789 msgid "Right Footer:"
7790 msgstr "Right Footer:"
7792 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7797 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7802 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7803 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7804 msgid "Corollary #."
7805 msgstr "Corollary #."
7807 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7808 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7809 msgid "Proposition #."
7810 msgstr "Proposition #."
7812 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7813 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7814 msgid "Definition #."
7815 msgstr "Definition #."
7817 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7818 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7822 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7827 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7831 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7836 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7838 msgid "Proposition*"
7839 msgstr "Proposition*"
7841 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7842 msgid "Proposition."
7843 msgstr "Proposition."
7845 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7848 msgstr "Definition*"
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7857 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7897 msgid "ReturnAddress"
7898 msgstr "ReturnAddress"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7901 msgid "ReturnAddress:"
7902 msgstr "ReturnAddress:"
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7905 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7910 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7972 msgstr "BankAccount"
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7975 msgid "BankAccount:"
7976 msgstr "BankAccount:"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7979 msgid "PostalComment"
7980 msgstr "PostalComment"
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7983 msgid "PostalComment:"
7984 msgstr "PostalComment:"
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8052 msgstr "AddressRowA"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8055 msgid "AddressRowA:"
8056 msgstr "AddressRowA:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8060 msgstr "AddressRowB"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8063 msgid "AddressRowB:"
8064 msgstr "AddressRowB:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8068 msgstr "AddressRowC"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8071 msgid "AddressRowC:"
8072 msgstr "AddressRowC:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8076 msgstr "AddressRowD"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8079 msgid "AddressRowD:"
8080 msgstr "AddressRowD:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8084 msgstr "AddressRowE"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8087 msgid "AddressRowE:"
8088 msgstr "AddressRowE:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8092 msgstr "AddressRowF"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8095 msgid "AddressRowF:"
8096 msgstr "AddressRowF:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8099 msgid "TelephoneRowA"
8100 msgstr "TelephoneRowA"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8103 msgid "TelephoneRowA:"
8104 msgstr "TelephoneRowA:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8107 msgid "TelephoneRowB"
8108 msgstr "TelephoneRowB"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8111 msgid "TelephoneRowB:"
8112 msgstr "TelephoneRowB:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8115 msgid "TelephoneRowC"
8116 msgstr "TelephoneRowC"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8119 msgid "TelephoneRowC:"
8120 msgstr "TelephoneRowC:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8123 msgid "TelephoneRowD"
8124 msgstr "TelephoneRowD"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8127 msgid "TelephoneRowD:"
8128 msgstr "TelephoneRowD:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8131 msgid "TelephoneRowE"
8132 msgstr "TelephoneRowE"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8135 msgid "TelephoneRowE:"
8136 msgstr "TelephoneRowE:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8139 msgid "TelephoneRowF"
8140 msgstr "TelephoneRowF"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8143 msgid "TelephoneRowF:"
8144 msgstr "TelephoneRowF:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8147 msgid "InternetRowA"
8148 msgstr "InternetRowA"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8151 msgid "InternetRowA:"
8152 msgstr "InternetRowA:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8155 msgid "InternetRowB"
8156 msgstr "InternetRowB"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8159 msgid "InternetRowB:"
8160 msgstr "InternetRowB:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8163 msgid "InternetRowC"
8164 msgstr "InternetRowC"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8167 msgid "InternetRowC:"
8168 msgstr "InternetRowC:"
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8171 msgid "InternetRowD"
8172 msgstr "InternetRowD"
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8175 msgid "InternetRowD:"
8176 msgstr "InternetRowD:"
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8179 msgid "InternetRowE"
8180 msgstr "InternetRowE"
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8183 msgid "InternetRowE:"
8184 msgstr "InternetRowE:"
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8187 msgid "InternetRowF"
8188 msgstr "InternetRowF"
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8191 msgid "InternetRowF:"
8192 msgstr "InternetRowF:"
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8246 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8250 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8283 msgid "(continuing)"
8284 msgstr "(continuing)"
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8292 msgstr "TITLE OVER:"
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8299 msgid "INTERCUT WITH:"
8300 msgstr "INTERCUT WITH:"
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8311 msgid "Classification Codes"
8312 msgstr "Classification Codes"
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8316 msgid "Definition \\thedefinition."
8317 msgstr "Definition \\thedefinition."
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8324 msgid "Step \\thestep."
8325 msgstr "Step \\thestep."
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8329 msgid "Example \\theexample."
8330 msgstr "Example \\theexample."
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8334 msgid "Notation \\thenotation."
8335 msgstr "Notation \\thenotation."
8337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8340 msgid "Theorem \\thetheorem."
8341 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8344 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8345 msgid "Corollary \\thecorollary."
8346 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8350 msgid "Lemma \\thelemma."
8351 msgstr "Lemma \\thelemma."
8353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8355 msgid "Proposition \\theproposition."
8356 msgstr "Proposition \\theproposition."
8358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8363 msgid "Prop \\theprop."
8364 msgstr "Prop \\theprop."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8377 msgid "Question \\thequestion."
8378 msgstr "Question \\thequestion."
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8382 msgid "Claim \\theclaim."
8383 msgstr "Claim \\theclaim."
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8387 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8388 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8391 msgid "Appendices Section"
8392 msgstr "Appendices Section"
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8395 msgid "--- Appendices ---"
8396 msgstr "--- Appendices ---"
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8399 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8400 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8418 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8422 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8426 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8432 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8433 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8440 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8441 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8447 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8448 msgid "submit to paper:"
8449 msgstr "submit to paper:"
8451 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8452 msgid "Bibliography (plain)"
8453 msgstr "Bibliography (plain)"
8455 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8456 msgid "Bibliography heading"
8457 msgstr "Bibliography heading"
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8463 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8467 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8471 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8472 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8473 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8476 msgid "AddressForOffprints"
8477 msgstr "AddressForOffprints"
8479 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8480 msgid "Address for Offprints:"
8481 msgstr "Address for Offprints:"
8483 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8484 msgid "RunningTitle"
8485 msgstr "RunningTitle"
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8488 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8489 msgid "Running title:"
8490 msgstr "Running title:"
8492 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8493 msgid "RunningAuthor"
8494 msgstr "RunningAuthor"
8496 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8497 msgid "Running author:"
8498 msgstr "Running author:"
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8502 msgstr "NoTelephone"
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8515 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8524 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8525 msgid "Post Scriptum"
8526 msgstr "Post Scriptum"
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8529 msgid "EndOfMessage"
8530 msgstr "EndOfMessage"
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8536 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8537 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8539 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8541 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8571 msgid "EndOfMessage."
8572 msgstr "EndOfMessage."
8574 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8592 msgid "Running LaTeX Title"
8593 msgstr "Running LaTeX Title"
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8604 msgid "Author Running"
8605 msgstr "Author Running"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8608 msgid "Author Running:"
8609 msgstr "Author Running:"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8617 msgstr "TOC Author:"
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8622 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8632 msgid "Conjecture #."
8633 msgstr "Conjecture #."
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8641 msgstr "Exercise #."
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8658 msgstr "Property #."
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8662 msgstr "Question #."
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8671 msgstr "Solution #."
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr "Výtah kapitoly"
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8691 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8693 msgstr "Název básnì"
8695 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8697 msgstr "Název básnì*"
8699 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8707 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8711 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8715 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8719 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8723 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8724 msgid "Double Item:"
8725 msgstr "Double Item:"
8727 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8731 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8735 #: lib/layouts/paper.layout:146
8739 #: lib/layouts/paper.layout:158
8741 msgstr "Institution"
8743 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8744 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8748 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8752 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8756 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8768 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8769 msgid "Empty slide:"
8770 msgstr "Empty slide:"
8772 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8773 msgid "\\arabic{section}"
8774 msgstr "\\arabic{section}"
8776 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8777 msgid "ItemizeType1"
8778 msgstr "ItemizeType1"
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8781 msgid "EnumerateType1"
8782 msgstr "EnumerateType1"
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8785 msgid "List of Algorithms"
8786 msgstr "Seznam algoritmù"
8788 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8789 msgid "\\thechapter"
8790 msgstr "\\thechapter"
8792 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8800 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8802 msgstr "Ingredients"
8804 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8805 msgid "Ingredients:"
8806 msgstr "Ingredients:"
8808 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8812 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8813 msgid "AltAffiliation"
8814 msgstr "AltAffiliation"
8816 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8820 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8821 msgid "Electronic Address:"
8822 msgstr "Electronic Address:"
8824 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8825 msgid "acknowledgments"
8826 msgstr "acknowledgments"
8828 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8829 msgid "PACS number:"
8830 msgstr "PACS number:"
8832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8833 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8855 msgstr "Specialmail"
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8858 msgid "Specialmail:"
8859 msgstr "Specialmail:"
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8874 msgid "Your letter of:"
8875 msgstr "Your letter of:"
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8886 msgid "Customer no.:"
8887 msgstr "Customer no.:"
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8894 msgid "Invoice no.:"
8895 msgstr "Invoice no.:"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8899 msgstr "NextAddress"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8902 msgid "Next Address:"
8903 msgstr "Next Address:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8906 msgid "Sender Name:"
8907 msgstr "Sender Name:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8910 msgid "Sender Phone:"
8911 msgstr "Sender Phone:"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8915 msgstr "Sender Fax:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8918 msgid "Sender E-Mail:"
8919 msgstr "Sender E-Mail:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8923 msgstr "Sender URL:"
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8938 msgid "End of letter"
8939 msgstr "End of letter"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8942 msgid "LandscapeSlide"
8943 msgstr "LandscapeSlide"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8946 msgid "Landscape Slide:"
8947 msgstr "Landscape Slide:"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8950 msgid "PortraitSlide"
8951 msgstr "PortraitSlide"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8954 msgid "Portrait Slide:"
8955 msgstr "Portrait Slide:"
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8966 msgid "SlideHeading"
8967 msgstr "SlideHeading"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8970 msgid "SlideSubHeading"
8971 msgstr "SlideSubHeading"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8974 msgid "ListOfSlides"
8975 msgstr "ListOfSlides"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8978 msgid "[List Of Slides]"
8979 msgstr "[List Of Slides]"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8982 msgid "SlideContents"
8983 msgstr "SlideContents"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8986 msgid "[Slide Contents]"
8987 msgstr "[Slide Contents]"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8990 msgid "ProgressContents"
8991 msgstr "ProgressContents"
8993 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8994 msgid "[Progress Contents]"
8995 msgstr "[Progress Contents]"
8997 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8998 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9000 msgstr "Conjecture*"
9002 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9008 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9012 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9013 msgid "Subjectclass"
9014 msgstr "Subjectclass"
9016 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9017 msgid "AMS subject classifications:"
9018 msgstr "AMS subject classifications:"
9020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9024 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9026 msgstr "Conference:"
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9029 msgid "CopyrightYear"
9030 msgstr "CopyrightYear"
9032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9033 msgid "Copyright year:"
9034 msgstr "Copyright year:"
9036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9037 msgid "Copyrightdata"
9038 msgstr "Copyrightdata"
9040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9041 msgid "Copyright data:"
9042 msgstr "Copyright data:"
9044 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9056 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9060 #: lib/layouts/slides.layout:105
9064 #: lib/layouts/slides.layout:127
9068 #: lib/layouts/slides.layout:142
9069 msgid "New Overlay:"
9070 msgstr "New Overlay:"
9072 #: lib/layouts/slides.layout:182
9076 #: lib/layouts/slides.layout:207
9077 msgid "InvisibleText"
9078 msgstr "InvisibleText"
9080 #: lib/layouts/slides.layout:214
9081 msgid "<Invisible Text Follows>"
9082 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9084 #: lib/layouts/slides.layout:231
9086 msgstr "VisibleText"
9088 #: lib/layouts/slides.layout:238
9089 msgid "<Visible Text Follows>"
9090 msgstr "<Visible Text Follows>"
9092 #: lib/layouts/spie.layout:54
9096 #: lib/layouts/spie.layout:66
9098 msgstr "Authorinfo:"
9100 #: lib/layouts/spie.layout:79
9104 #: lib/layouts/spie.layout:94
9105 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9106 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9112 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9116 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9117 msgid "Front Matter"
9118 msgstr "Front Matter"
9120 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9121 msgid "--- Front Matter ---"
9122 msgstr "--- Front Matter ---"
9124 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9126 msgstr "Main Matter"
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9129 msgid "--- Main Matter ---"
9130 msgstr "--- Main Matter ---"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9134 msgstr "Back Matter"
9136 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9137 msgid "--- Back Matter ---"
9138 msgstr "--- Back Matter ---"
9140 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9142 msgid "Part \\thepart"
9143 msgstr "Èást \\thepart"
9145 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9146 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9147 msgid "Chapter \\thechapter"
9148 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9152 msgid "Appendix \\thechapter"
9153 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9163 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9168 msgid "Proof(smartQED)"
9169 msgstr "Proof(smartQED)"
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9172 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9173 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9180 msgid "Institute and e-mail: "
9181 msgstr "Institute and e-mail: "
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9188 msgid "TOC depth (provide a number):"
9189 msgstr "TOC depth (provide a number):"
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9192 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9193 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
9195 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9197 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9199 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9201 msgstr "For editors"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9204 msgid "List of Contributors"
9205 msgstr "List of Contributors"
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9211 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9213 msgstr "Institute #"
9215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9237 msgstr "new thought"
9239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9261 msgstr "MarginTable"
9263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9264 msgid "MarginFigure"
9265 msgstr "MarginFigure"
9267 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9271 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9272 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9273 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9277 msgid "Flex:Firstname"
9280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9288 msgstr "Jméno souboru"
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9296 msgid "Flex:Surname"
9297 msgstr "Element:Surname"
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9301 msgid "Flex:Filename"
9302 msgstr "Jméno souboru"
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9306 msgid "Flex:Literal"
9307 msgstr "Element:Literal"
9309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9311 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9318 msgstr "Element:Emph"
9320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9328 msgstr "Element:Abbrev"
9330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9336 msgid "Flex:Citation-number"
9337 msgstr "Citation-number"
9339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9341 msgid "Citation-number"
9342 msgstr "Citation-number"
9344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9347 msgstr "Element:Volume"
9349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9356 msgstr "Element:Day"
9358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9365 msgstr "Element:Month"
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9374 msgstr "Element:Year"
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9382 msgid "Flex:Issue-number"
9383 msgstr "Issue-number"
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9386 msgid "Issue-number"
9387 msgstr "Issue-number"
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9391 msgid "Flex:Issue-day"
9394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9400 msgid "Flex:Issue-months"
9401 msgstr "Issue-months"
9403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9404 msgid "Issue-months"
9405 msgstr "Issue-months"
9407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9408 msgid "Subsubparagraph"
9409 msgstr "Subsubparagraph"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9416 msgid "-- Header --"
9417 msgstr "-- Header --"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9420 msgid "Special-section"
9421 msgstr "Special-section"
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9424 msgid "Special-section:"
9425 msgstr "Special-section:"
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9429 msgstr "AGU-journal"
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9432 msgid "AGU-journal:"
9433 msgstr "AGU-journal:"
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9436 msgid "Citation-number:"
9437 msgstr "Citation-number:"
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9445 msgstr "AGU-volume:"
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9461 msgstr "Index-terms"
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9464 msgid "Index-terms..."
9465 msgstr "Index-terms..."
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9473 msgstr "Index-term:"
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9481 msgstr "Cross-term:"
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9484 msgid "Supplementary"
9485 msgstr "Supplementary"
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9488 msgid "Supplementary..."
9489 msgstr "Supplementary..."
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9496 msgid "Sup-mat-note:"
9497 msgstr "Sup-mat-note:"
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9505 msgstr "Cite-other:"
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9521 msgstr "Ident-line:"
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9532 msgid "Published-online:"
9533 msgstr "Published-online:"
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9544 msgid "Posting-order"
9545 msgstr "Posting-order"
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9548 msgid "Posting-order:"
9549 msgstr "Posting-order:"
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9594 msgstr "Element:ISSN"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9603 msgstr "Element:CODEN"
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9611 msgid "Flex:SS-Code"
9612 msgstr "Element:SS-Code"
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9620 msgid "Flex:SS-Title"
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9629 msgid "Flex:CCC-Code"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9639 msgstr "Element:Code"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9642 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9649 msgstr "Element:Dscr"
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9657 msgid "Flex:Keyword"
9658 msgstr "Element:Keyword"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9663 msgstr "Element:Orgdiv"
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9671 msgid "Flex:Orgname"
9672 msgstr "Element:Orgname"
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9681 msgstr "Element:Street"
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9686 msgstr "Element:City"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9695 msgstr "Element:State"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9699 msgid "Flex:Postcode"
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9708 msgid "Flex:Country"
9709 msgstr "Element:Country"
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9720 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9724 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9728 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9732 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9736 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9740 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9741 msgid "Author Address:"
9742 msgstr "Author Address:"
9744 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9746 msgstr "SlugComment"
9748 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9749 msgid "Slug Comment:"
9750 msgstr "Slug Comment:"
9752 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9756 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9760 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9761 msgid "Table Caption"
9762 msgstr "Table Caption"
9764 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9765 msgid "TableCaption"
9766 msgstr "TableCaption"
9768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9769 msgid "Current Address"
9770 msgstr "Current Address"
9772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9773 msgid "Current address:"
9774 msgstr "Current address:"
9776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9777 msgid "E-mail address:"
9778 msgstr "E-mail address:"
9780 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9781 msgid "Key words and phrases:"
9782 msgstr "Key words and phrases:"
9784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9790 msgstr "Dedication:"
9792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9798 msgstr "Translator:"
9800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9801 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9802 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9806 msgid "Flex:Directory"
9809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9816 msgstr "Element:Email"
9818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9820 msgid "Flex:KeyCombo"
9823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9830 msgstr "Element:KeyCap"
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9838 msgid "Flex:GuiMenu"
9839 msgstr "Element:GuiMenu"
9841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9847 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9848 msgstr "GuiMenuItem"
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9852 msgstr "GuiMenuItem"
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9856 msgid "Flex:GuiButton"
9859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9865 msgid "Flex:MenuChoice"
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9872 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9876 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9877 msgid "Subparagraph*"
9878 msgstr "Pododstavec*"
9880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9882 msgstr "Authorgroup"
9884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9885 msgid "RevisionHistory"
9886 msgstr "RevisionHistory"
9888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9889 msgid "Revision History"
9890 msgstr "Revision History"
9892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9897 msgid "RevisionRemark"
9898 msgstr "RevisionRemark"
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9904 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9905 #: lib/layouts/sweave.module:39
9909 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9910 msgid "\\arabic{chapter}"
9911 msgstr "\\arabic{chapter}"
9913 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9914 msgid "\\Alph{chapter}"
9915 msgstr "\\Alph{chapter}"
9917 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9918 msgid "\\arabic{footnote}"
9919 msgstr "\\arabic{footnote}"
9921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9922 msgid "\\Roman{section}."
9923 msgstr "\\Roman{section}."
9925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9926 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9927 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9929 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9930 msgid "\\Alph{subsection}."
9931 msgstr "\\Alph{subsection}."
9933 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9934 msgid "\\arabic{subsection}."
9935 msgstr "\\arabic{subsection}."
9937 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9938 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9939 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9942 msgid "\\alph{subsubsection}."
9943 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9946 msgid "\\alph{paragraph}."
9947 msgstr "\\alph{paragraph}."
9949 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9953 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9957 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9961 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9965 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9986 msgid "Uppertitleback"
9987 msgstr "Uppertitleback"
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9990 msgid "Lowertitleback"
9991 msgstr "Lowertitleback"
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9998 msgid "Captionabove"
9999 msgstr "Captionabove"
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10002 msgid "Captionbelow"
10003 msgstr "Captionbelow"
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10009 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10013 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10015 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10017 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10022 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10027 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10031 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10036 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10041 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10042 msgid "\\Roman{part}"
10043 msgstr "\\Roman{part}"
10045 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10047 msgid "Part \\Roman{part}"
10048 msgstr "\\Roman{part}"
10050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10055 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10056 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10063 msgid "Paragraph ##"
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10067 msgid "\\arabic{enumi}."
10068 msgstr "\\arabic{enumi}."
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10071 msgid "\\roman{enumiii}."
10072 msgstr "\\roman{enumiii}."
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10075 msgid "\\Alph{enumiv}."
10076 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10080 msgid "Equation ##"
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10085 msgid "Footnote ##"
10086 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10105 msgid "Note:Comment"
10108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10112 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10121 msgid "Note:Greyedout"
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10129 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
10135 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10146 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10151 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10152 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
10153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10157 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10162 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10196 msgid "Info:shortcut"
10197 msgstr "Info:zkratka"
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10200 msgid "Info:shortcuts"
10201 msgstr "Info:zkratky"
10203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10208 msgid "--Separator--"
10209 msgstr "--Oddìlovaè--"
10211 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10212 msgid "--- Separate Environment ---"
10213 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
10215 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10219 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10220 msgid "Headnote (optional):"
10221 msgstr "Headnote (optional):"
10223 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10224 msgid "Corr Author:"
10225 msgstr "Corr Author:"
10227 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10231 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10233 msgstr "Offprints:"
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10236 msgid "Fact \\thefact."
10237 msgstr "Fact \\thefact."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10240 msgid "Problem \\theproblem."
10241 msgstr "Problem \\theproblem."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10244 msgid "Exercise \\theexercise."
10245 msgstr "Exercise \\theexercise."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10248 msgid "Corollary \\thetheorem."
10249 msgstr "Corollary \\thetheorem."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10252 msgid "Lemma \\thetheorem."
10253 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10256 msgid "Proposition \\thetheorem."
10257 msgstr "Proposition \\thetheorem."
10259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10260 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10261 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10264 msgid "Fact \\thetheorem."
10265 msgstr "Fact \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10268 msgid "Definition \\thetheorem."
10269 msgstr "Definition \\thetheorem."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10272 msgid "Example \\thetheorem."
10273 msgstr "Example \\thetheorem."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10276 msgid "Problem \\thetheorem."
10277 msgstr "Problem \\thetheorem."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10280 msgid "Exercise \\thetheorem."
10281 msgstr "Exercise \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10284 msgid "Remark \\thetheorem."
10285 msgstr "Remark \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10288 msgid "Claim \\thetheorem."
10289 msgstr "Claim \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10312 msgid "Conjecture."
10313 msgstr "Conjecture."
10315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10331 #: lib/layouts/braille.module:2
10333 msgstr "Braillovo písmo"
10335 #: lib/layouts/braille.module:6
10337 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10340 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
10341 "Braille.lyx v pøíkladech."
10343 #: lib/layouts/braille.module:22
10344 msgid "Braille (default)"
10345 msgstr "Braille (standardní)"
10347 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10349 msgstr "Braillovo písmo:"
10351 #: lib/layouts/braille.module:45
10352 msgid "Braille (textsize)"
10353 msgstr "Braille (velikost textu)"
10355 #: lib/layouts/braille.module:68
10356 msgid "Braille (dots on)"
10357 msgstr "Braille (teèky zap.)"
10359 #: lib/layouts/braille.module:83
10360 msgid "Braille_dots_on"
10361 msgstr "Braille_teèky_zap"
10363 #: lib/layouts/braille.module:92
10364 msgid "Braille (dots off)"
10365 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
10367 #: lib/layouts/braille.module:107
10368 msgid "Braille_dots_off"
10369 msgstr "Braille_teèky_vyp"
10371 #: lib/layouts/braille.module:116
10372 msgid "Braille (mirror on)"
10373 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10375 #: lib/layouts/braille.module:131
10376 msgid "Braille_mirror_on"
10377 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10379 #: lib/layouts/braille.module:140
10380 msgid "Braille (mirror off)"
10381 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10383 #: lib/layouts/braille.module:155
10384 msgid "Braille_mirror_off"
10385 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10387 #: lib/layouts/braille.module:163
10389 msgstr "Braille-pouzdro"
10391 #: lib/layouts/braille.module:167
10392 msgid "Braille box"
10393 msgstr "Braille (pouzdro)"
10395 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10396 msgid "Custom Header/Footerlines"
10399 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10401 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10402 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10408 msgid "Center Header"
10409 msgstr "Left Header"
10411 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10413 msgid "Center Header:"
10414 msgstr "Left Header:"
10416 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10418 msgid "Left Footer"
10419 msgstr "Right Footer"
10421 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10423 msgid "Left Footer:"
10424 msgstr "Poslední patièka:"
10426 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10428 msgid "Center Footer"
10429 msgstr "Right Footer"
10431 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10433 msgid "Center Footer:"
10434 msgstr "Language Footer:"
10436 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10438 msgstr "Koncová poznámka"
10440 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10443 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10444 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10446 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
10447 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
10448 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
10450 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10452 msgid "Flex:Endnote"
10453 msgstr "Koncová poznámka"
10455 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10457 msgstr "koncová poznámka"
10459 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10460 msgid "Number Equations by Section"
10461 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
10463 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10465 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10466 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10468 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10471 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10472 msgid "Number Figures by Section"
10473 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
10475 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10477 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10478 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10480 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10483 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10484 msgid "Foot to End"
10485 msgstr "Patièky na konec"
10487 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10490 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10491 "code where you want the endnotes to appear."
10493 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10494 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10495 "koncové poznámky objevit."
10497 # TODO Existuje typografický název?
10498 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10500 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10502 #: lib/layouts/hanging.module:6
10504 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10505 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10508 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10509 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10511 #: lib/layouts/initials.module:2
10515 #: lib/layouts/initials.module:6
10517 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10518 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10521 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10524 msgstr "Styl znaku"
10526 #: lib/layouts/initials.module:10
10527 msgid "Flex:Initial"
10530 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10534 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10536 msgid "LilyPond Book"
10539 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10541 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10542 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10545 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10546 #: lib/external_templates:212
10550 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10551 msgid "Linguistics"
10552 msgstr "Lingvistika"
10554 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10556 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10557 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10560 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10561 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10562 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10564 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10565 msgid "Numbered Example (multiline)"
10566 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10568 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10572 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10573 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10574 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10576 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10580 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10582 msgstr "Podpøíklad"
10584 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10585 msgid "Subexample:"
10586 msgstr "Podpøíklad:"
10588 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10590 msgid "Flex:Glosse"
10593 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10599 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10608 msgid "Flex:Expression"
10609 msgstr "Styl znaku: Výraz"
10611 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10616 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10620 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10622 msgid "Flex:Concepts"
10623 msgstr "Styl znaku: Koncept"
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10636 msgid "Flex:Meaning"
10637 msgstr "Styl znaku: Význam"
10639 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10644 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10653 msgid "List of Tableaux"
10654 msgstr "Seznam tabel"
10656 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10657 msgid "Logical Markup"
10658 msgstr "Logické styly"
10660 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10662 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10665 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10666 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10668 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10687 msgid "Flex:Strong"
10688 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
10690 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10693 msgstr "silný dùraz"
10695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10697 msgstr "silný dùraz"
10699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10703 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10704 msgid "Minimalistic"
10705 msgstr "Minimalistický"
10707 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10708 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10709 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10711 #: lib/layouts/noweb.module:2
10713 msgid "Noweb literate programming"
10714 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
10716 #: lib/layouts/noweb.module:5
10717 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10720 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10725 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10726 #: lib/configure.py:506
10730 #: lib/layouts/sweave.module:5
10732 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10735 #: lib/layouts/sweave.module:20
10739 #: lib/layouts/sweave.module:43
10741 msgid "Sweave Options"
10742 msgstr "Parametry pro LaTeX"
10744 #: lib/layouts/sweave.module:44
10745 msgid "Sweave opts"
10748 #: lib/layouts/sweave.module:64
10750 msgid "S/R expression"
10751 msgstr "&Regulární výraz"
10753 #: lib/layouts/sweave.module:65
10758 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10759 msgid "Sweave Input File"
10762 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10763 msgid "Number Tables by Section"
10764 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10768 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10769 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10771 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10772 "napø. 'Table 2.1'"
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10775 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10776 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10780 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10781 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10782 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10783 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10784 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10785 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10786 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10787 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10789 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10790 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10791 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10792 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10793 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10794 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10795 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10798 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10799 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10803 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10804 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10805 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10806 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10807 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10808 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10809 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10811 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10812 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10813 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10814 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10815 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10816 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10817 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10820 msgid "Criterion \\thecriterion."
10821 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10826 msgstr "Criterion*"
10828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10831 msgstr "Criterion."
10833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10834 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10835 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10840 msgstr "Algorithm."
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10843 msgid "Axiom \\theaxiom."
10844 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10857 msgid "Condition \\thecondition."
10858 msgstr "Condition \\thecondition."
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10863 msgstr "Condition*"
10865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10868 msgstr "Condition."
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10871 msgid "Note \\thenote."
10872 msgstr "Note \\thenote."
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10895 msgid "Summary \\thesummary."
10896 msgstr "Summary \\thesummary."
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10909 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10910 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10914 msgid "Acknowledgement*"
10915 msgstr "Acknowledgement*"
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10918 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10919 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10923 msgid "Conclusion*"
10924 msgstr "Conclusion*"
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10928 msgid "Conclusion."
10929 msgstr "Conclusion."
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10938 msgstr "Assumption"
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10941 msgid "Assumption \\theassumption."
10942 msgstr "Assumption \\theassumption."
10944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10946 msgid "Assumption*"
10947 msgstr "Assumption*"
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10951 msgid "Assumption."
10952 msgstr "Assumption."
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10955 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10956 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10961 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10962 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10963 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10964 "in both numbered and non-numbered forms."
10966 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10967 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10968 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case v "
10969 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10972 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10973 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10974 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10980 msgid "Criterion \\thetheorem."
10981 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10984 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10985 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10988 msgid "Axiom \\thetheorem."
10989 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10992 msgid "Condition \\thetheorem."
10993 msgstr "Condition \\thetheorem."
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10996 msgid "Note \\thetheorem."
10997 msgstr "Note \\thetheorem."
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11000 msgid "Notation \\thetheorem."
11001 msgstr "Notation \\thetheorem."
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11004 msgid "Summary \\thetheorem."
11005 msgstr "Summary \\thetheorem."
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11008 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11009 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11013 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11016 msgid "Assumption \\thetheorem."
11017 msgstr "Assumption \\thetheorem."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11021 msgid "Question \\thetheorem."
11022 msgstr "Definition \\thetheorem."
11024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11035 msgid "Theorems (AMS)"
11036 msgstr "Teorémy (AMS)"
11038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11043 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11045 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
11046 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
11047 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
11048 "volbou patøièných teorém. modulù."
11050 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11051 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11052 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
11054 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11056 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11057 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11058 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11059 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11060 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11061 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11062 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11064 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11065 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11066 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11067 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11068 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
11069 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
11071 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11072 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11073 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
11075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11077 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11078 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11079 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11080 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11081 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11083 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11084 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11085 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11086 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11087 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
11089 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11090 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11091 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
11093 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11095 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11096 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11097 "chapter environment."
11099 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
11100 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
11101 "prostøedí kapitol."
11103 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11105 msgid "Named Theorems"
11108 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11110 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11111 "Short Title inset."
11114 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
11116 msgid "Named Theorem"
11119 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
11121 msgid "Named Theorem."
11124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11125 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11126 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11130 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11131 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11134 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11136 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11137 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
11138 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11139 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11140 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
11142 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11143 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11144 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
11146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11148 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11151 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
11154 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11155 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11156 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
11158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11160 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11161 "using the extended AMS machinery."
11163 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
11166 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11168 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11169 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11170 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11172 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
11173 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
11174 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
11176 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11177 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11183 msgstr "Afrikán¹tina"
11187 msgstr "Albán¹tina"
11190 msgid "English (USA)"
11191 msgstr "Angliètina (USA)"
11193 #: lib/languages:10
11194 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11195 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
11197 #: lib/languages:11
11198 msgid "Arabic (Arabi)"
11199 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
11201 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11203 msgstr "Armén¹tina"
11205 #: lib/languages:13
11206 msgid "German (Austria, old spelling)"
11207 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
11209 #: lib/languages:14
11210 msgid "German (Austria)"
11211 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11213 #: lib/languages:15
11215 msgstr "Indoné¹tina"
11217 #: lib/languages:16
11219 msgstr "Malaj¹tina"
11221 #: lib/languages:17
11223 msgstr "Baskiètina"
11225 #: lib/languages:18
11227 msgstr "Bìloru¹tina"
11229 #: lib/languages:19
11230 msgid "Portuguese (Brazil)"
11231 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
11233 #: lib/languages:20
11235 msgstr "Breton¹tina"
11237 #: lib/languages:21
11238 msgid "English (UK)"
11239 msgstr "Angliètina (UK)"
11241 #: lib/languages:22
11243 msgstr "Bulhar¹tina"
11245 #: lib/languages:23
11246 msgid "English (Canada)"
11247 msgstr "Angliètina (Kanada)"
11249 #: lib/languages:24
11250 msgid "French (Canada)"
11251 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
11253 #: lib/languages:25
11255 msgstr "Katalán¹tina"
11257 #: lib/languages:26
11258 msgid "Chinese (simplified)"
11259 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
11261 #: lib/languages:27
11262 msgid "Chinese (traditional)"
11263 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
11265 #: lib/languages:28
11267 msgstr "Chorvat¹tina"
11269 #: lib/languages:29
11273 #: lib/languages:30
11277 #: lib/languages:31
11279 msgstr "Holand¹tina"
11281 #: lib/languages:32
11283 msgstr "Angliètina"
11285 #: lib/languages:34
11289 #: lib/languages:35
11291 msgstr "Eston¹tina"
11293 #: lib/languages:37
11297 #: lib/languages:38
11301 #: lib/languages:40
11303 msgstr "Francouz¹tina"
11305 #: lib/languages:41
11309 #: lib/languages:42
11310 msgid "German (old spelling)"
11311 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
11313 #: lib/languages:43
11317 #: lib/languages:44
11319 msgid "German (Switzerland)"
11320 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
11322 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11327 #: lib/languages:46
11328 msgid "Greek (polytonic)"
11329 msgstr "Øeètina (polytonic)"
11331 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11333 msgstr "Hebrej¹tina"
11335 #: lib/languages:51
11337 msgstr "Island¹tina"
11339 #: lib/languages:53
11340 msgid "Interlingua"
11341 msgstr "Interlingua"
11343 #: lib/languages:54
11347 #: lib/languages:55
11351 #: lib/languages:56
11353 msgstr "Japon¹tina"
11355 #: lib/languages:57
11356 msgid "Japanese (CJK)"
11357 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
11359 #: lib/languages:58
11361 msgstr "Kazach¹tina"
11363 #: lib/languages:60
11365 msgstr "Korej¹tina"
11367 #: lib/languages:62
11371 #: lib/languages:63
11375 #: lib/languages:64
11377 msgstr "Litev¹tina"
11379 #: lib/languages:65
11380 msgid "Lower Sorbian"
11381 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
11383 #: lib/languages:66
11385 msgstr "Maïar¹tina"
11387 #: lib/languages:67
11389 msgstr "Mongol¹tina"
11391 #: lib/languages:68
11395 #: lib/languages:69
11397 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
11399 #: lib/languages:70
11403 #: lib/languages:71
11405 msgstr "Portugal¹tina"
11407 #: lib/languages:72
11409 msgstr "Rumun¹tina"
11411 #: lib/languages:73
11415 #: lib/languages:74
11417 msgstr "Severní sám¹tina"
11419 #: lib/languages:75
11423 #: lib/languages:76
11427 #: lib/languages:77
11428 msgid "Serbian (Latin)"
11429 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
11431 #: lib/languages:78
11433 msgstr "Sloven¹tina"
11435 #: lib/languages:79
11437 msgstr "Slovin¹tina"
11439 #: lib/languages:80
11441 msgstr "©panìl¹tina"
11443 #: lib/languages:81
11444 msgid "Spanish (Mexico)"
11445 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
11447 #: lib/languages:82
11451 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11455 #: lib/languages:84
11459 #: lib/languages:85
11463 #: lib/languages:86
11465 msgstr "Ukrajin¹tina"
11467 #: lib/languages:87
11468 msgid "Upper Sorbian"
11469 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
11471 #: lib/languages:88
11473 msgstr "Vietnam¹tina"
11475 #: lib/languages:89
11479 #: lib/encodings:14
11480 msgid "Unicode (utf8)"
11481 msgstr "Unicode (utf8)"
11483 #: lib/encodings:19
11484 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11485 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
11487 #: lib/encodings:23
11488 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11489 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
11491 #: lib/encodings:26
11492 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11493 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11495 #: lib/encodings:29
11496 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11497 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
11499 #: lib/encodings:32
11500 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11501 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11503 #: lib/encodings:35
11504 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11505 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11507 #: lib/encodings:38
11508 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11509 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11511 #: lib/encodings:42
11512 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11513 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
11515 #: lib/encodings:45
11516 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11517 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
11519 #: lib/encodings:48
11520 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11521 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
11523 #: lib/encodings:51
11524 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11525 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
11527 #: lib/encodings:55
11528 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11529 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11531 #: lib/encodings:58
11532 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11533 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11535 #: lib/encodings:61
11536 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11537 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11539 #: lib/encodings:64
11541 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11542 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11544 #: lib/encodings:67
11545 msgid "DOS (CP 437)"
11546 msgstr "DOS (CP 437)"
11548 #: lib/encodings:71
11549 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11550 msgstr "DOS (CP 437)"
11552 #: lib/encodings:74
11553 msgid "Western European (CP 850)"
11554 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11556 #: lib/encodings:77
11557 msgid "Central European (CP 852)"
11558 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11560 #: lib/encodings:80
11561 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11562 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11564 #: lib/encodings:83
11565 msgid "Western European (CP 858)"
11566 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11568 #: lib/encodings:86
11569 msgid "Hebrew (CP 862)"
11570 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11572 #: lib/encodings:89
11573 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11574 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11576 #: lib/encodings:92
11577 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11578 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11580 #: lib/encodings:95
11581 msgid "Central European (CP 1250)"
11582 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11584 #: lib/encodings:98
11585 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11586 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11588 #: lib/encodings:102
11589 msgid "Western European (CP 1252)"
11590 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11592 #: lib/encodings:105
11593 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11594 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11596 #: lib/encodings:109
11597 msgid "Arabic (CP 1256)"
11598 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11600 #: lib/encodings:112
11601 msgid "Baltic (CP 1257)"
11602 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11604 #: lib/encodings:115
11605 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11606 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11608 #: lib/encodings:118
11609 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11610 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11612 #: lib/encodings:121
11613 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11614 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11616 #: lib/encodings:124
11617 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11618 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11620 #: lib/encodings:149
11621 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11622 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11624 #: lib/encodings:153
11625 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11626 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11628 #: lib/encodings:157
11629 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11630 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11632 #: lib/encodings:161
11633 msgid "Korean (EUC-KR)"
11634 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11636 #: lib/encodings:165
11637 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11638 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11640 #: lib/encodings:169
11641 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11642 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11644 #: lib/encodings:173
11645 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11646 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11648 #: lib/encodings:180
11649 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11650 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11652 #: lib/encodings:182
11653 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11654 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11656 #: lib/encodings:184
11657 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11658 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11660 #: lib/encodings:191
11661 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11662 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11664 #: lib/encodings:196
11665 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11666 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11668 #: lib/encodings:200
11672 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11676 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11680 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11684 #: lib/ui/classic.ui:35
11686 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11688 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11690 msgstr "Prohlí¾et|r"
11692 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11694 msgstr "Navigace|g"
11696 #: lib/ui/classic.ui:38
11697 msgid "Documents|D"
11698 msgstr "Dokumenty|D"
11700 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11702 msgstr "Nápovìda|N"
11704 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11708 #: lib/ui/classic.ui:48
11709 msgid "New from Template...|T"
11710 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11712 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11714 msgstr "Otevøít...|O"
11716 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11720 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11724 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11725 msgid "Save As...|A"
11726 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11728 #: lib/ui/classic.ui:54
11730 msgstr "Pùvodní verze|P"
11732 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11733 msgid "Version Control|V"
11734 msgstr "Správa verzí|S"
11736 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11740 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11744 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11746 msgstr "Vytisknout...|y"
11748 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11752 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11756 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11757 msgid "Register...|R"
11758 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11760 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11761 msgid "Check In Changes...|I"
11762 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11764 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11765 msgid "Check Out for Edit|O"
11766 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11768 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11770 msgid "Revert to Repository Version|v"
11771 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11773 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11774 msgid "Undo Last Check In|U"
11775 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11777 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11778 msgid "Show History...|H"
11779 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11781 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11782 msgid "Custom...|C"
11783 msgstr "Vlastní...|V"
11785 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11787 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11789 #: lib/ui/classic.ui:91
11791 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11793 #: lib/ui/classic.ui:93
11795 msgstr "Vystøihnout|s"
11797 #: lib/ui/classic.ui:94
11799 msgstr "Zkopírovat|k"
11801 #: lib/ui/classic.ui:95
11805 #: lib/ui/classic.ui:96
11806 msgid "Paste External Selection|x"
11807 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11809 #: lib/ui/classic.ui:98
11810 msgid "Find & Replace...|F"
11811 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11813 #: lib/ui/classic.ui:100
11817 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11819 msgstr "Matematika|M"
11821 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11822 msgid "Spellchecker...|S"
11823 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11825 #: lib/ui/classic.ui:105
11826 msgid "Thesaurus..."
11827 msgstr "Tezaurus..."
11829 #: lib/ui/classic.ui:106
11830 msgid "Statistics...|i"
11831 msgstr "Statistika...|i"
11833 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11834 msgid "Check TeX|h"
11835 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11837 #: lib/ui/classic.ui:108
11838 msgid "Change Tracking|g"
11841 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11842 msgid "Preferences...|P"
11843 msgstr "Nastavení...|N"
11845 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11846 msgid "Reconfigure|R"
11847 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11849 #: lib/ui/classic.ui:115
11850 msgid "Selection as Lines|L"
11851 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11853 #: lib/ui/classic.ui:116
11854 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11855 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11857 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11858 msgid "Multicolumn|M"
11859 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11861 #: lib/ui/classic.ui:122
11863 msgstr "Linka nahoøe|n"
11865 #: lib/ui/classic.ui:123
11866 msgid "Line Bottom|B"
11867 msgstr "Linka dole|d"
11869 #: lib/ui/classic.ui:124
11870 msgid "Line Left|L"
11871 msgstr "Linka vlevo|l"
11873 #: lib/ui/classic.ui:125
11874 msgid "Line Right|R"
11875 msgstr "Linka vpravo|r"
11877 #: lib/ui/classic.ui:127
11878 msgid "Alignment|i"
11879 msgstr "Zarovnání|a"
11881 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11883 msgstr "Pøidat øádek|a"
11885 #: lib/ui/classic.ui:130
11886 msgid "Delete Row|w"
11887 msgstr "Smazat øádek|S"
11889 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11891 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11893 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11895 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11897 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11898 msgid "Add Column|u"
11899 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11901 #: lib/ui/classic.ui:135
11902 msgid "Delete Column|D"
11903 msgstr "Smazat sloupec|e"
11905 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11906 msgid "Copy Column"
11907 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11909 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11910 msgid "Swap Columns"
11911 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11913 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11917 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11919 msgstr "Na støed|s"
11921 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11925 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11929 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11931 msgstr "Doprostøed|p"
11933 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11937 #: lib/ui/classic.ui:159
11938 msgid "Toggle Numbering|N"
11939 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11941 #: lib/ui/classic.ui:160
11942 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11943 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11945 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11946 msgid "Change Limits Type|L"
11947 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11949 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11950 msgid "Change Formula Type|F"
11951 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11953 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11954 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11955 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11957 #: lib/ui/classic.ui:168
11958 msgid "Alignment|A"
11959 msgstr "Zarovnání|Z"
11961 #: lib/ui/classic.ui:170
11963 msgstr "Pøidat øádek|P"
11965 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11966 msgid "Delete Row|D"
11967 msgstr "Smazat øádek|t"
11969 #: lib/ui/classic.ui:175
11970 msgid "Add Column|C"
11971 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11973 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11974 msgid "Delete Column|e"
11975 msgstr "Smazat sloupec|m"
11977 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11979 msgstr "Standardní"
11981 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11983 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11985 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11987 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11989 #: lib/ui/classic.ui:188
11993 #: lib/ui/classic.ui:189
11997 #: lib/ui/classic.ui:190
11998 msgid "Mathematica"
11999 msgstr "Mathematica"
12001 #: lib/ui/classic.ui:192
12002 msgid "Maple, simplify"
12003 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
12005 #: lib/ui/classic.ui:193
12006 msgid "Maple, factor"
12007 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
12009 #: lib/ui/classic.ui:194
12010 msgid "Maple, evalm"
12011 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
12013 #: lib/ui/classic.ui:195
12014 msgid "Maple, evalf"
12015 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
12017 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12019 msgid "Inline Formula|I"
12020 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
12022 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12023 msgid "Displayed Formula|D"
12024 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12026 #: lib/ui/classic.ui:201
12027 msgid "Eqnarray Environment|q"
12028 msgstr "Eqnarray prostøedí"
12030 #: lib/ui/classic.ui:202
12031 msgid "Align Environment|A"
12032 msgstr "Align prostøedí"
12034 #: lib/ui/classic.ui:203
12035 msgid "AlignAt Environment"
12036 msgstr "AlignAt prostøedí"
12038 #: lib/ui/classic.ui:204
12039 msgid "Flalign Environment|F"
12040 msgstr "Falign prostøedí"
12042 #: lib/ui/classic.ui:207
12043 msgid "Gather Environment"
12044 msgstr "Gather prostøedí"
12046 #: lib/ui/classic.ui:208
12047 msgid "Multline Environment"
12048 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
12050 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12052 msgstr "Matematika|M"
12054 #: lib/ui/classic.ui:216
12055 msgid "Special Character|S"
12056 msgstr "Speciální znak|z"
12058 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12059 msgid "Citation...|C"
12060 msgstr "Citace...|C"
12062 #: lib/ui/classic.ui:218
12063 msgid "Cross-reference...|r"
12064 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12066 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12068 msgstr "Znaèka...|a"
12070 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12072 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
12074 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12075 msgid "Marginal Note|M"
12076 msgstr "Poznámka na okraj|j"
12078 #: lib/ui/classic.ui:222
12079 msgid "Short Title"
12080 msgstr "Krátký titulek|i"
12082 #: lib/ui/classic.ui:223
12083 msgid "Index Entry|I"
12084 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
12086 #: lib/ui/classic.ui:224
12087 msgid "Nomenclature Entry"
12088 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
12090 #: lib/ui/classic.ui:225
12094 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12096 msgstr "Poznámka|n"
12098 #: lib/ui/classic.ui:227
12099 msgid "Lists & TOC|O"
12100 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
12102 #: lib/ui/classic.ui:229
12104 msgstr "Kód TeX-u|X"
12106 #: lib/ui/classic.ui:230
12108 msgstr "Ministránku|n"
12110 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12111 msgid "Graphics...|G"
12112 msgstr "Obrázek...|O"
12114 #: lib/ui/classic.ui:232
12115 msgid "Tabular Material...|b"
12116 msgstr "Tabulka...|T"
12118 #: lib/ui/classic.ui:233
12120 msgstr "Plovoucí objekty|P"
12122 #: lib/ui/classic.ui:235
12123 msgid "Include File...|d"
12124 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
12126 #: lib/ui/classic.ui:236
12127 msgid "Insert File|e"
12128 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
12130 #: lib/ui/classic.ui:237
12131 msgid "External Material...|x"
12132 msgstr "Externí materiál...|m"
12134 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12135 msgid "Symbols...|b"
12136 msgstr "Symboly...|S"
12138 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12139 msgid "Superscript|S"
12140 msgstr "Horní index|H"
12142 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12143 msgid "Subscript|u"
12144 msgstr "Dolní index|D"
12146 #: lib/ui/classic.ui:244
12147 msgid "Hyphenation Point|P"
12148 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12150 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12151 msgid "Protected Hyphen|y"
12152 msgstr "Chránìný spojovník|p"
12154 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12155 msgid "Ligature Break|k"
12156 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
12158 #: lib/ui/classic.ui:247
12159 msgid "Protected Space|r"
12160 msgstr "Chránìná mezera|r"
12162 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12163 msgid "Interword Space|w"
12164 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12166 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12168 msgid "Thin Space|T"
12169 msgstr "Úzká mezera|z"
12171 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12172 msgid "Horizontal Space...|o"
12173 msgstr "Horizontální mezera...|i"
12175 #: lib/ui/classic.ui:251
12176 msgid "Vertical Space..."
12177 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12179 #: lib/ui/classic.ui:252
12180 msgid "Line Break|L"
12181 msgstr "Konec øádku|K"
12183 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12185 msgstr "Výpustka (...)|V"
12187 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12188 msgid "End of Sentence|E"
12189 msgstr "Konec vìty|K"
12191 #: lib/ui/classic.ui:255
12192 msgid "Protected Dash|D"
12193 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
12195 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12196 msgid "Breakable Slash|a"
12197 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
12199 #: lib/ui/classic.ui:257
12200 msgid "Single Quote|Q"
12201 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12203 #: lib/ui/classic.ui:258
12204 msgid "Ordinary Quote|O"
12205 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12207 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12208 msgid "Menu Separator|M"
12209 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
12211 #: lib/ui/classic.ui:260
12212 msgid "Horizontal Line"
12213 msgstr "Horizontální linka|o"
12215 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12217 msgstr "Tvrdý konec stránky"
12219 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12220 msgid "Display Formula|D"
12221 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
12223 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12225 msgid "Eqnarray Environment|E"
12226 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
12228 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12230 msgid "AMS align Environment|a"
12231 msgstr "AMS align prostøedí|a"
12233 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12235 msgid "AMS alignat Environment|t"
12236 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
12238 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12240 msgid "AMS flalign Environment|f"
12241 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
12243 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12244 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12245 msgid "AMS gather Environment|g"
12246 msgstr "AMS gather Environment|g"
12248 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12250 msgid "AMS multline Environment|m"
12251 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
12253 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12254 msgid "Array Environment|y"
12255 msgstr "Array prostøedí|r"
12257 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12258 msgid "Cases Environment|C"
12259 msgstr "Cases prostøedí|o"
12261 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12262 msgid "Split Environment|S"
12263 msgstr "Split prostøedí|S"
12265 #: lib/ui/classic.ui:280
12266 msgid "Font Change|o"
12267 msgstr "Zmìna písma|p"
12269 #: lib/ui/classic.ui:284
12270 msgid "Math Normal Font"
12271 msgstr "Mat. normální"
12273 #: lib/ui/classic.ui:286
12274 msgid "Math Calligraphic Family"
12275 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12277 #: lib/ui/classic.ui:287
12278 msgid "Math Fraktur Family"
12279 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12281 #: lib/ui/classic.ui:288
12282 msgid "Math Roman Family"
12283 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12285 #: lib/ui/classic.ui:289
12286 msgid "Math Sans Serif Family"
12287 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12289 #: lib/ui/classic.ui:291
12290 msgid "Math Bold Series"
12291 msgstr "Mat. tuèný duktus"
12293 #: lib/ui/classic.ui:293
12294 msgid "Text Normal Font"
12295 msgstr "Text. normální písmo"
12297 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12298 msgid "Text Roman Family"
12299 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12301 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12302 msgid "Text Sans Serif Family"
12303 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
12305 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12306 msgid "Text Typewriter Family"
12307 msgstr "Text. strojopis"
12309 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12310 msgid "Text Bold Series"
12311 msgstr "Text. tuèný duktus"
12313 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12314 msgid "Text Medium Series"
12315 msgstr "Text. støední duktus"
12317 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12318 msgid "Text Italic Shape"
12319 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
12321 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12322 msgid "Text Small Caps Shape"
12323 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
12325 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12326 msgid "Text Slanted Shape"
12327 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
12329 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12330 msgid "Text Upright Shape"
12331 msgstr "Text. øez stojatý"
12333 #: lib/ui/classic.ui:310
12334 msgid "Floatflt Figure"
12335 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
12337 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12338 msgid "Table of Contents|C"
12341 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12342 msgid "Index List|I"
12343 msgstr "Rejstøík|j"
12345 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12346 msgid "Nomenclature|N"
12347 msgstr "Nomenklatura|N"
12349 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12350 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12351 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
12353 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12354 msgid "LyX Document...|X"
12355 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
12357 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12358 msgid "Plain Text...|T"
12359 msgstr "Jako prostý text...|a"
12361 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12362 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12363 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
12365 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12366 msgid "Track Changes|T"
12367 msgstr "Sledovat revize|r"
12369 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12370 msgid "Merge Changes...|M"
12371 msgstr "Slouèit revize...|S"
12373 #: lib/ui/classic.ui:330
12374 msgid "Accept All Changes|A"
12375 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
12377 #: lib/ui/classic.ui:331
12378 msgid "Reject All Changes|R"
12379 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12381 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12382 msgid "Show Changes in Output|S"
12383 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
12385 #: lib/ui/classic.ui:339
12386 msgid "Character...|C"
12389 #: lib/ui/classic.ui:340
12390 msgid "Paragraph...|P"
12391 msgstr "Odstavec...|O"
12393 #: lib/ui/classic.ui:341
12394 msgid "Document...|D"
12395 msgstr "Dokument...|D"
12397 #: lib/ui/classic.ui:342
12398 msgid "Tabular...|T"
12399 msgstr "Tabulka...|T"
12401 #: lib/ui/classic.ui:344
12402 msgid "Emphasize Style|E"
12403 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
12405 #: lib/ui/classic.ui:345
12406 msgid "Noun Style|N"
12407 msgstr "Styl Jména|J"
12409 #: lib/ui/classic.ui:346
12410 msgid "Bold Style|B"
12411 msgstr "Tuèný styl|u"
12413 #: lib/ui/classic.ui:349
12414 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12415 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
12417 #: lib/ui/classic.ui:350
12418 msgid "Increase Environment Depth|i"
12419 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
12421 #: lib/ui/classic.ui:351
12422 msgid "Start Appendix Here|S"
12423 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12425 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12426 msgid "Build Program|B"
12427 msgstr "Sestav program|p"
12429 #: lib/ui/classic.ui:361
12431 msgstr "Aktualizovat|A"
12433 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12434 msgid "LaTeX Log|L"
12435 msgstr "Log LaTeX-u|L"
12437 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12441 #: lib/ui/classic.ui:365
12442 msgid "TeX Information|X"
12443 msgstr "Informace TeX-u|X"
12445 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12446 msgid "Next Note|N"
12447 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
12449 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12450 msgid "Go to Label|L"
12451 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12453 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12454 msgid "Bookmarks|B"
12457 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12458 msgid "Save Bookmark 1|S"
12459 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
12461 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12462 msgid "Save Bookmark 2"
12463 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
12465 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12466 msgid "Save Bookmark 3"
12467 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
12469 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12470 msgid "Save Bookmark 4"
12471 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
12473 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12474 msgid "Save Bookmark 5"
12475 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
12477 #: lib/ui/classic.ui:390
12478 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12479 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
12481 #: lib/ui/classic.ui:391
12482 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12483 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
12485 #: lib/ui/classic.ui:392
12486 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12487 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
12489 #: lib/ui/classic.ui:393
12490 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12491 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
12493 #: lib/ui/classic.ui:394
12494 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12495 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
12497 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12498 msgid "Introduction|I"
12501 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12503 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
12505 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12506 msgid "User's Guide|U"
12507 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
12509 #: lib/ui/classic.ui:412
12510 msgid "Extended Features|E"
12511 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
12513 #: lib/ui/classic.ui:413
12514 msgid "Embedded Objects|m"
12515 msgstr "Vkládané objekty|V"
12517 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12518 msgid "Customization|C"
12519 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
12521 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12522 msgid "LaTeX Configuration|L"
12523 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
12525 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12526 msgid "About LyX|X"
12527 msgstr "O programu LyX|X"
12529 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12531 msgstr "O programu LyX"
12533 #: lib/ui/classic.ui:426
12534 msgid "Preferences..."
12535 msgstr "Nastavení..."
12537 #: lib/ui/classic.ui:427
12539 msgstr "Ukonèit LyX"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12542 msgid "Aligned Environment|l"
12543 msgstr "Prostøedí Aligned"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12546 msgid "AlignedAt Environment|v"
12547 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12550 msgid "Gathered Environment|h"
12551 msgstr "Prostøedí Gathered"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12554 msgid "Delimiters...|r"
12555 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12558 msgid "Matrix...|x"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12566 msgid "AMS Environment|A"
12567 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12570 msgid "Number Whole Formula|N"
12571 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12574 msgid "Number This Line|u"
12575 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12578 msgid "Equation Label|L"
12579 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12582 msgid "Copy as Reference|R"
12583 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12586 msgid "Split Cell|C"
12587 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12595 msgid "Add Line Above|o"
12596 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12599 msgid "Add Line Below|B"
12600 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12604 msgid "Delete Line Above|v"
12605 msgstr "Smazat linku nad|d"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12609 msgid "Delete Line Below|w"
12610 msgstr "Smazat linku pod|p"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12613 msgid "Add Line to Left"
12614 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12617 msgid "Add Line to Right"
12618 msgstr "Pøidat linku napravo"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12621 msgid "Delete Line to Left"
12622 msgstr "Smazat linku nalevo"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12625 msgid "Delete Line to Right"
12626 msgstr "Smazat linku napravo"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12629 msgid "Show Math Toolbar"
12630 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12633 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12634 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12637 msgid "Show Table Toolbar"
12638 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12642 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12643 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12646 msgid "Next Cross-Reference|N"
12647 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12650 msgid "Go to Label|G"
12651 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12654 msgid "<Reference>|R"
12655 msgstr "<reference>|r"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12658 msgid "(<Reference>)|e"
12659 msgstr "(<reference>)|e"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12663 msgstr "<strana>|s"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12666 msgid "On Page <Page>|O"
12667 msgstr "na stranì <strana>|a"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12670 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12671 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12674 msgid "Formatted Reference|t"
12675 msgstr "Formátovaná reference|F"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12679 msgid "Textual Reference|x"
12680 msgstr "Thanks Reference"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12697 msgid "Settings...|S"
12698 msgstr "Nastavení...|N"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12702 msgstr "Jdi zpìt|J"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12705 msgid "Copy as Reference|C"
12706 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12709 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12710 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12716 msgid "Open Inset|O"
12717 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12723 msgid "Close Inset|C"
12724 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12731 msgid "Dissolve Inset|D"
12732 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12735 msgid "Show Label|L"
12736 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12739 msgid "Frameless|l"
12740 msgstr "Bez rámù|B"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12743 msgid "Simple Frame|F"
12744 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12747 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12748 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12751 msgid "Oval, Thin|a"
12752 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12755 msgid "Oval, Thick|v"
12756 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12759 msgid "Drop Shadow|w"
12760 msgstr "Se stínem|S"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12763 msgid "Shaded Background|B"
12764 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12767 msgid "Double Frame|u"
12768 msgstr "Dvojitý rám|D"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12772 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12776 msgstr "Komentáø|K"
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12779 msgid "Greyed Out|G"
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12783 msgid "Open All Notes|A"
12784 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12787 msgid "Close All Notes|l"
12788 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12791 msgid "Horiz. Phantom"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12796 msgid "Vert. Phantom"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12800 msgid "Protected Space|o"
12801 msgstr "Chránìná mezera|h"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12804 msgid "Negative Thin Space|N"
12805 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12808 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12809 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12812 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12813 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12816 msgid "Quad Space|Q"
12817 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12820 msgid "Double Quad Space|u"
12821 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12824 msgid "Horizontal Fill|F"
12825 msgstr "Horizontální výplò|p"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12828 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12829 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12832 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12833 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12836 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12837 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12840 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12841 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12844 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12845 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12848 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12849 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12852 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12853 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12856 msgid "Custom Length|C"
12857 msgstr "Vlastní délka|V"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12860 msgid "Medium Space|M"
12861 msgstr "Støední mezera|S"
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12864 msgid "Thick Space|h"
12865 msgstr "©iroká mezera|T"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12868 msgid "Negative Medium Space|u"
12869 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12872 msgid "Negative Thick Space|i"
12873 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12877 msgstr "Definovaná mezera|D"
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12880 msgid "SmallSkip|S"
12881 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12885 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12889 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12893 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12900 msgid "Settings...|e"
12901 msgstr "Nastavení...|N"
12903 # TODO nova stranka; viz wiki
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12906 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12908 # TODO lze i rekurzivne
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12911 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12915 msgstr "Doslovnì|D"
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12918 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12919 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12925 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12926 msgid "Edit Included File...|E"
12927 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12931 msgstr "Nová stránka|N"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12934 msgid "Page Break|a"
12935 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12938 msgid "Clear Page|C"
12939 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12941 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12942 msgid "Clear Double Page|D"
12943 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12945 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12946 msgid "Ragged Line Break|R"
12947 msgstr "Konec øádku|K"
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12950 msgid "Justified Line Break|J"
12951 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12955 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12963 msgstr "Zkopírovat"
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12967 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12972 msgid "Paste Recent|e"
12973 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12976 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12977 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12980 msgid "Forward search|F"
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12984 msgid "Move Paragraph Up|o"
12985 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12988 msgid "Move Paragraph Down|v"
12989 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12992 msgid "Promote Section|r"
12993 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12996 msgid "Demote Section|m"
12997 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13000 msgid "Move Section Down|D"
13001 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13004 msgid "Move Section Up|U"
13005 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13008 msgid "Insert Short Title|T"
13009 msgstr "Krátký titulek"
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13013 msgid "Accept Change|c"
13014 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13016 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13018 msgid "Reject Change|j"
13019 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13022 msgid "Apply Last Text Style|A"
13023 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13026 msgid "Text Style|S"
13027 msgstr "Styl textu|t"
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13030 msgid "Paragraph Settings...|P"
13031 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13034 msgid "Fullscreen Mode"
13035 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13040 msgstr "varnothing"
13042 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13043 msgid "Anything Non-Empty|o"
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13053 msgid "Any Number|N"
13054 msgstr "Egejská èísla"
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13058 msgid "User Defined|U"
13059 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13062 msgid "Append Argument"
13063 msgstr "Pøidej argument"
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13066 msgid "Remove Last Argument"
13067 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13070 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13071 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13073 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13074 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13075 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13078 msgid "Insert Optional Argument"
13079 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13082 msgid "Remove Optional Argument"
13083 msgstr "Smazat volitelný argument"
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13086 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13087 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13089 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13090 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13091 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13093 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13094 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13095 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13099 msgstr "Znovunaèíst|Z"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13103 msgid "Edit Externally...|x"
13104 msgstr "Edituj externì...|x"
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13108 msgid "Multicolumn|u"
13109 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13111 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13114 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
13116 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13119 msgstr "Linka nahoøe|n"
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13123 msgid "Bottom Line|i"
13124 msgstr "Linka dole|d"
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13127 msgid "Left Line|L"
13128 msgstr "Linka vlevo|l"
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13131 msgid "Right Line|R"
13132 msgstr "Linka vpravo|r"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13146 msgid "Append Row|A"
13147 msgstr "Pøidat øádek|a"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13151 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13155 msgid "Append Column|p"
13156 msgstr "Pøidat sloupec|c"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13160 msgid "Copy Column|y"
13161 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13165 msgid "Settings...|g"
13166 msgstr "Nastavení...|N"
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13179 msgid "File Revision|R"
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13184 msgid "Tree Revision|T"
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13189 msgid "Revision Author|A"
13190 msgstr "Revision History"
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13194 msgid "Revision Date|D"
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13199 msgid "Revision Time|i"
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13204 msgid "LyX Version|X"
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13209 msgid "Document Info|D"
13210 msgstr "Dokument|D"
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13214 msgid "Copy Text|o"
13215 msgstr "Zkopírovat|k"
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13219 msgid "Activate Branch|A"
13220 msgstr "Aktivována"
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13224 msgid "Deactivate Branch|e"
13225 msgstr "(&De)/Aktivovat"
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13228 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13233 msgid "All Indexes|A"
13234 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13241 msgid "Reject Change|R"
13242 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13246 msgid "Promote Section|P"
13247 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13251 msgid "Demote Section|D"
13252 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
13254 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13256 msgid "Move Section Down|w"
13257 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
13259 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13261 msgid "Select Section|S"
13264 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13266 msgid "Wrap by Preview|P"
13267 msgstr "LyX Náhled"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13271 msgid "Open Target...|O"
13272 msgstr "Otevøít...|O"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13276 msgstr "Dokument|D"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13280 msgstr "Nástroje|t"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13283 msgid "New from Template...|m"
13284 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13287 msgid "Open Recent|t"
13288 msgstr "Otevøít poslední|l"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13292 msgstr "Zavøít v¹e|t"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13296 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13299 msgid "Revert to Saved|R"
13300 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13303 msgid "New Window|W"
13304 msgstr "Nové okno|v"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13307 msgid "Close Window|d"
13308 msgstr "Zavøít okno|a"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13312 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13313 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe|a"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13316 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13320 msgid "Use Locking Property|L"
13321 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13325 msgstr "Znovu zmìnu|n"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13328 msgid "Paste Special"
13329 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13333 msgstr "Vybrat v¹e"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13337 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13338 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13342 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13343 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13350 msgid "Rows & Columns|C"
13351 msgstr "Øádky & sloupce|y"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13354 msgid "Increase List Depth|I"
13355 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13358 msgid "Decrease List Depth|D"
13359 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13363 msgid "Dissolve Inset"
13364 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13367 msgid "TeX Code Settings...|C"
13368 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13371 msgid "Float Settings...|a"
13372 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13375 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13376 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13379 msgid "Note Settings...|N"
13380 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13384 msgid "Phantom Settings...|h"
13385 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13388 msgid "Branch Settings...|B"
13389 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13392 msgid "Box Settings...|x"
13393 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13397 msgid "Index Entry Settings...|y"
13398 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13402 msgid "Index Settings...|x"
13403 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13407 msgid "Info Settings...|n"
13408 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13411 msgid "Listings Settings...|g"
13412 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13415 msgid "Table Settings...|a"
13416 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13419 msgid "Plain Text|T"
13420 msgstr "Jako prostý text|a"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13423 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13424 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13427 msgid "Selection|S"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13431 msgid "Selection, Join Lines|i"
13432 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13435 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13436 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13439 msgid "Paste as PDF"
13440 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13443 msgid "Paste as PNG"
13444 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13447 msgid "Paste as JPEG"
13448 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13451 msgid "Dissolve Text Style"
13452 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13455 msgid "Customized...|C"
13456 msgstr "Vlastní...|V"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13459 msgid "Capitalize|a"
13460 msgstr "První velké|k"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13463 msgid "Uppercase|U"
13464 msgstr "Velká písmena|l"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13467 msgid "Lowercase|L"
13468 msgstr "Malá písmena|M"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13473 msgstr "&Vícesloupcová"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13477 msgstr "Linka nahoøe|n"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13480 msgid "Bottom Line|B"
13481 msgstr "Linka dole|d"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13491 msgstr "Doprostøed|p"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13499 msgid "Copy Column|p"
13500 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13503 msgid "Macro Definition"
13504 msgstr "Definice makra"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13507 msgid "Text Style|T"
13508 msgstr "Styl textu|S"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13511 msgid "Add Line Above|A"
13512 msgstr "Pøidat linku nad|t"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13515 msgid "Delete Line Above|D"
13516 msgstr "Smazat linku nad|d"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13519 msgid "Delete Line Below|e"
13520 msgstr "Smazat linku pod|p"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13523 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13524 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13527 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13528 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13531 msgid "Math Normal Font|N"
13532 msgstr "Mat. normální|n"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13535 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13536 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13540 msgid "Math Formal Script Family|o"
13541 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13544 msgid "Math Fraktur Family|F"
13545 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13548 msgid "Math Roman Family|R"
13549 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13552 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13553 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13556 msgid "Math Bold Series|B"
13557 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13560 msgid "Text Normal Font|T"
13561 msgstr "Text. normální písmo"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13572 msgid "Mathematica|a"
13573 msgstr "Mathematica|a"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13576 msgid "Maple, Simplify|S"
13577 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13580 msgid "Maple, Factor|F"
13581 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13584 msgid "Maple, Evalm|E"
13585 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13588 msgid "Maple, Evalf|v"
13589 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13592 msgid "Open All Insets|O"
13593 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13596 msgid "Close All Insets|C"
13597 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13601 msgid "Unfold Math Macro|n"
13602 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13606 msgid "Fold Math Macro|d"
13607 msgstr "Zabalit matematické makro"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13610 msgid "View Source|S"
13611 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13614 msgid "View Messages|g"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13619 msgid "View Master Document|M"
13620 msgstr "Hlavní dokument"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13624 msgid "Update Master Document|a"
13625 msgstr "Hlavní dokument"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13628 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13629 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13633 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13634 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13637 msgid "Close Current View|w"
13638 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13641 msgid "Fullscreen|l"
13642 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13646 msgstr "Panely nástrojù|n"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13649 msgid "Special Character|p"
13650 msgstr "Speciální znak|z"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13653 msgid "Formatting|o"
13654 msgstr "Formátování|F"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13657 msgid "List / TOC|i"
13658 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13662 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13669 msgid "Custom Insets"
13670 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13677 msgid "Box[[Menu]]"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13681 msgid "Cross-Reference...|R"
13682 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13685 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13686 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13690 msgstr "Tabulka...|T"
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13698 msgid "Hyperlink...|k"
13699 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13702 msgid "Short Title|S"
13703 msgstr "Krátký titulek"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13707 msgstr "TeX-ový kód|X"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13710 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13711 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13719 msgid "Ordinary Quote|Q"
13720 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13723 msgid "Single Quote|S"
13724 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13727 msgid "Phonetic Symbols|P"
13728 msgstr "Fonetické symboly|F"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13731 msgid "Protected Space|P"
13732 msgstr "Chránìná mezera|r"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13736 msgid "Horizontal Line...|L"
13737 msgstr "Horizontální linka|o"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13740 msgid "Vertical Space...|V"
13741 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13744 msgid "Hyphenation Point|H"
13745 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13748 msgid "Numbered Formula|N"
13749 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13752 msgid "Figure Wrap Float|F"
13753 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13756 msgid "Table Wrap Float|T"
13757 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13760 msgid "External Material...|M"
13761 msgstr "Externí materiál...|E"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13764 msgid "Child Document...|d"
13765 msgstr "Dokument potomka...|D"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13769 msgstr "Komentáø|K"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13772 msgid "Insert New Branch...|I"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13777 msgid "Horizontal Phantom"
13778 msgstr "Horizontální linka|o"
13780 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13782 msgid "Vertical Phantom"
13783 msgstr "Vertikální zarovnání"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13786 msgid "Change Tracking|C"
13787 msgstr "Zmìnit revize|r"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13790 msgid "Start Appendix Here|A"
13791 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13794 msgid "Save in Bundled Format|F"
13795 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13798 msgid "Compressed|m"
13799 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13802 msgid "Accept Change|A"
13803 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13806 msgid "Accept All Changes|c"
13807 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13810 msgid "Reject All Changes|e"
13811 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13814 msgid "Next Change|C"
13815 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13818 msgid "Next Cross-Reference|R"
13819 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13822 msgid "Clear Bookmarks|C"
13823 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13826 msgid "Navigate Back|B"
13827 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13830 msgid "Thesaurus...|T"
13831 msgstr "Tezaurus...|T"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13834 msgid "Statistics...|a"
13835 msgstr "Statistika...|S"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13838 msgid "TeX Information|I"
13839 msgstr "Informace TeX-u|I"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13843 msgid "Compare...|C"
13844 msgstr "Vlastní...|V"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13847 msgid "Additional Features|F"
13848 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13851 msgid "Embedded Objects|O"
13852 msgstr "Vkládané objekty|V"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13855 msgid "Shortcuts|S"
13856 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13859 msgid "LyX Functions|y"
13860 msgstr "Funkce LyX-u"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13863 msgid "Specific Manuals|p"
13864 msgstr "Specializované manuály|S"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13867 msgid "Linguistics Manual|L"
13868 msgstr "Lingvistika|L"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13871 msgid "Braille Manual|B"
13874 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13875 msgid "XY-pic Manual|X"
13878 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13879 msgid "Multicolumn Manual|M"
13882 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13883 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13887 msgid "New document"
13888 msgstr "Nový dokument"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13891 msgid "Open document"
13892 msgstr "Otevøít dokument"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13895 msgid "Save document"
13896 msgstr "Ulo¾it dokument"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13899 msgid "Print document"
13900 msgstr "Vytisknout dokument"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13903 msgid "Check spelling"
13904 msgstr "Kontrola pravopisu"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13908 msgstr "Zpìt zmìnu"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13912 msgstr "Znovu zmìnu"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13915 msgid "Find and replace"
13916 msgstr "Najít a zamìnit"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13920 msgid "Find and replace (advanced)"
13921 msgstr "Najít a zamìnit"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13924 msgid "Navigate back"
13925 msgstr "Navigovat zpìt"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13928 msgid "Toggle emphasis"
13929 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13932 msgid "Toggle noun"
13933 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13937 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13940 msgid "Insert math"
13941 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13944 msgid "Insert graphics"
13945 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13948 msgid "Insert table"
13949 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13952 msgid "Toggle outline"
13953 msgstr "Pøepnout osnovu"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13956 msgid "Toggle math toolbar"
13957 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13960 msgid "Toggle table toolbar"
13961 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13964 msgid "View/Update"
13965 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13970 msgstr "&Prohlédnout"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13975 msgstr "&Aktualizace"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13979 msgid "View master document"
13980 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13984 msgid "Update master document"
13985 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13988 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13993 msgid "View other formats"
13994 msgstr "Formáty souborù"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13998 msgid "Update other formats"
13999 msgstr "Formát datumu"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14006 msgid "Numbered list"
14007 msgstr "Oèíslovaný seznam"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14010 msgid "Itemized list"
14011 msgstr "Seznam polo¾ek"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14014 msgid "Increase depth"
14015 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14018 msgid "Decrease depth"
14019 msgstr "Zmen¹it hloubku"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14022 msgid "Insert figure float"
14023 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14026 msgid "Insert table float"
14027 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14030 msgid "Insert label"
14031 msgstr "Vlo¾it znaèku"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14034 msgid "Insert cross-reference"
14035 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14038 msgid "Insert citation"
14039 msgstr "Vlo¾it citaci"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14042 msgid "Insert index entry"
14043 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14046 msgid "Insert nomenclature entry"
14047 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14050 msgid "Insert footnote"
14051 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14054 msgid "Insert margin note"
14055 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14058 msgid "Insert note"
14059 msgstr "Vlo¾it poznámku"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14063 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14066 msgid "Insert hyperlink"
14067 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14070 msgid "Insert TeX code"
14071 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14074 msgid "Insert math macro"
14075 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14078 msgid "Include file"
14079 msgstr "Zahrnout soubor"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14083 msgstr "Styl textu"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14086 msgid "Paragraph settings"
14087 msgstr "Nastavení odstavce"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14091 msgstr "Pøidat øádek"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14095 msgstr "Pøidat sloupec"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14099 msgstr "Smazat øádek"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14102 msgid "Delete column"
14103 msgstr "Smazat sloupec"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14106 msgid "Set top line"
14107 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14110 msgid "Set bottom line"
14111 msgstr "Nastavit linku dole"
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14114 msgid "Set left line"
14115 msgstr "Nastavit linku nalevo"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14118 msgid "Set right line"
14119 msgstr "Nastavit linku napravo"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14122 msgid "Set border lines"
14123 msgstr "Nastav linky okraje"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14126 msgid "Set all lines"
14127 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14130 msgid "Unset all lines"
14131 msgstr "Smazat v¹echny linky"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14135 msgstr "Zarovnání vlevo"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14138 msgid "Align center"
14139 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14142 msgid "Align right"
14143 msgstr "Zarovnání vpravo"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14146 msgid "Align on decimal"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14151 msgstr "Zarovnání nahoru"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14154 msgid "Align middle"
14155 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14158 msgid "Align bottom"
14159 msgstr "Zarovnání dospod"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14162 msgid "Rotate cell"
14163 msgstr "Otoèit buòku"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14166 msgid "Rotate table"
14167 msgstr "Otoèit tabulku"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14170 msgid "Set multi-column"
14171 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14175 msgid "Set multi-row"
14176 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14180 msgstr "Matematika"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14183 msgid "Set display mode"
14184 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14188 msgstr "Index dole"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14191 msgid "Superscript"
14192 msgstr "Index nahoøe"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14195 msgid "Insert square root"
14196 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14199 msgid "Insert root"
14200 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14203 msgid "Insert standard fraction"
14204 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14208 msgstr "Vlo¾it sumu"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14211 msgid "Insert integral"
14212 msgstr "Vlo¾it integrál"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14215 msgid "Insert product"
14216 msgstr "Vlo¾it souèin"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14220 msgstr "Vlo¾it ( )"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14224 msgstr "Vlo¾it [ ]"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14228 msgstr "Vlo¾it { }"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14231 msgid "Insert delimiters"
14232 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14235 msgid "Insert matrix"
14236 msgstr "Vlo¾it matici"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14239 msgid "Insert cases environment"
14240 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14243 msgid "Toggle math panels"
14244 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14247 msgid "Math Macros"
14248 msgstr "Mat. makra"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14251 msgid "Remove last argument"
14252 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14255 msgid "Append argument"
14256 msgstr "Pøidej argument"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14259 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14260 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14263 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14264 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14267 msgid "Remove optional argument"
14268 msgstr "Smazat volitelný argument"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14271 msgid "Insert optional argument"
14272 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14275 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14276 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14279 msgid "Append argument eating from the right"
14280 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14283 msgid "Append optional argument eating from the right"
14284 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14287 msgid "Command Buffer"
14288 msgstr "Zásobník pøíkazù"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14291 msgid "Review[[Toolbar]]"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14295 msgid "Track changes"
14296 msgstr "Sledovat revize"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14299 msgid "Show changes in output"
14300 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14303 msgid "Next change"
14304 msgstr "Dal¹í zmìna"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14307 msgid "Accept change inside selection"
14308 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14311 msgid "Reject change inside selection"
14312 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14315 msgid "Merge changes"
14316 msgstr "Slouèit revize"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14319 msgid "Accept all changes"
14320 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14323 msgid "Reject all changes"
14324 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14328 msgstr "Dal¹í poznámka"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14332 msgid "View Other Formats"
14333 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14337 msgid "Update Other Formats"
14338 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14341 msgid "Version Control"
14342 msgstr "Správa verzí"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14346 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14349 msgid "Check-out for edit"
14350 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14353 msgid "Check-in changes"
14354 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14357 msgid "View revision log"
14358 msgstr "Log ze správy verzí"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14361 msgid "Revert changes"
14362 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14365 msgid "Compare with older revision"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14369 msgid "Compare with last revision"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14374 msgid "Insert Version Info"
14375 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14378 msgid "Use SVN file locking property"
14379 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14382 msgid "Update local directory from repository"
14383 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14386 msgid "Math Panels"
14387 msgstr "Matematický panel"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14390 msgid "Math spacings"
14391 msgstr "Mat. mezery"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14411 msgid "Frame decorations"
14412 msgstr "Dekorace rámù"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14415 msgid "Big operators"
14416 msgstr "Velké operátory"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14419 msgid "Miscellaneous"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14440 msgid "AMS relations"
14441 msgstr "AMS relace"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14444 msgid "AMS negative relations"
14445 msgstr "AMS negované relace"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14452 msgid "AMS operators"
14453 msgstr "AMS operátory"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14456 msgid "AMS miscellaneous"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14596 msgid "Thin space\t\\,"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14600 msgid "Medium space\t\\:"
14601 msgstr "Støední\t\\:"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14604 msgid "Thick space\t\\;"
14605 msgstr "©iroká\t\\;"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14608 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14609 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14612 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14613 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14616 msgid "Negative space\t\\!"
14617 msgstr "Záporná\t\\!"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14620 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14621 msgstr "Místo\t\\phantom"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14624 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14625 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14628 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14629 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14636 msgid "Square root\t\\sqrt"
14637 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14640 msgid "Other root\t\\root"
14641 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14644 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14645 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14648 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14649 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14652 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14653 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14656 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14657 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14660 msgid "Standard\t\\frac"
14661 msgstr "Standard\t\\frac"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14664 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14665 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14668 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14669 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14672 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14673 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14676 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14677 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14680 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14681 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14684 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14685 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14688 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14689 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14692 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14693 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14696 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14697 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14700 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14701 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14704 msgid "Binomial\t\\binom"
14705 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14708 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14709 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14712 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14713 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14716 msgid "Roman\t\\mathrm"
14717 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14720 msgid "Bold\t\\mathbf"
14721 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14724 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14725 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14728 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14729 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14732 msgid "Italic\t\\mathit"
14733 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14736 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14737 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14740 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14741 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14744 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14745 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14748 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14749 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14752 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14756 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14757 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14776 msgid "Frame Decorations"
14777 msgstr "Dekorace rámù"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14844 msgid "overleftarrow"
14845 msgstr "overleftarrow"
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14848 msgid "overrightarrow"
14849 msgstr "overrightarrow"
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14852 msgid "overleftrightarrow"
14853 msgstr "overleftrightarrow"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14865 msgstr "underbrace"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14868 msgid "underleftarrow"
14869 msgstr "underleftarrow"
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14872 msgid "underrightarrow"
14873 msgstr "underrightarrow"
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14876 msgid "underleftrightarrow"
14877 msgstr "underleftrightarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14889 msgstr "rightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14900 msgid "updownarrow"
14901 msgstr "updownarrow"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14904 msgid "leftrightarrow"
14905 msgstr "leftrightarrow"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14913 msgstr "Rightarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14924 msgid "Updownarrow"
14925 msgstr "Updownarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14928 msgid "Leftrightarrow"
14929 msgstr "Leftrightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14932 msgid "Longleftrightarrow"
14933 msgstr "Longleftrightarrow"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14936 msgid "Longleftarrow"
14937 msgstr "Longleftarrow"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14940 msgid "Longrightarrow"
14941 msgstr "Longrightarrow"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14944 msgid "longleftrightarrow"
14945 msgstr "longleftrightarrow"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14948 msgid "longleftarrow"
14949 msgstr "longleftarrow"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14952 msgid "longrightarrow"
14953 msgstr "longrightarrow"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14956 msgid "leftharpoondown"
14957 msgstr "leftharpoondown"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14960 msgid "rightharpoondown"
14961 msgstr "rightharpoondown"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14969 msgstr "longmapsto"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14980 msgid "leftharpoonup"
14981 msgstr "leftharpoonup"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14984 msgid "rightharpoonup"
14985 msgstr "rightharpoonup"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14988 msgid "hookleftarrow"
14989 msgstr "hookleftarrow"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14992 msgid "hookrightarrow"
14993 msgstr "hookrightarrow"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15004 msgid "rightleftharpoons"
15005 msgstr "rightleftharpoons"
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15032 msgid "bigtriangleup"
15033 msgstr "bigtriangleup"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15048 msgid "bigtriangledown"
15049 msgstr "bigtriangledown"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15064 msgid "triangleright"
15065 msgstr "triangleright"
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15080 msgid "triangleleft"
15081 msgstr "triangleleft"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15229 msgstr "sqsubseteq"
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15233 msgstr "sqsupseteq"
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15289 msgstr "varepsilon"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15528 msgid "diamondsuit"
15529 msgstr "diamondsuit"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15544 msgid "textrm \\AA"
15545 msgstr "textrm \\AA"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15549 msgstr "textrm \\O"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15552 msgid "mathcircumflex"
15553 msgstr "mathcircumflex"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15604 msgid "Big Operators"
15605 msgstr "Velké operátory"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15664 msgid "ointctrclockwiseop"
15665 msgstr "ointctrclockwiseop"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15668 msgid "ointctrclockwise"
15669 msgstr "ointctrclockwise"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15672 msgid "ointclockwiseop"
15673 msgstr "ointclockwiseop"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15676 msgid "ointclockwise"
15677 msgstr "ointclockwise"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15708 msgid "landupintop"
15709 msgstr "landupintop"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15712 msgid "landdownint"
15713 msgstr "landdownint"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15716 msgid "landdownintop"
15717 msgstr "landdownintop"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15768 msgid "AMS Miscellaneous"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15812 msgid "vartriangle"
15813 msgstr "vartriangle"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15816 msgid "triangledown"
15817 msgstr "triangledown"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15832 msgid "measuredangle"
15833 msgstr "measuredangle"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15861 msgstr "varnothing"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15868 msgid "blacktriangle"
15869 msgstr "blacktriangle"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15872 msgid "blacktriangledown"
15873 msgstr "blacktriangledown"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15876 msgid "blacksquare"
15877 msgstr "blacksquare"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15880 msgid "blacklozenge"
15881 msgstr "blacklozenge"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15888 msgid "sphericalangle"
15889 msgstr "sphericalangle"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15893 msgstr "complement"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15912 msgid "dashleftarrow"
15913 msgstr "dashleftarrow"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15916 msgid "dashrightarrow"
15917 msgstr "dashrightarrow"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15920 msgid "leftleftarrows"
15921 msgstr "leftleftarrows"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15924 msgid "leftrightarrows"
15925 msgstr "leftrightarrows"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15928 msgid "rightrightarrows"
15929 msgstr "rightrightarrows"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15932 msgid "rightleftarrows"
15933 msgstr "rightleftarrows"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15937 msgstr "Lleftarrow"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15940 msgid "Rrightarrow"
15941 msgstr "Rrightarrow"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15944 msgid "twoheadleftarrow"
15945 msgstr "twoheadleftarrow"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15948 msgid "twoheadrightarrow"
15949 msgstr "twoheadrightarrow"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15952 msgid "leftarrowtail"
15953 msgstr "leftarrowtail"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15956 msgid "rightarrowtail"
15957 msgstr "rightarrowtail"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15960 msgid "looparrowleft"
15961 msgstr "looparrowleft"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15964 msgid "looparrowright"
15965 msgstr "looparrowright"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15968 msgid "curvearrowleft"
15969 msgstr "curvearrowleft"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15972 msgid "curvearrowright"
15973 msgstr "curvearrowright"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15976 msgid "circlearrowleft"
15977 msgstr "circlearrowleft"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15980 msgid "circlearrowright"
15981 msgstr "circlearrowright"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15993 msgstr "upuparrows"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15996 msgid "downdownarrows"
15997 msgstr "downdownarrows"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16000 msgid "upharpoonleft"
16001 msgstr "upharpoonleft"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16004 msgid "upharpoonright"
16005 msgstr "upharpoonright"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16008 msgid "downharpoonleft"
16009 msgstr "downharpoonleft"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16012 msgid "downharpoonright"
16013 msgstr "downharpoonright"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16016 msgid "leftrightharpoons"
16017 msgstr "leftrightharpoons"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16020 msgid "rightsquigarrow"
16021 msgstr "rightsquigarrow"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16024 msgid "leftrightsquigarrow"
16025 msgstr "leftrightsquigarrow"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16029 msgstr "nleftarrow"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16032 msgid "nrightarrow"
16033 msgstr "nrightarrow"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16036 msgid "nleftrightarrow"
16037 msgstr "nleftrightarrow"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16041 msgstr "nLeftarrow"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16044 msgid "nRightarrow"
16045 msgstr "nRightarrow"
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16048 msgid "nLeftrightarrow"
16049 msgstr "nLeftrightarrow"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16056 msgid "AMS Relations"
16057 msgstr "AMS relace"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16076 msgid "eqslantless"
16077 msgstr "eqslantless"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16081 msgstr "eqslantgtr"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16093 msgstr "lessapprox"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16141 msgstr "lesseqqgtr"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16145 msgstr "gtreqqless"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16160 msgid "thickapprox"
16161 msgstr "thickapprox"
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16196 msgid "preccurlyeq"
16197 msgstr "preccurlyeq"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16200 msgid "succcurlyeq"
16201 msgstr "succcurlyeq"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16204 msgid "curlyeqprec"
16205 msgstr "curlyeqprec"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16208 msgid "curlyeqsucc"
16209 msgstr "curlyeqsucc"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16221 msgstr "precapprox"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16225 msgstr "succapprox"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16228 msgid "vartriangleleft"
16229 msgstr "vartriangleleft"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16232 msgid "vartriangleright"
16233 msgstr "vartriangleright"
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16236 msgid "trianglelefteq"
16237 msgstr "trianglelefteq"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16240 msgid "trianglerighteq"
16241 msgstr "trianglerighteq"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16256 msgid "risingdotseq"
16257 msgstr "risingdotseq"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16260 msgid "fallingdotseq"
16261 msgstr "fallingdotseq"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16280 msgid "shortparallel"
16281 msgstr "shortparallel"
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16285 msgstr "smallsmile"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16289 msgstr "smallfrown"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16292 msgid "blacktriangleleft"
16293 msgstr "blacktriangleleft"
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16296 msgid "blacktriangleright"
16297 msgstr "blacktriangleright"
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16308 msgid "backepsilon"
16309 msgstr "backepsilon"
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16324 msgid "AMS Negative Relations"
16325 msgstr "AMS negované relace"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16424 msgid "precnapprox"
16425 msgstr "precnapprox"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16428 msgid "succnapprox"
16429 msgstr "succnapprox"
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16441 msgstr "subsetneqq"
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16445 msgstr "supsetneqq"
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16457 msgstr "nsupseteqq"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16472 msgid "varsubsetneq"
16473 msgstr "varsubsetneq"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16476 msgid "varsupsetneq"
16477 msgstr "varsupsetneq"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16480 msgid "varsubsetneqq"
16481 msgstr "varsubsetneqq"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16484 msgid "varsupsetneqq"
16485 msgstr "varsupsetneqq"
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16488 msgid "ntriangleleft"
16489 msgstr "ntriangleleft"
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16492 msgid "ntriangleright"
16493 msgstr "ntriangleright"
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16496 msgid "ntrianglelefteq"
16497 msgstr "ntrianglelefteq"
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16500 msgid "ntrianglerighteq"
16501 msgstr "ntrianglerighteq"
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16524 msgid "nshortparallel"
16525 msgstr "nshortparallel"
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16528 msgid "AMS Operators"
16529 msgstr "AMS operátory"
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16536 msgid "smallsetminus"
16537 msgstr "smallsetminus"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16556 msgid "doublebarwedge"
16557 msgstr "doublebarwedge"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16576 msgid "divideontimes"
16577 msgstr "divideontimes"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16588 msgid "leftthreetimes"
16589 msgstr "leftthreetimes"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16592 msgid "rightthreetimes"
16593 msgstr "rightthreetimes"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16597 msgstr "curlywedge"
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16604 msgid "circleddash"
16605 msgstr "circleddash"
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16609 msgstr "circledast"
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16612 msgid "circledcirc"
16613 msgstr "circledcirc"
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16623 #: lib/external_templates:37
16624 msgid "RasterImage"
16625 msgstr "Rastrový obrázek"
16627 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16628 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16629 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16631 #: lib/external_templates:45
16632 msgid "A bitmap file.\n"
16633 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16635 #: lib/external_templates:109
16639 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16640 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16641 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16643 #: lib/external_templates:112
16644 msgid "An Xfig figure.\n"
16645 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16647 #: lib/external_templates:162
16648 msgid "ChessDiagram"
16649 msgstr "©achový Diagram"
16651 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16652 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16653 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16655 #: lib/external_templates:165
16657 "A chess position diagram.\n"
16658 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16659 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16660 "the position that you want to display.\n"
16661 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16662 "and remember to type in a relative path\n"
16663 "to the LyX document location.\n"
16664 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16665 "to enable general editing of the board.\n"
16666 "You might also check out the\n"
16667 "'Options->Test legality' option, and\n"
16668 "remember to middle and right click to\n"
16669 "insert new material in the board.\n"
16670 "In order for this to work, you have to\n"
16671 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16672 "that TeX will find it, and you will need\n"
16673 "to install the skak package from CTAN.\n"
16675 "©achový diagram.\n"
16676 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16677 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16678 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16679 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16680 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16681 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16682 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16683 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16684 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16685 "'Options->Test legality' a\n"
16686 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16687 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16688 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16689 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16690 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16691 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16693 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16694 msgid "Lilypond typeset music"
16695 msgstr "Lilypond - sazba not"
16697 #: lib/external_templates:215
16699 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16700 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16701 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16702 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16704 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16705 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16706 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16707 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16709 #: lib/external_templates:261
16711 msgstr "Stránky PDF"
16713 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16714 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16715 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16717 #: lib/external_templates:264
16719 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16720 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16721 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16723 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16724 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16725 "* pages=- (to include all pages)\n"
16726 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16727 "for further options and details.\n"
16729 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16730 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16731 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16733 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16734 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16735 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16736 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16737 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16739 #: lib/external_templates:304
16742 "Read 'info date' for more information.\n"
16745 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16747 #: lib/external_templates:333
16751 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16752 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16753 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16755 #: lib/external_templates:336
16756 msgid "Dia diagram.\n"
16757 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16759 #: lib/configure.py:444
16763 #: lib/configure.py:447
16767 #: lib/configure.py:450
16771 #: lib/configure.py:453
16775 #: lib/configure.py:456
16779 #: lib/configure.py:459
16783 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16787 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16791 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16796 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16800 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16804 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16809 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16813 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16817 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16821 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16825 #: lib/configure.py:497
16826 msgid "Plain text (chess output)"
16827 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16829 #: lib/configure.py:498
16830 msgid "Plain text (image)"
16831 msgstr "Prostý text (obraz)"
16833 #: lib/configure.py:499
16834 msgid "Plain text (Xfig output)"
16835 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16837 #: lib/configure.py:500
16838 msgid "date (output)"
16839 msgstr "datum (výstup)"
16841 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16845 #: lib/configure.py:501
16849 #: lib/configure.py:502
16850 msgid "Docbook (XML)"
16851 msgstr "Docbook (XML)"
16853 #: lib/configure.py:503
16854 msgid "Graphviz Dot"
16855 msgstr "Graphviz Dot"
16857 #: lib/configure.py:504
16858 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16859 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16861 #: lib/configure.py:505
16865 #: lib/configure.py:505
16869 #: lib/configure.py:506
16874 #: lib/configure.py:507
16875 msgid "LilyPond music"
16876 msgstr "LilyPond music"
16878 #: lib/configure.py:508
16879 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16882 #: lib/configure.py:509
16883 msgid "LaTeX (plain)"
16884 msgstr "LaTeX (prostý)"
16886 #: lib/configure.py:509
16887 msgid "LaTeX (plain)|L"
16888 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16890 #: lib/configure.py:510
16891 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16892 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16894 #: lib/configure.py:511
16896 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16897 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16899 #: lib/configure.py:512
16901 msgstr "Prostý text"
16903 #: lib/configure.py:512
16904 msgid "Plain text|a"
16905 msgstr "Prostý text|r"
16907 #: lib/configure.py:513
16908 msgid "Plain text (pstotext)"
16909 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16911 #: lib/configure.py:514
16912 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16913 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16915 #: lib/configure.py:515
16916 msgid "Plain text (catdvi)"
16917 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16919 #: lib/configure.py:516
16920 msgid "Plain Text, Join Lines"
16921 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16923 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16928 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16933 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16937 #: lib/configure.py:533
16941 #: lib/configure.py:534
16943 msgstr "PostScript"
16945 #: lib/configure.py:534
16946 msgid "Postscript|t"
16947 msgstr "Postscript|t"
16949 #: lib/configure.py:538
16950 msgid "PDF (ps2pdf)"
16951 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16953 #: lib/configure.py:538
16954 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16955 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16957 #: lib/configure.py:539
16958 msgid "PDF (pdflatex)"
16959 msgstr "PDF (pdflatex)"
16961 #: lib/configure.py:539
16962 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16963 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16965 #: lib/configure.py:540
16966 msgid "PDF (dvipdfm)"
16967 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16969 #: lib/configure.py:540
16970 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16971 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16973 #: lib/configure.py:541
16974 msgid "PDF (XeTeX)"
16977 #: lib/configure.py:541
16978 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16981 #: lib/configure.py:544
16985 #: lib/configure.py:544
16989 #: lib/configure.py:547
16993 #: lib/configure.py:550
16997 #: lib/configure.py:553
17001 #: lib/configure.py:556
17002 msgid "OpenDocument"
17003 msgstr "OpenDocument"
17005 #: lib/configure.py:557
17006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17009 #: lib/configure.py:560
17010 msgid "Rich Text Format"
17011 msgstr "Rich Text Format"
17013 #: lib/configure.py:561
17017 #: lib/configure.py:561
17021 #: lib/configure.py:564
17022 msgid "date command"
17023 msgstr "Pøíkaz pro datum"
17025 #: lib/configure.py:565
17026 msgid "Table (CSV)"
17027 msgstr "Tabulka (CSV)"
17029 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
17030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17034 #: lib/configure.py:568
17038 #: lib/configure.py:569
17042 #: lib/configure.py:570
17046 #: lib/configure.py:571
17051 #: lib/configure.py:572
17052 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17053 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17055 #: lib/configure.py:573
17056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17057 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17059 #: lib/configure.py:574
17060 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17061 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17063 #: lib/configure.py:575
17064 msgid "LyX Preview"
17065 msgstr "LyX Náhled"
17067 #: lib/configure.py:576
17069 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17070 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17072 #: lib/configure.py:577
17073 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17074 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
17076 #: lib/configure.py:578
17080 #: lib/configure.py:579
17084 #: lib/configure.py:580
17088 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17089 msgid "Windows Metafile"
17092 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17093 msgid "Enhanced Metafile"
17094 msgstr "Roz¹íøený WMF"
17096 #: lib/configure.py:583
17097 msgid "HTML (MS Word)"
17098 msgstr "HTML (MS Word)"
17100 #: lib/configure.py:655
17103 msgstr "LyXBlogger"
17105 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17107 msgid "%1$s and %2$s"
17108 msgstr "%1$s a %2$s"
17110 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17112 msgid "%1$s et al."
17113 msgstr "%1$s et al."
17115 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17120 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17125 msgid "Add to bibliography only."
17126 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
17128 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17132 #: src/Buffer.cpp:138
17135 "Could not print the document %1$s.\n"
17136 "Check that your printer is set up correctly."
17138 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17139 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
17141 #: src/Buffer.cpp:141
17142 msgid "Print document failed"
17143 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17145 #: src/Buffer.cpp:319
17146 msgid "Disk Error: "
17147 msgstr "Chyba Disku: "
17149 #: src/Buffer.cpp:320
17152 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17153 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
17155 #: src/Buffer.cpp:402
17156 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17157 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
17159 #: src/Buffer.cpp:404
17160 msgid "Attempting to close changed document!"
17161 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
17163 #: src/Buffer.cpp:412
17164 msgid "Could not remove temporary directory"
17165 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
17167 #: src/Buffer.cpp:413
17169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17170 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
17172 #: src/Buffer.cpp:722
17173 msgid "Unknown document class"
17174 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
17176 #: src/Buffer.cpp:723
17178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17179 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
17181 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17184 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17186 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17187 msgid "Document header error"
17188 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
17190 #: src/Buffer.cpp:737
17191 msgid "\\begin_header is missing"
17192 msgstr "chybí \\begin_header"
17194 #: src/Buffer.cpp:760
17195 msgid "\\begin_document is missing"
17196 msgstr "chybí \\begin_document"
17198 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17199 #: src/BufferView.cpp:1423
17200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17201 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17203 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17206 "xcolor/ulem are installed.\n"
17207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17210 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
17211 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17212 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17213 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17215 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17218 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17222 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
17223 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
17224 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
17225 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17227 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17228 msgid "Document format failure"
17229 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17231 #: src/Buffer.cpp:884
17233 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17234 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
17236 #: src/Buffer.cpp:928
17238 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17239 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
17241 #: src/Buffer.cpp:953
17242 msgid "Conversion failed"
17243 msgstr "Konverze se nezdaøila"
17245 #: src/Buffer.cpp:954
17248 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17249 "it could not be created."
17251 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
17254 #: src/Buffer.cpp:964
17255 msgid "Conversion script not found"
17256 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17258 #: src/Buffer.cpp:965
17261 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17262 "could not be found."
17264 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17266 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17267 msgid "Conversion script failed"
17268 msgstr "Konverzní skript selhal"
17270 #: src/Buffer.cpp:989
17273 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17275 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17277 #: src/Buffer.cpp:996
17280 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17282 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
17284 #: src/Buffer.cpp:1013
17287 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17288 "overwrite this file?"
17290 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
17292 #: src/Buffer.cpp:1015
17293 msgid "Overwrite modified file?"
17294 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
17296 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
17297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
17298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
17302 #: src/Buffer.cpp:1040
17303 msgid "Backup failure"
17304 msgstr "Zálohování selhalo"
17306 #: src/Buffer.cpp:1041
17309 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17310 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17312 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
17313 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
17315 #: src/Buffer.cpp:1067
17317 msgid "Saving document %1$s..."
17318 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17320 #: src/Buffer.cpp:1082
17321 msgid " could not write file!"
17322 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
17324 #: src/Buffer.cpp:1090
17328 #: src/Buffer.cpp:1105
17330 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17331 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
17333 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17335 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17336 msgstr " Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
17338 #: src/Buffer.cpp:1118
17339 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17340 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17342 #: src/Buffer.cpp:1132
17343 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17344 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
17346 #: src/Buffer.cpp:1146
17347 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17348 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17350 #: src/Buffer.cpp:1230
17351 msgid "Iconv software exception Detected"
17352 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17354 #: src/Buffer.cpp:1230
17357 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17360 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
17361 "správnì nainstalován."
17363 #: src/Buffer.cpp:1252
17365 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17366 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17368 #: src/Buffer.cpp:1255
17370 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17371 "chosen encoding.\n"
17372 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17374 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
17375 "zvoleném kódování.\n"
17376 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
17378 #: src/Buffer.cpp:1262
17379 msgid "iconv conversion failed"
17380 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
17382 #: src/Buffer.cpp:1267
17383 msgid "conversion failed"
17384 msgstr "konverze se nezdaøila"
17386 #: src/Buffer.cpp:1364
17388 msgid "Uncodable character in file path"
17389 msgstr "Nekódovatelné znaky v cestì"
17391 #: src/Buffer.cpp:1365
17394 "The path of your document\n"
17396 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17397 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17398 "This will likely result in incomplete output.\n"
17400 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17401 "or change the file path name."
17403 "Cesta k va¹emu souboru\n"
17405 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
17406 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
17408 "To pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi sazbì dokumentu.\n"
17410 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17411 "nebo zmìnte cestu k souboru."
17413 #: src/Buffer.cpp:1649
17414 msgid "Running chktex..."
17415 msgstr "Spou¹tím chktex..."
17417 #: src/Buffer.cpp:1663
17418 msgid "chktex failure"
17419 msgstr "chktex selhal"
17421 #: src/Buffer.cpp:1664
17422 msgid "Could not run chktex successfully."
17423 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
17425 #: src/Buffer.cpp:1895
17427 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17428 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17430 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17432 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17433 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17435 #: src/Buffer.cpp:2049
17437 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17438 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
17440 #: src/Buffer.cpp:2079
17442 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17445 #: src/Buffer.cpp:2139
17447 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17448 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17450 #: src/Buffer.cpp:2146
17452 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17453 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
17455 #: src/Buffer.cpp:2156
17457 msgid "Error exporting to DVI."
17458 msgstr "Chyba generování pixmapy"
17460 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17463 "The file %1$s already exists.\n"
17465 "Do you want to overwrite that file?"
17467 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
17469 "Chcete tento soubor pøepsat?"
17471 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17472 msgid "Overwrite file?"
17473 msgstr "Pøepsat soubor?"
17475 #: src/Buffer.cpp:2238
17477 msgid "Error running external commands."
17478 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17480 #: src/Buffer.cpp:3038
17481 msgid "Preview source code"
17482 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17484 #: src/Buffer.cpp:3052
17486 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17487 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17489 #: src/Buffer.cpp:3056
17491 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17492 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17494 #: src/Buffer.cpp:3164
17496 msgid "Auto-saving %1$s"
17497 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17499 #: src/Buffer.cpp:3218
17500 msgid "Autosave failed!"
17501 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17503 #: src/Buffer.cpp:3283
17504 msgid "Autosaving current document..."
17505 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17507 #: src/Buffer.cpp:3382
17508 msgid "Couldn't export file"
17509 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17511 #: src/Buffer.cpp:3383
17513 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17514 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17516 #: src/Buffer.cpp:3443
17517 msgid "File name error"
17518 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17520 #: src/Buffer.cpp:3444
17521 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17522 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17524 #: src/Buffer.cpp:3520
17525 msgid "Document export cancelled."
17526 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17528 #: src/Buffer.cpp:3530
17530 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17531 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17533 #: src/Buffer.cpp:3536
17535 msgid "Document exported as %1$s"
17536 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17538 #: src/Buffer.cpp:3629
17541 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17543 "Recover emergency save?"
17545 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17547 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17549 #: src/Buffer.cpp:3632
17550 msgid "Load emergency save?"
17551 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17553 #: src/Buffer.cpp:3633
17557 #: src/Buffer.cpp:3633
17558 msgid "&Load Original"
17559 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17561 #: src/Buffer.cpp:3643
17562 msgid "Document was successfully recovered."
17563 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17565 #: src/Buffer.cpp:3645
17566 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17567 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17569 #: src/Buffer.cpp:3646
17572 "Remove emergency file now?\n"
17575 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17578 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17579 msgid "Delete emergency file?"
17580 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17582 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17587 #: src/Buffer.cpp:3655
17588 msgid "Emergency file deleted"
17589 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17591 #: src/Buffer.cpp:3656
17592 msgid "Do not forget to save your file now!"
17593 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17595 #: src/Buffer.cpp:3663
17596 msgid "Remove emergency file now?"
17597 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17599 #: src/Buffer.cpp:3686
17602 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17604 "Load the backup instead?"
17606 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17608 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17610 #: src/Buffer.cpp:3688
17611 msgid "Load backup?"
17612 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17614 #: src/Buffer.cpp:3689
17615 msgid "&Load backup"
17616 msgstr "&Naèíst zálohu"
17618 #: src/Buffer.cpp:3689
17619 msgid "Load &original"
17620 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17622 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17623 msgid "Senseless!!! "
17624 msgstr "Nesmyslné! "
17626 #: src/Buffer.cpp:4116
17628 msgid "Document %1$s reloaded."
17629 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17631 #: src/Buffer.cpp:4118
17633 msgid "Could not reload document %1$s."
17634 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17636 #: src/Buffer.cpp:4152
17638 msgid "Included File Invalid"
17639 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
17641 #: src/Buffer.cpp:4153
17644 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17646 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17649 #: src/BufferParams.cpp:566
17652 "The selected document class\n"
17654 "requires external files that are not available.\n"
17655 "The document class can still be used, but the\n"
17656 "document cannot be compiled until the following\n"
17657 "prerequisites are installed:\n"
17659 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17660 "more information."
17663 #: src/BufferParams.cpp:575
17664 msgid "Document class not available"
17665 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17667 #: src/BufferParams.cpp:1970
17670 "The layout file:\n"
17672 "could not be found. A default textclass with default\n"
17673 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17676 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17677 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17678 "nastaveních dokumentu."
17680 #: src/BufferParams.cpp:1976
17681 msgid "Document class not found"
17682 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17684 #: src/BufferParams.cpp:1983
17687 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17689 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17690 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17693 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
17694 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
17695 "nastaveních dokumentu."
17697 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17698 msgid "Could not load class"
17699 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17701 #: src/BufferParams.cpp:2023
17702 msgid "Error reading internal layout information"
17703 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17705 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17707 msgstr "Chyba ètení"
17709 #: src/BufferView.cpp:188
17710 msgid "No more insets"
17711 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17713 #: src/BufferView.cpp:728
17714 msgid "Save bookmark"
17715 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17717 #: src/BufferView.cpp:937
17718 msgid "Converting document to new document class..."
17719 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17721 #: src/BufferView.cpp:980
17722 msgid "Document is read-only"
17723 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17725 #: src/BufferView.cpp:989
17726 msgid "This portion of the document is deleted."
17727 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17729 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17731 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17732 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17734 #: src/BufferView.cpp:1315
17735 msgid "No further undo information"
17736 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17738 #: src/BufferView.cpp:1325
17739 msgid "No further redo information"
17740 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17742 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17743 msgid "String not found!"
17744 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17746 #: src/BufferView.cpp:1549
17748 msgstr "Znaèka vyp."
17750 #: src/BufferView.cpp:1555
17752 msgstr "Znaèka zap."
17754 #: src/BufferView.cpp:1562
17755 msgid "Mark removed"
17756 msgstr "Znaèka smazána"
17758 #: src/BufferView.cpp:1565
17760 msgstr "Znaèka nastavena"
17762 #: src/BufferView.cpp:1620
17763 msgid "Statistics for the selection:"
17764 msgstr "Statistika výbìru:"
17766 #: src/BufferView.cpp:1622
17767 msgid "Statistics for the document:"
17768 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17770 #: src/BufferView.cpp:1625
17775 #: src/BufferView.cpp:1627
17777 msgstr "Jedno slovo"
17779 #: src/BufferView.cpp:1630
17781 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17782 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17784 #: src/BufferView.cpp:1633
17785 msgid "One character (including blanks)"
17786 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17788 #: src/BufferView.cpp:1636
17790 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17791 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17793 #: src/BufferView.cpp:1639
17794 msgid "One character (excluding blanks)"
17795 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17797 #: src/BufferView.cpp:1641
17799 msgstr "Statistika"
17801 #: src/BufferView.cpp:1771
17804 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17807 #: src/BufferView.cpp:1773
17809 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17812 #: src/BufferView.cpp:1781
17814 msgid "Branch name"
17817 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17818 msgid "Branch already exists"
17821 #: src/BufferView.cpp:2511
17823 msgid "Inserting document %1$s..."
17824 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17826 #: src/BufferView.cpp:2522
17828 msgid "Document %1$s inserted."
17829 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17831 #: src/BufferView.cpp:2524
17833 msgid "Could not insert document %1$s"
17834 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17836 #: src/BufferView.cpp:2789
17839 "Could not read the specified document\n"
17841 "due to the error: %2$s"
17843 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17845 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17847 #: src/BufferView.cpp:2791
17848 msgid "Could not read file"
17849 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17851 #: src/BufferView.cpp:2798
17855 " is not readable."
17860 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17861 msgid "Could not open file"
17862 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17864 #: src/BufferView.cpp:2806
17865 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17866 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17868 #: src/BufferView.cpp:2807
17870 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17871 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17872 "If this does not give the correct result\n"
17873 "then please change the encoding of the file\n"
17874 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17876 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17877 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17878 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17879 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17880 "UTF-8 jiným programem.\n"
17882 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17883 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17885 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17886 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17887 msgid "LyX Warning: "
17888 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17890 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17891 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17892 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17893 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17894 msgid "uncodable character"
17895 msgstr "nekódovatelný znak"
17897 #: src/Changes.cpp:379
17898 msgid "Uncodable character in author name"
17899 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17901 #: src/Changes.cpp:380
17904 "The author name '%1$s',\n"
17905 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17906 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17907 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17909 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17910 "or change the spelling of the author name."
17912 "Jméno autora '%1$s',\n"
17913 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17914 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17917 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17918 "nebo zmìnte jméno autora."
17920 #: src/Chktex.cpp:63
17922 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17923 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17925 #: src/Chktex.cpp:65
17926 msgid "ChkTeX warning id # "
17927 msgstr "ChkTeX varování id # "
17929 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17934 #: src/Color.cpp:160
17938 #: src/Color.cpp:161
17942 #: src/Color.cpp:162
17946 #: src/Color.cpp:163
17950 #: src/Color.cpp:164
17954 #: src/Color.cpp:165
17958 #: src/Color.cpp:166
17962 #: src/Color.cpp:167
17966 #: src/Color.cpp:168
17970 #: src/Color.cpp:169
17974 #: src/Color.cpp:170
17978 #: src/Color.cpp:171
17982 #: src/Color.cpp:172
17983 msgid "selected text"
17984 msgstr "oznaèený text"
17986 #: src/Color.cpp:174
17988 msgstr "text LaTeX-u"
17990 #: src/Color.cpp:175
17991 msgid "inline completion"
17992 msgstr "doplnìní v øádku"
17994 #: src/Color.cpp:177
17995 msgid "non-unique inline completion"
17996 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17998 #: src/Color.cpp:179
17999 msgid "previewed snippet"
18000 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
18002 #: src/Color.cpp:180
18004 msgstr "znaèka poznámky"
18006 #: src/Color.cpp:181
18007 msgid "note background"
18008 msgstr "pozadí poznámky"
18010 #: src/Color.cpp:182
18011 msgid "comment label"
18012 msgstr "znaèka komentáøe"
18014 #: src/Color.cpp:183
18015 msgid "comment background"
18016 msgstr "pozadí komentáøe"
18018 #: src/Color.cpp:184
18019 msgid "greyedout inset label"
18020 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18022 #: src/Color.cpp:185
18024 msgid "greyedout inset text"
18025 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
18027 #: src/Color.cpp:186
18028 msgid "greyedout inset background"
18029 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
18031 #: src/Color.cpp:187
18033 msgid "phantom inset text"
18034 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18036 #: src/Color.cpp:188
18038 msgstr "stínovaný rámeèek"
18040 #: src/Color.cpp:189
18041 msgid "listings background"
18042 msgstr "výpis kódu - pozadí"
18044 #: src/Color.cpp:190
18045 msgid "branch label"
18046 msgstr "znaèka vìtve"
18048 #: src/Color.cpp:191
18049 msgid "footnote label"
18050 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
18052 #: src/Color.cpp:192
18053 msgid "index label"
18054 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
18056 #: src/Color.cpp:193
18057 msgid "margin note label"
18058 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
18060 #: src/Color.cpp:194
18062 msgstr "znaèka URL"
18064 #: src/Color.cpp:195
18068 #: src/Color.cpp:196
18070 msgstr "znaèení hloubky"
18072 #: src/Color.cpp:197
18076 #: src/Color.cpp:198
18077 msgid "command inset"
18078 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
18080 #: src/Color.cpp:199
18081 msgid "command inset background"
18082 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
18084 #: src/Color.cpp:200
18085 msgid "command inset frame"
18086 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
18088 #: src/Color.cpp:201
18089 msgid "special character"
18090 msgstr "speciální znak"
18092 #: src/Color.cpp:202
18094 msgstr "matematika"
18096 #: src/Color.cpp:203
18097 msgid "math background"
18098 msgstr "pozadí matematiky"
18100 #: src/Color.cpp:204
18101 msgid "graphics background"
18102 msgstr "pozadí obrázku"
18104 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18105 msgid "math macro background"
18106 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18108 #: src/Color.cpp:206
18110 msgstr "rám (matematika)"
18112 #: src/Color.cpp:207
18113 msgid "math corners"
18114 msgstr "rohy mat. vzorce"
18116 #: src/Color.cpp:208
18118 msgstr "linka (matematika)"
18120 #: src/Color.cpp:210
18121 msgid "math macro hovered background"
18122 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18124 #: src/Color.cpp:211
18125 msgid "math macro label"
18126 msgstr "znaèka makra (matematika)"
18128 #: src/Color.cpp:212
18129 msgid "math macro frame"
18130 msgstr "rám makra (matematika)"
18132 #: src/Color.cpp:213
18133 msgid "math macro blended out"
18134 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18136 #: src/Color.cpp:214
18137 msgid "math macro old parameter"
18138 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18140 #: src/Color.cpp:215
18141 msgid "math macro new parameter"
18142 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18144 #: src/Color.cpp:216
18145 msgid "collapsable inset text"
18146 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
18148 #: src/Color.cpp:217
18149 msgid "collapsable inset frame"
18150 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
18152 #: src/Color.cpp:218
18153 msgid "inset background"
18154 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
18156 #: src/Color.cpp:219
18157 msgid "inset frame"
18158 msgstr "vlo¾ka - rám"
18160 #: src/Color.cpp:220
18161 msgid "LaTeX error"
18162 msgstr "chyba LaTeX-u"
18164 #: src/Color.cpp:221
18165 msgid "end-of-line marker"
18166 msgstr "znaèka konce øádky"
18168 #: src/Color.cpp:222
18169 msgid "appendix marker"
18170 msgstr "znaèka pro dodatky"
18172 #: src/Color.cpp:223
18174 msgstr "znaèka revize"
18176 #: src/Color.cpp:224
18177 msgid "deleted text"
18178 msgstr "smazaný text"
18180 #: src/Color.cpp:225
18182 msgstr "pøidaný text"
18184 #: src/Color.cpp:226
18185 msgid "changed text 1st author"
18186 msgstr "revize - 1. autor"
18188 #: src/Color.cpp:227
18189 msgid "changed text 2nd author"
18190 msgstr "revize - 2. autor"
18192 #: src/Color.cpp:228
18193 msgid "changed text 3rd author"
18194 msgstr "revize - 3. autor"
18196 #: src/Color.cpp:229
18197 msgid "changed text 4th author"
18198 msgstr "revize - 4. autor"
18200 #: src/Color.cpp:230
18201 msgid "changed text 5th author"
18202 msgstr "revize - 5. autor"
18204 #: src/Color.cpp:231
18205 msgid "deleted text modifier"
18206 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18208 #: src/Color.cpp:232
18209 msgid "added space markers"
18210 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
18212 #: src/Color.cpp:233
18214 msgstr "linka tabulky"
18216 #: src/Color.cpp:234
18217 msgid "table on/off line"
18218 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18220 #: src/Color.cpp:236
18221 msgid "bottom area"
18222 msgstr "spodní oblast"
18224 #: src/Color.cpp:237
18226 msgstr "nový strana"
18228 #: src/Color.cpp:238
18229 msgid "page break / line break"
18230 msgstr "konec øádky/stránky"
18232 #: src/Color.cpp:239
18233 msgid "frame of button"
18234 msgstr "rámeèek tlaèítka"
18236 #: src/Color.cpp:240
18237 msgid "button background"
18238 msgstr "pozadí tlaèítka"
18240 #: src/Color.cpp:241
18241 msgid "button background under focus"
18242 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
18244 #: src/Color.cpp:242
18245 msgid "paragraph marker"
18246 msgstr "znaèka odstavce"
18248 #: src/Color.cpp:243
18250 msgid "preview frame"
18251 msgstr "Náhled selhal"
18253 #: src/Color.cpp:244
18255 msgstr "dìdit barvu okolí"
18257 #: src/Color.cpp:245
18259 msgid "regexp frame"
18260 msgstr "vlo¾ka - rám"
18262 #: src/Color.cpp:246
18264 msgstr "ignorovat pøedchozí"
18266 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18267 #: src/Converter.cpp:538
18268 msgid "Cannot convert file"
18269 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18271 #: src/Converter.cpp:318
18274 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18275 "Define a converter in the preferences."
18277 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
18278 "Definujte konvertor v nastaveních."
18280 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18281 msgid "Executing command: "
18282 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
18284 #: src/Converter.cpp:467
18285 msgid "Build errors"
18286 msgstr "Chyby pøi sestavování"
18288 #: src/Converter.cpp:468
18289 msgid "There were errors during the build process."
18290 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
18292 #: src/Converter.cpp:473
18294 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18295 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
18297 #: src/Converter.cpp:496
18299 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18300 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
18302 #: src/Converter.cpp:540
18304 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18305 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18307 #: src/Converter.cpp:541
18309 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18310 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18312 #: src/Converter.cpp:597
18313 msgid "Running LaTeX..."
18314 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
18316 #: src/Converter.cpp:615
18319 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18322 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18324 #: src/Converter.cpp:618
18325 msgid "LaTeX failed"
18326 msgstr "LaTeX selhal"
18328 #: src/Converter.cpp:620
18329 msgid "Output is empty"
18330 msgstr "Výstup je prázdný"
18332 #: src/Converter.cpp:621
18333 msgid "An empty output file was generated."
18334 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18336 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18339 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18340 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18342 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18344 "Chcete jej ulo¾it ?"
18346 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18348 msgid "Unknown branch"
18349 msgstr "Neznámá akce"
18351 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18355 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18358 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18361 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
18364 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18365 msgid "Undefined flex inset"
18366 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
18368 #: src/Exporter.cpp:50
18370 msgstr "&Ponechat soubor"
18372 #: src/Exporter.cpp:51
18373 msgid "Overwrite &all"
18374 msgstr "Pøepsat &v¹e"
18376 #: src/Exporter.cpp:51
18377 msgid "&Cancel export"
18378 msgstr "&Zru¹it export"
18380 #: src/Exporter.cpp:96
18381 msgid "Couldn't copy file"
18382 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18384 #: src/Exporter.cpp:97
18386 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18387 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18389 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18393 msgstr "Antikva (Roman)"
18395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18399 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18401 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18411 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18416 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18420 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18424 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18428 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18430 msgstr "Kurzíva (italic)"
18432 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18434 msgstr "Sklonìný (slanted)"
18440 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18444 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18452 #: src/Font.cpp:160
18454 msgid "Emphasis %1$s, "
18455 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
18457 #: src/Font.cpp:163
18459 msgid "Underline %1$s, "
18460 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18462 #: src/Font.cpp:166
18464 msgid "Strikeout %1$s, "
18465 msgstr "Jméno %1$s, "
18467 #: src/Font.cpp:169
18469 msgid "Double underline %1$s, "
18470 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18472 #: src/Font.cpp:172
18474 msgid "Wavy underline %1$s, "
18475 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
18477 #: src/Font.cpp:175
18479 msgid "Noun %1$s, "
18480 msgstr "Jméno %1$s, "
18482 #: src/Font.cpp:189
18484 msgid "Language: %1$s, "
18485 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18487 #: src/Font.cpp:192
18489 msgid " Number %1$s"
18490 msgstr " Èíslo %1$s"
18492 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18493 msgid "Cannot view file"
18494 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18496 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18498 msgid "File does not exist: %1$s"
18499 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18501 #: src/Format.cpp:301
18503 msgid "No information for viewing %1$s"
18504 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18506 #: src/Format.cpp:311
18508 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18509 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18511 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18512 msgid "Cannot edit file"
18513 msgstr "Nelze editovat soubor"
18515 #: src/Format.cpp:366
18516 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18517 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18519 #: src/Format.cpp:379
18521 msgid "No information for editing %1$s"
18522 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18524 #: src/Format.cpp:390
18526 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18527 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18529 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18531 msgid "Could not find bind file"
18532 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18534 #: src/KeyMap.cpp:222
18537 "Unable to find the bind file\n"
18539 "Please check your installation."
18541 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18543 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18545 #: src/KeyMap.cpp:229
18547 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18548 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18550 #: src/KeyMap.cpp:230
18553 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18554 "Please check your installation."
18556 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
18557 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18559 #: src/KeyMap.cpp:237
18562 "Unable to find the bind file\n"
18564 "Falling back to default."
18567 #: src/KeySequence.cpp:166
18571 #: src/LaTeX.cpp:57
18573 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18574 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18576 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18577 msgid "Running Index Processor."
18578 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
18580 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18581 msgid "Running BibTeX."
18582 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18584 #: src/LaTeX.cpp:440
18585 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18586 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18589 msgid "Could not read configuration file"
18590 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18595 "Error while reading the configuration file\n"
18597 "Please check your installation."
18599 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18601 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18604 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18605 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18613 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18614 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18617 msgid "Cannot remove temporary directory"
18618 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18622 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18623 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18626 msgid "Unable to remove temporary directory"
18627 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18631 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18632 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18635 msgid "No textclass is found"
18636 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18641 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18642 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18643 "using only the defaults, or continue."
18645 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
18646 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
18647 "pou¾ití standarních tøíd."
18650 msgid "&Reconfigure"
18651 msgstr "&Rekonfigurovat"
18655 msgid "&Use Defaults"
18656 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18658 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18661 msgstr "Continuing"
18665 "SIGHUP signal caught!\n"
18671 "SIGFPE signal caught!\n"
18677 "SIGSEGV signal caught!\n"
18678 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18679 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18680 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18685 msgid "LyX crashed!"
18688 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18693 msgid "Could not create temporary directory"
18694 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18699 "Could not create a temporary directory in\n"
18701 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18703 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18705 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18708 msgid "Missing user LyX directory"
18709 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18715 "It is needed to keep your own configuration."
18717 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18718 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18721 msgid "&Create directory"
18722 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18726 msgstr "&Ukonèit LyX"
18729 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18730 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18734 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18735 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18738 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18739 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18741 #: src/LyX.cpp:1004
18742 msgid "List of supported debug flags:"
18743 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18745 #: src/LyX.cpp:1008
18747 msgid "Setting debug level to %1$s"
18748 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18750 #: src/LyX.cpp:1019
18753 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18754 "Command line switches (case sensitive):\n"
18755 "\t-help summarize LyX usage\n"
18756 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18757 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18758 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18759 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18760 " select the features to debug.\n"
18761 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18762 "\t-x [--execute] command\n"
18763 " where command is a lyx command.\n"
18764 "\t-e [--export] fmt\n"
18765 " where fmt is the export format of choice.\n"
18766 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18767 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18768 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18769 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18770 " where fmt is the import format of choice\n"
18771 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18772 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18773 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18774 " specifying whether all files, main file only, or no "
18776 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18778 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18780 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18781 "\t-version summarize version and build info\n"
18782 "Check the LyX man page for more details."
18784 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18785 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18786 "\t-help tato stránka\n"
18787 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18788 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18789 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18790 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18791 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18792 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18793 "\t-x [--execute] command\n"
18794 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
18795 "\t-e [--export] fmt\n"
18796 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18797 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18798 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18799 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
18800 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18801 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18802 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18803 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18804 "'none'(=¾ádný),\n"
18805 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18806 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18808 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18811 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
18812 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18814 #: src/LyX.cpp:1066
18815 msgid "No system directory"
18816 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18818 #: src/LyX.cpp:1067
18819 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18820 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18822 #: src/LyX.cpp:1078
18823 msgid "No user directory"
18824 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18826 #: src/LyX.cpp:1079
18827 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18828 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18830 #: src/LyX.cpp:1090
18831 msgid "Incomplete command"
18832 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18834 #: src/LyX.cpp:1091
18835 msgid "Missing command string after --execute switch"
18836 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18838 #: src/LyX.cpp:1102
18839 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18840 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18842 #: src/LyX.cpp:1115
18843 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18844 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18846 #: src/LyX.cpp:1120
18847 msgid "Missing filename for --import"
18848 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18850 #: src/LyXRC.cpp:2999
18852 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18854 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18856 #: src/LyXRC.cpp:3004
18858 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18860 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18862 #: src/LyXRC.cpp:3008
18864 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18865 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18866 "specified, an internal routine is used."
18868 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18869 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18870 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18873 #: src/LyXRC.cpp:3016
18875 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18876 "automatically by what you type."
18878 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18879 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3020
18883 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18886 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18889 #: src/LyXRC.cpp:3024
18891 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18893 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18896 #: src/LyXRC.cpp:3031
18898 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18899 "the backup file in the same directory as the original file."
18901 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18902 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18904 #: src/LyXRC.cpp:3035
18906 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18907 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18909 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18910 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3039
18913 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18914 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3043
18918 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18919 "its global and local bind/ directories."
18921 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18922 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3047
18925 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18926 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3051
18930 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18931 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18933 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18934 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3061
18938 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18939 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18941 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18942 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18944 #: src/LyXRC.cpp:3065
18947 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18948 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18949 "the top of the screen"
18951 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18952 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3069
18955 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3073
18959 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18960 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18962 #: src/LyXRC.cpp:3077
18964 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18967 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18968 "¾e je kurzor uvnitø."
18970 #: src/LyXRC.cpp:3082
18973 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18974 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18976 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18979 #: src/LyXRC.cpp:3086
18981 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18982 "look in its global and local commands/ directories."
18984 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18985 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3090
18988 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3094
18992 msgid "New documents will be assigned this language."
18993 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18995 #: src/LyXRC.cpp:3098
18996 msgid "Specify the default paper size."
18997 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3102
19001 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19002 "shown after the change has been made.)"
19004 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
19005 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
19007 #: src/LyXRC.cpp:3106
19008 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19009 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
19011 #: src/LyXRC.cpp:3110
19013 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19014 "LyX was started from."
19016 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
19017 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
19019 #: src/LyXRC.cpp:3115
19020 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19021 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
19023 #: src/LyXRC.cpp:3119
19025 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19026 "value selects the directory LyX was started from."
19028 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19029 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19031 #: src/LyXRC.cpp:3123
19033 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19034 "recommended for non-English languages."
19036 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
19037 "doporuèen pro neanglické jazyky."
19039 #: src/LyXRC.cpp:3130
19041 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19042 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19043 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19045 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
19046 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3134
19050 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19051 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3138
19055 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19056 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19058 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19059 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3147
19063 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19064 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19066 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
19067 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3151
19071 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19074 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
19077 #: src/LyXRC.cpp:3155
19079 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19081 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
19084 #: src/LyXRC.cpp:3159
19086 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19087 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19088 "name of the second language."
19090 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
19091 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19093 #: src/LyXRC.cpp:3163
19094 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19095 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3167
19098 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19099 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
19101 #: src/LyXRC.cpp:3171
19103 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19106 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
19109 #: src/LyXRC.cpp:3175
19111 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19112 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19114 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
19115 "\"\\usepackage{omega}\"."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3179
19119 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19120 "document is the default language."
19122 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
19123 "jazyka dokumentu."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3183
19126 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19128 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3187
19131 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19133 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
19135 #: src/LyXRC.cpp:3191
19136 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19137 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
19139 #: src/LyXRC.cpp:3195
19141 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19144 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
19145 "standardního jazyka dokumentu."
19147 #: src/LyXRC.cpp:3199
19148 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19149 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
19151 #: src/LyXRC.cpp:3204
19152 msgid "The completion popup delay."
19153 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
19155 #: src/LyXRC.cpp:3208
19156 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19157 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
19159 #: src/LyXRC.cpp:3212
19160 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19161 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
19163 #: src/LyXRC.cpp:3216
19165 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19166 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3220
19170 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19172 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3224
19175 msgid "The inline completion delay."
19176 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
19178 #: src/LyXRC.cpp:3228
19179 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19180 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
19182 #: src/LyXRC.cpp:3232
19183 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19184 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
19186 #: src/LyXRC.cpp:3236
19187 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19188 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
19190 #: src/LyXRC.cpp:3240
19191 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19194 #: src/LyXRC.cpp:3244
19196 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19198 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3249
19202 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19203 "variable. Use the OS native format."
19205 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
19206 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3255
19209 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19210 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3259
19213 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19214 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3263
19217 msgid "Scale the preview size to suit."
19218 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
19220 #: src/LyXRC.cpp:3267
19221 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19222 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3271
19225 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19226 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3275
19230 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19231 "environment variable PRINTER."
19233 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
19234 "prostøedí PRINTER."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3279
19237 msgid "The option to print only even pages."
19238 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3283
19242 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19243 "the filename of the DVI file to be printed."
19245 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
19246 "jménem DVI souboru k tisku."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3287
19249 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19250 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3291
19253 msgid "The option to print out in landscape."
19254 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
19256 #: src/LyXRC.cpp:3295
19257 msgid "The option to print only odd pages."
19258 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19260 #: src/LyXRC.cpp:3299
19261 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19262 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3303
19265 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19266 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3307
19269 msgid "The option to specify paper type."
19270 msgstr "Volba uèující typ papíru."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3311
19273 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19274 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
19276 #: src/LyXRC.cpp:3315
19278 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19279 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19282 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
19283 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19284 "jméno souboru a v¹echny volby."
19286 #: src/LyXRC.cpp:3319
19288 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19289 "prepended along with the printer name after the spool command."
19291 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
19292 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
19294 #: src/LyXRC.cpp:3323
19295 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19296 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3327
19299 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19300 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
19302 #: src/LyXRC.cpp:3331
19304 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19306 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3335
19309 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19310 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3343
19314 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19315 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
19317 #: src/LyXRC.cpp:3347
19319 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19320 "wrong, override the setting here."
19322 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19323 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3353
19326 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19327 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3362
19331 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19332 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19333 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19335 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
19336 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
19337 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
19340 #: src/LyXRC.cpp:3366
19341 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19342 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
19344 #: src/LyXRC.cpp:3371
19347 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19348 "roughly the same size as on paper."
19350 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
19351 "velikostina papíru."
19353 #: src/LyXRC.cpp:3375
19354 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19355 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3379
19359 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19360 "\".out\". Only for advanced users."
19362 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19363 "pokroèilé u¾ivatele."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3386
19366 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19367 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3390
19371 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19372 "when you quit LyX."
19374 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
19376 #: src/LyXRC.cpp:3394
19377 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19380 #: src/LyXRC.cpp:3398
19382 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19383 "value selects the directory LyX was started from."
19385 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
19386 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3408
19390 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19391 "will look in its global and local ui/ directories."
19393 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19394 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3421
19398 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19402 #: src/LyXRC.cpp:3425
19403 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19404 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3429
19408 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19410 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
19413 #: src/LyXRC.cpp:3436
19414 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19416 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
19419 #: src/LyXVC.cpp:86
19421 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19422 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
19424 #: src/LyXVC.cpp:88
19425 msgid "Retrieve from version control?"
19426 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
19428 #: src/LyXVC.cpp:89
19432 #: src/LyXVC.cpp:115
19433 msgid "Document not saved"
19434 msgstr "Dokument neulo¾en"
19436 #: src/LyXVC.cpp:116
19437 msgid "You must save the document before it can be registered."
19438 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
19440 #: src/LyXVC.cpp:148
19441 msgid "LyX VC: Initial description"
19442 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
19444 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19445 msgid "(no initial description)"
19446 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
19448 #: src/LyXVC.cpp:165
19449 msgid "(no log message)"
19450 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
19452 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19453 msgid "LyX VC: Log Message"
19454 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19456 #: src/LyXVC.cpp:216
19459 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19462 "Do you want to revert to the older version?"
19464 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19466 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19468 #: src/LyXVC.cpp:221
19469 msgid "Revert to stored version of document?"
19470 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19472 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19474 msgstr "&Pùvodní verze"
19476 #: src/Paragraph.cpp:1906
19477 msgid "Senseless with this layout!"
19478 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19480 #: src/Paragraph.cpp:1968
19481 msgid "Alignment not permitted"
19482 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19484 #: src/Paragraph.cpp:1969
19486 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19487 "Setting to default."
19489 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19490 "Pøepnuto na standardní."
19492 #: src/Paragraph.cpp:2996
19493 msgid "Memory problem"
19494 msgstr "Interní chyba"
19496 #: src/Paragraph.cpp:2996
19497 msgid "Paragraph not properly initialized"
19498 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19500 #: src/Text.cpp:383
19501 msgid "Unknown Inset"
19502 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19504 #: src/Text.cpp:464
19505 msgid "Change tracking error"
19506 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19508 #: src/Text.cpp:465
19510 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19511 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
19513 #: src/Text.cpp:476
19514 msgid "Unknown token"
19515 msgstr "Neznámý symbol"
19517 #: src/Text.cpp:939
19519 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19522 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19525 #: src/Text.cpp:947
19526 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19528 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19530 #: src/Text.cpp:1767
19531 msgid "[Change Tracking] "
19532 msgstr "[Zmìna revize] "
19534 #: src/Text.cpp:1773
19538 #: src/Text.cpp:1777
19542 #: src/Text.cpp:1787
19545 msgstr "Font: %1$s"
19547 #: src/Text.cpp:1792
19549 msgid ", Depth: %1$d"
19550 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19552 #: src/Text.cpp:1798
19553 msgid ", Spacing: "
19554 msgstr ", Mezery: "
19556 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19558 msgstr "Jedna a pùl"
19560 #: src/Text.cpp:1810
19564 #: src/Text.cpp:1819
19566 msgstr ", Vlo¾ka: "
19568 #: src/Text.cpp:1820
19569 msgid ", Paragraph: "
19570 msgstr ", Odstavec: "
19572 #: src/Text.cpp:1821
19576 #: src/Text.cpp:1822
19577 msgid ", Position: "
19578 msgstr ", Pozice: "
19580 #: src/Text.cpp:1828
19582 msgstr ", Znak: 0x"
19584 #: src/Text.cpp:1830
19585 msgid ", Boundary: "
19588 #: src/Text2.cpp:386
19589 msgid "No font change defined."
19590 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19592 #: src/Text2.cpp:426
19593 msgid "Nothing to index!"
19594 msgstr "Nic k indexaci !"
19596 #: src/Text2.cpp:428
19597 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19598 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19600 #: src/Text3.cpp:193
19601 msgid "Math editor mode"
19602 msgstr "Mód matematického editoru"
19604 #: src/Text3.cpp:195
19605 msgid "No valid math formula"
19606 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19608 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19610 msgid "Already in regular expression mode"
19611 msgstr "&Regulární výraz"
19613 #: src/Text3.cpp:216
19615 msgid "Regexp editor mode"
19616 msgstr "Mód matematického editoru"
19618 #: src/Text3.cpp:1283
19620 msgstr "Rozvr¾ení "
19622 #: src/Text3.cpp:1284
19626 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19627 msgid "Missing argument"
19628 msgstr "Chybí argument"
19630 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19631 msgid "Character set"
19632 msgstr "Znaková sada"
19634 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19635 msgid "Paragraph layout set"
19636 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19638 #: src/TextClass.cpp:155
19639 msgid "Plain Layout"
19640 msgstr "Jednoduché"
19642 #: src/TextClass.cpp:731
19643 msgid "Missing File"
19644 msgstr "Chybìjící soubor"
19646 #: src/TextClass.cpp:732
19647 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19649 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19651 #: src/TextClass.cpp:735
19652 msgid "Corrupt File"
19653 msgstr "Po¹kozený soubor"
19655 #: src/TextClass.cpp:736
19656 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19658 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19660 #: src/TextClass.cpp:1293
19663 "The module %1$s has been requested by\n"
19664 "this document but has not been found in the list of\n"
19665 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19666 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19668 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19669 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19670 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19671 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19673 #: src/TextClass.cpp:1297
19674 msgid "Module not available"
19675 msgstr "Modul není dostupný"
19677 #: src/TextClass.cpp:1302
19680 "The module %1$s requires a package that is\n"
19681 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19682 "may not be possible.\n"
19684 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19685 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19687 #: src/TextClass.cpp:1305
19688 msgid "Package not available"
19689 msgstr "Balíèek není dostupný"
19691 #: src/TextClass.cpp:1310
19693 msgid "Error reading module %1$s\n"
19694 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19696 #: src/TextClass.cpp:1380
19698 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19699 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19700 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19703 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19704 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19705 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19706 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19708 msgid "Revision control error."
19709 msgstr "Chyba správy verzí."
19711 #: src/VCBackend.cpp:61
19714 "Some problem occured while running the command:\n"
19717 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19720 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19721 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19722 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19723 msgid "Error: Could not generate logfile."
19724 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19726 #: src/VCBackend.cpp:498
19729 msgstr "&Aktualizace"
19731 #: src/VCBackend.cpp:500
19733 msgid "Locally Modified"
19734 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19736 #: src/VCBackend.cpp:502
19738 msgid "Locally Added"
19739 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19741 #: src/VCBackend.cpp:504
19742 msgid "Needs Merge"
19745 #: src/VCBackend.cpp:506
19746 msgid "Needs Checkout"
19749 #: src/VCBackend.cpp:508
19751 msgid "No CVS file"
19752 msgstr "&Do souboru:"
19754 #: src/VCBackend.cpp:510
19755 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19758 #: src/VCBackend.cpp:694
19760 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19761 "You have to update from repository first or revert your changes."
19764 #: src/VCBackend.cpp:699
19767 "Bad status when checking in changes.\n"
19773 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19776 "Error when updating from repository.\n"
19777 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19780 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19782 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19783 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19786 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19788 #: src/VCBackend.cpp:781
19791 "There were detected changes in the working directory:\n"
19794 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19795 "repository version later."
19797 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19800 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19801 "pracovního adresáøe.\n"
19805 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19806 #: src/VCBackend.cpp:1250
19807 msgid "Changes detected"
19808 msgstr "Detekovány zmìny"
19810 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19814 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19815 msgid "View &Log ..."
19816 msgstr "Zobraz &Log ..."
19818 #: src/VCBackend.cpp:808
19821 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19822 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19825 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19827 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19828 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19831 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19833 #: src/VCBackend.cpp:869
19836 "The document %1$s is not in repository.\n"
19837 "You have to check in the first revision before you can revert."
19840 #: src/VCBackend.cpp:877
19843 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19844 "The status '%2$s' is unexpected."
19847 #: src/VCBackend.cpp:1085
19850 "Error when committing to repository.\n"
19851 "You have to manually resolve the problem.\n"
19852 "LyX will reopen the document after you press OK."
19854 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19855 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19856 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
19858 #: src/VCBackend.cpp:1178
19861 "Error while acquiring write lock.\n"
19862 "Another user is most probably editing\n"
19863 "the current document now!\n"
19864 "Also check the access to the repository."
19866 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19867 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19868 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19869 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19871 #: src/VCBackend.cpp:1184
19874 "Error while releasing write lock.\n"
19875 "Check the access to the repository."
19877 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19878 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19880 #: src/VCBackend.cpp:1241
19883 "There were detected changes in the working directory:\n"
19886 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19891 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19894 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19895 "pracovního adresáøe.\n"
19899 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19904 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19909 #: src/VCBackend.cpp:1313
19910 msgid "VCN File Locking"
19911 msgstr "Zamykání souboru"
19913 #: src/VCBackend.cpp:1314
19914 msgid "Locking property unset."
19915 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19917 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19918 msgid "Locking property set."
19919 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19921 #: src/VCBackend.cpp:1315
19922 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19923 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19925 #: src/VSpace.cpp:468
19926 msgid "Default skip"
19927 msgstr "Standardní mezera"
19929 #: src/VSpace.cpp:471
19931 msgstr "Malá mezera"
19933 #: src/VSpace.cpp:474
19934 msgid "Medium skip"
19935 msgstr "Støední mezera"
19937 #: src/VSpace.cpp:477
19939 msgstr "Velká mezera"
19941 #: src/VSpace.cpp:480
19942 msgid "Vertical fill"
19943 msgstr "Výplò (VFill)"
19945 #: src/VSpace.cpp:487
19949 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19952 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19953 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19955 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19956 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19959 msgid "Reload saved document?"
19960 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19962 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19964 msgstr "&Znovunaèíst"
19966 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19967 msgid "&Keep Changes"
19968 msgstr "&Ponechat zmìny"
19970 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19972 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19973 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19975 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19976 msgid "File not readable!"
19977 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19979 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19982 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19984 "Do you want to create a new document?"
19986 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19988 "Chcete vytvoøit nový ?"
19990 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19991 msgid "Create new document?"
19992 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19994 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19998 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20001 "The specified document template\n"
20003 "could not be read."
20005 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
20009 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20010 msgid "Could not read template"
20011 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
20013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20014 msgid "Standard[[Bullets]]"
20015 msgstr "Standardní"
20017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20019 msgstr "Matematika"
20021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20037 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20038 msgid "Directories"
20041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20042 msgid "file[[scope]]"
20045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
20047 msgid "master document[[scope]]"
20048 msgstr "Hlavní dokument"
20050 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
20051 msgid "open files[[scope]]"
20054 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
20055 msgid "manuals[[scope]]"
20058 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
20061 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20062 "Continue searching from the beginning?"
20065 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
20068 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20069 "Continue searching from the end?"
20072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20073 msgid "Wrap search?"
20076 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20078 msgid "Nothing to search"
20079 msgstr "Nic k vykonání"
20081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20083 msgid "No open document(s) in which to search"
20084 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
20086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20088 msgid "Advanced Find and Replace"
20089 msgstr "Najít a zamìnit"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20092 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20093 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20096 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20097 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20100 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20101 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
20103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20106 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20107 "1995--%1$s LyX Team"
20109 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20110 "1995-%1$s LyX Team"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20114 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20115 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20116 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20117 "any later version."
20119 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
20120 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20121 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
20124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20126 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20127 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20128 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20129 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20130 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20131 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20132 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20134 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
20135 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20136 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20137 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
20138 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20139 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20141 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20142 msgid "not released yet"
20143 msgstr "zatím nevydán"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20148 "LyX Version %1$s\n"
20151 "Verze LyX-u %1$s\n"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20155 msgid "Library directory: "
20156 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
20158 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20159 msgid "User directory: "
20160 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
20162 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20163 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20171 msgstr "O programu %1"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
20175 msgid "Preferences"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20179 msgid "Reconfigure"
20180 msgstr "Rekonfigurovat"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20184 msgstr "Ukonèit %1"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20187 msgid "Nothing to do"
20188 msgstr "Nic k vykonání"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20191 msgid "Unknown action"
20192 msgstr "Neznámá akce"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20196 msgid "Command not handled"
20197 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20200 msgid "Command disabled"
20201 msgstr "Pøíkaz vypnut"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20204 msgid "Running configure..."
20205 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20208 msgid "Reloading configuration..."
20209 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20212 msgid "System reconfiguration failed"
20213 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20217 "The system reconfiguration has failed.\n"
20218 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20219 "Please reconfigure again if needed."
20221 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20222 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
20223 "pracovat správnì.\n"
20224 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20227 msgid "System reconfigured"
20228 msgstr "Systém pøekonfigurován"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20232 "The system has been reconfigured.\n"
20233 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20234 "updated document class specifications."
20236 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
20237 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
20238 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20242 msgstr "Ukonèování."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20246 msgid "Opening help file %1$s..."
20247 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20250 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20251 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20255 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20257 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20261 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20262 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20265 msgid "Unable to save document defaults"
20266 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20269 msgid "Unknown function."
20270 msgstr "Neznámá funkce."
20272 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20273 msgid "The current document was closed."
20274 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
20276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20278 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20279 "documents and exit.\n"
20283 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20290 msgid "Software exception Detected"
20291 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20295 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20296 "unsaved documents and exit."
20298 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
20299 "dokumenty a skonèit."
20301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20303 msgid "Could not find UI definition file"
20304 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20309 "Error while reading the included file\n"
20311 "Please check your installation."
20313 "Chyba pøi ètení souboru\n"
20315 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20318 msgid "Could not find default UI file"
20319 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20323 "LyX could not find the default UI file!\n"
20324 "Please check your installation."
20326 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
20327 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20332 "Error while reading the configuration file\n"
20334 "Falling back to default.\n"
20335 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20336 "check which User Interface file you are using."
20338 "Chyba pøi ètení konfigureèního souboru\n"
20340 "Zkontrolujte prosím jaký soubor u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
20341 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20344 msgid "BibTeX Bibliography"
20345 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20350 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20354 msgid "Documents|#o#O"
20355 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20358 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20359 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20362 msgid "Select a BibTeX database to add"
20363 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20366 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20367 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20370 msgid "Select a BibTeX style"
20371 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20375 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20378 msgid "Simple rectangular frame"
20379 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20382 msgid "Oval frame, thin"
20383 msgstr "Oválný tenký rám"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20386 msgid "Oval frame, thick"
20387 msgstr "Oválný tlustý rám"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20390 msgid "Drop shadow"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20394 msgid "Shaded background"
20395 msgstr "Pozadí s odstínem"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20398 msgid "Double rectangular frame"
20399 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20410 msgid "Total Height"
20411 msgstr "Celková vý¹ka"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20418 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20424 msgstr "Aktivována"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20432 msgid "Filename Suffix"
20433 msgstr "Jméno souboru"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20438 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20444 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20447 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20455 msgid "Enter new branch name"
20456 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20461 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20462 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20464 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
20466 "Chcete tento soubor pøepsat?"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20474 msgid "Renaming failed"
20475 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20479 msgid "The branch could not be renamed."
20480 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20483 msgid "Merge Changes"
20484 msgstr "Slouèit revize"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20495 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20497 msgid "Change made at %1$s\n"
20498 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20506 msgstr "Beze zmìny"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20527 msgid "Double underbar"
20528 msgstr "Dvojitý rám"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20532 msgid "Wavy underbar"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20541 msgstr "®ádná barva"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20577 msgstr "Styl textu"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20584 msgid "LinkBack PDF"
20585 msgstr "LinkBack PDF"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20598 msgstr "%1$s souborù"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20601 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20602 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20611 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20612 msgid "Overwrite external file?"
20613 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20617 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20618 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20621 msgid "List of previous commands"
20622 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20625 msgid "Next command"
20626 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20629 msgid "Compare LyX files"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20634 msgid "Select document"
20635 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20640 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20641 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20651 msgid "Error while comparing documents."
20652 msgstr "Formátování dokumentu..."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20657 msgstr "importováno."
20659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20664 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20666 msgid "Aborting process..."
20667 msgstr "Formátování dokumentu..."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20671 msgid "differences"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20675 msgid "Compare different revisions"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20679 msgid "big[[delimiter size]]"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20683 msgid "Big[[delimiter size]]"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20687 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20691 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20695 msgid "Math Delimiter"
20696 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20705 msgstr "Promìnlivá"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20708 msgid "Computer Modern Roman"
20709 msgstr "Computer Modern Roman"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20712 msgid "Latin Modern Roman"
20713 msgstr "Latin Modern Roman"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20716 msgid "AE (Almost European)"
20717 msgstr "AE (Almost European)"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20720 msgid "Times Roman"
20721 msgstr "Times Roman"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20728 msgid "Bitstream Charter"
20729 msgstr "Bitstream Charter"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20732 msgid "New Century Schoolbook"
20733 msgstr "New Century Schoolbook"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20745 msgstr "Bera Serif"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20748 msgid "Concrete Roman"
20749 msgstr "Concrete Roman"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20752 msgid "Zapf Chancery"
20753 msgstr "Zapf Chancery"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20756 msgid "Computer Modern Sans"
20757 msgstr "Computer Modern Sans"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20760 msgid "Latin Modern Sans"
20761 msgstr "Latin Modern Sans"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20768 msgid "Avant Garde"
20769 msgstr "Avant Garde"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20780 msgid "Computer Modern Typewriter"
20781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20784 msgid "Latin Modern Typewriter"
20785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20800 msgid "CM Typewriter Light"
20801 msgstr "CM Typewriter Light"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20808 msgid "Module not found!"
20809 msgstr "Modul nenalezen!"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20813 msgid "Layout is valid!"
20814 msgstr "Rozvr¾ení "
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20817 msgid "Layout is invalid!"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20821 msgid "Document Settings"
20822 msgstr "Nastavení dokumentu"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20826 msgid "Child Document"
20827 msgstr "Dokument potomka"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20831 msgid "Include to Output"
20832 msgstr "datum (výstup)"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20847 msgid "None (no fontenc)"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20860 msgstr "nadpisy(headings)"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20864 msgstr "pestrý(fancy)"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20963 msgid "Language Default (no inputenc)"
20964 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20995 msgid "Appears in TOC"
20996 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20999 msgid "Author-year"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
21008 msgid "Unavailable: %1$s"
21009 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
21012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
21014 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21016 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
21020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
21021 msgid "Document Class"
21022 msgstr "Tøída dokumentu"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21028 msgid "Child Documents"
21029 msgstr "Dokumenty potomkù"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21037 msgid "Local Layout"
21038 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21041 msgid "Text Layout"
21042 msgstr "Rozvr¾ení textu"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
21045 msgid "Page Margins"
21046 msgstr "Okraje stránky"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21053 msgid "Numbering & TOC"
21054 msgstr "Èíslování & Obsah"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
21062 msgid "PDF Properties"
21063 msgstr "PDF vlastnosti"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
21066 msgid "Math Options"
21067 msgstr "Nastavení Matematiky"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
21070 msgid "Float Placement"
21071 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21082 msgid "LaTeX Preamble"
21083 msgstr "Preambule LaTeXu"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21088 msgid " (not installed)"
21089 msgstr " (není instalován)"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21092 msgid "Layouts|#o#O"
21093 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21096 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21097 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21101 msgid "Local layout file"
21102 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21106 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21107 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21108 "document may not work with this layout if you do not\n"
21109 "keep the layout file in the document directory."
21111 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21112 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
21113 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
21114 "neponecháte ve stejném adresáøi."
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21117 msgid "&Set Layout"
21118 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21121 msgid "Unable to read local layout file."
21122 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21125 msgid "Select master document"
21126 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21129 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21130 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21134 msgid "Unapplied changes"
21135 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21140 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21141 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21143 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
21144 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21149 msgstr "&Odmítnout"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21153 msgid "Unable to set document class."
21154 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21159 msgstr "%1$s, %2$s"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21163 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21164 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21168 msgid "%1$s (unavailable)"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21172 msgid "Module provided by document class."
21173 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21177 msgid "Package(s) required: %1$s."
21178 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21187 msgid "Modules required: %1$s."
21188 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
21190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21192 msgid "Modules excluded: %1$s."
21193 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21196 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21197 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21200 msgid "[No options predefined]"
21201 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21204 msgid "Can't set layout!"
21205 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21209 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21210 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21214 msgstr "Nenalezeno"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21217 msgid "Assigned master does not include this file"
21218 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21223 "You must include this file in the document\n"
21224 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21227 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21228 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
21230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21231 msgid "Could not load master"
21232 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21237 "The master document '%1$s'\n"
21238 "could not be loaded."
21240 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21247 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21253 msgstr "Výpis chyb"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21257 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21258 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21262 msgstr "Vlevo nahoøe"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21265 msgid "Bottom left"
21266 msgstr "Vlevo dole"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21269 msgid "Baseline left"
21270 msgstr "Základní linka vlevo"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21274 msgstr "V støedu nahoøe"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21277 msgid "Bottom center"
21278 msgstr "V støedu dole"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21281 msgid "Baseline center"
21282 msgstr "Základní linka v støedu"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21286 msgstr "Vpravo nahoøe"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21289 msgid "Bottom right"
21290 msgstr "Vpravo dole"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21293 msgid "Baseline right"
21294 msgstr "Základní linka vpravo"
21296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21297 msgid "External Material"
21298 msgstr "Externí materiál"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21305 msgid "Select external file"
21306 msgstr "Vybrat externí soubor"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21310 msgid "automatically"
21311 msgstr "Automatická nápovìda"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21318 msgid "Dissolve previous group?"
21319 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21324 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21325 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21326 "because this graphic was its only member.\n"
21327 "How do you want to proceed?"
21329 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
21330 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
21331 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21332 "Jak chcete pokraèovat?"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21336 msgid "Stick with group '%1$s'"
21337 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21341 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21342 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21347 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21348 "the group will be dissolved,\n"
21349 "because this graphic was its only member.\n"
21350 "How do you want to proceed?"
21352 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21353 "skupina bude zru¹ena,\n"
21354 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
21355 "Jak chcete pokraèovat?"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21359 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21360 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21363 msgid "Enter unique group name:"
21364 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21367 msgid "Group already defined!"
21368 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21372 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21373 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21387 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21388 msgid "Select graphics file"
21389 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21392 msgid "Clipart|#C#c"
21393 msgstr "Klipart|#K#k"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21398 msgstr "Úzká mezera"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21401 msgid "Medium Space"
21402 msgstr "Støední mezera"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21405 msgid "Thick Space"
21406 msgstr "©iroká mezera"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21410 msgid "Negative Thin Space"
21411 msgstr "Záporná úzká mezera"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21414 msgid "Negative Medium Space"
21415 msgstr "Záporná støední mezera"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21418 msgid "Negative Thick Space"
21419 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21423 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21426 msgid "Quad (1 em)"
21427 msgstr "Ètverèík (1 em)"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21430 msgid "Double Quad (2 em)"
21431 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21434 msgid "Interword Space"
21435 msgstr "Mezislovní mezera"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21438 msgid "Horizontal Fill"
21439 msgstr "Horizontální výplò"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21443 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21444 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21445 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21447 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
21448 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
21449 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21453 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21455 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21457 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21460 msgid "Select document to include"
21461 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21464 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21465 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21469 msgid "Index Entry Settings"
21470 msgstr "Heslo rejstøíku"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21474 msgid "Label Color"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21479 msgid "Cannot remove standard index"
21480 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21484 msgid "The default index cannot be removed."
21485 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21489 msgid "Enter new index name"
21490 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21493 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21502 msgstr "klávesová zkratka"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21506 msgstr "klávesové zkratky"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21518 msgstr "tøída dokumentu"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21536 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21540 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21552 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21553 msgid "No language"
21554 msgstr "®ádný jazyk"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21557 msgid "Program Listing Settings"
21558 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21562 msgstr "®ádný dialekt"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21566 msgstr "Log LaTeX-u"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21573 msgid "Literate Programming Build Log"
21574 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21577 msgid "lyx2lyx Error Log"
21578 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21581 msgid "Version Control Log"
21582 msgstr "Log ze správy verzí"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21586 msgid "Log file not found."
21587 msgstr "Soubor nenalezen"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21590 msgid "No literate programming build log file found."
21591 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
21593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21594 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21595 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21598 msgid "No version control log file found."
21599 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21602 msgid "Math Matrix"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21606 msgid "Note Settings"
21607 msgstr "Nastavení poznámky"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21610 msgid "Paragraph Settings"
21611 msgstr "Nastavení odstavce"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21615 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21616 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21618 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21619 "the items is used."
21621 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21622 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21624 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21625 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21629 msgid "Phantom Settings"
21630 msgstr "&Hlavní nastavení"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21633 msgid "System files|#S#s"
21634 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21637 msgid "User files|#U#u"
21638 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21641 msgid "Look & Feel"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21645 msgid "Language Settings"
21646 msgstr "Jazyková nastavení"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21649 msgid "File Handling"
21650 msgstr "Obsluha souborù"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21653 msgid "Keyboard/Mouse"
21654 msgstr "Klávesnice/my¹"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21657 msgid "Input Completion"
21658 msgstr "Doplòování"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21668 msgid "Screen Fonts"
21669 msgstr "Fonty na obrazovce"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21676 msgid "Select directory for example files"
21677 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21680 msgid "Select a document templates directory"
21681 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21684 msgid "Select a temporary directory"
21685 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21688 msgid "Select a backups directory"
21689 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21692 msgid "Select a document directory"
21693 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21696 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21701 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21702 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21705 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21706 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21710 msgid "Spellchecker"
21711 msgstr "Kontrola pravopisu"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21735 msgstr "Konvertory"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21739 msgid "File Formats"
21740 msgstr "Formáty souborù"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21743 msgid "Format in use"
21744 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21748 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21749 "converter. Please remove the converter first."
21751 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21752 "Nejprve sma¾te konvertor."
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21755 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21756 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21759 msgid "LyX needs to be restarted!"
21760 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21764 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21766 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21774 msgid "User Interface"
21775 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21783 msgstr "Klávesové zkratky"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21795 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21796 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21799 msgid "Mathematical Symbols"
21800 msgstr "Matematické symboly"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21803 msgid "Document and Window"
21804 msgstr "Dokument a okno"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21807 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21808 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21811 msgid "System and Miscellaneous"
21812 msgstr "Systém, Rùzné"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21820 msgid "Failed to create shortcut"
21821 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21824 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21825 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21828 msgid "Invalid or empty key sequence"
21829 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21834 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21836 "You need to remove that binding before creating a new one."
21838 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21840 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21843 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21844 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21848 msgstr "Va¹e identita"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21851 msgid "Choose bind file"
21852 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21855 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21856 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21859 msgid "Choose UI file"
21860 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21863 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21864 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21867 msgid "Choose keyboard map"
21868 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21871 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21872 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21875 msgid "Print Document"
21876 msgstr "Tisk dokumentu"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21879 msgid "Print to file"
21880 msgstr "Tisk do souboru"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21883 msgid "PostScript files (*.ps)"
21884 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21888 msgid "Longest label width"
21889 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21893 msgid "Index Settings"
21894 msgstr "Nastevení rámeèku"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21898 msgid "<All indexes>"
21899 msgstr "V¹echny soubory "
21901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21902 msgid "Progress/Debug Messages"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21906 msgid "Debug Level"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21915 msgid "Cross-reference"
21916 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21926 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21927 msgid "Jump to label"
21928 msgstr "Skok na znaèku"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21931 msgid "<No prefix>"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21935 msgid "Find and Replace"
21936 msgstr "Najít a zamìnit"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21939 msgid "Send Document to Command"
21940 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21944 msgstr "Zobraz soubor"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21947 msgid "Error -> Cannot load file!"
21948 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21952 msgid "%1$d words checked."
21953 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21956 msgid "One word checked."
21957 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21960 msgid "Spelling check completed"
21961 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21964 msgid "Basic Latin"
21965 msgstr "Základní latinka"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21968 msgid "Latin-1 Supplement"
21969 msgstr "Latin-1 dodatek"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21972 msgid "Latin Extended-A"
21973 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21976 msgid "Latin Extended-B"
21977 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21980 msgid "IPA Extensions"
21981 msgstr "IPA roz¹íøení"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21984 msgid "Spacing Modifier Letters"
21985 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21988 msgid "Combining Diacritical Marks"
21989 msgstr "Diakritická znaménka"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22001 msgstr "Dévanágarí"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22005 msgstr "Bengál¹tina"
22007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22013 msgstr "Gud¾arát¹tina"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22021 msgstr "Tamil¹tina"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22025 msgstr "Telug¹tina"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22029 msgstr "Kannad¹tina"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22033 msgstr "Malajálam¹tina"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22041 msgstr "Tibet¹tina"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22045 msgstr "Gruzín¹tins"
22047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22048 msgid "Hangul Jamo"
22049 msgstr "Hangul jamo"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22052 msgid "Phonetic Extensions"
22053 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22056 msgid "Latin Extended Additional"
22057 msgstr "Latinka roz¹íøení"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22060 msgid "Greek Extended"
22061 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22064 msgid "General Punctuation"
22065 msgstr "Interpunkce"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22068 msgid "Superscripts and Subscripts"
22069 msgstr "Horní a dolní indexy"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22072 msgid "Currency Symbols"
22073 msgstr "Symboly mìn"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22076 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22077 msgstr "Diakritická znaménka"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22080 msgid "Letterlike Symbols"
22081 msgstr "Symboly písmen"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22084 msgid "Number Forms"
22085 msgstr "Èíselné formy"
22087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22088 msgid "Mathematical Operators"
22089 msgstr "Matematické operátory"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22092 msgid "Miscellaneous Technical"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22096 msgid "Control Pictures"
22097 msgstr "Øídící znaky"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22100 msgid "Optical Character Recognition"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22104 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22105 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22108 msgid "Box Drawing"
22109 msgstr "Kreslení rámeèkù"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22112 msgid "Block Elements"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22116 msgid "Geometric Shapes"
22117 msgstr "Geometrické tvary"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22120 msgid "Miscellaneous Symbols"
22121 msgstr "Rùzné symboly"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22128 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22129 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22132 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22133 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22148 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22149 msgstr "Hangul kompat."
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22156 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22157 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22160 msgid "CJK Compatibility"
22161 msgstr "CJK kompat."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22164 msgid "CJK Unified Ideographs"
22165 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22168 msgid "Hangul Syllables"
22169 msgstr "Hangul slabiky"
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22172 msgid "High Surrogates"
22173 msgstr "Surogáty horní"
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22176 msgid "Private Use High Surrogates"
22177 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22180 msgid "Low Surrogates"
22181 msgstr "Surogáty dolní"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22184 msgid "Private Use Area"
22185 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22188 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22189 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22192 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22197 msgstr "Arabské present formy-A"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22200 msgid "Combining Half Marks"
22201 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22204 msgid "CJK Compatibility Forms"
22205 msgstr "CJK kompat. formy"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22208 msgid "Small Form Variants"
22209 msgstr "Varianty malých forem"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22212 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22213 msgstr "Arabské present. formy-B"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22216 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22217 msgstr "Latin + CJK"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22221 msgstr "Specializované"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22224 msgid "Linear B Syllabary"
22225 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22228 msgid "Linear B Ideograms"
22229 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22232 msgid "Aegean Numbers"
22233 msgstr "Egejská èísla"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22236 msgid "Ancient Greek Numbers"
22237 msgstr "Staroøecká èísla"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22241 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22252 msgid "Old Persian"
22253 msgstr "Staroperské"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22269 msgid "Cypriot Syllabary"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22275 msgstr "Kharoshthi"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22278 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22279 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22282 msgid "Musical Symbols"
22283 msgstr "Hudební symboly"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22286 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22287 msgstr "Staroøecká hudební notace"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22290 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22291 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22294 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22295 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22298 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22299 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22302 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22303 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22311 msgid "Variation Selectors Supplement"
22312 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22315 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22316 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22319 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22320 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22323 msgid "Character: "
22326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22327 msgid "Code Point: "
22330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22334 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22335 msgid "Insert Table"
22336 msgstr "Vlo¾ tabulku"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22339 msgid "TeX Information"
22340 msgstr "Informace TeX-u"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22343 msgid "No thesaurus available for this language!"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22350 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22354 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22360 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22361 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22368 msgid "unknown version"
22369 msgstr "neznámá verze"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22372 msgid "Small-sized icons"
22373 msgstr "Malé ikony"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22376 msgid "Normal-sized icons"
22377 msgstr "Normální ikony"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22380 msgid "Big-sized icons"
22381 msgstr "Velké ikony"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22386 msgstr "&Ukonèit LyX"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22389 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22393 msgid "Welcome to LyX!"
22394 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22398 msgid "Automatic save failed!"
22399 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22403 msgid "Automatic save done."
22404 msgstr "Automatická aktualizace"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22407 msgid "Command not allowed without any document open"
22408 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22412 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22413 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
22415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22416 msgid "Select template file"
22417 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22420 msgid "Templates|#T#t"
22421 msgstr "©ablony|#A#a"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22424 msgid "Document not loaded."
22425 msgstr "Dokument nenaèten"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22428 msgid "Select document to open"
22429 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22433 msgid "Examples|#E#e"
22434 msgstr "Pøíklady|#a#A"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22437 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22438 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22441 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22442 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22445 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22446 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22449 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22450 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22455 msgid "Invalid filename"
22456 msgstr "Neplatný název souboru"
22458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22461 "The directory in the given path\n"
22465 "Adresáø v zadané cestì\n"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22471 msgid "Opening document %1$s..."
22472 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22476 msgid "Document %1$s opened."
22477 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
22479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22480 msgid "Version control detected."
22481 msgstr "Detekována správa verzí."
22483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22485 msgid "Could not open document %1$s"
22486 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22489 msgid "Couldn't import file"
22490 msgstr "Soubor nelze importovat"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22494 msgid "No information for importing the format %1$s."
22495 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
22497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22499 msgid "Select %1$s file to import"
22500 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22505 "The document %1$s already exists.\n"
22507 "Do you want to overwrite that document?"
22509 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22511 "Chcete jej pøepsat ?"
22513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22514 msgid "Overwrite document?"
22515 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22519 msgid "Importing %1$s..."
22520 msgstr "Importování %1$s..."
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22524 msgstr "importováno."
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22527 msgid "file not imported!"
22528 msgstr "soubor nebyl importován!"
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22533 msgstr "Zahrnout soubor"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22536 msgid "Select LyX document to insert"
22537 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22540 msgid "Absolute filename expected."
22541 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22544 msgid "Select file to insert"
22545 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22548 msgid "All Files (*)"
22549 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22552 msgid "Choose a filename to save document as"
22553 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22557 msgstr "Pøe&jmenovat"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22562 "The document %1$s could not be saved.\n"
22564 "Do you want to rename the document and try again?"
22566 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22568 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22571 msgid "Rename and save?"
22572 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22580 msgid "Close document "
22581 msgstr "Nový dokument"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22584 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22590 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22592 "Do you want to save the document?"
22594 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22596 "Chcete jej ulo¾it ?"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22599 msgid "Save new document?"
22600 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22605 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22607 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22609 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22611 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22614 msgid "Save changed document?"
22615 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22619 msgstr "&Neukládat"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22626 "Do you want to save the document?"
22628 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22630 "Chcete jej ulo¾it ?"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22637 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22641 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22645 msgid "Reload externally changed document?"
22646 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22649 msgid "Error when setting the locking property."
22650 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22653 msgid "Directory is not accessible."
22654 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22658 msgid "Opening child document %1$s..."
22659 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22662 msgid "Successful "
22665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22672 msgid "Exporting ..."
22673 msgstr "Importování %1$s..."
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22677 msgid "Previewing ..."
22678 msgstr "Naèítání náhledu"
22680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22681 msgid "Document not loaded"
22682 msgstr "Dokument nenaèten"
22684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22687 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22688 "version of the document %1$s?"
22690 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22694 msgid "Revert to saved document?"
22695 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22698 msgid "Saving all documents..."
22699 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22702 msgid "All documents saved."
22703 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22707 msgid "%1$s unknown command!"
22708 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22712 msgid "Please, preview the document first."
22713 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22717 msgid "Couldn't proceed."
22718 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22721 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22722 msgid "LaTeX Source"
22723 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22726 msgid "DocBook Source"
22727 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22730 msgid "Literate Source"
22731 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22734 msgid " (version control, locking)"
22735 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22738 msgid " (version control)"
22739 msgstr " (správa verzí)"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22743 msgstr " (zmìnìno)"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22746 msgid " (read only)"
22747 msgstr " (jen ke ètení)"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22751 msgstr "Zavøít soubor"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22755 msgstr "Skrýt panel"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22759 msgstr "Zavøít panel"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22762 msgid "Wrap Float Settings"
22763 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22765 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22766 msgid "Click to detach"
22767 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22769 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22771 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22772 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22774 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22775 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22776 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22778 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22784 msgstr "®ádná skupina"
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22787 msgid "More Spelling Suggestions"
22790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22792 msgid "Add to personal dictionary|n"
22793 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22797 msgid "Ignore all|I"
22798 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22802 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22803 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22812 msgid "More Languages ...|M"
22813 msgstr "Slouèit revize...|S"
22815 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22821 msgid "<No Documents Open>"
22822 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22825 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22829 msgid "View (Other Formats)|F"
22832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22834 msgid "Update (Other Formats)|p"
22835 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
22837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22839 msgid "View [%1$s]|V"
22840 msgstr "Prohlí¾et|r"
22842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22844 msgid "Update [%1$s]|U"
22845 msgstr "Aktualizovat|A"
22847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22849 msgid "No Custom Insets Defined!"
22850 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22854 msgid "<No Document Open>"
22855 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
22857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22858 msgid "Master Document"
22859 msgstr "Hlavní dokument"
22861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22862 msgid "Open Navigator..."
22863 msgstr "Otevøít navigátor..."
22865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22866 msgid "Other Lists"
22867 msgstr "Dal¹í seznamy"
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22871 msgid "<Empty Table of Contents>"
22874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22875 msgid "Other Toolbars"
22876 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22880 msgid "No Branches Set for Document!"
22881 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
22883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22884 msgid "Index Entry|d"
22885 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22889 msgid "Index: %1$s"
22890 msgstr "Font: %1$s"
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22894 msgid "Index Entry (%1$s)"
22895 msgstr "Heslo rejstøíku"
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22898 msgid "No Citation in Scope!"
22899 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22903 msgid "No Action Defined!"
22904 msgstr "®ádná akce není definována!"
22906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22908 msgid "Export %1$s"
22909 msgstr "Font: %1$s"
22911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22913 msgid "Import %1$s"
22914 msgstr "Importování %1$s..."
22916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22918 msgid "Update %1$s"
22919 msgstr "Aktualizovat DVI"
22921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22932 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22935 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22939 msgid "Could not update TeX information"
22940 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22944 msgid "The script `%1$s' failed."
22945 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22949 msgstr "V¹echny soubory "
22951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22952 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22953 msgid "Table of Contents"
22956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22957 msgid "List of Graphics"
22958 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22961 msgid "List of Equations"
22962 msgstr "Seznam rovnic"
22964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22965 msgid "List of Footnotes"
22966 msgstr "Poznámky pod èarou"
22968 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22969 msgid "List of Listings"
22970 msgstr "Seznam výpisù"
22972 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22973 msgid "List of Indexes"
22974 msgstr "Hesla rejstøíku"
22976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22977 msgid "List of Marginal notes"
22978 msgstr "Postraní poznámky"
22980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22981 msgid "List of Notes"
22982 msgstr "Seznam poznámek"
22984 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22985 msgid "List of Citations"
22986 msgstr "Seznam citací"
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22989 msgid "Labels and References"
22990 msgstr "Znaèky a odkazy"
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22993 msgid "List of Branches"
22994 msgstr "Seznam vìtví"
22996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22997 msgid "List of Changes"
22998 msgstr "Seznam Zmìn"
23000 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
23001 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23004 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23007 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
23008 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
23010 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
23011 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
23012 msgid "Problematic filename for DVI"
23015 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
23019 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23020 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23022 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
23023 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
23025 #: src/insets/Inset.cpp:88
23027 msgid "Bibliography Entry"
23028 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
23030 #: src/insets/Inset.cpp:91
23033 msgstr "Kód TeX-u:"
23035 #: src/insets/Inset.cpp:111
23037 msgid "Horizontal Space"
23038 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23040 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23041 msgid "Vertical Space"
23042 msgstr "Vertikální mezera"
23044 #: src/insets/Inset.cpp:157
23046 msgid "Horizontal Math Space"
23047 msgstr "Horizontální mezera...|i"
23049 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23050 msgid "Keys must be unique!"
23051 msgstr "Klíè musí být unikátní"
23053 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23056 "The key %1$s already exists,\n"
23057 "it will be changed to %2$s."
23059 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
23060 "bude zmìnìn na %2$s."
23062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23065 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23066 "If you proceed, all of them will be opened."
23068 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
23069 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
23071 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23072 msgid "Open Databases?"
23073 msgstr "Otevøít databáze?"
23075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23077 msgstr "&Pokraèovat"
23079 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23080 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23081 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23083 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23088 msgid "Style File:"
23089 msgstr "Soubor se stylem:"
23091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23093 msgstr "Generovat:"
23095 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23096 msgid "included in TOC"
23097 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23100 msgid "Export Warning!"
23101 msgstr "Export-varování!"
23103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23105 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23106 "BibTeX will be unable to find them."
23108 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23109 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23113 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23114 "BibTeX will be unable to find it."
23116 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
23117 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23119 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23120 msgid "simple frame"
23121 msgstr "jednoduchý rám"
23123 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23127 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23128 msgid "simple frame, page breaks"
23129 msgstr "jednoduchý, více stran"
23131 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23133 msgstr "oválný tenký"
23135 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23136 msgid "oval, thick"
23137 msgstr "oválný tlustý"
23139 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23140 msgid "drop shadow"
23143 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23144 msgid "shaded background"
23145 msgstr "se stínovaným pozadím"
23147 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23148 msgid "double frame"
23149 msgstr "dvojitý rám"
23151 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23153 msgid "%1$s (%2$s)"
23154 msgstr "%1$s (%2$s)"
23156 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23158 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23159 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23161 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
23169 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23171 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23172 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23179 msgid "Branch (child only): "
23180 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23184 msgid "Branch (undefined): "
23185 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
23187 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23195 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23200 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23201 msgid "No bibliography defined!"
23202 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
23204 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23205 msgid "No citations selected!"
23206 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
23208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23210 msgstr "necitováno"
23212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23213 msgid "LaTeX Command: "
23214 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
23216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23217 msgid "InsetCommand Error: "
23218 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23221 msgid "Incompatible command name."
23222 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
23224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23225 msgid "InsetCommandParams Error: "
23226 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23229 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23230 msgid "InsetCommandParams: "
23231 msgstr "InsetCommandParams: "
23233 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23234 msgid "Unknown parameter name: "
23235 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23239 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23240 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23244 msgid "Uncodable characters"
23245 msgstr "nekódovatelný znak"
23247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23250 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23251 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23254 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23255 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23258 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23260 msgid "External template %1$s is not installed"
23261 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
23263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23265 msgstr "plovoucí objekt: "
23267 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23269 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23270 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23274 msgstr "plovoucí objekt"
23276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23278 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23280 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23281 msgid " (sideways)"
23284 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23285 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23286 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23288 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23290 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23293 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23295 msgid "List of %1$s"
23296 msgstr "Seznam %1$s"
23298 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23300 msgstr "poznámka pod èarou"
23302 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23305 "Could not copy the file\n"
23307 "into the temporary directory."
23309 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23311 "do pomocného adresáøe."
23313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23315 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23316 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
23318 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23320 msgid "Graphics file: %1$s"
23321 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23323 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23327 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23330 msgstr "V¹echny soubory "
23332 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23334 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23335 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
23337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23338 msgid "Verbatim Input"
23339 msgstr "Vstup-doslovnì"
23341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23342 msgid "Verbatim Input*"
23343 msgstr "Vstup-doslovnì*"
23345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23347 msgid "Include (excluded)"
23348 msgstr "Zahrnout soubor"
23350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23352 msgid "Recursive input"
23353 msgstr "Rekurzivní vstup"
23355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23358 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23360 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
23362 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23365 "Included file `%1$s'\n"
23366 "has textclass `%2$s'\n"
23367 "while parent file has textclass `%3$s'."
23369 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23370 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
23371 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
23373 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23374 msgid "Different textclasses"
23375 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
23377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23380 "Included file `%1$s'\n"
23381 "uses module `%2$s'\n"
23382 "which is not used in parent file."
23384 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23385 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
23386 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
23388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23389 msgid "Module not found"
23390 msgstr "Modul nenalezen"
23392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23393 msgid "Unsupported Inclusion"
23396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23399 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23400 "Offending file:\n"
23404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23405 msgid "Index sorting failed"
23406 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
23408 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23411 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23412 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23413 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23414 "explained in the User Guide."
23416 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
23417 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
23418 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
23419 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
23421 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23422 msgid "Index Entry"
23423 msgstr "Heslo rejstøíku"
23425 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23427 msgid "unknown type!"
23428 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23430 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23432 msgid "Unknown index type!"
23433 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23437 msgid "All indices"
23438 msgstr "V¹echny soubory "
23440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23447 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23448 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
23450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23451 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23452 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
23454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23457 msgstr "nedefinováno"
23459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23469 msgid "No version control"
23470 msgstr " (správa verzí)"
23472 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23474 msgid "%1$s unknown"
23477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23478 msgid "Label names must be unique!"
23479 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
23481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23484 "The label %1$s already exists,\n"
23485 "it will be changed to %2$s."
23487 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
23488 "bude pøejmenována na %2$s."
23490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23491 msgid "DUPLICATE: "
23492 msgstr "DUPLIKÁT: "
23494 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23496 msgid "Horizontal line"
23497 msgstr "Horizontální linka|o"
23499 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23500 msgid "no more lstline delimiters available"
23501 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
23503 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23504 msgid "Running out of delimiters"
23505 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
23507 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23509 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23510 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23511 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23512 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23513 "must investigate!"
23515 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23516 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23517 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23519 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23521 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23522 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23523 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23525 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23528 "The following characters in one of the program listings are\n"
23529 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23532 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23533 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23537 msgid "A value is expected."
23538 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23546 msgid "Unbalanced braces!"
23547 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23550 msgid "Please specify true or false."
23551 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23554 msgid "Only true or false is allowed."
23555 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23558 msgid "Please specify an integer value."
23559 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23562 msgid "An integer is expected."
23563 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23566 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23567 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23570 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23571 msgstr "Neplatná délka."
23573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23575 msgid "Please specify one of %1$s."
23576 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23580 msgid "Try one of %1$s."
23581 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23585 msgid "I guess you mean %1$s."
23586 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23590 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23591 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23595 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23596 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23600 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23602 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23607 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23610 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23611 "podmno¾inu z trblTRBL"
23613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23615 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23616 "right, bottom left and top left corner."
23618 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23619 "dolní, levý dolní a levý horní."
23621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23622 msgid "Enter something like \\color{white}"
23623 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23626 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23627 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23630 msgid "auto, last or a number"
23631 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23635 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23636 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23637 "defining a listing inset)"
23639 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23640 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23641 "výpisu zdrojového kódu)"
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23645 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23646 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23649 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23650 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23651 "výpisu zdrojového kódu)"
23653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23654 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23655 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23659 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23660 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23664 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23665 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23669 msgid "Parameter %1$s: "
23670 msgstr "Parametr %1$s: "
23672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23674 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23675 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23679 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23680 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23684 msgstr "Nová stránka"
23686 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23688 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23691 msgid "Clear Double Page"
23692 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23699 msgid "Nomenclature Symbol: "
23700 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23702 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23703 msgid "Description: "
23706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23710 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23711 msgid "Note[[InsetNote]]"
23714 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23723 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23728 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23732 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23736 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23740 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23744 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23746 msgstr "NEPLATNÝ: "
23748 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23752 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23756 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23760 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23761 msgid "Page Number"
23762 msgstr "Èíslo stránky"
23764 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23768 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23769 msgid "Textual Page Number"
23770 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23772 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23774 msgstr "Strana Textu: "
23776 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23777 msgid "Standard+Textual Page"
23778 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23780 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23782 msgstr "Ref+Text: "
23784 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23787 msgstr "Formátování"
23789 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23794 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23796 msgid "Reference to Name"
23799 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23805 msgid "Protected Space"
23806 msgstr "Chránìná mezera"
23808 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23812 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23814 msgid "Double Quad Space"
23815 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
23817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23819 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23823 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23826 msgid "Protected Horizontal Fill"
23827 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23830 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23831 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23834 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23835 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23838 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23839 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23842 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23843 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23846 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23847 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23850 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23851 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23855 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23856 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23860 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23861 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23863 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23864 msgid "Unknown TOC type"
23865 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23867 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23868 msgid "Selection size should match clipboard content."
23869 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23873 msgstr "obtékání: "
23875 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23881 msgstr "Nezobrazeno."
23883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23885 msgstr "Naèítání..."
23887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23888 msgid "Converting to loadable format..."
23889 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23892 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23893 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23896 msgid "Scaling etc..."
23897 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23900 msgid "Ready to display"
23901 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23904 msgid "No file found!"
23905 msgstr "Soubor nenalezen!"
23907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23908 msgid "Error converting to loadable format"
23909 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23912 msgid "Error loading file into memory"
23913 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23916 msgid "Error generating the pixmap"
23917 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23921 msgstr "®ádný obrázek"
23923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23924 msgid "Preview loading"
23925 msgstr "Naèítání náhledu"
23927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23928 msgid "Preview ready"
23929 msgstr "Náhled pøipraven"
23931 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23932 msgid "Preview failed"
23933 msgstr "Náhled selhal"
23935 #: src/lengthcommon.cpp:37
23936 msgid "cc[[unit of measure]]"
23939 #: src/lengthcommon.cpp:37
23943 #: src/lengthcommon.cpp:37
23947 #: src/lengthcommon.cpp:38
23951 #: src/lengthcommon.cpp:38
23952 msgid "mu[[unit of measure]]"
23955 #: src/lengthcommon.cpp:38
23959 #: src/lengthcommon.cpp:39
23963 #: src/lengthcommon.cpp:39
23967 #: src/lengthcommon.cpp:39
23968 msgid "Text Width %"
23969 msgstr "©íøka textu %"
23971 #: src/lengthcommon.cpp:40
23972 msgid "Column Width %"
23973 msgstr "©íøka sloupce %"
23975 #: src/lengthcommon.cpp:40
23976 msgid "Page Width %"
23977 msgstr "©íøka stránky %"
23979 #: src/lengthcommon.cpp:40
23980 msgid "Line Width %"
23981 msgstr "©íøka øádku %"
23983 #: src/lengthcommon.cpp:41
23984 msgid "Text Height %"
23985 msgstr "Vý¹ka textu %"
23987 #: src/lengthcommon.cpp:41
23988 msgid "Page Height %"
23989 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23991 #: src/lyxfind.cpp:138
23992 msgid "Search error"
23993 msgstr "Chyba vyhledávání"
23995 #: src/lyxfind.cpp:138
23996 msgid "Search string is empty"
23997 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23999 #: src/lyxfind.cpp:366
24001 msgid "String found."
24002 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
24004 #: src/lyxfind.cpp:368
24005 msgid "String has been replaced."
24006 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
24008 #: src/lyxfind.cpp:371
24010 msgid "%1$d strings have been replaced."
24011 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
24013 #: src/lyxfind.cpp:1233
24015 msgid "Search text is empty!"
24016 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
24018 #: src/lyxfind.cpp:1247
24020 msgid "Invalid regular expression!"
24021 msgstr "Neplatná délka."
24023 #: src/lyxfind.cpp:1252
24025 msgid "Match not found!"
24026 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
24028 #: src/lyxfind.cpp:1256
24030 msgid "Match found!"
24031 msgstr "Modul nenalezen!"
24033 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24035 msgid " Macro: %1$s: "
24036 msgstr " Makro: %1$s: "
24038 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
24039 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24041 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24042 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
24044 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24046 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24047 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
24049 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24051 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24052 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
24054 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24056 msgid "Cursor not in table"
24057 msgstr " (není instalován)"
24059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24060 msgid "Only one row"
24061 msgstr "Pouze jeden øádek"
24063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24064 msgid "Only one column"
24065 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24067 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24068 msgid "No hline to delete"
24069 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24071 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24072 msgid "No vline to delete"
24073 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24075 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24077 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24078 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24080 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24082 msgstr "®ádné èíslo"
24084 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
24088 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24090 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24091 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
24093 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24095 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24096 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
24098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24100 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24101 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
24103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24104 msgid "create new math text environment ($...$)"
24105 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
24107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24108 msgid "entered math text mode (textrm)"
24109 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
24111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24113 msgid "Regular expression editor mode"
24114 msgstr "&Regulární výraz"
24116 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24117 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24121 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24124 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24125 msgid "Standard[[mathref]]"
24126 msgstr "Standardní"
24128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24134 msgid "FormatRef: "
24135 msgstr "FormatRef: "
24137 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24141 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24145 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24147 msgstr "mat. makro"
24149 #: src/output.cpp:37
24152 "Could not open the specified document\n"
24155 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
24158 #: src/output_plaintext.cpp:136
24160 msgstr "Abstrakt: "
24162 #: src/output_plaintext.cpp:148
24163 msgid "References: "
24164 msgstr "Reference: "
24166 #: src/support/debug.cpp:40
24168 msgid "No debugging messages"
24169 msgstr "®ádné ladící výpisy"
24171 #: src/support/debug.cpp:41
24172 msgid "General information"
24173 msgstr "Obecné informace"
24175 #: src/support/debug.cpp:42
24176 msgid "Program initialisation"
24177 msgstr "Inicializace programu"
24179 #: src/support/debug.cpp:43
24180 msgid "Keyboard events handling"
24181 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24183 #: src/support/debug.cpp:44
24184 msgid "GUI handling"
24185 msgstr "Obsluha GUI"
24187 #: src/support/debug.cpp:45
24188 msgid "Lyxlex grammar parser"
24189 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24191 #: src/support/debug.cpp:46
24192 msgid "Configuration files reading"
24193 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
24195 #: src/support/debug.cpp:47
24196 msgid "Custom keyboard definition"
24197 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24199 #: src/support/debug.cpp:48
24200 msgid "LaTeX generation/execution"
24201 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
24203 #: src/support/debug.cpp:49
24204 msgid "Math editor"
24205 msgstr "Editor matematiky"
24207 #: src/support/debug.cpp:50
24208 msgid "Font handling"
24209 msgstr "Obsluha fontù"
24211 #: src/support/debug.cpp:51
24212 msgid "Textclass files reading"
24213 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
24215 #: src/support/debug.cpp:52
24216 msgid "Version control"
24217 msgstr "Správa verzí"
24219 #: src/support/debug.cpp:53
24220 msgid "External control interface"
24221 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
24223 #: src/support/debug.cpp:54
24224 msgid "Undo/Redo mechanism"
24225 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
24227 #: src/support/debug.cpp:55
24228 msgid "User commands"
24229 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
24231 #: src/support/debug.cpp:56
24233 msgid "The LyX Lexer"
24234 msgstr "LyX Lexxer"
24236 #: src/support/debug.cpp:57
24237 msgid "Dependency information"
24238 msgstr "Informace o závislostech"
24240 #: src/support/debug.cpp:58
24242 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
24244 #: src/support/debug.cpp:59
24245 msgid "Files used by LyX"
24246 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
24248 #: src/support/debug.cpp:60
24249 msgid "Workarea events"
24250 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
24252 #: src/support/debug.cpp:61
24253 msgid "Insettext/tabular messages"
24254 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
24256 #: src/support/debug.cpp:62
24257 msgid "Graphics conversion and loading"
24258 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
24260 #: src/support/debug.cpp:63
24261 msgid "Change tracking"
24262 msgstr "Zmìna revize"
24264 #: src/support/debug.cpp:64
24265 msgid "External template/inset messages"
24266 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
24268 #: src/support/debug.cpp:65
24269 msgid "RowPainter profiling"
24270 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24272 #: src/support/debug.cpp:66
24274 msgid "Scrolling debugging"
24275 msgstr "ladìní posouvání textu"
24277 #: src/support/debug.cpp:67
24278 msgid "Math macros"
24279 msgstr "mat. makra"
24281 #: src/support/debug.cpp:68
24285 #: src/support/debug.cpp:69
24286 msgid "Locale/Internationalisation"
24287 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24289 #: src/support/debug.cpp:70
24290 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24291 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24293 #: src/support/debug.cpp:71
24295 msgid "Find and replace mechanism"
24296 msgstr "Najít a zamìnit"
24298 #: src/support/debug.cpp:72
24299 msgid "Developers' general debug messages"
24300 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
24302 #: src/support/debug.cpp:73
24303 msgid "All debugging messages"
24304 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
24306 #: src/support/debug.cpp:152
24308 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24309 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
24311 #: src/support/filetools.cpp:271
24312 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24315 #: src/support/os_win32.cpp:444
24316 msgid "System file not found"
24317 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24319 #: src/support/os_win32.cpp:445
24321 "Unable to load shfolder.dll\n"
24324 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
24325 "Prosím nainstalujte."
24327 #: src/support/os_win32.cpp:450
24328 msgid "System function not found"
24329 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24331 #: src/support/os_win32.cpp:451
24333 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24334 "Don't know how to proceed. Sorry."
24336 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24337 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
24339 #: src/support/userinfo.cpp:45
24340 msgid "Unknown user"
24341 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
24348 #~ msgstr "&Najít:"
24350 #~ msgid "The Enter key works, too"
24351 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24353 #~ msgid "The delete key works, too"
24354 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24357 #~ msgstr "&Smazat"
24359 #~ msgid "&Default language:"
24360 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24362 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24363 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24365 #~ msgid "&BibTeX command:"
24366 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24368 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24369 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24371 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24372 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24374 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24375 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24377 #~ msgid "Screen &DPI:"
24378 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24380 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24381 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24383 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24384 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24386 #~ msgid "Use input encod&ing"
24387 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24389 #~ msgid "Jump to the label"
24390 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24392 #~ msgid "Merge cells"
24393 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24395 #~ msgid "Listing settings"
24396 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24398 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24399 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24401 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24402 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24404 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24405 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24407 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24408 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24410 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24411 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24413 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24414 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24416 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24417 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24419 #~ msgid "LangHeader"
24420 #~ msgstr "LangHeader"
24422 #~ msgid "Language Header:"
24423 #~ msgstr "Language Header:"
24425 #~ msgid "Language:"
24426 #~ msgstr "Language:"
24428 #~ msgid "LastLanguage"
24429 #~ msgstr "LastLanguage"
24431 #~ msgid "Last Language:"
24432 #~ msgstr "Last Language:"
24434 #~ msgid "LangFooter"
24435 #~ msgstr "LangFooter"
24440 #~ msgid "End of CV"
24441 #~ msgstr "End of CV"
24444 #~ msgstr "Strasse"
24455 #~ msgid "Computer"
24456 #~ msgstr "Computer"
24458 #~ msgid "Computer:"
24459 #~ msgstr "Computer:"
24461 #~ msgid "EmptySection"
24462 #~ msgstr "EmptySection"
24464 #~ msgid "Empty Section"
24465 #~ msgstr "Empty Section"
24467 #~ msgid "CloseSection"
24468 #~ msgstr "CloseSection"
24470 #~ msgid "Close Section"
24471 #~ msgstr "Close Section"
24473 #~ msgid "Element:Firstname"
24474 #~ msgstr "Element:Firstname"
24476 #~ msgid "Element:Fname"
24477 #~ msgstr "Element:Fname"
24479 #~ msgid "Element:Filename"
24480 #~ msgstr "Element:Filename"
24482 #~ msgid "Element:Citation-number"
24483 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24485 #~ msgid "Element:Issue-number"
24486 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24488 #~ msgid "Element:Issue-day"
24489 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24491 #~ msgid "Element:Issue-months"
24492 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24494 #~ msgid "Element:SS-Title"
24495 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24497 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24498 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24500 #~ msgid "Element:Postcode"
24501 #~ msgstr "Element:Postcode"
24503 #~ msgid "Element:Directory"
24504 #~ msgstr "Element:Directory"
24506 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24507 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24509 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24510 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24512 #~ msgid "Element:GuiButton"
24513 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24515 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24516 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24521 #~ msgid "Custom:Endnote"
24522 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24524 #~ msgid "Custom:Glosse"
24525 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24527 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24528 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24530 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24531 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24533 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24534 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24536 #~ msgid "CharStyle:Code"
24537 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24539 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24540 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24542 #~ msgid "Insert|n"
24543 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24545 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24546 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24548 #~ msgid "View DVI"
24549 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24551 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24552 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24554 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24555 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24557 #~ msgid "View PostScript"
24558 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24560 #~ msgid "Update PostScript"
24561 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24563 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24564 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24570 #~ "The specified document\n"
24572 #~ "could not be read."
24574 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24576 #~ "nelze pøeèíst."
24578 #~ msgid "&Keep it"
24579 #~ msgstr "&Ponechat"
24582 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24583 #~ "%1$s.layout,\n"
24584 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24585 #~ "class or style file required by it is not\n"
24586 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24587 #~ "for more information.\n"
24589 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24590 #~ "%1$s.layout,\n"
24591 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24592 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24593 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24594 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24596 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24597 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24599 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24600 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24602 #~ msgid "caption frame"
24603 #~ msgstr "rám popisku"
24605 #~ msgid "top/bottom line"
24606 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24608 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24609 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24611 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24612 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24615 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24616 #~ "You may not have the right languages installed."
24618 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24619 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24622 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24623 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24625 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24626 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24629 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24632 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24635 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24636 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24639 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24640 #~ "encoding `%2$s'."
24642 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24645 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24646 #~ "encoding `%2$s'."
24648 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24650 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24651 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24654 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24655 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24657 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24658 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24661 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24662 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24663 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24665 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24666 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24667 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24669 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24670 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24672 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24673 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24675 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24676 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24679 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24683 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24687 #~ msgid "Branch Settings"
24688 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24691 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24693 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24696 #~ msgstr "Vlastní délka"
24698 #~ msgid "TeX Code Settings"
24699 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24701 #~ msgid "Float Settings"
24702 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24704 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24705 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24707 #~ msgid "Thin space"
24708 #~ msgstr "Úzká mezera"
24710 #~ msgid "Medium space"
24711 #~ msgstr "Støední mezera"
24713 #~ msgid "Thick space"
24714 #~ msgstr "©iroká mezera"
24716 #~ msgid "Negative thin space"
24717 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24719 #~ msgid "Negative medium space"
24720 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24722 #~ msgid "Negative thick space"
24723 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24725 #~ msgid "Inter-word space"
24726 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24728 #~ msgid "Hyperlink"
24729 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24734 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24735 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24743 #~ msgid "pspell (library)"
24744 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24746 #~ msgid "aspell (library)"
24747 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24752 #~ msgid "*.ispell"
24753 #~ msgstr "*.ispell"
24755 #~ msgid "Spellchecker error"
24756 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24758 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24759 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24762 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24763 #~ "Maybe it has been killed."
24765 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24766 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24768 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24769 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24771 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24772 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24774 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24775 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24777 #~ msgid "No Table of contents"
24778 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24780 #~ msgid "Opened inset"
24781 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24783 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24784 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24787 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24788 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24791 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24792 #~ "reprezentovatelné\n"
24793 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24796 #~ msgid "Opened Box Inset"
24797 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24799 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24800 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24802 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24803 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24805 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24806 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24808 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24809 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24811 #~ msgid "Opened Float Inset"
24812 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24814 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24815 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24817 #~ msgid "Unknown buffer info"
24818 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24820 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24821 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24823 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24824 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24826 #~ msgid "Opened Note Inset"
24827 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24829 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24830 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24832 #~ msgid "QQuad Space"
24833 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24835 #~ msgid "Opened table"
24836 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24838 #~ msgid "Opened Text Inset"
24839 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24841 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24842 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24844 #~ msgid "Glossary term"
24845 #~ msgstr "Glossary term"
24847 #~ msgid "TheoremTemplate"
24848 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24850 #~ msgid "Theorem #:"
24851 #~ msgstr "Theorem #::"
24853 #~ msgid "Lemma #:"
24854 #~ msgstr "Lemma #:"
24856 #~ msgid "Corollary #:"
24857 #~ msgstr "Corollary #:"
24859 #~ msgid "Proposition #:"
24860 #~ msgstr "Proposition #:"
24862 #~ msgid "Conjecture #:"
24863 #~ msgstr "Conjecture #:"
24865 #~ msgid "Criterion #:"
24866 #~ msgstr "Criterion #:"
24869 #~ msgstr "Fact #:"
24871 #~ msgid "Axiom #:"
24872 #~ msgstr "Axiom #:"
24874 #~ msgid "Definition #:"
24875 #~ msgstr "Definition #:"
24877 #~ msgid "Example #:"
24878 #~ msgstr "Example #:"
24880 #~ msgid "Condition #:"
24881 #~ msgstr "Condition #:"
24883 #~ msgid "Problem #:"
24884 #~ msgstr "Problem #:"
24886 #~ msgid "Exercise #:"
24887 #~ msgstr "Exercise #:"
24889 #~ msgid "Remark #:"
24890 #~ msgstr "Remark #:"
24892 #~ msgid "Claim #:"
24893 #~ msgstr "Claim #:"
24896 #~ msgstr "Note #:"
24898 #~ msgid "Notation #:"
24899 #~ msgstr "Notace #:"
24902 #~ msgstr "Case #:"
24904 #~ msgid "Footernote"
24905 #~ msgstr "Footernote"
24908 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24911 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24914 #~ msgid "Anschrift:"
24915 #~ msgstr "Anschrift:"
24917 #~ msgid "Briefkopf:"
24918 #~ msgstr "Briefkopf:"
24920 #~ msgid "Absender:"
24921 #~ msgstr "Absender:"
24924 #~ msgstr "Zusatz:"
24926 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24927 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24929 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24930 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24932 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24933 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24935 #~ msgid "Unterschrift:"
24936 #~ msgstr "Unterschrift:"
24938 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24939 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24941 #~ msgid "Vorwahl:"
24942 #~ msgstr "Vorwahl:"
24944 #~ msgid "Telefon:"
24945 #~ msgstr "Telefon:"
24953 #~ msgid "Betreff:"
24954 #~ msgstr "Betreff:"
24957 #~ msgstr "Anrede:"
24962 #~ msgid "Anlage(n):"
24963 #~ msgstr "Anlage(n):"
24965 #~ msgid "Verteiler:"
24966 #~ msgstr "Verteiler:"
24971 #~ msgid "Strasse:"
24972 #~ msgstr "Strasse:"
24977 #~ msgid "RetourAdresse:"
24978 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24980 #~ msgid "MeinZeichen:"
24981 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24983 #~ msgid "IhrZeichen:"
24984 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24986 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24987 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24995 #~ msgid "Adresse:"
24996 #~ msgstr "Adresse:"
24998 #~ msgid "Anlagen:"
24999 #~ msgstr "Anlagen:"
25001 #~ msgid "LyX binary not found"
25002 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
25005 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25007 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
25011 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
25013 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25014 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25016 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
25018 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
25020 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
25023 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
25024 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25026 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
25027 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25030 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25031 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
25033 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25034 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
25037 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
25038 #~ "%2$s is not a directory."
25040 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
25041 #~ "%2$s není adresáø."
25043 #~ msgid "Directory not found"
25044 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
25046 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25047 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
25052 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25053 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
25055 #~ msgid "No file open!"
25056 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
25058 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25059 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
25062 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25063 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
25066 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25067 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
25069 #~ msgid "SVN: Locking property set."
25070 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
25072 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25073 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
25075 #~ msgid "Toggle Label|L"
25076 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
25078 #~ msgid "B&rowse..."
25079 #~ msgstr "P&rocházet..."
25081 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25082 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
25084 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25085 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
25090 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25091 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
25093 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
25094 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
25096 #~ msgid "Grou&p Name:"
25097 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
25100 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
25101 #~ "assign the existing one."
25103 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
25104 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
25106 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25107 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
25109 #~ msgid "&Postscript driver:"
25110 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
25112 #~ msgid "Append Parameter"
25113 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25115 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25116 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25118 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25119 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25121 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25122 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25124 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25125 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25127 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25128 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25130 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25131 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25133 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25134 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25136 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25137 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25140 #~ msgstr "obrázek"
25143 #~ msgstr "tabulka"
25145 #~ msgid "algorithm"
25146 #~ msgstr "algoritmus"
25151 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25152 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25154 #~ msgid "keywords"
25155 #~ msgstr "keywords"
25157 #~ msgid "Table of Contents|a"
25158 #~ msgstr "Obsah|a"
25161 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25163 #~ msgid "Slidecontents"
25164 #~ msgstr "Slidecontents"
25166 #~ msgid "Progress Contents"
25167 #~ msgstr "Progress Contents"
25169 #~ msgid "LinuxDoc"
25170 #~ msgstr "LinuxDoc"
25172 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25173 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25175 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25176 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25178 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25179 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25184 #~ msgid "American"
25185 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25187 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25188 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25190 #~ msgid "Austrian"
25191 #~ msgstr "Rakousky"
25193 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25194 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25197 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25199 #~ msgid "Canadian"
25203 #~ msgid "Reference\t"
25204 #~ msgstr "Reference"
25207 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25208 #~ msgstr "SenderAddress"
25211 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25212 #~ msgstr "Backaddress"
25215 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25216 #~ msgstr "RetourAdresse"
25219 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25220 #~ msgstr "Postvermerk"
25223 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25224 #~ msgstr "IhrZeichen"
25227 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25228 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25231 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25232 #~ msgstr "MeinZeichen"
25235 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25236 #~ msgstr "Unterschrift"
25241 #~ msgid "Braille mirror off"
25242 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25244 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25245 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25247 #~ msgid "LaTeX default"
25248 #~ msgstr "LaTeX standard"
25250 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25251 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25253 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25254 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25256 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25257 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25259 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25260 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25262 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25263 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25265 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25266 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25268 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25269 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25271 #~ msgid "Class not found"
25272 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25275 #~ "Layout had to be changed from\n"
25276 #~ "%1$s to %2$s\n"
25277 #~ "because of class conversion from\n"
25280 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25281 #~ "%1$s na %2$s\n"
25282 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25285 #~ msgid "Changed Layout"
25286 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25288 #~ msgid "Unknown layout"
25289 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25292 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25293 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25295 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25296 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25299 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25300 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25302 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25303 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25305 #~ msgid "Display image in LyX"
25306 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25308 #~ msgid "Screen display"
25309 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25311 #~ msgid "Monochrome"
25312 #~ msgstr "Monochromaticky"
25314 #~ msgid "Grayscale"
25315 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25320 #~ msgid "&Display:"
25321 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25326 #~ msgid "Scr&een Display:"
25327 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25329 #~ msgid "Do not display"
25330 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25332 #~ msgid "Unknown Info: "
25333 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25335 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25336 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25338 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25339 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25342 #~ msgid "Clear group"
25343 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25347 #~ msgstr " (auto)"
25349 #~ msgid "Plain Text"
25350 #~ msgstr "Jako prostý text"
25352 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25353 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25355 #~ msgid "Edit the file externally"
25356 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25358 #~ msgid "&Edit File..."
25359 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25361 #~ msgid "LyX View"
25362 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25369 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25370 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25372 #~ msgid "<- C&lear"
25373 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25376 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25381 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25382 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25384 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25385 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25387 #~ msgid "Extra embedded files:"
25388 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25391 #~ msgstr "&Pøidat"
25394 #~ msgstr "&Pøibalit"
25397 #~ msgstr "Na &støed"
25399 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25400 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25402 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25403 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25406 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25407 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25408 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25409 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25411 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25412 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25413 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25414 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25415 #~ "vývojáøskému týmu."
25417 #~ msgid " writing embedded files."
25418 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25420 #~ msgid " could not write embedded files!"
25421 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25423 #~ msgid "Failed to extract file"
25424 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25427 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25428 #~ "Source file %2$s does not exist"
25430 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25431 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25433 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25434 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25436 #~ msgid "Copy file failure"
25437 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25440 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25441 #~ "Please check whether the path is writeable."
25443 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25444 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25447 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25448 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25450 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25451 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25453 #~ msgid "Failed to embed file"
25454 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25457 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25458 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25460 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25461 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25463 #~ msgid "Update embedded file?"
25464 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25466 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25467 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25469 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25470 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25473 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25474 #~ "Please check whether the source file is available"
25476 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25477 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25479 #~ msgid "Failed to open file"
25480 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25483 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25485 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25487 #~ msgid "Sync file failure"
25488 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25491 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25492 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25494 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25495 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25497 #~ msgid "Packing all files"
25498 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25501 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25502 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25504 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25505 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25507 #~ msgid "Unpacking all files"
25508 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25510 #~ msgid "Wrong embedding status."
25511 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25514 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25515 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25517 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25518 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25520 #~ msgid "Failed to write file"
25521 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25523 #~ msgid "Save failure"
25524 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25527 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25528 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25530 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25531 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25533 #~ msgid "Embedded Files"
25534 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25536 #~ msgid "Embedded layout"
25537 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25540 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25541 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25542 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25544 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25545 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25547 #~ msgid " (embedded)"
25548 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25550 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25551 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25553 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25554 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25557 #~ msgid "Enspace|E"
25558 #~ msgstr "En-mezera"
25561 #~ msgid "Enskip|k"
25564 #~ msgid "Document could not be read"
25565 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25567 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25568 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25571 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25572 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25574 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25575 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25578 #~ msgid "Properties...|P"
25579 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25581 #~ msgid "New Line|e"
25582 #~ msgstr "Nový øádek"
25584 #~ msgid "Line Break|B"
25585 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25587 #~ msgid "line break"
25588 #~ msgstr "zalomení øádku"
25594 #~ msgstr "Ukonèování."
25596 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25597 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25599 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25600 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
25610 #~ msgid "Show ERT inline"
25611 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25614 #~ msgstr "&V øádce"
25616 #~ msgid "S&ubfigure"
25617 #~ msgstr "&Podobrázek"
25619 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25620 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25622 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25623 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25625 #~ msgid "Framed in box"
25626 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25629 #~ msgstr "&Stínování"
25631 #~ msgid "Paper Size"
25632 #~ msgstr "Velikost stránky"
25637 #~ msgid "C&opiers"
25638 #~ msgstr "K&op. skripty"
25640 #~ msgid "&File formats"
25641 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25643 #~ msgid "F&ormat:"
25644 #~ msgstr "F&ormát:"
25646 #~ msgid "&GUI name:"
25647 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25649 #~ msgid "External Applications"
25650 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25652 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25653 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25655 #~ msgid "Save/restore window position"
25656 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25659 #~ msgstr " ka¾dých"
25661 #~ msgid "Scrolling"
25662 #~ msgstr "Posouvání textu"
25664 #~ msgid "Pixmap Cache"
25665 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25667 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25668 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25673 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25674 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25677 #~ msgstr "&Jednotky:"
25679 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25680 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25682 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25683 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25685 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25686 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25688 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25689 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25691 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25692 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25694 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25695 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25697 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25698 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25700 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25701 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25703 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25704 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25706 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25707 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25709 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25710 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25712 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25713 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25715 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25716 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25718 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25719 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25721 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25722 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25724 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25725 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25727 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25728 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25730 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25731 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25733 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25734 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25736 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25737 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25740 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25742 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25743 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25745 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25746 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25748 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25749 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25751 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25752 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25754 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25757 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25760 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25763 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25766 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25767 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25769 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25770 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25772 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25773 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25775 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25776 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25778 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25779 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25781 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25782 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25784 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25785 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25787 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25788 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25790 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25791 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25797 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25799 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25800 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25802 #~ msgid "Swap Rows|S"
25803 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25805 #~ msgid "Swap Columns|w"
25806 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25808 #~ msgid "Framed|F"
25809 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25811 #~ msgid "Shaded|S"
25812 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25814 #~ msgid "Insert URL"
25815 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25817 #~ msgid "Can't load document class"
25818 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25821 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25823 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25826 #~ "The document could not be converted\n"
25827 #~ "into the document class %1$s."
25829 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25830 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25833 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25834 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25836 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25837 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25839 #~ msgid "&Switch to document"
25840 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25843 #~ "Could not open the specified document\n"
25845 #~ "due to the error: %2$s"
25847 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25849 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25851 #~ msgid "Rectangular box"
25852 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25854 #~ msgid "Shadow box"
25855 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25857 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25858 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25860 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25861 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25864 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25867 #~ msgstr "Rámování"
25870 #~ msgstr "oválný rám"
25873 #~ msgstr "Oválný rám"
25875 #~ msgid "Shadowbox"
25876 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25878 #~ msgid "Doublebox"
25879 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25881 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25882 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25884 #~ msgid "Unknown inset name: "
25885 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25887 #~ msgid "Program Listing "
25888 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25891 #~ msgstr "Rámovanì"
25893 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25894 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25899 #~ msgid "HtmlUrl: "
25900 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25902 #~ msgid "Default (outer)"
25903 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25908 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25909 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25911 #~ msgid "%1$d words in selection."
25912 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25914 #~ msgid "%1$d words in document."
25915 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25917 #~ msgid "One word in selection."
25918 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25920 #~ msgid "One word in document."
25921 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25923 #~ msgid "Count words"
25924 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25926 #~ msgid "Encoding error"
25927 #~ msgstr "Chyba kódování"
25930 #~ msgid "Placeholders"
25931 #~ msgstr "PlaceTable"
25934 #~ msgstr "Na&pravo"
25939 #~ msgid "Algorithm #."
25940 #~ msgstr "Algorithm #."
25942 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25943 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25946 #~ msgstr "&Naèíst"
25948 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25949 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25951 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25952 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25954 #~ msgid "Co&pies:"
25955 #~ msgstr "Kopi&e:"
25957 #~ msgid "Printer &name:"
25958 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25960 #~ msgid "Font st&yle:"
25961 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25963 #~ msgid "&Extended Chars"
25964 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25966 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25967 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25975 #~ msgid "columns "
25976 #~ msgstr "columns "
25978 #~ msgid "overprint "
25979 #~ msgstr "overprint "
25981 #~ msgid "Corollary_"
25982 #~ msgstr "Corollary_"
25984 #~ msgid "Definition. "
25985 #~ msgstr "Definition. "
25987 #~ msgid "Example. "
25988 #~ msgstr "Example. "
25994 #~ msgstr "Proof. "
25999 #~ msgid "Conjecture "
26000 #~ msgstr "Conjecture "
26003 #~ msgstr "standardní"
26009 #~ msgid "primitive"
26010 #~ msgstr "primitivní"
26013 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26019 #~ msgid "Table of Contents|T"
26020 #~ msgstr "Obsah|O"
26032 #~ msgstr "Velká písmena|l"
26034 #~ msgid "Table of contents"
26038 #~ msgid "Number style"
26039 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
26041 #~ msgid "Error closing file"
26042 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
26045 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
26046 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
26047 #~ "chosen encoding.\n"
26048 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
26050 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
26051 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
26052 #~ "zvolném kódování.\n"
26053 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
26058 #~ msgid "Corollary. "
26059 #~ msgstr "Corollary. "
26061 #~ msgid "block showing an example "
26062 #~ msgstr "block showing an example "
26065 #~ msgid "&Caption"
26066 #~ msgstr "Popisek"
26069 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26070 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26074 #~ msgstr "Z&naèka:"
26077 #~ msgid "A Label for the caption"
26078 #~ msgstr "Table Caption"
26080 #~ msgid "<- P&romote"
26081 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
26086 #~ msgid "De&mote ->"
26087 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
26090 #~ msgstr "&Aktualizace"
26093 #~ msgid "SubSection"
26094 #~ msgstr "Podsekce"
26097 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26100 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
26101 #~ "definici zmìny fontu."
26103 #~ msgid "Unknown toc list"
26104 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
26106 #~ msgid "Glossary|G"
26107 #~ msgstr "Slovníèek|v"
26109 #~ msgid "Insert glossary entry"
26110 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
26115 #~ msgid "Glossary"
26116 #~ msgstr "Slovníèek"
26118 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26119 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26121 #~ msgid "&Detach panel"
26122 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26124 #~ msgid "Select a page of symbols"
26125 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26127 #~ msgid "Insert spacing"
26128 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26130 #~ msgid "Set limits style"
26131 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26133 #~ msgid "Set math font"
26134 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26136 #~ msgid "Insert fraction"
26137 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26139 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26140 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26142 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26143 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26145 #~ msgid "Math Panel|l"
26146 #~ msgstr "Matematický panel|"
26148 #~ msgid "Math Panel|P"
26149 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26151 #~ msgid "Show math panel"
26152 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26154 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26155 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26157 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26158 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26160 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26161 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26163 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26164 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26166 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26167 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26170 #~ msgid "Insert math delimiters"
26171 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26173 #~ msgid "E&xtra options"
26174 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26176 #~ msgid "Alig&nment:"
26177 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26182 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26183 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26185 #~ msgid "&Converters"
26186 #~ msgstr "&Konvertory"
26188 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26189 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26192 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26193 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26195 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26196 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26198 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26199 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26201 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26202 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26204 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26205 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26207 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26208 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26216 #~ msgid "PrettyRef: "
26217 #~ msgstr "PrettyRef: "
26219 #~ msgid "Opening child document "
26220 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26223 #~ msgid "Special Insets|S"
26224 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26227 #~ msgid "Insets|n"
26228 #~ msgstr "Vlo¾it|V"