]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
InsetTabular.cpp: output the caption for docbook
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 msgid "&Close"
51 msgstr "&Zavøít"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
56
57 # TODO
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Dummy"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
87 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
88 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
89 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Zru¹it"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Klíè bibliografie"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "Z&naèka:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Klíè:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Styl citace"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Standard (numerický)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "N&atbib-styl:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 msgid "&Rescan"
166 msgstr "&Znovu prozkoumat"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 msgid "&Browse..."
173 msgstr "&Procházet..."
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
182 msgid "&Add"
183 msgstr "&Pøidat"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
190 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Zru¹it"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Styl BibTeX-u"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "St&yl"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Obsah:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "v¹echny citované reference"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "v¹echny necitované reference"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "v¹echny reference"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
236 msgid "Move the selected database downwards in the list"
237 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
240 msgid "Do&wn"
241 msgstr "&Dolù"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
249 msgid "&Up"
250 msgstr "&Nahoru"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
253 msgid "BibTeX database to use"
254 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
257 msgid "Databa&ses"
258 msgstr "&Databáze"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
261 msgid "Add a BibTeX database file"
262 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "&Add..."
266 msgstr "Pøida&t..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
269 msgid "Remove the selected database"
270 msgstr "Smazat vybrané databáze"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
273 msgid "&Delete"
274 msgstr "&Smazat"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "&Povol zalomení stránky"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
286 msgid "Alignment"
287 msgstr "Zarovnání"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
296 msgid "Left"
297 msgstr "Nalevo"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
302 msgid "Center"
303 msgstr "Na støed"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
308 msgid "Right"
309 msgstr "Napravo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
312 msgid "Stretch"
313 msgstr "Roztáhnout"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 msgid "Top"
323 msgstr "Nahoøe"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 msgid "Middle"
329 msgstr "Vprostøed"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 msgid "Bottom"
335 msgstr "Dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 msgid "&Box:"
343 msgstr "&Rámeèek:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 msgid "Co&ntent:"
347 msgstr "&Obsah:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
350 msgid "Vertical"
351 msgstr "Vertikální"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
354 msgid "Horizontal"
355 msgstr "Horizontální"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
362 msgid "&Restore"
363 msgstr "&Obnovit"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
375 msgid "&Apply"
376 msgstr "&Pou¾ít"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Vý¹ka:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorace:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "©íø&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota vý¹ky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota ¹íøky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
415 msgid "None"
416 msgstr "®ádné"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Ministránka"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vìtve:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyber svoji vìtev"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Dostupné &vìtve:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Nová:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
459 msgid "&Remove"
460 msgstr "&Smazat"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "(&De)/Aktivovat"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "&Zmìnit barvu..."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
479 msgid "&Font:"
480 msgstr "&Font:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
484 msgid "Si&ze:"
485 msgstr "Ve&likost:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
501 msgid "Default"
502 msgstr "Standardní"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Tiny"
507 msgstr "Drobné"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smallest"
512 msgstr "Nejmen¹í"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smaller"
517 msgstr "Men¹í"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Small"
522 msgstr "Malé"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Normal"
527 msgstr "Normální"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Large"
532 msgstr "Velké"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Larger"
537 msgstr "Vìt¹í"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
541 msgid "Largest"
542 msgstr "Nejvìt¹í"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
546 msgid "Huge"
547 msgstr "Obrovské"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
551 msgid "Huger"
552 msgstr "Obrovité"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
560 msgid "&Level:"
561 msgstr "Ú&roveò:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 msgid "Change:"
565 msgstr "Zmìnit:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
572 msgid "&Next change"
573 msgstr "&Dal¹í zmìna"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 msgid "&Accept"
581 msgstr "&Akceptovat"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 msgid "&Reject"
589 msgstr "&Zamítnout"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
593 msgid "Font family"
594 msgstr "Rodina písma"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 msgid "&Family:"
598 msgstr "&Rodina:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
602 msgid "Font shape"
603 msgstr "Øez písma"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 msgid "S&hape:"
607 msgstr "Øe&z:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
611 msgid "Font series"
612 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
619 msgid "Language"
620 msgstr "Jazyk"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
624 msgid "Font color"
625 msgstr "Barva písma"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
630 msgid "&Language:"
631 msgstr "&Jazyk:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 msgid "&Series:"
635 msgstr "&Duktus:"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 msgid "&Color:"
639 msgstr "&Barva:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
647 msgid "Font size"
648 msgstr "Velikost písma"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 msgid "&Misc:"
661 msgstr "Rùz&né:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
668 msgid "&Toggle all"
669 msgstr "&Pøepnout v¹e"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
686 msgid "Close"
687 msgstr "Zavøít"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
690 msgid "Search Citation"
691 msgstr "Hledat citaci"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 msgid "F&ind:"
695 msgstr "&Najít:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
698 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
702 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 msgid "&Go!"
707 msgstr "&Hledej"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Kde vyhledávat:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
715 msgid "All Fields"
716 msgstr "V¹echna políèka"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "&Regulární výraz"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Typy záznamù:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr "V¹echny typy záznamù"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Velikost &písmen"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formátování"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Úplný &autorský list"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "&Vynutit velké písmo"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "St&yl Citace:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "Text &pøed:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "Text umístìný pøed citací"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
776 msgid "Text a&fter:"
777 msgstr "T&ext za:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Text umístìný za citací"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "&Pou¾ít"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "&Dostupné citace:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "&Vybrané citace:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "&Smazat"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
816 msgid "&Down"
817 msgstr "&Dolù"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
821 msgid "TeX Code: "
822 msgstr "Kód TeX-u: "
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
825 msgid "Match delimiter types"
826 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
829 msgid "&Keep matched"
830 msgstr "Dr¾e&t spárované"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
833 msgid "&Size:"
834 msgstr "&Velikost:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
838 msgid "Insert the delimiters"
839 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
842 msgid "&Insert"
843 msgstr "&Vlo¾it"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
846 msgid "Reset to the default settings for the document class"
847 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
850 msgid "Use Class Defaults"
851 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
854 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
862 msgid "Display"
863 msgstr "Zobrazení"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
870 msgid "&Collapsed"
871 msgstr "&Sbalit"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
878 msgid "O&pen"
879 msgstr "O&tevøít"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
882 msgid "&Errors:"
883 msgstr "&Chyby:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
886 msgid "Description:"
887 msgstr "Popis:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
890 msgid "F&ile"
891 msgstr "S&oubor"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
895 msgid "Filename"
896 msgstr "Jméno souboru"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
901 msgid "&File:"
902 msgstr "&Soubor:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Vybrat soubor"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
909 msgid "&Draft"
910 msgstr "&Koncept"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
913 msgid "&Template"
914 msgstr "©&ablona"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Dostupné ¹ablony"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Parametry pro LaTeX"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "&Volba:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "&Formát:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
954 msgid "Si&ze and Rotation"
955 msgstr "&Velikost a rotace"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
958 msgid "Rotate"
959 msgstr "Otoèení"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
965 msgid "Angle to rotate image by"
966 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
972 msgid "The origin of the rotation"
973 msgstr "Poèátek otáèení"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
976 msgid "Ori&gin:"
977 msgstr "&Poèátek:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
980 msgid "A&ngle:"
981 msgstr "Ú&hel:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
984 msgid "Scale"
985 msgstr "Mìøítko"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
989 msgid "Height of image in output"
990 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
994 msgid "Width of image in output"
995 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
999 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1003 msgid "&Maintain aspect ratio"
1004 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1007 msgid "Crop"
1008 msgstr "Oøezat"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1012 msgid "Clip to bounding box values"
1013 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1017 msgid "Clip to &bounding box"
1018 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1022 msgid "&Left bottom:"
1023 msgstr "&Levý dolní:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1026 msgid "x"
1027 msgstr "x"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1031 msgid "Right &top:"
1032 msgstr "&Pravý horní:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1045 msgid "y"
1046 msgstr "y"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Find LyX Text"
1051 msgstr "Najdi &dal¹í"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Basic"
1056 msgstr "Základní latinka"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Whole &words"
1061 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1065 msgid "Find &Next"
1066 msgstr "Najdi &dal¹í"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Replace Ne&xt"
1071 msgstr "N&ahradit èím:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1075 msgid "Replace &All"
1076 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Find &Prev"
1081 msgstr "Najdi &dal¹í"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Replace P&rev"
1086 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1090 msgid "Case &sensitive"
1091 msgstr "Velikost &písmen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Ignore For&mat"
1096 msgstr "Formát stránky"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Match..."
1101 msgstr "Matematika"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Anything"
1106 msgstr "varnothing"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1109 msgid "Any non-empty"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Any word"
1115 msgstr "Jedno slovo"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Any number"
1120 msgstr "®ádné èíslo"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Advanced"
1125 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Sco&pe"
1130 msgstr "Øe&z:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Current buffer only"
1135 msgstr "Souèasná buòka:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1138 #, fuzzy
1139 msgid "Buffer"
1140 msgstr "dokument"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1143 msgid "Current file and all included files"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Document"
1149 msgstr "Dokumenty"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Current paragraph only"
1154 msgstr "Ods&adit odstavec"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1157 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1158 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1159 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1160 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1161 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1164 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1165 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1166 msgid "Paragraph"
1167 msgstr "Odstavec"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1170 msgid "All open buffers"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Open buffers"
1176 msgstr "dokument"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1179 #, fuzzy
1180 msgid "&Expand macros"
1181 msgstr "mat. makra"
1182
1183 # TODO
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1186 msgid "Form"
1187 msgstr "Form"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1190 msgid "Use &default placement"
1191 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1194 msgid "Advanced Placement Options"
1195 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1198 msgid "&Top of page"
1199 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1203 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1206 msgid "Here de&finitely"
1207 msgstr "Urèitì zd&e"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1210 msgid "&Here if possible"
1211 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1214 msgid "&Page of floats"
1215 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1218 msgid "&Bottom of page"
1219 msgstr "&Spodek stránky"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1222 msgid "&Span columns"
1223 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1226 msgid "&Rotate sideways"
1227 msgstr "Z&rotuj na bok"
1228
1229 # TODO
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1231 msgid "FontUi"
1232 msgstr "FontUi"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1235 msgid "C&JK:"
1236 msgstr "C&JK:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1239 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1240 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1243 msgid "Use old style instead of lining figures"
1244 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1247 msgid "Use &Old Style Figures"
1248 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1251 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1252 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1255 msgid "Use true S&mall Caps"
1256 msgstr "&Kapitálky"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1259 msgid "Select the default family for the document"
1260 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1263 msgid "&Base Size:"
1264 msgstr ""
1265 "&Základní\n"
1266 "velikost:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1269 msgid "&Default Family:"
1270 msgstr ""
1271 "Stan&dardní\n"
1272 "rodina:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1275 msgid "&Sans Serif:"
1276 msgstr ""
1277 "&Bezpatkové\n"
1278 "(Sans Serif):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1281 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1282 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1285 msgid "S&cale (%):"
1286 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1289 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1290 msgstr ""
1291 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1295 msgid "&Roman:"
1296 msgstr ""
1297 "&Antikva\n"
1298 "(Roman):"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1301 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1302 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1305 msgid "&Typewriter:"
1306 msgstr "S&trojopisný:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1309 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1310 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1313 msgid "Sc&ale (%):"
1314 msgstr "&Mìøítko (%):"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1317 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1318 msgstr ""
1319 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1320 "fontu"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1323 msgid "&Graphics"
1324 msgstr "&Obrázek"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1327 msgid "Select an image file"
1328 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1331 msgid "Output Size"
1332 msgstr "Velikost na výstupu"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1335 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1336 msgstr ""
1337 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1340 msgid "Set &height:"
1341 msgstr "&Vý¹ka:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1344 msgid "&Scale Graphics (%):"
1345 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1348 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1349 msgstr ""
1350 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1353 msgid "Set &width:"
1354 msgstr "©íø&ka:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1357 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1358 msgstr ""
1359 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1362 msgid "Rotate Graphics"
1363 msgstr "Otoèení obrázku"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1366 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1367 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1370 msgid "Ro&tate after scaling"
1371 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1374 msgid "Or&igin:"
1375 msgstr "Poèá&tek:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1378 msgid "A&ngle (Degrees):"
1379 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1383 msgid "File name of image"
1384 msgstr "Jméno obrázku"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1387 msgid "&Clipping"
1388 msgstr "Seøíz&nutí"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1392 msgid "y:"
1393 msgstr "y:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1397 msgid "x:"
1398 msgstr "x:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1401 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1402 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1405 msgid "Don't un&zip on export"
1406 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1410 msgid "Additional LaTeX options"
1411 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1414 msgid "LaTeX &options:"
1415 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1418 msgid ""
1419 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1420 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1421 msgstr ""
1422 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1423 "v Nastaveních."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1426 msgid "Sho&w in LyX"
1427 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1430 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Graphics Group"
1436 msgstr "Obrázky"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1439 msgid "A&ssigned to group:"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1443 msgid "Click to define a new graphics group."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1447 msgid "O&pen new group..."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1451 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1455 msgid "Draft mode"
1456 msgstr "Mód konceptu"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1459 msgid "&Draft mode"
1460 msgstr "&Mód konceptu"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1463 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1464 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1467 msgid "..............."
1468 msgstr "..............."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1471 msgid "________"
1472 msgstr "________"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1475 msgid "<-----------"
1476 msgstr "<-----------"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1479 msgid "----------->"
1480 msgstr "----------->"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1483 msgid "\\-----v-----/"
1484 msgstr "\\-----v-----/"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1487 msgid "/-----^-----\\"
1488 msgstr "/-----^-----\\"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1491 msgid "&Spacing:"
1492 msgstr "&Mezera:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1495 msgid "Supported spacing types"
1496 msgstr "Podporované typy mezer"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1499 msgid "&Value:"
1500 msgstr "&Hodnota:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1503 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1504 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1507 msgid "&Fill Pattern:"
1508 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1511 msgid "&Protect:"
1512 msgstr "&Chránit:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1516 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1517 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1520 msgid "Specify the link target"
1521 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1524 msgid "Link type"
1525 msgstr "Typ odkazu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1528 msgid "Link to the web or to every other target"
1529 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1532 msgid "&Web"
1533 msgstr "&Web"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1536 msgid "Link to an email address"
1537 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1540 msgid "&Email"
1541 msgstr "&Email"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1544 msgid "Link to a file"
1545 msgstr "Odkaz na soubor"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1548 msgid "&File"
1549 msgstr "&Soubor"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1555 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1556 msgid "URL"
1557 msgstr "URL"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1561 msgid "Name associated with the URL"
1562 msgstr "Jméno asociované s URL"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1565 msgid "&Target:"
1566 msgstr "&Cíl:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1570 msgid "&Name:"
1571 msgstr "J&méno:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1574 msgid "Listing Parameters"
1575 msgstr "Parametry výpisu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1579 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1580 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1584 msgid "&Bypass validation"
1585 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1588 msgid "C&aption:"
1589 msgstr "Popis&ek:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1592 msgid "La&bel:"
1593 msgstr "Z&naèka:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1596 msgid "Mo&re parameters"
1597 msgstr "&Dal¹í parametry"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1600 msgid "Underline spaces in generated output"
1601 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1604 msgid "&Mark spaces in output"
1605 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1608 msgid "Show LaTeX preview"
1609 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1612 msgid "&Show preview"
1613 msgstr "Zo&braz náhled"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1616 msgid "File name to include"
1617 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1620 msgid "&Include Type:"
1621 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1622
1623 # TODO nova stranka; viz wiki
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1625 msgid "Include"
1626 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1627
1628 # TODO lze i rekurzivne
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1630 msgid "Input"
1631 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1634 msgid "Verbatim"
1635 msgstr "Doslovnì"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1639 msgid "Program Listing"
1640 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1643 msgid "Edit the file"
1644 msgstr "Editovat soubor"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1647 msgid "&Edit"
1648 msgstr "&Editace"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1651 msgid "Information Type:"
1652 msgstr "Typ informace:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1655 msgid "Information Name:"
1656 msgstr "Jméno informace:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1659 msgid "&New"
1660 msgstr "&Nová"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1663 msgid "Document &class"
1664 msgstr "Tøída &dokumentu"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1667 msgid "Click to select a local document class definition file"
1668 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1671 msgid "&Local Layout..."
1672 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1675 msgid "Class options"
1676 msgstr "Nastavení tøídy"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1679 msgid ""
1680 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1681 "select/deselect."
1682 msgstr ""
1683 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1684 "aktovaci."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1687 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1688 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1691 msgid "P&redefined:"
1692 msgstr "Pøed&definováno:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1695 msgid "Cust&om:"
1696 msgstr "V&lastní:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&Graphics driver:"
1701 msgstr "&Obrázek"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1704 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1705 msgstr ""
1706 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1709 msgid "Select de&fault master document"
1710 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1713 msgid "&Master:"
1714 msgstr "&Hlavní dokument:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1717 msgid "Enter the name of the default master document"
1718 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1721 msgid "Encoding"
1722 msgstr "Kódování"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1725 msgid "Language &Default"
1726 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1729 msgid "&Other:"
1730 msgstr "&Jiný:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1733 msgid "&Quote Style:"
1734 msgstr "&Typ uvozovek:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1737 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1738 msgid "Listing"
1739 msgstr "Výpis"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1742 msgid "&Main Settings"
1743 msgstr "&Hlavní nastavení"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1746 msgid "Placement"
1747 msgstr "Umístìní"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1750 msgid "Check for inline listings"
1751 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1754 msgid "&Inline listing"
1755 msgstr "&Uvnitø øádku"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1758 msgid "Check for floating listings"
1759 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1762 msgid "&Float"
1763 msgstr "P&lovoucí"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1766 msgid "&Placement:"
1767 msgstr "&Umístìní:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1770 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1771 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1774 msgid "Line numbering"
1775 msgstr "Èíslování øádek"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1778 msgid "&Side:"
1779 msgstr "Str&ana:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1783 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1786 msgid "S&tep:"
1787 msgstr "&Krok:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1790 msgid "Difference between two numbered lines"
1791 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1794 msgid "Font si&ze:"
1795 msgstr "Velikos&t písma:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1798 msgid "Choose the font size for line numbers"
1799 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1803 msgid "Style"
1804 msgstr "Styl"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1807 msgid "F&ont size:"
1808 msgstr "&Velikost písma:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1811 msgid "The content's base font size"
1812 msgstr "Základní velikost písma"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1815 msgid "Font Famil&y:"
1816 msgstr "&Rodina písma:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1819 msgid "The content's base font style"
1820 msgstr "Základní rodina písma"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1823 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1824 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1827 msgid "&Break long lines"
1828 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1831 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1832 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1835 msgid "S&pace as symbol"
1836 msgstr "M&ezera jako symbol"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1843 msgid "Space i&n string as symbol"
1844 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1847 msgid "Tab&ulator size:"
1848 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1851 msgid "Use extended character table"
1852 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1855 msgid "&Extended character table"
1856 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1859 msgid "Lan&guage:"
1860 msgstr "&Jazyk:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1863 msgid "Select the programming language"
1864 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1867 msgid "&Dialect:"
1868 msgstr "&Dialekt:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1871 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1872 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1875 msgid "Range"
1876 msgstr "Rozmezí"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1879 msgid "Fi&rst line:"
1880 msgstr "Pr&vní øádek:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1883 msgid "The first line to be printed"
1884 msgstr "První øádek výpisu"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1887 msgid "&Last line:"
1888 msgstr "Po&slední øádek:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1891 msgid "The last line to be printed"
1892 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1895 msgid "Ad&vanced"
1896 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1899 msgid "More Parameters"
1900 msgstr "Dal¹í parametry"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1904 msgid "Feedback window"
1905 msgstr "Okno pro odezvu"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1908 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1909 msgstr ""
1910 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1913 msgid "Copy to Clip&board"
1914 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1917 msgid "Update the display"
1918 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1922 msgid "&Update"
1923 msgstr "&Aktualizace"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1926 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1927 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1930 msgid "&Default Margins"
1931 msgstr "&Standardní okraje"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1934 msgid "&Top:"
1935 msgstr "&Horní:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1938 msgid "&Bottom:"
1939 msgstr "&Dolní:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1942 msgid "&Inner:"
1943 msgstr "&Vnitøní:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1946 msgid "O&uter:"
1947 msgstr "V&nìj¹í:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1950 msgid "Head &sep:"
1951 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1954 msgid "Head &height:"
1955 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1958 msgid "&Foot skip:"
1959 msgstr "&Mezera patièky:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1962 msgid "&Column Sep:"
1963 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1969 msgid "Number of rows"
1970 msgstr "Poèet øádek"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1974 msgid "&Rows:"
1975 msgstr "Øá&dky:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1981 msgid "Number of columns"
1982 msgstr "Poèet sloupcù"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1986 msgid "&Columns:"
1987 msgstr "&Sloupce:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1990 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1991 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1994 msgid "Vertical alignment"
1995 msgstr "Vertikální zarovnání"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1998 msgid "&Vertical:"
1999 msgstr "&Vertikálnì:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2002 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2003 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2006 msgid "&Horizontal:"
2007 msgstr "&Horizontálnì:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2010 msgid "&Use AMS math package automatically"
2011 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2014 msgid "Use AMS &math package"
2015 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2018 msgid "Use esint package &automatically"
2019 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2022 msgid "Use &esint package"
2023 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2026 msgid "A&vailable:"
2027 msgstr "&Dostupné:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2032 msgid "A&dd"
2033 msgstr "Pøi&dat"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2036 msgid "De&lete"
2037 msgstr "&Smazat"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2040 msgid "S&elected:"
2041 msgstr "&Vybrané:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2044 msgid "Sort &as:"
2045 msgstr "&Tøídit jako:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2048 msgid "&Description:"
2049 msgstr "&Popis:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2052 msgid "&Symbol:"
2053 msgstr "&Symbol:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2056 msgid "Type"
2057 msgstr "Typ"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2060 msgid "LyX internal only"
2061 msgstr "Pouze pro LyX"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2064 msgid "LyX &Note"
2065 msgstr "LyX - &Poznámka"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2068 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2069 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2072 msgid "&Comment"
2073 msgstr "&Komentáø"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2076 msgid "Print as grey text"
2077 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2080 msgid "&Greyed out"
2081 msgstr "&Za¹edlé"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2084 msgid "&List in Table of Contents"
2085 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2088 msgid "&Numbering"
2089 msgstr "Èí&slování"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2093 msgid "Page Layout"
2094 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2097 msgid "Paper Format"
2098 msgstr "Formát stránky"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2101 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2102 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2105 msgid "Style used for the page header and footer"
2106 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2109 msgid "Headings &style:"
2110 msgstr "Styl &hlavièky:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2113 msgid "&Landscape"
2114 msgstr "Na ¹íøk&u"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2117 msgid "&Portrait"
2118 msgstr "&Na vý¹ku"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2123 msgid "&Format:"
2124 msgstr "&Formát:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2127 msgid "&Orientation:"
2128 msgstr "&Orientace:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2132 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2135 msgid "&Two-sided document"
2136 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2139 msgid "I&mmediate Apply"
2140 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2143 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2144 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2147 msgid "Paragraph's &Default"
2148 msgstr "Standardní &zarovnání"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2151 msgid "Ri&ght"
2152 msgstr "Na&pravo"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2155 msgid "C&enter"
2156 msgstr "Na &støed"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2159 msgid "&Left"
2160 msgstr "Na&levo"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2163 msgid "&Justified"
2164 msgstr "Do &bloku"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "Ods&adit odstavec"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2171 msgid "Label Width"
2172 msgstr "©íøka znaèky"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2184 msgid "Line &spacing"
2185 msgstr "Øá&dkování"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2189 msgid "Single"
2190 msgstr "Jedna"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2193 msgid "1.5"
2194 msgstr "1.5"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2198 msgid "Double"
2199 msgstr "Dva"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2204 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2207 msgid "Custom"
2208 msgstr "Vlastní"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2211 msgid "&Use hyperref support"
2212 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2215 msgid "&General"
2216 msgstr "&General"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2219 msgid ""
2220 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2221 msgstr ""
2222 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2223 "dokumnetu"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2226 msgid "Automatically fi&ll header"
2227 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2230 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2231 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2234 msgid "Load in &fullscreen mode"
2235 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2238 msgid "Header Information"
2239 msgstr "Informace v hlavièce"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2242 msgid "&Title:"
2243 msgstr "&Název:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2246 msgid "&Author:"
2247 msgstr "&Autor:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2250 msgid "&Subject:"
2251 msgstr "&Pøedmìt:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2254 msgid "&Keywords:"
2255 msgstr "&Klíèová slova:"
2256
2257 # TODO
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2259 msgid "H&yperlinks"
2260 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2263 msgid "Allows link text to break across lines."
2264 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2267 msgid "B&reak links over lines"
2268 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2271 msgid "No &frames around links"
2272 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2275 msgid "C&olor links"
2276 msgstr "&Barevné odkazy"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2279 msgid "Bibliographical backreferences"
2280 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2283 msgid "B&ackreferences:"
2284 msgstr "Zpì&tné reference:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2287 msgid "&Bookmarks"
2288 msgstr "&Zálo¾ky"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2291 msgid "G&enerate Bookmarks"
2292 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2295 msgid "&Numbered bookmarks"
2296 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2299 msgid "Number of levels"
2300 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2303 msgid "&Open bookmarks"
2304 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2307 msgid "Additional o&ptions"
2308 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2311 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2312 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2315 msgid "&Alter..."
2316 msgstr "Z&mìnit..."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2319 msgid "In Math"
2320 msgstr "Ve vzorcích"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2323 msgid ""
2324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2325 "delay."
2326 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2329 msgid "Automatic in&line completion"
2330 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2333 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2334 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2337 msgid "Automatic p&opup"
2338 msgstr "Automatické &menu"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2341 msgid "In Text"
2342 msgstr "V textu"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2345 msgid ""
2346 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2347 "delay."
2348 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2351 msgid "Automatic &inline completion"
2352 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2355 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2356 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2359 msgid "Automatic &popup"
2360 msgstr "Automatické m&enu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2363 msgid ""
2364 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2365 "mode."
2366 msgstr ""
2367 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2368 "mo¾né."
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2371 msgid "Cursor i&ndicator"
2372 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2375 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2376 msgid "General"
2377 msgstr "General"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2380 msgid ""
2381 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2382 "if it is available."
2383 msgstr ""
2384 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2385 "dobu."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2388 msgid "s inline completion dela&y"
2389 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2392 msgid ""
2393 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2394 "if it is available."
2395 msgstr ""
2396 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2397 "nepohne po tuto dobu."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2400 msgid "s popup d&elay"
2401 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2404 msgid ""
2405 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2406 "It will be shown right away."
2407 msgstr ""
2408 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2409 "okam¾itì."
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2412 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2413 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2416 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2417 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2420 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2421 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2424 msgid "C&onverter:"
2425 msgstr "K&onvertor:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2428 msgid "E&xtra flag:"
2429 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2432 msgid "&From format:"
2433 msgstr "&Z formátu:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2436 msgid "&To format:"
2437 msgstr "D&o formátu:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2441 msgid "&Modify"
2442 msgstr "Z&mìnit"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2447 msgid "Remo&ve"
2448 msgstr "&Smazat"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2451 msgid "Converter Defi&nitions"
2452 msgstr "Definice &konvertoru"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2455 msgid "Converter File Cache"
2456 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2459 msgid "&Enabled"
2460 msgstr "&Zapnuto"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2463 msgid "&Maximum Age (in days):"
2464 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2467 msgid "&Date format:"
2468 msgstr "Formát &datumu:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2471 msgid "Date format for strftime output"
2472 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2475 msgid "Display &Graphics"
2476 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2479 msgid "Instant &Preview:"
2480 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2484 msgid "Off"
2485 msgstr "Vypnuto"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2488 msgid "No math"
2489 msgstr "Bez matematiky"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2492 msgid "On"
2493 msgstr "Zapnuto"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2496 msgid "Editing"
2497 msgstr "Editace"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2500 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2501 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2504 msgid "Sort &environments alphabetically"
2505 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2508 msgid "&Group environments by their category"
2509 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2512 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2513 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2516 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2517 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2520 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2521 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2524 msgid "Fullscreen"
2525 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2528 msgid "&Limit text width"
2529 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2532 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2533 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2536 msgid "Hide tabba&r"
2537 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2540 msgid "Hide scr&ollbar"
2541 msgstr "Skrýt &posuvník"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2544 msgid "&Hide toolbars"
2545 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2548 msgid "&New..."
2549 msgstr "&Nový..."
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2552 msgid "S&hort Name:"
2553 msgstr "&Zkratka:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2556 msgid "Vector graphi&cs format"
2557 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2560 msgid "&Document format"
2561 msgstr "Formát &dokumentu"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2564 msgid "&Viewer:"
2565 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2568 msgid "Ed&itor:"
2569 msgstr "&Editor:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2572 msgid "S&hortcut:"
2573 msgstr "&Zkratka:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2576 msgid "E&xtension:"
2577 msgstr "Pøípo&na:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2580 msgid "Co&pier:"
2581 msgstr "&Kopír.skript:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2584 msgid "&E-mail:"
2585 msgstr "&E-mail:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2588 msgid "Your name"
2589 msgstr "Va¹e jméno"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2592 msgid "Your E-mail address"
2593 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2596 msgid "Keyboard"
2597 msgstr "Klávesnice"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2600 msgid "Use &keyboard map"
2601 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2604 msgid "&First:"
2605 msgstr "Prv&ní:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2610 msgid "Br&owse..."
2611 msgstr "&Procházet..."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2614 msgid "S&econd:"
2615 msgstr "&Druhá:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2618 msgid "B&rowse..."
2619 msgstr "P&rocházet..."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2622 msgid "Mouse"
2623 msgstr "My¹ka"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2626 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2627 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2630 msgid ""
2631 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2632 "speed it up, low values slow it down."
2633 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2636 #, fuzzy
2637 msgid "&User interface language:"
2638 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2641 msgid "Select the default language of your documents"
2642 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2645 msgid "Language pac&kage:"
2646 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2649 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2650 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2653 msgid "Command s&tart:"
2654 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2657 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2658 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2661 msgid "Command e&nd:"
2662 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2665 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2666 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2669 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2670 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2673 msgid "Use b&abel"
2674 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2677 msgid ""
2678 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2679 "the language package)"
2680 msgstr ""
2681 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2682 "(jazykovému balíèku)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2685 msgid "&Global"
2686 msgstr "&Globálnì"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2689 msgid ""
2690 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2691 "switch command"
2692 msgstr ""
2693 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2696 msgid "Auto &begin"
2697 msgstr "Auto. &zaèátek"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2700 msgid ""
2701 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2702 "switch command"
2703 msgstr ""
2704 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2707 msgid "Auto &end"
2708 msgstr "Auto. &konec"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2711 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2712 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2715 msgid "Mark &foreign languages"
2716 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2719 msgid "Right-to-left language support"
2720 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2723 msgid ""
2724 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2725 msgstr ""
2726 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2727 "arab¹tina)."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2730 msgid "Enable &RTL support"
2731 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2734 msgid "Cursor movement:"
2735 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2738 msgid "&Logical"
2739 msgstr "&Logický"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2742 msgid "&Visual"
2743 msgstr "&Visuální"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2746 msgid "&Nomenclature command:"
2747 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2750 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2751 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2754 msgid "&Index command:"
2755 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2758 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2759 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2763 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2766 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2767 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2770 msgid ""
2771 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2772 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2773 "rather than the Cygwin teTeX."
2774 msgstr ""
2775 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2776 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2777 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2780 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2781 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2784 msgid "Set class options to default on class change"
2785 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2788 msgid "&Reset class options when document class changes"
2789 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2793 msgid "US letter"
2794 msgstr "US-dopis"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2798 msgid "US legal"
2799 msgstr "US-právní listina"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2803 msgid "US executive"
2804 msgstr "US-exekutiva"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2808 msgid "A3"
2809 msgstr "A3"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2813 msgid "A4"
2814 msgstr "A4"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2818 msgid "A5"
2819 msgstr "A5"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2823 msgid "B5"
2824 msgstr "B5"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2827 msgid "BibTeX command and options"
2828 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2831 msgid "Chec&kTeX command:"
2832 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2835 msgid "&BibTeX command:"
2836 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2839 msgid "CheckTeX start options and flags"
2840 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2843 msgid "Te&X encoding:"
2844 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2847 msgid "Default paper si&ze:"
2848 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2851 msgid "&PATH prefix:"
2852 msgstr "P&refix cesty:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2861 msgid "Browse..."
2862 msgstr "Procházet..."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2865 #, fuzzy
2866 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2867 msgstr "Chyba tezauru"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2870 msgid "&Temporary directory:"
2871 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2874 msgid "Ly&XServer pipe:"
2875 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2878 msgid "&Backup directory:"
2879 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2882 msgid "&Example files:"
2883 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2886 msgid "&Document templates:"
2887 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2890 msgid "&Working directory:"
2891 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2894 msgid ""
2895 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2896 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2897 "paragraphs are separated by a blank line."
2898 msgstr ""
2899 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2900 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2901 "oddìlené prázdnou øádkou."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2904 msgid "Output &line length:"
2905 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2908 msgid "Printer Command Options"
2909 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2912 msgid "Extension to be used when printing to file."
2913 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2916 msgid "File ex&tension:"
2917 msgstr "Pøípona &souboru:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2920 msgid "Option used to print to a file."
2921 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2924 msgid "Print to &file:"
2925 msgstr "Tisk do &souboru:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2928 msgid "Option used to print to non-default printer."
2929 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2932 msgid "Set p&rinter:"
2933 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2936 msgid "Option used with spool command to set printer."
2937 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2940 msgid "Spool pr&inter:"
2941 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2944 msgid ""
2945 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2946 "to print."
2947 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2950 msgid "Spool &command:"
2951 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2954 msgid "Option used to reverse page order."
2955 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2958 msgid "Re&verse pages:"
2959 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2962 msgid "Lan&dscape:"
2963 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2966 msgid "Number of Co&pies:"
2967 msgstr "Poèet kop&ií:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2970 msgid "Option used to set number of copies."
2971 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2974 msgid "Option used to print a range of pages."
2975 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2978 msgid "Co&llated:"
2979 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2982 msgid "Pa&ge range:"
2983 msgstr "&Rozsah stran:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2986 msgid "Option used to collate multiple copies."
2987 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2990 msgid "&Odd pages:"
2991 msgstr "&Liché stránky:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2994 msgid "&Even pages:"
2995 msgstr "&Sudé stránky:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2998 msgid "Paper t&ype:"
2999 msgstr "T&yp papíru:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3002 msgid "Paper si&ze:"
3003 msgstr "&Velikost papíru:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3006 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3007 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3010 msgid "E&xtra options:"
3011 msgstr "Nastavení naví&c:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3014 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3015 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3018 msgid ""
3019 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3020 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3021 "printers."
3022 msgstr ""
3023 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3024 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3025 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3028 msgid "Adapt output to printer"
3029 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3032 msgid "Name of the default printer"
3033 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3036 msgid "Default &printer:"
3037 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3040 msgid "Printer co&mmand:"
3041 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3044 msgid "Sa&ns Serif:"
3045 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3048 msgid "T&ypewriter:"
3049 msgstr "&Strojopisné:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3052 msgid "Screen &DPI:"
3053 msgstr "&DPI obrazovky:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3056 msgid "&Zoom %:"
3057 msgstr "&Lupa %:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3060 msgid "Font Sizes"
3061 msgstr "Velikost Písma"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3064 msgid "Larger:"
3065 msgstr "Vìt¹í:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3068 msgid "Largest:"
3069 msgstr "Nejvìt¹í:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3072 msgid "Huge:"
3073 msgstr "Obrovské:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3076 msgid "Hugest:"
3077 msgstr "Obrovité:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3080 msgid "Smallest:"
3081 msgstr "Nejmen¹í:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3084 msgid "Smaller:"
3085 msgstr "Men¹í:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3088 msgid "Small:"
3089 msgstr "Malé:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3092 msgid "Normal:"
3093 msgstr "Normální:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3096 msgid "Tiny:"
3097 msgstr "Drobné:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3100 msgid "Large:"
3101 msgstr "Velké:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3104 msgid ""
3105 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3106 "of fonts"
3107 msgstr ""
3108 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3111 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3112 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3115 msgid "Ne&w"
3116 msgstr "&Nová"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3119 msgid "&Bind file:"
3120 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3123 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3124 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3127 msgid "Al&ternative language:"
3128 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3131 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3132 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3135 msgid "Personal &dictionary:"
3136 msgstr "&Vlastní slovník:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3139 msgid "Escape cha&racters:"
3140 msgstr "&Escape znaky:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3144 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3147 msgid "Use input encod&ing"
3148 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3153 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3156 msgid "Accept compound &words"
3157 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3160 msgid "Session"
3161 msgstr "Relace"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3164 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3165 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3168 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3169 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3172 msgid "Restore cursor positions"
3173 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3176 msgid "Load opened files from last session"
3177 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3180 msgid "Clear All Session Information"
3181 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3184 msgid "Documents"
3185 msgstr "Dokumenty"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3188 msgid "&Maximum last files:"
3189 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3192 msgid "minutes"
3193 msgstr "minut"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3196 msgid "B&ackup documents, every"
3197 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3200 msgid "Open documents in &tabs"
3201 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3204 msgid "Automatic help"
3205 msgstr "Automatická nápovìda"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3208 msgid ""
3209 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3210 "the main work area of an edited document"
3211 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3214 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3215 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3218 msgid "Bro&wse..."
3219 msgstr "P&rocházet..."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3222 msgid "&User interface file:"
3223 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3227 msgid "&Save"
3228 msgstr "&Ulo¾it"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3231 msgid "Pages"
3232 msgstr "Stránky"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3235 msgid "Page number to print from"
3236 msgstr "Tisknout od strany"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3240 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3243 msgid "Page number to print to"
3244 msgstr "Tisknout do strany"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3247 msgid "Print all pages"
3248 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3251 msgid "Fro&m"
3252 msgstr "&Z"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3255 msgid "&All"
3256 msgstr "&V¹e"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3259 msgid "Print &odd-numbered pages"
3260 msgstr "Tisk &lichých stran"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3263 msgid "Print &even-numbered pages"
3264 msgstr "Tisk s&udých stran"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3267 msgid "Print in reverse order"
3268 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3271 msgid "Re&verse order"
3272 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3275 msgid "Copie&s"
3276 msgstr "K&opie"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3279 msgid "Number of copies"
3280 msgstr "Poèet kopií"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3283 msgid "Collate copies"
3284 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3287 msgid "&Collate"
3288 msgstr "&Srovnat za sebe"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3291 msgid "&Print"
3292 msgstr "&Tisk"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3295 msgid "Print Destination"
3296 msgstr "Kam tisknout"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3299 msgid "Send output to the printer"
3300 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3303 msgid "P&rinter:"
3304 msgstr "Tis&kárna:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3307 msgid "Send output to the given printer"
3308 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3311 msgid "Send output to a file"
3312 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3315 msgid "La&bels in:"
3316 msgstr "&Znaèky v:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3320 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3323 msgid "<reference>"
3324 msgstr "<reference>"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3327 msgid "(<reference>)"
3328 msgstr "(<reference>)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3331 msgid "<page>"
3332 msgstr "<strana>"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3335 msgid "on page <page>"
3336 msgstr "na stranì <strana>"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3339 msgid "<reference> on page <page>"
3340 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3343 msgid "Formatted reference"
3344 msgstr "Formátovaná reference"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3347 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3348 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3351 msgid "&Sort"
3352 msgstr "&Setøídit"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3355 msgid "Update the label list"
3356 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3359 msgid "Jump to the label"
3360 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3363 msgid "&Go to Label"
3364 msgstr "&Jdi na znaèku"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3367 msgid "&Find:"
3368 msgstr "&Najít:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3371 msgid "Replace &with:"
3372 msgstr "N&ahradit èím:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3375 msgid "Match whole words onl&y"
3376 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3381 msgid "&Replace"
3382 msgstr "Nah&raï"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3385 msgid "Search &backwards"
3386 msgstr "Hledat na&zpìt"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3390 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3393 msgid "&Export formats:"
3394 msgstr "&Exportovat formáty:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3397 msgid "&Command:"
3398 msgstr "&Pøíkaz:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3401 msgid "Edit shortcut"
3402 msgstr "Editovat zkratku"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3405 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3406 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3409 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3410 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3413 msgid "&Delete Key"
3414 msgstr "&Smazat Klávesu"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3417 msgid "Clear current shortcut"
3418 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3422 msgid "C&lear"
3423 msgstr "S&mazat"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3426 msgid "&Shortcut:"
3427 msgstr "&Zkratka:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3430 msgid "&Function:"
3431 msgstr "&Funkce:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3434 msgid ""
3435 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3436 "the 'Clear' button"
3437 msgstr ""
3438 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3439 "tlaèítka 'Smazat'"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3442 msgid "Suggestions:"
3443 msgstr "Návrhy:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3446 msgid "Replace word with current choice"
3447 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3450 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3451 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3454 msgid "Ignore this word"
3455 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3458 msgid "&Ignore"
3459 msgstr "&Ignorovat"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3462 msgid "Ignore this word throughout this session"
3463 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3466 msgid "I&gnore All"
3467 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3470 msgid "Replacement:"
3471 msgstr "Náhrada:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3474 msgid "Current word"
3475 msgstr "Souèasné slovo"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3478 msgid "Unknown word:"
3479 msgstr "Neznámé slovo:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3482 msgid "Replace with selected word"
3483 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3486 msgid ""
3487 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3488 "full range."
3489 msgstr ""
3490 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3491 "plný rozsah."
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3494 msgid "Ca&tegory:"
3495 msgstr "K&ategorie:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3498 msgid "Select this to display all available characters at once"
3499 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3502 msgid "&Display all"
3503 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3506 msgid "&Table Settings"
3507 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3510 msgid "Column Width"
3511 msgstr "©íøka sloupce"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3514 msgid "Fixed width of the column"
3515 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3518 msgid ""
3519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3520 "the row."
3521 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3524 msgid "&Vertical alignment in row:"
3525 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3528 msgid "&Horizontal alignment:"
3529 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3532 msgid "Horizontal alignment in column"
3533 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3537 msgid "Justified"
3538 msgstr "Do bloku"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3542 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3546 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3550 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3554 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3557 msgid "Merge cells"
3558 msgstr "Slouèit buòky"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3561 msgid "&Multicolumn"
3562 msgstr "&Vícesloupcová"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3565 msgid "LaTe&X argument:"
3566 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3570 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3573 msgid "&Borders"
3574 msgstr "&Okraje"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3577 msgid "All Borders"
3578 msgstr "V¹echy okraje"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3582 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3585 msgid "&Set"
3586 msgstr "&Nastavit"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3593 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3594 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3597 msgid "Fo&rmal"
3598 msgstr "Fo&rmální"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3601 msgid "Use default (grid-like) border style"
3602 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3605 msgid "De&fault"
3606 msgstr "S&tandardní"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3609 msgid "Set Borders"
3610 msgstr "Nastav Okraje"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3613 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3614 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3617 msgid "Additional Space"
3618 msgstr "Dodateèná mezera"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3621 msgid "T&op of row:"
3622 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3625 msgid "Botto&m of row:"
3626 msgstr "&Spodek øádku:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3629 msgid "Bet&ween rows:"
3630 msgstr "&Mezi øádky:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3633 msgid "&Longtable"
3634 msgstr "D&louhá tabulka"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3637 msgid "Set a page break on the current row"
3638 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3641 msgid "Page &break on current row"
3642 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3645 msgid "Settings"
3646 msgstr "Nastavení"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3649 msgid "Status"
3650 msgstr "Status"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3653 msgid "Border above"
3654 msgstr "Okraj nad"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3657 msgid "Border below"
3658 msgstr "Okraj pod"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3661 msgid "Contents"
3662 msgstr "Obsah"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3665 msgid "Header:"
3666 msgstr "Hlavièka:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3669 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3670 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3678 msgid "on"
3679 msgstr "zapnuto"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3689 msgid "double"
3690 msgstr "dvojitá"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3693 msgid "First header:"
3694 msgstr "První hlavièka:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3697 msgid "This row is the header of the first page"
3698 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3701 msgid "Don't output the first header"
3702 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3706 msgid "is empty"
3707 msgstr "prázdná"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3710 msgid "Footer:"
3711 msgstr "Patièka:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3714 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3715 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3718 msgid "Last footer:"
3719 msgstr "Poslední patièka:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3722 msgid "This row is the footer of the last page"
3723 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3726 msgid "Don't output the last footer"
3727 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3730 msgid "Caption:"
3731 msgstr "Popisek:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3734 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3735 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3738 msgid "&Use long table"
3739 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3742 msgid "Current cell:"
3743 msgstr "Souèasná buòka:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3746 msgid "Current row position"
3747 msgstr "Souèasná øádka"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3750 msgid "Current column position"
3751 msgstr "Souèasný sloupec"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3754 msgid "Close this dialog"
3755 msgstr "Zavøi tento dialog"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3758 msgid "Rebuild the file lists"
3759 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3762 msgid ""
3763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3764 msgstr ""
3765 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3768 msgid "&View"
3769 msgstr "&Prohlédnout"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3772 msgid "Selected classes or styles"
3773 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3776 msgid "LaTeX classes"
3777 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3780 msgid "LaTeX styles"
3781 msgstr "Styly LaTeX-u"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3784 msgid "BibTeX styles"
3785 msgstr "Styly BibTeX-u"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3788 msgid "Toggles view of the file list"
3789 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3792 msgid "Show &path"
3793 msgstr "Zobraz &cestu"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3796 msgid "Spacing"
3797 msgstr "Mezera"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3800 msgid "Separate paragraphs with"
3801 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3804 msgid "Listing settings"
3805 msgstr "Nastavení výpisù"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3808 msgid "Format text into two columns"
3809 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3812 msgid "Two-&column document"
3813 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3816 msgid "&Vertical space"
3817 msgstr "&Vertikální mezera"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3821 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3824 msgid "&Indentation"
3825 msgstr "&Odsazení"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3828 msgid "&Line spacing:"
3829 msgstr "Øád&kování:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3832 #, fuzzy
3833 msgid "Language of the thesaurus"
3834 msgstr "Language Footer:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3837 msgid "Word to look up"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3841 msgid "L&ookup"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3845 #, fuzzy
3846 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3847 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3851 msgid "The selected entry"
3852 msgstr "Oznaèené heslo"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3855 msgid "&Selection:"
3856 msgstr "&Výbìr:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3859 msgid "Replace the entry with the selection"
3860 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3863 msgid "Index entry"
3864 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3867 msgid "&Keyword:"
3868 msgstr "&Hledané slovo:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3871 msgid ""
3872 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3873 "tables, and others)"
3874 msgstr ""
3875 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3876 "tabulek)"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3879 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3880 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3883 msgid "Sort"
3884 msgstr "Tøídit"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3887 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3888 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3891 msgid "Keep"
3892 msgstr "Dr¾et"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3895 msgid "Update navigation tree"
3896 msgstr "Aktualizuj strom"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3901 msgid "..."
3902 msgstr "..."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3905 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3906 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3909 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3910 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3913 msgid "Move selected item down by one"
3914 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3917 msgid "Move selected item up by one"
3918 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3921 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3922 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3925 msgid "DefSkip"
3926 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3929 msgid "SmallSkip"
3930 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3933 msgid "MedSkip"
3934 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3937 msgid "BigSkip"
3938 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3941 msgid "VFill"
3942 msgstr "Výplò (VFill)"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3945 msgid "Complete source"
3946 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3949 msgid "Automatic update"
3950 msgstr "Automatická aktualizace"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3953 msgid "Unit of width value"
3954 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3957 msgid "number of needed lines"
3958 msgstr "poèet potøebných kopií"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3961 msgid "use number of lines"
3962 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3965 msgid "&Line span:"
3966 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3969 msgid "Outer (default)"
3970 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3973 msgid "Inner"
3974 msgstr "Vnitøní"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3977 msgid "use overhang"
3978 msgstr "pou¾it pøesah"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3981 msgid "Over&hang:"
3982 msgstr "Pøesa&h:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3985 msgid "Overhang value"
3986 msgstr "Hodnota pøesahu"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3989 msgid "Unit of overhang value"
3990 msgstr "Jednotky pøesahu"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3993 msgid "Check this to allow flexible placement"
3994 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3997 msgid "Allow &floating"
3998 msgstr "Plovoucí &objekt"
3999
4000 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4003 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4005 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4006 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4008 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4011 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4013 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4014 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4015 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4018 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4021 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4023 msgid "Standard"
4024 msgstr "Standardní"
4025
4026 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4029 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4033 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4036 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4046 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4047 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4049 msgid "Section"
4050 msgstr "Sekce"
4051
4052 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4053 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4055 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4056 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4057 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4060 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4062 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4069 msgid "Subsection"
4070 msgstr "Podsekce"
4071
4072 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4075 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4076 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4078 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4080 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4081 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4082 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4085 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4086 msgid "Subsubsection"
4087 msgstr "Podpodsekce"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4092 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4094 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4095 msgid "Itemize"
4096 msgstr "Polo¾ka"
4097
4098 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4104 msgid "Enumerate"
4105 msgstr "Výèet"
4106
4107 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4109 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4110 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4115 msgid "Description"
4116 msgstr "Popis"
4117
4118 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4121 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4123 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4124 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4125 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4126 msgid "List"
4127 msgstr "Seznam"
4128
4129 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4132 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4133 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4134 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4135 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4137 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4138 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4140 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4141 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4147 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4151 msgid "Title"
4152 msgstr "Titulek"
4153
4154 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4158 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4159 msgid "Subtitle"
4160 msgstr "Podtitulek"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4165 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4166 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4167 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4169 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4174 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4180 msgid "Author"
4181 msgstr "Autor"
4182
4183 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4185 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4186 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4194 msgid "Address"
4195 msgstr "Adresa"
4196
4197 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4199 msgid "Offprint"
4200 msgstr "Offprint"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4204 msgid "Mail"
4205 msgstr "Mail"
4206
4207 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4211 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4214 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4220 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4221 #: lib/external_templates:305
4222 msgid "Date"
4223 msgstr "Datum"
4224
4225 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4226 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4229 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4232 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4235 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4241 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4244 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4247 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4250 msgid "Abstract"
4251 msgstr "Abstrakt"
4252
4253 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4257 msgid "Acknowledgement"
4258 msgstr "Acknowledgement"
4259
4260 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4262 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4263 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4269 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4270 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4271 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4273 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4274 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4275 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4276 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4277 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4281 msgid "Bibliography"
4282 msgstr "Bibliografie"
4283
4284 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4285 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4286 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4289 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4294 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4304 msgid "FrontMatter"
4305 msgstr "FrontMatter"
4306
4307 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4308 msgid "Offprint Requests to:"
4309 msgstr "Offprint Requests to:"
4310
4311 #: lib/layouts/aa.layout:184
4312 msgid "Correspondence to:"
4313 msgstr "Correspondence to:"
4314
4315 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4319 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4321 msgid "BackMatter"
4322 msgstr "BackMatter"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4326 msgid "Acknowledgements."
4327 msgstr "Acknowledgements."
4328
4329 #: lib/layouts/aa.layout:289
4330 msgid "institutemark"
4331 msgstr "institutemark"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:293
4334 msgid "institute mark"
4335 msgstr "institute mark"
4336
4337 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4343 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4347 msgid "Keywords"
4348 msgstr "Keywords"
4349
4350 #: lib/layouts/aa.layout:357
4351 msgid "Key words."
4352 msgstr "Key words."
4353
4354 #: lib/layouts/aa.layout:379
4355 msgid "CharStyle:Institute"
4356 msgstr "CharStyle:Institute"
4357
4358 #: lib/layouts/aa.layout:389
4359 msgid "CharStyle:E-Mail"
4360 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4361
4362 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4365 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4366 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4368 msgid "Email"
4369 msgstr "Email"
4370
4371 #: lib/layouts/aa.layout:404
4372 msgid "email"
4373 msgstr "email"
4374
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4377 msgid "LaTeX"
4378 msgstr "LaTeX"
4379
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4382 msgid "Thesaurus"
4383 msgstr "Tezaurus"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4386 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4389 msgid "Affiliation"
4390 msgstr "Affiliation"
4391
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4393 msgid "And"
4394 msgstr "And"
4395
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4397 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4401 msgid "Acknowledgements"
4402 msgstr "Acknowledgements"
4403
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:451
4409 msgid "Appendix"
4410 msgstr "Pøíloha"
4411
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4415 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4421 #: src/output_plaintext.cpp:145
4422 msgid "References"
4423 msgstr "Literatura"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4426 msgid "PlaceFigure"
4427 msgstr "PlaceFigure"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4430 msgid "PlaceTable"
4431 msgstr "PlaceTable"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4434 msgid "TableComments"
4435 msgstr "TableComments"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4438 msgid "TableRefs"
4439 msgstr "TableRefs"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4442 msgid "MathLetters"
4443 msgstr "MathLetters"
4444
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4446 msgid "NoteToEditor"
4447 msgstr "NoteToEditor"
4448
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4450 msgid "Facility"
4451 msgstr "Facility"
4452
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4454 msgid "Objectname"
4455 msgstr "Objectname"
4456
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4458 msgid "Dataset"
4459 msgstr "Dataset"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4462 msgid "Altaffilation"
4463 msgstr "Altaffilation"
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4466 msgid "Alternative affiliation:"
4467 msgstr "Alternative affiliation:"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4470 msgid "altaffilmark"
4471 msgstr "altaffilmark"
4472
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4474 msgid "altaffiliation mark"
4475 msgstr "altaffiliation mark"
4476
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4478 msgid "Subject headings:"
4479 msgstr "Subject headings:"
4480
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4482 msgid "[Acknowledgements]"
4483 msgstr "[Acknowledgements]"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4489 msgid "and"
4490 msgstr "and"
4491
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4493 msgid "Place Figure here:"
4494 msgstr "Place Figure here:"
4495
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4497 msgid "Place Table here:"
4498 msgstr "Place Table here:"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4501 msgid "[Appendix]"
4502 msgstr "[Appendix]"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4505 msgid "Note to Editor:"
4506 msgstr "Note to Editor:"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4509 msgid "References. ---"
4510 msgstr "References. ---"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4513 msgid "Note. ---"
4514 msgstr "Note. ---"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4517 msgid "Table note"
4518 msgstr "Table note"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4521 msgid "Table note:"
4522 msgstr "Table note:"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4525 msgid "tablenotemark"
4526 msgstr "tablenotemark"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4529 msgid "tablenote mark"
4530 msgstr "tablenote mark"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4533 msgid "FigCaption"
4534 msgstr "FigCaption"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4537 msgid "Fig. ---"
4538 msgstr "Fig. ---"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4541 msgid "Facility:"
4542 msgstr "Facility:"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4545 msgid "Obj:"
4546 msgstr "Obj:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4549 msgid "Dataset:"
4550 msgstr "Dataset:"
4551
4552 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Scheme"
4555 msgstr "Scene"
4556
4557 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4558 #, fuzzy
4559 msgid "List of Schemes"
4560 msgstr "Seznam vìtví"
4561
4562 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4563 msgid "scheme"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Chart"
4569 msgstr "hat"
4570
4571 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4572 #, fuzzy
4573 msgid "List of Charts"
4574 msgstr "Seznam Zmìn"
4575
4576 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4577 #, fuzzy
4578 msgid "chart"
4579 msgstr "hat"
4580
4581 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Graph"
4584 msgstr "Obrázky"
4585
4586 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4587 #, fuzzy
4588 msgid "List of Graphs"
4589 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4590
4591 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4592 #, fuzzy
4593 msgid "graph"
4594 msgstr "Epigraf"
4595
4596 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Bibnote"
4599 msgstr "poznámka"
4600
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4602 #, fuzzy
4603 msgid "bibnote"
4604 msgstr "poznámka"
4605
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Chemistry"
4609 msgstr "City"
4610
4611 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4612 msgid "chemistry"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Teaser"
4618 msgstr "Header"
4619
4620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Teaser image:"
4623 msgstr "Rastrový obrázek"
4624
4625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4626 msgid "CRcat"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4630 #, fuzzy
4631 msgid "CR category"
4632 msgstr "K&ategorie:"
4633
4634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4635 #, fuzzy
4636 msgid "CR categories"
4637 msgstr "K&ategorie:"
4638
4639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4640 msgid "Computing Review Categories"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4644 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4645 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4647 #: lib/layouts/spie.layout:88
4648 msgid "Acknowledgments"
4649 msgstr "Acknowledgments"
4650
4651 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4659 msgid "MainText"
4660 msgstr "MainText"
4661
4662 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4663 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4664 msgid "\\arabic{section}"
4665 msgstr "\\arabic{section}"
4666
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4668 msgid "Chapter Exercises"
4669 msgstr "Chapter Exercises"
4670
4671 #: lib/layouts/apa.layout:50
4672 msgid "RightHeader"
4673 msgstr "RightHeader"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:59
4676 msgid "Right header:"
4677 msgstr "Right header:"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:82
4680 msgid "Abstract:"
4681 msgstr "Abstract:"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:91
4684 msgid "ShortTitle"
4685 msgstr "ShortTitle"
4686
4687 #: lib/layouts/apa.layout:99
4688 msgid "Short title:"
4689 msgstr "Short title:"
4690
4691 #: lib/layouts/apa.layout:128
4692 msgid "TwoAuthors"
4693 msgstr "TwoAuthors"
4694
4695 #: lib/layouts/apa.layout:135
4696 msgid "ThreeAuthors"
4697 msgstr "ThreeAuthors"
4698
4699 #: lib/layouts/apa.layout:142
4700 msgid "FourAuthors"
4701 msgstr "FourAuthors"
4702
4703 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4705 msgid "Affiliation:"
4706 msgstr "Affiliation:"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:170
4709 msgid "TwoAffiliations"
4710 msgstr "TwoAffiliations"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:177
4713 msgid "ThreeAffiliations"
4714 msgstr "ThreeAffiliations"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:184
4717 msgid "FourAffiliations"
4718 msgstr "FourAffiliations"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4721 msgid "Journal"
4722 msgstr "Journal"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:205
4725 msgid "CopNum"
4726 msgstr "CopNum"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4730 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4731 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4733 msgid "Note"
4734 msgstr "Note"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:233
4737 msgid "Acknowledgements:"
4738 msgstr "Acknowledgements:"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:247
4741 msgid "ThickLine"
4742 msgstr "ThickLine"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:257
4745 msgid "CenteredCaption"
4746 msgstr "CenteredCaption"
4747
4748 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4750 msgid "Senseless!"
4751 msgstr "Nesmyslné!"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:277
4754 msgid "FitFigure"
4755 msgstr "FitFigure"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:283
4758 msgid "FitBitmap"
4759 msgstr "FitBitmap"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4762 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4763 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4765 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4767 msgid "Subparagraph"
4768 msgstr "Pododstavec"
4769
4770 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4771 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4772 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4773 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4774 msgid "*"
4775 msgstr "*"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:390
4778 msgid "Seriate"
4779 msgstr "Seriate"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4782 msgid "(\\alph{enumii})"
4783 msgstr "(\\alph{enumii})"
4784
4785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4786 msgid "LatinOn"
4787 msgstr "LatinOn"
4788
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4790 msgid "Latin on"
4791 msgstr "Latin on"
4792
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4794 msgid "LatinOff"
4795 msgstr "LatinOff"
4796
4797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4798 msgid "Latin off"
4799 msgstr "Latin off"
4800
4801 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4803 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4805 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4806 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4807 msgid "Part"
4808 msgstr "Èást"
4809
4810 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4813 msgid "Part*"
4814 msgstr "Èást*"
4815
4816 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4818 msgid "BeginFrame"
4819 msgstr "BeginFrame"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4822 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4823 msgid "MM"
4824 msgstr "MM"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4827 msgid "Section \\arabic{section}"
4828 msgstr "Section \\arabic{section}"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4831 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4832 msgid "\\Alph{section}"
4833 msgstr "\\Alph{section}"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4838 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4840 msgid "Section*"
4841 msgstr "Sekce*"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4848 msgid "Unnumbered"
4849 msgstr "Unnumbered"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4861 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4863 msgid "Subsection*"
4864 msgstr "Podsekce*"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4869 msgid "Frames"
4870 msgstr "Frames"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4873 msgid "Frame"
4874 msgstr "Frame"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4877 msgid "BeginPlainFrame"
4878 msgstr "BeginPlainFrame"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4881 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4882 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4885 msgid "AgainFrame"
4886 msgstr "AgainFrame"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4889 msgid "Again frame with label"
4890 msgstr "Again frame with label"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4893 msgid "EndFrame"
4894 msgstr "EndFrame"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4897 msgid "________________________________"
4898 msgstr "________________________________"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4901 msgid "FrameSubtitle"
4902 msgstr "FrameSubtitle"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4905 msgid "Column"
4906 msgstr "Column"
4907
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4911 msgid "Columns"
4912 msgstr "Columns"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4916 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4919 msgid "ColumnsCenterAligned"
4920 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4923 msgid "Columns (center aligned)"
4924 msgstr "Columns (center aligned)"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4927 msgid "ColumnsTopAligned"
4928 msgstr "ColumnsTopAligned"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4931 msgid "Columns (top aligned)"
4932 msgstr "Columns (top aligned)"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4935 msgid "Pause"
4936 msgstr "Pause"
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4941 msgid "Overlays"
4942 msgstr "Overlays"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4949 msgid "Overprint"
4950 msgstr "Overprint"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4953 msgid "OverlayArea"
4954 msgstr "OverlayArea"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4957 msgid "Overlayarea"
4958 msgstr "Overlayarea"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4961 msgid "Uncover"
4962 msgstr "Uncover"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4965 msgid "Uncovered on slides"
4966 msgstr "Uncovered on slides"
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4969 msgid "Only"
4970 msgstr "Only"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4973 msgid "Only on slides"
4974 msgstr "Only on slides"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:650
4977 msgid "Block"
4978 msgstr "Blok"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4982 msgid "Blocks"
4983 msgstr "Blocks"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4986 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4987 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4990 msgid "ExampleBlock"
4991 msgstr "ExampleBlock"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:687
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4995 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:706
4998 msgid "AlertBlock"
4999 msgstr "AlertBlock"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5003 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5008 msgid "Titling"
5009 msgstr "Titling"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5012 msgid "Title (Plain Frame)"
5013 msgstr "Title (Plain Frame)"
5014
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5017 msgid "Institute"
5018 msgstr "Institute"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5021 msgid "InstituteMark"
5022 msgstr "InstituteMark"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5025 msgid "Institute mark"
5026 msgstr "Institute mark"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5029 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5031 msgid "Quotation"
5032 msgstr "Citace"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5035 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5037 msgid "Quote"
5038 msgstr "Citát"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5041 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5042 msgid "Verse"
5043 msgstr "Ver¹"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5046 msgid "TitleGraphic"
5047 msgstr "TitleGraphic"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5050 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5057 msgid "Corollary"
5058 msgstr "Corollary"
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5061 msgid "Theorems"
5062 msgstr "Theorems"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5066 msgid "Corollary."
5067 msgstr "Corollary."
5068
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5070 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5077 msgid "Definition"
5078 msgstr "Definition"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5082 msgid "Definition."
5083 msgstr "Definition."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5086 msgid "Definitions"
5087 msgstr "Definitions"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5090 msgid "Definitions."
5091 msgstr "Definitions."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5100 msgid "Example"
5101 msgstr "Pøíklad"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5104 msgid "Example."
5105 msgstr "Example."
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5108 msgid "Examples"
5109 msgstr "Examples"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5112 msgid "Examples."
5113 msgstr "Examples."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5117 msgid "Fact"
5118 msgstr "Fact"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5121 msgid "Fact."
5122 msgstr "Fact."
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5125 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5130 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5131 msgid "Proof"
5132 msgstr "Proof"
5133
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5138 msgid "Proof."
5139 msgstr "Proof."
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5142 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5150 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5153 msgid "Theorem"
5154 msgstr "Theorem"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5158 msgid "Theorem."
5159 msgstr "Theorem."
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5162 msgid "Separator"
5163 msgstr "Separator"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5166 msgid "___"
5167 msgstr "___"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5171 msgid "LyX-Code"
5172 msgstr "Lyx-Kód"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5175 msgid "NoteItem"
5176 msgstr "NoteItem"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5179 msgid "Note:"
5180 msgstr "Note:"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5183 msgid "CharStyle:Alert"
5184 msgstr "CharStyle:Alert"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5187 msgid "Alert"
5188 msgstr "Alert"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5191 msgid "CharStyle:Structure"
5192 msgstr "CharStyle:Structure"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5195 msgid "Structure"
5196 msgstr "Structure"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5199 msgid "Custom:ArticleMode"
5200 msgstr "Custom:ArticleMode"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5203 msgid "Article"
5204 msgstr "Article"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5207 msgid "Custom:PresentationMode"
5208 msgstr "Custom:PresentationMode"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5211 msgid "Presentation"
5212 msgstr "Presentation"
5213
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5216 msgid "Table"
5217 msgstr "Tabulka"
5218
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5221 msgid "List of Tables"
5222 msgstr "Seznam tabulek"
5223
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5226 msgid "Figure"
5227 msgstr "Obrázek"
5228
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5231 msgid "List of Figures"
5232 msgstr "Seznam obrázkù"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5235 msgid "Dialogue"
5236 msgstr "Dialogue"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5239 msgid "Narrative"
5240 msgstr "Narrative"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5243 msgid "ACT"
5244 msgstr "ACT"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5247 msgid "ACT \\arabic{act}"
5248 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5251 msgid "SCENE"
5252 msgstr "SCENE"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5255 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5256 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5257
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5259 msgid "SCENE*"
5260 msgstr "SCENE*"
5261
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5263 msgid "AT RISE:"
5264 msgstr "AT RISE:"
5265
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5267 msgid "Speaker"
5268 msgstr "Speaker"
5269
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5271 msgid "Parenthetical"
5272 msgstr "Parenthetical"
5273
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5275 msgid "("
5276 msgstr "("
5277
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5279 msgid ")"
5280 msgstr ")"
5281
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5283 msgid "CURTAIN"
5284 msgstr "CURTAIN"
5285
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5289 msgid "Right Address"
5290 msgstr "Adresa napravo"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:35
5293 msgid "Mainline"
5294 msgstr "Mainline"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:42
5297 msgid "Mainline:"
5298 msgstr "Mainline:"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:60
5301 msgid "Variation"
5302 msgstr "Variation"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:64
5305 msgid "Variation:"
5306 msgstr "Variation:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:70
5309 msgid "SubVariation"
5310 msgstr "SubVariation"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:73
5313 msgid "Subvariation:"
5314 msgstr "Subvariation:"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:79
5317 msgid "SubVariation2"
5318 msgstr "SubVariation2"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:82
5321 msgid "Subvariation(2):"
5322 msgstr "Subvariation(2):"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:88
5325 msgid "SubVariation3"
5326 msgstr "SubVariation3"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:91
5329 msgid "Subvariation(3):"
5330 msgstr "Subvariation(3):"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:97
5333 msgid "SubVariation4"
5334 msgstr "SubVariation4"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:100
5337 msgid "Subvariation(4):"
5338 msgstr "Subvariation(4):"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:106
5341 msgid "SubVariation5"
5342 msgstr "SubVariation5"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:109
5345 msgid "Subvariation(5):"
5346 msgstr "Subvariation(5):"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:116
5349 msgid "HideMoves"
5350 msgstr "HideMoves"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:121
5353 msgid "HideMoves:"
5354 msgstr "HideMoves:"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:126
5357 msgid "ChessBoard"
5358 msgstr "ChessBoard"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:130
5361 msgid "[chessboard]"
5362 msgstr "[chessboard]"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:139
5365 msgid "BoardCentered"
5366 msgstr "BoardCentered"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:144
5369 msgid "[centered board]"
5370 msgstr "[centered board]"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:154
5373 msgid "HighLight"
5374 msgstr "HighLight"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:159
5377 msgid "Highlights:"
5378 msgstr "Highlights:"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:174
5381 msgid "Arrow"
5382 msgstr "Arrow"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:179
5385 msgid "Arrow:"
5386 msgstr "Arrow:"
5387
5388 #: lib/layouts/chess.layout:185
5389 msgid "KnightMove"
5390 msgstr "KnightMove"
5391
5392 #: lib/layouts/chess.layout:190
5393 msgid "KnightMove:"
5394 msgstr "KnightMove:"
5395
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5397 msgid "DinBrief"
5398 msgstr "DinBrief"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5401 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5402 msgid "Send To Address"
5403 msgstr "Send To Address"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5406 msgid "Anschrift:"
5407 msgstr "Anschrift:"
5408
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5410 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5411 msgid "My Address"
5412 msgstr "My Address"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5415 msgid "Briefkopf:"
5416 msgstr "Briefkopf:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5419 msgid "Return address"
5420 msgstr "Return address"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5423 msgid "Absender:"
5424 msgstr "Absender:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5427 msgid "Postal comment"
5428 msgstr "Postal comment"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5431 msgid "Postvermerk:"
5432 msgstr "Postvermerk:"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5435 msgid "Handling"
5436 msgstr "Handling"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5439 msgid "Zusatz:"
5440 msgstr "Zusatz:"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5444 msgid "YourRef"
5445 msgstr "YourRef"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5448 msgid "Ihre Zeichen:"
5449 msgstr "Ihre Zeichen:"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5453 msgid "MyRef"
5454 msgstr "MyRef"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5457 msgid "Unsere Zeichen:"
5458 msgstr "Unsere Zeichen:"
5459
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5461 msgid "Writer"
5462 msgstr "Writer"
5463
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5465 msgid "Sachbearbeiter:"
5466 msgstr "Sachbearbeiter:"
5467
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5471 msgid "Signature"
5472 msgstr "Signature"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5475 msgid "Unterschrift:"
5476 msgstr "Unterschrift:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5479 msgid "Bottomtext"
5480 msgstr "Bottomtext"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5483 msgid "Fusszeile(n):"
5484 msgstr "Fusszeile(n):"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5487 msgid "Area code"
5488 msgstr "Area code"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5491 msgid "Vorwahl:"
5492 msgstr "Vorwahl:"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5496 msgid "Telephone"
5497 msgstr "Telephone"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5500 msgid "Telefon:"
5501 msgstr "Telefon:"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5505 msgid "Location"
5506 msgstr "Location"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5509 msgid "Ort:"
5510 msgstr "Ort:"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5513 msgid "Datum:"
5514 msgstr "Datum:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5518 msgid "Subject"
5519 msgstr "Subject"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5522 msgid "Betreff:"
5523 msgstr "Betreff:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5528 msgid "Opening"
5529 msgstr "Opening"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5532 msgid "Anrede:"
5533 msgstr "Anrede:"
5534
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5538 msgid "Closing"
5539 msgstr "Closing"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5542 msgid "Gruss:"
5543 msgstr "Gruss:"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5546 msgid "encl"
5547 msgstr "encl"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5550 msgid "Anlage(n):"
5551 msgstr "Anlage(n):"
5552
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5555 msgid "cc"
5556 msgstr "cc"
5557
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5559 msgid "Verteiler:"
5560 msgstr "Verteiler:"
5561
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5564 msgid "PS"
5565 msgstr "PS"
5566
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5568 msgid "PS:"
5569 msgstr "PS:"
5570
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5572 msgid "SenderAddress"
5573 msgstr "SenderAddress"
5574
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5577 msgid "Backaddress"
5578 msgstr "Backaddress"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5581 msgid "RetourAdresse"
5582 msgstr "RetourAdresse"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5585 msgid "Adresse"
5586 msgstr "Adresse"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5589 msgid "Postvermerk"
5590 msgstr "Postvermerk"
5591
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5593 msgid "Zusatz"
5594 msgstr "Zusatz"
5595
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5597 msgid "IhrZeichen"
5598 msgstr "IhrZeichen"
5599
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5602 msgid "YourMail"
5603 msgstr "YourMail"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5606 msgid "IhrSchreiben"
5607 msgstr "IhrSchreiben"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5610 msgid "MeinZeichen"
5611 msgstr "MeinZeichen"
5612
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5614 msgid "Unterschrift"
5615 msgstr "Unterschrift"
5616
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5618 msgid "Phone"
5619 msgstr "Phone"
5620
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5622 msgid "Telefon"
5623 msgstr "Telefon"
5624
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5627 msgid "Place"
5628 msgstr "Place"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5631 msgid "Stadt"
5632 msgstr "Stadt"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5635 msgid "Town"
5636 msgstr "Town"
5637
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5639 msgid "Ort"
5640 msgstr "Ort"
5641
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5643 msgid "Datum"
5644 msgstr "Datum"
5645
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5648 msgid "Reference"
5649 msgstr "Reference"
5650
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5652 msgid "Betreff"
5653 msgstr "Betreff"
5654
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5656 msgid "Anrede"
5657 msgstr "Anrede"
5658
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5662 msgid "Letter"
5663 msgstr "Letter"
5664
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5666 msgid "Brieftext"
5667 msgstr "Brieftext"
5668
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5670 msgid "Gruss"
5671 msgstr "Gruss"
5672
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5674 msgid "ps"
5675 msgstr "ps"
5676
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5679 msgid "Encl."
5680 msgstr "Encl."
5681
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5683 msgid "Anlagen"
5684 msgstr "Anlagen"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5688 msgid "CC"
5689 msgstr "CC"
5690
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5692 msgid "Verteiler"
5693 msgstr "Verteiler"
5694
5695 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5696 msgid "00.00.0000"
5697 msgstr "00.00.0000"
5698
5699 #: lib/layouts/egs.layout:268
5700 msgid "LaTeX Title"
5701 msgstr "LaTeX Title"
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:301
5704 msgid "Author:"
5705 msgstr "Author:"
5706
5707 #: lib/layouts/egs.layout:310
5708 msgid "Affil"
5709 msgstr "Affil"
5710
5711 #: lib/layouts/egs.layout:323
5712 msgid "Affilation:"
5713 msgstr "Affilation:"
5714
5715 #: lib/layouts/egs.layout:345
5716 msgid "Journal:"
5717 msgstr "Journal:"
5718
5719 #: lib/layouts/egs.layout:354
5720 msgid "msnumber"
5721 msgstr "msnumber"
5722
5723 #: lib/layouts/egs.layout:368
5724 msgid "MS_number:"
5725 msgstr "MS_number:"
5726
5727 #: lib/layouts/egs.layout:378
5728 msgid "FirstAuthor"
5729 msgstr "FirstAuthor"
5730
5731 #: lib/layouts/egs.layout:391
5732 msgid "1st_author_surname:"
5733 msgstr "1st_author_surname:"
5734
5735 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5737 msgid "Received"
5738 msgstr "Received"
5739
5740 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5742 msgid "Received:"
5743 msgstr "Received:"
5744
5745 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5747 msgid "Accepted"
5748 msgstr "Accepted"
5749
5750 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5752 msgid "Accepted:"
5753 msgstr "Accepted:"
5754
5755 #: lib/layouts/egs.layout:444
5756 msgid "Offsets"
5757 msgstr "Offsets"
5758
5759 #: lib/layouts/egs.layout:457
5760 msgid "reprint_reqs_to:"
5761 msgstr "reprint_reqs_to:"
5762
5763 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5765 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5766 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5768 msgid "Abstract."
5769 msgstr "Abstract."
5770
5771 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5773 msgid "Acknowledgement."
5774 msgstr "Acknowledgement."
5775
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5777 msgid "Author Address"
5778 msgstr "Author Address"
5779
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5785 msgid "Address:"
5786 msgstr "Address:"
5787
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5789 msgid "Author Email"
5790 msgstr "Author Email"
5791
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5793 msgid "Email:"
5794 msgstr "Email:"
5795
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5797 msgid "Author URL"
5798 msgstr "Author URL"
5799
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5802 msgid "URL:"
5803 msgstr "URL:"
5804
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5807 msgid "Thanks"
5808 msgstr "Thanks"
5809
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5811 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5812 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5813
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5815 msgid "PROOF."
5816 msgstr "PROOF."
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5825 msgid "Lemma"
5826 msgstr "Lemma"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5829 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5833 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5843 msgid "Proposition"
5844 msgstr "Proposition"
5845
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5848 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5849
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5852 msgid "Criterion"
5853 msgstr "Criterion"
5854
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5856 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5858
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5862 msgid "Algorithm"
5863 msgstr "Algoritmus"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5866 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5868
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5870 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5871 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5872
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5879 msgid "Conjecture"
5880 msgstr "Conjecture"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5883 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5885
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5887 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5889
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5895 msgid "Problem"
5896 msgstr "Problem"
5897
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5899 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5900 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5901
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5908 msgid "Remark"
5909 msgstr "Remark"
5910
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5912 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5914
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5916 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5917 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5918
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5926 msgid "Claim"
5927 msgstr "Claim"
5928
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5930 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5932
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5934 msgid "Summary"
5935 msgstr "Summary"
5936
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5938 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5939 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5940
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5945 msgid "Case"
5946 msgstr "Case"
5947
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5949 msgid "Case \\arabic{case}"
5950 msgstr "Case \\arabic{case}"
5951
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5953 msgid "Titlenotemark"
5954 msgstr "Titlenotemark"
5955
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
5957 msgid "Titlenote mark"
5958 msgstr "Titlenote mark"
5959
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
5961 msgid "Title footnote"
5962 msgstr "Title footnote"
5963
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
5965 msgid "Title footnote:"
5966 msgstr "Title footnote:"
5967
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
5969 msgid "Authormark"
5970 msgstr "Authormark"
5971
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
5973 msgid "Author mark"
5974 msgstr "Author mark"
5975
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
5977 msgid "Author footnote"
5978 msgstr "Author footnote"
5979
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
5981 msgid "Author footnote:"
5982 msgstr "Author footnote:"
5983
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
5985 msgid "CorAuthormark"
5986 msgstr "CorAuthormark"
5987
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
5989 msgid "CorAuthor mark"
5990 msgstr "CorAuthor mark"
5991
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
5993 msgid "Corresponding author"
5994 msgstr "Corresponding author"
5995
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
5997 msgid "Corresponding author text:"
5998 msgstr "Corresponding author text:"
5999
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6004 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6005 msgid "Keywords:"
6006 msgstr "Keywords:"
6007
6008 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6009 msgid "Keyword"
6010 msgstr "Keyword"
6011
6012 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6014 msgid "Key words:"
6015 msgstr "Key words:"
6016
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6018 msgid "Item"
6019 msgstr "Item"
6020
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6022 msgid "Item:"
6023 msgstr "Item:"
6024
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6026 msgid "BulletedItem"
6027 msgstr "BulletedItem"
6028
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6030 msgid "Bulleted Item:"
6031 msgstr "Bulleted Item:"
6032
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6034 msgid "Begin"
6035 msgstr "Begin"
6036
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6038 msgid "Begin of CV"
6039 msgstr "Begin of CV"
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6042 msgid "PersonalInfo"
6043 msgstr "PersonalInfo"
6044
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6046 msgid "Personal Info"
6047 msgstr "Personal Info"
6048
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6050 msgid "MotherTongue"
6051 msgstr "MotherTongue"
6052
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6054 msgid "Mother Tongue:"
6055 msgstr "Mother Tongue:"
6056
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6058 msgid "LangHeader"
6059 msgstr "LangHeader"
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6062 msgid "Language Header:"
6063 msgstr "Language Header:"
6064
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6066 msgid "Language:"
6067 msgstr "Language:"
6068
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6070 msgid "LastLanguage"
6071 msgstr "LastLanguage"
6072
6073 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6074 msgid "Last Language:"
6075 msgstr "Last Language:"
6076
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6078 msgid "LangFooter"
6079 msgstr "LangFooter"
6080
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6082 msgid "Language Footer:"
6083 msgstr "Language Footer:"
6084
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6086 msgid "End"
6087 msgstr "End"
6088
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6090 msgid "End of CV"
6091 msgstr "End of CV"
6092
6093 #: lib/layouts/foils.layout:42
6094 msgid "Foilhead"
6095 msgstr "Foilhead"
6096
6097 #: lib/layouts/foils.layout:61
6098 msgid "ShortFoilhead"
6099 msgstr "ShortFoilhead"
6100
6101 #: lib/layouts/foils.layout:67
6102 msgid "Rotatefoilhead"
6103 msgstr "Rotatefoilhead"
6104
6105 #: lib/layouts/foils.layout:73
6106 msgid "ShortRotatefoilhead"
6107 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6108
6109 #: lib/layouts/foils.layout:82
6110 msgid "TickList"
6111 msgstr "TickList"
6112
6113 #: lib/layouts/foils.layout:97
6114 msgid "_/"
6115 msgstr "_/"
6116
6117 #: lib/layouts/foils.layout:101
6118 msgid "CrossList"
6119 msgstr "CrossList"
6120
6121 #: lib/layouts/foils.layout:116
6122 msgid "><"
6123 msgstr "><"
6124
6125 #: lib/layouts/foils.layout:160
6126 msgid "My Logo"
6127 msgstr "My Logo"
6128
6129 #: lib/layouts/foils.layout:168
6130 msgid "My Logo:"
6131 msgstr "My Logo:"
6132
6133 #: lib/layouts/foils.layout:177
6134 msgid "Restriction"
6135 msgstr "Restriction"
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:181
6138 msgid "Restriction:"
6139 msgstr "Restriction:"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6143 msgid "Left Header"
6144 msgstr "Left Header"
6145
6146 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6147 msgid "Left Header:"
6148 msgstr "Left Header:"
6149
6150 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6152 msgid "Right Header"
6153 msgstr "Right Header"
6154
6155 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6156 msgid "Right Header:"
6157 msgstr "Right Header:"
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:201
6160 msgid "Right Footer"
6161 msgstr "Right Footer"
6162
6163 #: lib/layouts/foils.layout:205
6164 msgid "Right Footer:"
6165 msgstr "Right Footer:"
6166
6167 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6169 msgid "Theorem #."
6170 msgstr "Theorem #."
6171
6172 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6174 msgid "Lemma #."
6175 msgstr "Lemma #."
6176
6177 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6179 msgid "Corollary #."
6180 msgstr "Corollary #."
6181
6182 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6184 msgid "Proposition #."
6185 msgstr "Proposition #."
6186
6187 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6189 msgid "Definition #."
6190 msgstr "Definition #."
6191
6192 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6194 msgid "Theorem*"
6195 msgstr "Theorem*"
6196
6197 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6199 msgid "Lemma*"
6200 msgstr "Lemma*"
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6203 msgid "Lemma."
6204 msgstr "Lemma."
6205
6206 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6208 msgid "Corollary*"
6209 msgstr "Corollary*"
6210
6211 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6213 msgid "Proposition*"
6214 msgstr "Proposition*"
6215
6216 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6217 msgid "Proposition."
6218 msgstr "Proposition."
6219
6220 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6222 msgid "Definition*"
6223 msgstr "Definition*"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6226 msgid "Text:"
6227 msgstr "Text:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6233 msgid "Name"
6234 msgstr "Jméno"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6239 msgid "Name:"
6240 msgstr "Name:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6243 msgid "Strasse"
6244 msgstr "Strasse"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6247 msgid "Strasse:"
6248 msgstr "Strasse:"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6251 msgid "Land"
6252 msgstr "Land"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6255 msgid "Land:"
6256 msgstr "Land:"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6259 msgid "RetourAdresse:"
6260 msgstr "RetourAdresse:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6263 msgid "MeinZeichen:"
6264 msgstr "MeinZeichen:"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6267 msgid "IhrZeichen:"
6268 msgstr "IhrZeichen:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6271 msgid "IhrSchreiben:"
6272 msgstr "IhrSchreiben:"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6275 msgid "Telefax"
6276 msgstr "Telefax"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6279 msgid "Telefax:"
6280 msgstr "Telefax:"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6283 msgid "Telex"
6284 msgstr "Telex"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6287 msgid "Telex:"
6288 msgstr "Telex:"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6291 msgid "EMail"
6292 msgstr "EMail"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6295 msgid "EMail:"
6296 msgstr "EMail:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6299 msgid "HTTP"
6300 msgstr "HTTP"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6303 msgid "HTTP:"
6304 msgstr "HTTP:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6308 msgid "Bank"
6309 msgstr "Bank"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6313 msgid "Bank:"
6314 msgstr "Bank:"
6315
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6317 msgid "BLZ"
6318 msgstr "BLZ"
6319
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6321 msgid "BLZ:"
6322 msgstr "BLZ:"
6323
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6325 msgid "Konto"
6326 msgstr "Konto"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6329 msgid "Konto:"
6330 msgstr "Konto:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6333 msgid "Adresse:"
6334 msgstr "Adresse:"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6337 msgid "Anlagen:"
6338 msgstr "Anlagen:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6341 msgid "Letter:"
6342 msgstr "Letter:"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6347 msgid "Signature:"
6348 msgstr "Signature:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6351 msgid "Street"
6352 msgstr "Street"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6355 msgid "Street:"
6356 msgstr "Street:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6359 msgid "Addition"
6360 msgstr "Addition"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6363 msgid "Addition:"
6364 msgstr "Addition:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6367 msgid "Town:"
6368 msgstr "Town:"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6371 msgid "State"
6372 msgstr "State"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6375 msgid "State:"
6376 msgstr "State:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6379 msgid "ReturnAddress"
6380 msgstr "ReturnAddress"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6383 msgid "ReturnAddress:"
6384 msgstr "ReturnAddress:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6387 msgid "MyRef:"
6388 msgstr "MyRef:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6391 msgid "YourRef:"
6392 msgstr "YourRef:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6395 msgid "YourMail:"
6396 msgstr "YourMail:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6399 msgid "Phone:"
6400 msgstr "Phone:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6403 msgid "BankCode"
6404 msgstr "BankCode"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6407 msgid "BankCode:"
6408 msgstr "BankCode:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6411 msgid "BankAccount"
6412 msgstr "BankAccount"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6415 msgid "BankAccount:"
6416 msgstr "BankAccount:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6419 msgid "PostalComment"
6420 msgstr "PostalComment"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6423 msgid "PostalComment:"
6424 msgstr "PostalComment:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6427 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6430 msgid "Date:"
6431 msgstr "Date:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6434 msgid "Reference:"
6435 msgstr "Reference:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6439 msgid "Opening:"
6440 msgstr "Opening:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6443 msgid "Encl.:"
6444 msgstr "Encl.:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6448 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6449 msgid "cc:"
6450 msgstr "cc:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6454 msgid "Closing:"
6455 msgstr "Closing:"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6458 msgid "NameRowA"
6459 msgstr "NameRowA"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6462 msgid "NameRowA:"
6463 msgstr "NameRowA:"
6464
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6466 msgid "NameRowB"
6467 msgstr "NameRowB"
6468
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6470 msgid "NameRowB:"
6471 msgstr "NameRowB:"
6472
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6474 msgid "NameRowC"
6475 msgstr "NameRowC"
6476
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6478 msgid "NameRowC:"
6479 msgstr "NameRowC:"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6482 msgid "NameRowD"
6483 msgstr "NameRowD"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6486 msgid "NameRowD:"
6487 msgstr "NameRowD:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6490 msgid "NameRowE"
6491 msgstr "NameRowE"
6492
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6494 msgid "NameRowE:"
6495 msgstr "NameRowE:"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6498 msgid "NameRowF"
6499 msgstr "NameRowF"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6502 msgid "NameRowF:"
6503 msgstr "NameRowF:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6506 msgid "NameRowG"
6507 msgstr "NameRowG"
6508
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6510 msgid "NameRowG:"
6511 msgstr "NameRowG:"
6512
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6514 msgid "AddressRowA"
6515 msgstr "AddressRowA"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6518 msgid "AddressRowA:"
6519 msgstr "AddressRowA:"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6522 msgid "AddressRowB"
6523 msgstr "AddressRowB"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6526 msgid "AddressRowB:"
6527 msgstr "AddressRowB:"
6528
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6530 msgid "AddressRowC"
6531 msgstr "AddressRowC"
6532
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6534 msgid "AddressRowC:"
6535 msgstr "AddressRowC:"
6536
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6538 msgid "AddressRowD"
6539 msgstr "AddressRowD"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6542 msgid "AddressRowD:"
6543 msgstr "AddressRowD:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6546 msgid "AddressRowE"
6547 msgstr "AddressRowE"
6548
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6550 msgid "AddressRowE:"
6551 msgstr "AddressRowE:"
6552
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6554 msgid "AddressRowF"
6555 msgstr "AddressRowF"
6556
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6558 msgid "AddressRowF:"
6559 msgstr "AddressRowF:"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6562 msgid "TelephoneRowA"
6563 msgstr "TelephoneRowA"
6564
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6566 msgid "TelephoneRowA:"
6567 msgstr "TelephoneRowA:"
6568
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6570 msgid "TelephoneRowB"
6571 msgstr "TelephoneRowB"
6572
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6574 msgid "TelephoneRowB:"
6575 msgstr "TelephoneRowB:"
6576
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6578 msgid "TelephoneRowC"
6579 msgstr "TelephoneRowC"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6582 msgid "TelephoneRowC:"
6583 msgstr "TelephoneRowC:"
6584
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6586 msgid "TelephoneRowD"
6587 msgstr "TelephoneRowD"
6588
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6590 msgid "TelephoneRowD:"
6591 msgstr "TelephoneRowD:"
6592
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6594 msgid "TelephoneRowE"
6595 msgstr "TelephoneRowE"
6596
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6598 msgid "TelephoneRowE:"
6599 msgstr "TelephoneRowE:"
6600
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6602 msgid "TelephoneRowF"
6603 msgstr "TelephoneRowF"
6604
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6606 msgid "TelephoneRowF:"
6607 msgstr "TelephoneRowF:"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6610 msgid "InternetRowA"
6611 msgstr "InternetRowA"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6614 msgid "InternetRowA:"
6615 msgstr "InternetRowA:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6618 msgid "InternetRowB"
6619 msgstr "InternetRowB"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6622 msgid "InternetRowB:"
6623 msgstr "InternetRowB:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6626 msgid "InternetRowC"
6627 msgstr "InternetRowC"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6630 msgid "InternetRowC:"
6631 msgstr "InternetRowC:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6634 msgid "InternetRowD"
6635 msgstr "InternetRowD"
6636
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6638 msgid "InternetRowD:"
6639 msgstr "InternetRowD:"
6640
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6642 msgid "InternetRowE"
6643 msgstr "InternetRowE"
6644
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6646 msgid "InternetRowE:"
6647 msgstr "InternetRowE:"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6650 msgid "InternetRowF"
6651 msgstr "InternetRowF"
6652
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6654 msgid "InternetRowF:"
6655 msgstr "InternetRowF:"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6658 msgid "BankRowA"
6659 msgstr "BankRowA"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6662 msgid "BankRowA:"
6663 msgstr "BankRowA:"
6664
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6666 msgid "BankRowB"
6667 msgstr "BankRowB"
6668
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6670 msgid "BankRowB:"
6671 msgstr "BankRowB:"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6674 msgid "BankRowC"
6675 msgstr "BankRowC"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6678 msgid "BankRowC:"
6679 msgstr "BankRowC:"
6680
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6682 msgid "BankRowD"
6683 msgstr "BankRowD"
6684
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6686 msgid "BankRowD:"
6687 msgstr "BankRowD:"
6688
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6690 msgid "BankRowE"
6691 msgstr "BankRowE"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6694 msgid "BankRowE:"
6695 msgstr "BankRowE:"
6696
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6698 msgid "BankRowF"
6699 msgstr "BankRowF"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6702 msgid "BankRowF:"
6703 msgstr "BankRowF:"
6704
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6706 msgid "Claim #."
6707 msgstr "Claim #."
6708
6709 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6710 msgid "Remarks"
6711 msgstr "Remarks"
6712
6713 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6714 msgid "Remarks #."
6715 msgstr "Remarks #."
6716
6717 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6718 msgid "Proof:"
6719 msgstr "Proof:"
6720
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6722 msgid "More"
6723 msgstr "More"
6724
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6726 msgid "(MORE)"
6727 msgstr "(MORE)"
6728
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6730 msgid "FADE IN:"
6731 msgstr "FADE IN:"
6732
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6734 msgid "INT."
6735 msgstr "INT."
6736
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6738 msgid "EXT."
6739 msgstr "EXT."
6740
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6742 msgid "Continuing"
6743 msgstr "Continuing"
6744
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6746 msgid "(continuing)"
6747 msgstr "(continuing)"
6748
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6750 msgid "Transition"
6751 msgstr "Transition"
6752
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6754 msgid "TITLE OVER:"
6755 msgstr "TITLE OVER:"
6756
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6758 msgid "INTERCUT"
6759 msgstr "INTERCUT"
6760
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6762 msgid "INTERCUT WITH:"
6763 msgstr "INTERCUT WITH:"
6764
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6766 msgid "FADE OUT"
6767 msgstr "FADE OUT"
6768
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6770 msgid "Scene"
6771 msgstr "Scene"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6774 msgid "TheoremTemplate"
6775 msgstr "TheoremTemplate"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6778 msgid "Theorem #:"
6779 msgstr "Theorem #::"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6782 msgid "Lemma #:"
6783 msgstr "Lemma #:"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6786 msgid "Corollary #:"
6787 msgstr "Corollary #:"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6790 msgid "Proposition #:"
6791 msgstr "Proposition #:"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6794 msgid "Conjecture #:"
6795 msgstr "Conjecture #:"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6798 msgid "Criterion #:"
6799 msgstr "Criterion #:"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6802 msgid "Fact #:"
6803 msgstr "Fact #:"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6806 msgid "Axiom"
6807 msgstr "Axiom"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6810 msgid "Axiom #:"
6811 msgstr "Axiom #:"
6812
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6814 msgid "Definition #:"
6815 msgstr "Definition #:"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6818 msgid "Example #:"
6819 msgstr "Example #:"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6823 msgid "Condition"
6824 msgstr "Condition"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6827 msgid "Condition #:"
6828 msgstr "Condition #:"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6831 msgid "Problem #:"
6832 msgstr "Problem #:"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6835 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6839 msgid "Exercise"
6840 msgstr "Exercise"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6843 msgid "Exercise #:"
6844 msgstr "Exercise #:"
6845
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6847 msgid "Remark #:"
6848 msgstr "Remark #:"
6849
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6851 msgid "Claim #:"
6852 msgstr "Claim #:"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6855 msgid "Note #:"
6856 msgstr "Note #:"
6857
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6860 msgid "Notation"
6861 msgstr "Notation"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6864 msgid "Notation #:"
6865 msgstr "Notace #:"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6868 msgid "Case #:"
6869 msgstr "Case #:"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6873 msgid "Subsubsection*"
6874 msgstr "Podpodsekce*"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6877 msgid "Abstract---"
6878 msgstr "Abstract---"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6881 msgid "Index Terms---"
6882 msgstr "Index Terms---"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6885 msgid "Appendices"
6886 msgstr "Appendices"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6889 msgid "Biography"
6890 msgstr "Biography"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6893 msgid "BiographyNoPhoto"
6894 msgstr "BiographyNoPhoto"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6897 msgid "Footernote"
6898 msgstr "Footernote"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6901 msgid "MarkBoth"
6902 msgstr "MarkBoth"
6903
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6905 msgid "Classification Codes"
6906 msgstr "Classification Codes"
6907
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6909 msgid "Definition \\thedefinition."
6910 msgstr "Definition \\thedefinition."
6911
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6913 msgid "Step"
6914 msgstr "Step"
6915
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6917 msgid "Step \\thestep."
6918 msgstr "Step \\thestep."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6921 msgid "Example \\theexample."
6922 msgstr "Example \\theexample."
6923
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6925 msgid "Remark \\theremark."
6926 msgstr "Remark \\theremark."
6927
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6929 msgid "Notation \\thenotation."
6930 msgstr "Notation \\thenotation."
6931
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6934 msgid "Theorem \\thetheorem."
6935 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6936
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6938 msgid "Corollary \\thecorollary."
6939 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6942 msgid "Lemma \\thelemma."
6943 msgstr "Lemma \\thelemma."
6944
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6946 msgid "Proposition \\theproposition."
6947 msgstr "Proposition \\theproposition."
6948
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6950 msgid "Prop"
6951 msgstr "Prop"
6952
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6954 msgid "Prop \\theprop."
6955 msgstr "Prop \\theprop."
6956
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
6960 msgid "Question"
6961 msgstr "Question"
6962
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6964 msgid "Question \\thequestion."
6965 msgstr "Question \\thequestion."
6966
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6968 msgid "Claim \\theclaim."
6969 msgstr "Claim \\theclaim."
6970
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6972 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6973 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6976 msgid "Appendices Section"
6977 msgstr "Appendices Section"
6978
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6980 msgid "--- Appendices ---"
6981 msgstr "--- Appendices ---"
6982
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6984 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6985 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6986
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6988 msgid "Review"
6989 msgstr "Revize"
6990
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6992 msgid "Topical"
6993 msgstr "Topical"
6994
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6996 msgid "Comment"
6997 msgstr "Komentáø"
6998
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7000 msgid "Paper"
7001 msgstr "Paper"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7004 msgid "Prelim"
7005 msgstr "Prelim"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7008 msgid "Rapid"
7009 msgstr "Rapid"
7010
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7012 msgid "PACS"
7013 msgstr "PACS"
7014
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7016 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7017 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7018
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7020 msgid "MSC"
7021 msgstr "MSC"
7022
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7024 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7025 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7026
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7028 msgid "submitto"
7029 msgstr "submitto"
7030
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7032 msgid "submit to paper:"
7033 msgstr "submit to paper:"
7034
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7036 msgid "Bibliography (plain)"
7037 msgstr "Bibliography (plain)"
7038
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7040 msgid "Bibliography heading"
7041 msgstr "Bibliography heading"
7042
7043 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7044 msgid "ABSTRACT:"
7045 msgstr "ABSTRACT:"
7046
7047 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7048 msgid "KEY WORDS:"
7049 msgstr "KEY WORDS:"
7050
7051 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7052 msgid "Commission"
7053 msgstr "Commission"
7054
7055 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7056 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7057 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7058
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7060 msgid "AddressForOffprints"
7061 msgstr "AddressForOffprints"
7062
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7064 msgid "Address for Offprints:"
7065 msgstr "Address for Offprints:"
7066
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7068 msgid "RunningTitle"
7069 msgstr "RunningTitle"
7070
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7073 msgid "Running title:"
7074 msgstr "Running title:"
7075
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7077 msgid "RunningAuthor"
7078 msgstr "RunningAuthor"
7079
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7081 msgid "Running author:"
7082 msgstr "Running author:"
7083
7084 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7085 msgid "E-mail:"
7086 msgstr "E-mail:"
7087
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7089 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7092 msgid "Chapter"
7093 msgstr "Kapitola"
7094
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7096 msgid "Running LaTeX Title"
7097 msgstr "Running LaTeX Title"
7098
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7100 msgid "TOC Title"
7101 msgstr "TOC Title"
7102
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7104 msgid "TOC title:"
7105 msgstr "TOC title:"
7106
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7108 msgid "Author Running"
7109 msgstr "Author Running"
7110
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7112 msgid "Author Running:"
7113 msgstr "Author Running:"
7114
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7116 msgid "TOC Author"
7117 msgstr "TOC Author"
7118
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7120 msgid "TOC Author:"
7121 msgstr "TOC Author:"
7122
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7125 msgid "Case #."
7126 msgstr "Case #."
7127
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7130 msgid "Claim."
7131 msgstr "Claim."
7132
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7134 msgid "Conjecture #."
7135 msgstr "Conjecture #."
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7138 msgid "Example #."
7139 msgstr "Example #."
7140
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7142 msgid "Exercise #."
7143 msgstr "Exercise #."
7144
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7146 msgid "Note #."
7147 msgstr "Note #."
7148
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7150 msgid "Problem #."
7151 msgstr "Problem #."
7152
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7154 msgid "Property"
7155 msgstr "Property"
7156
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7158 msgid "Property #."
7159 msgstr "Property #."
7160
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7162 msgid "Question #."
7163 msgstr "Question #."
7164
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7166 msgid "Remark #."
7167 msgstr "Remark #."
7168
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7170 msgid "Solution"
7171 msgstr "Solution"
7172
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7174 msgid "Solution #."
7175 msgstr "Solution #."
7176
7177 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7178 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7179 msgid "Code"
7180 msgstr "Code"
7181
7182 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7183 msgid "SGML"
7184 msgstr "SGML"
7185
7186 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7187 msgid "Chapterprecis"
7188 msgstr "Výtah kapitoly"
7189
7190 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7191 msgid "Epigraph"
7192 msgstr "Epigraf"
7193
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7195 msgid "Poemtitle"
7196 msgstr "Název básnì"
7197
7198 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7199 msgid "Poemtitle*"
7200 msgstr "Název básnì*"
7201
7202 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7203 msgid "Legend"
7204 msgstr "Legenda"
7205
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7207 msgid "Entry"
7208 msgstr "Heslo"
7209
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7211 msgid "Entry:"
7212 msgstr "Entry:"
7213
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7215 msgid "ListItem"
7216 msgstr "ListItem"
7217
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7219 msgid "List Item:"
7220 msgstr "List Item:"
7221
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7223 msgid "DoubleItem"
7224 msgstr "DoubleItem"
7225
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7227 msgid "Double Item:"
7228 msgstr "Double Item:"
7229
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7231 msgid "Space"
7232 msgstr "Space"
7233
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7235 msgid "Space:"
7236 msgstr "Space:"
7237
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7239 msgid "Computer"
7240 msgstr "Computer"
7241
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7243 msgid "Computer:"
7244 msgstr "Computer:"
7245
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7247 msgid "EmptySection"
7248 msgstr "EmptySection"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7251 msgid "Empty Section"
7252 msgstr "Empty Section"
7253
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7255 msgid "CloseSection"
7256 msgstr "CloseSection"
7257
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7259 msgid "Close Section"
7260 msgstr "Close Section"
7261
7262 #: lib/layouts/paper.layout:141
7263 msgid "SubTitle"
7264 msgstr "SubTitle"
7265
7266 #: lib/layouts/paper.layout:152
7267 msgid "Institution"
7268 msgstr "Institution"
7269
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7271 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7272 msgid "Slide"
7273 msgstr "Slide"
7274
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7276 msgid "    "
7277 msgstr "    "
7278
7279 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7280 msgid "EndSlide"
7281 msgstr "EndSlide"
7282
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7284 msgid "~=~"
7285 msgstr "~=~"
7286
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7288 msgid "WideSlide"
7289 msgstr "WideSlide"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7292 msgid "EmptySlide"
7293 msgstr "EmptySlide"
7294
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7296 msgid "Empty slide:"
7297 msgstr "Empty slide:"
7298
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7300 msgid "ItemizeType1"
7301 msgstr "ItemizeType1"
7302
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7304 msgid "EnumerateType1"
7305 msgstr "EnumerateType1"
7306
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7308 msgid "List of Algorithms"
7309 msgstr "Seznam algoritmù"
7310
7311 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7312 msgid "\\thechapter"
7313 msgstr "\\thechapter"
7314
7315 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Recipe"
7318 msgstr "Received"
7319
7320 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Recipe:"
7323 msgstr "Received:"
7324
7325 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7326 #, fuzzy
7327 msgid "Ingredients"
7328 msgstr "Spolupracovali"
7329
7330 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Ingredients:"
7333 msgstr "Spolupracovali"
7334
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7336 msgid "Preprint"
7337 msgstr "Preprint"
7338
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7340 msgid "AltAffiliation"
7341 msgstr "AltAffiliation"
7342
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7344 msgid "Thanks:"
7345 msgstr "Thanks:"
7346
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7348 msgid "Electronic Address:"
7349 msgstr "Electronic Address:"
7350
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7352 msgid "acknowledgments"
7353 msgstr "acknowledgments"
7354
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7356 msgid "PACS number:"
7357 msgstr "PACS number:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7361 msgid "Labeling"
7362 msgstr "Labeling"
7363
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7365 msgid "L"
7366 msgstr "L"
7367
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7369 msgid "O"
7370 msgstr "O"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7373 msgid "Encl"
7374 msgstr "Encl"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7377 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7378 msgid "encl:"
7379 msgstr "encl:"
7380
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7382 msgid "Telephone:"
7383 msgstr "Telephone:"
7384
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7386 msgid "Place:"
7387 msgstr "Place:"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7390 msgid "Backaddress:"
7391 msgstr "Backaddress:"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7394 msgid "Specialmail"
7395 msgstr "Specialmail"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7398 msgid "Specialmail:"
7399 msgstr "Specialmail:"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7403 msgid "Location:"
7404 msgstr "Location:"
7405
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7407 msgid "Title:"
7408 msgstr "Title:"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7411 msgid "Subject:"
7412 msgstr "Subject:"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7415 msgid "Yourref"
7416 msgstr "Yourref"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7419 msgid "Your ref.:"
7420 msgstr "Your ref.:"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7423 msgid "Yourmail"
7424 msgstr "Yourmail"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7427 msgid "Your letter of:"
7428 msgstr "Your letter of:"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7431 msgid "Myref"
7432 msgstr "Myref"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7435 msgid "Our ref.:"
7436 msgstr "Our ref.:"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7439 msgid "Customer"
7440 msgstr "Customer"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7443 msgid "Customer no.:"
7444 msgstr "Customer no.:"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7447 msgid "Invoice"
7448 msgstr "Invoice"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7451 msgid "Invoice no.:"
7452 msgstr "Invoice no.:"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7455 msgid "NextAddress"
7456 msgstr "NextAddress"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7459 msgid "Next Address:"
7460 msgstr "Next Address:"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7463 msgid "Post Scriptum:"
7464 msgstr "Post Scriptum:"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7467 msgid "Sender Name:"
7468 msgstr "Sender Name:"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7471 msgid "Sender Address:"
7472 msgstr "Sender Address:"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7475 msgid "Sender Phone:"
7476 msgstr "Sender Phone:"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7479 msgid "Fax"
7480 msgstr "Fax"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7483 msgid "Sender Fax:"
7484 msgstr "Sender Fax:"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7487 msgid "E-Mail"
7488 msgstr "E-Mail"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7491 msgid "Sender E-Mail:"
7492 msgstr "Sender E-Mail:"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7495 msgid "Sender URL:"
7496 msgstr "Sender URL:"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7499 msgid "Logo"
7500 msgstr "Logo"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7503 msgid "Logo:"
7504 msgstr "Logo:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7507 msgid "EndLetter"
7508 msgstr "EndLetter"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7511 msgid "End of letter"
7512 msgstr "End of letter"
7513
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7515 msgid "LandscapeSlide"
7516 msgstr "LandscapeSlide"
7517
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7519 msgid "Landscape Slide:"
7520 msgstr "Landscape Slide:"
7521
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7523 msgid "PortraitSlide"
7524 msgstr "PortraitSlide"
7525
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7527 msgid "Portrait Slide:"
7528 msgstr "Portrait Slide:"
7529
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7531 msgid "Slide*"
7532 msgstr "Slide*"
7533
7534 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7535 msgid "EndOfSlide"
7536 msgstr "EndOfSlide"
7537
7538 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7539 msgid "SlideHeading"
7540 msgstr "SlideHeading"
7541
7542 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7543 msgid "SlideSubHeading"
7544 msgstr "SlideSubHeading"
7545
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7547 msgid "ListOfSlides"
7548 msgstr "ListOfSlides"
7549
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7551 msgid "[List Of Slides]"
7552 msgstr "[List Of Slides]"
7553
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7555 msgid "SlideContents"
7556 msgstr "SlideContents"
7557
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7559 msgid "[Slide Contents]"
7560 msgstr "[Slide Contents]"
7561
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7563 msgid "ProgressContents"
7564 msgstr "ProgressContents"
7565
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7567 msgid "[Progress Contents]"
7568 msgstr "[Progress Contents]"
7569
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7572 msgid "Conjecture*"
7573 msgstr "Conjecture*"
7574
7575 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7576 msgid "Algorithm*"
7577 msgstr "Algoritm*"
7578
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7580 msgid "AMS"
7581 msgstr "AMS"
7582
7583 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7584 msgid "Subjectclass"
7585 msgstr "Subjectclass"
7586
7587 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7588 msgid "AMS subject classifications:"
7589 msgstr "AMS subject classifications:"
7590
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7592 msgid "Conference"
7593 msgstr "Conference"
7594
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7596 msgid "Conference:"
7597 msgstr "Conference:"
7598
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7600 msgid "CopyrightYear"
7601 msgstr "CopyrightYear"
7602
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7604 msgid "Copyright year:"
7605 msgstr "Copyright year:"
7606
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7608 msgid "Copyrightdata"
7609 msgstr "Copyrightdata"
7610
7611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7612 msgid "Copyright data:"
7613 msgstr "Copyright data:"
7614
7615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7616 msgid "Terms"
7617 msgstr "Terms"
7618
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7620 msgid "Terms:"
7621 msgstr "Terms:"
7622
7623 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7624 msgid "Topic"
7625 msgstr "Topic"
7626
7627 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7628 msgid "MMMMM"
7629 msgstr "MMMMM"
7630
7631 #: lib/layouts/slides.layout:105
7632 msgid "New Slide:"
7633 msgstr "New Slide:"
7634
7635 #: lib/layouts/slides.layout:127
7636 msgid "Overlay"
7637 msgstr "Overlay"
7638
7639 #: lib/layouts/slides.layout:142
7640 msgid "New Overlay:"
7641 msgstr "New Overlay:"
7642
7643 #: lib/layouts/slides.layout:182
7644 msgid "New Note:"
7645 msgstr "New Note:"
7646
7647 #: lib/layouts/slides.layout:207
7648 msgid "InvisibleText"
7649 msgstr "InvisibleText"
7650
7651 #: lib/layouts/slides.layout:214
7652 msgid "<Invisible Text Follows>"
7653 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7654
7655 #: lib/layouts/slides.layout:231
7656 msgid "VisibleText"
7657 msgstr "VisibleText"
7658
7659 #: lib/layouts/slides.layout:238
7660 msgid "<Visible Text Follows>"
7661 msgstr "<Visible Text Follows>"
7662
7663 #: lib/layouts/spie.layout:53
7664 msgid "Authorinfo"
7665 msgstr "Authorinfo"
7666
7667 #: lib/layouts/spie.layout:65
7668 msgid "Authorinfo:"
7669 msgstr "Authorinfo:"
7670
7671 #: lib/layouts/spie.layout:78
7672 msgid "ABSTRACT"
7673 msgstr "ABSTRACT"
7674
7675 #: lib/layouts/spie.layout:93
7676 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7677 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7678
7679 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7680 msgid "email:"
7681 msgstr "email:"
7682
7683 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7684 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7685 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7688 msgid "Element:Firstname"
7689 msgstr "Element:Firstname"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7692 msgid "Firstname"
7693 msgstr "Firstname"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7696 msgid "Element:Fname"
7697 msgstr "Element:Fname"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7700 msgid "Fname"
7701 msgstr "Fname"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7704 msgid "Element:Surname"
7705 msgstr "Element:Surname"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7709 msgid "Surname"
7710 msgstr "Surname"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7713 msgid "Element:Filename"
7714 msgstr "Element:Filename"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7717 msgid "Element:Literal"
7718 msgstr "Element:Literal"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7722 msgid "Literal"
7723 msgstr "Literal"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7726 msgid "Element:Emph"
7727 msgstr "Element:Emph"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7730 msgid "Emph"
7731 msgstr "Zvýraznìný"
7732
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7734 msgid "Element:Abbrev"
7735 msgstr "Element:Abbrev"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7738 msgid "Abbrev"
7739 msgstr "Abbrev"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7742 msgid "Element:Citation-number"
7743 msgstr "Element:Citation-number"
7744
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7746 msgid "Citation-number"
7747 msgstr "Citation-number"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7750 msgid "Element:Volume"
7751 msgstr "Element:Volume"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7754 msgid "Volume"
7755 msgstr "Volume"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7758 msgid "Element:Day"
7759 msgstr "Element:Day"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7762 msgid "Day"
7763 msgstr "Day"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7766 msgid "Element:Month"
7767 msgstr "Element:Month"
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7770 msgid "Month"
7771 msgstr "Month"
7772
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7774 msgid "Element:Year"
7775 msgstr "Element:Year"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7778 msgid "Year"
7779 msgstr "Year"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7782 msgid "Element:Issue-number"
7783 msgstr "Element:Issue-number"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7786 msgid "Issue-number"
7787 msgstr "Issue-number"
7788
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7790 msgid "Element:Issue-day"
7791 msgstr "Element:Issue-day"
7792
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7794 msgid "Issue-day"
7795 msgstr "Issue-day"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7798 msgid "Element:Issue-months"
7799 msgstr "Element:Issue-months"
7800
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7802 msgid "Issue-months"
7803 msgstr "Issue-months"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7806 msgid "Subsubparagraph"
7807 msgstr "Subsubparagraph"
7808
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7810 msgid "Header"
7811 msgstr "Header"
7812
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7814 msgid "-- Header --"
7815 msgstr "-- Header --"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7818 msgid "Special-section"
7819 msgstr "Special-section"
7820
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7822 msgid "Special-section:"
7823 msgstr "Special-section:"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7826 msgid "AGU-journal"
7827 msgstr "AGU-journal"
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7830 msgid "AGU-journal:"
7831 msgstr "AGU-journal:"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7834 msgid "Citation-number:"
7835 msgstr "Citation-number:"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7838 msgid "AGU-volume"
7839 msgstr "AGU-volume"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7842 msgid "AGU-volume:"
7843 msgstr "AGU-volume:"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7846 msgid "AGU-issue"
7847 msgstr "AGU-issue"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7850 msgid "AGU-issue:"
7851 msgstr "AGU-issue:"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7854 msgid "Copyright:"
7855 msgstr "Copyright:"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7858 msgid "Index-terms"
7859 msgstr "Index-terms"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7862 msgid "Index-terms..."
7863 msgstr "Index-terms..."
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7866 msgid "Index-term"
7867 msgstr "Index-term"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7870 msgid "Index-term:"
7871 msgstr "Index-term:"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7874 msgid "Cross-term"
7875 msgstr "Cross-term"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7878 msgid "Cross-term:"
7879 msgstr "Cross-term:"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7882 msgid "Supplementary"
7883 msgstr "Supplementary"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7886 msgid "Supplementary..."
7887 msgstr "Supplementary..."
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7890 msgid "Supp-note"
7891 msgstr "Supp-note"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7894 msgid "Sup-mat-note:"
7895 msgstr "Sup-mat-note:"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7898 msgid "Cite-other"
7899 msgstr "Cite-other"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7902 msgid "Cite-other:"
7903 msgstr "Cite-other:"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7906 msgid "Revised"
7907 msgstr "Revised"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7910 msgid "Revised:"
7911 msgstr "Revised:"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7914 msgid "Ident-line"
7915 msgstr "Ident-line"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7918 msgid "Ident-line:"
7919 msgstr "Ident-line:"
7920
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7922 msgid "Runhead"
7923 msgstr "Runhead"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7926 msgid "Runhead:"
7927 msgstr "Runhead:"
7928
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7930 msgid "Published-online:"
7931 msgstr "Published-online:"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7934 msgid "Citation"
7935 msgstr "Citation"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7938 msgid "Citation:"
7939 msgstr "Citation:"
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7942 msgid "Posting-order"
7943 msgstr "Posting-order"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7946 msgid "Posting-order:"
7947 msgstr "Posting-order:"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7950 msgid "AGU-pages"
7951 msgstr "AGU-pages"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7954 msgid "AGU-pages:"
7955 msgstr "AGU-pages:"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7958 msgid "Words"
7959 msgstr "Words"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7962 msgid "Words:"
7963 msgstr "Words:"
7964
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7966 msgid "Figures"
7967 msgstr "Figures"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7970 msgid "Figures:"
7971 msgstr "Figures:"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7974 msgid "Tables"
7975 msgstr "Tables"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7978 msgid "Tables:"
7979 msgstr "Tables:"
7980
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7982 msgid "Datasets"
7983 msgstr "Datasets"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7986 msgid "Datasets:"
7987 msgstr "Datasets:"
7988
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7990 msgid "Element:ISSN"
7991 msgstr "Element:ISSN"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7994 msgid "ISSN"
7995 msgstr "ISSN"
7996
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7998 msgid "Element:CODEN"
7999 msgstr "Element:CODEN"
8000
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8002 msgid "CODEN"
8003 msgstr "CODEN"
8004
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8006 msgid "Element:SS-Code"
8007 msgstr "Element:SS-Code"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8010 msgid "SS-Code"
8011 msgstr "SS-Code"
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8014 msgid "Element:SS-Title"
8015 msgstr "Element:SS-Title"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8018 msgid "SS-Title"
8019 msgstr "SS-Title"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8022 msgid "Element:CCC-Code"
8023 msgstr "Element:CCC-Code"
8024
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8026 msgid "CCC-Code"
8027 msgstr "CCC-Code"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8030 msgid "Element:Code"
8031 msgstr "Element:Code"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8034 msgid "Element:Dscr"
8035 msgstr "Element:Dscr"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8038 msgid "Dscr"
8039 msgstr "Dscr"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8042 msgid "Element:Keyword"
8043 msgstr "Element:Keyword"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8046 msgid "Element:Orgdiv"
8047 msgstr "Element:Orgdiv"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8050 msgid "Orgdiv"
8051 msgstr "Orgdiv"
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8054 msgid "Element:Orgname"
8055 msgstr "Element:Orgname"
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8058 msgid "Orgname"
8059 msgstr "Orgname"
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8062 msgid "Element:Street"
8063 msgstr "Element:Street"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8066 msgid "Element:City"
8067 msgstr "Element:City"
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8070 msgid "City"
8071 msgstr "City"
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8074 msgid "Element:State"
8075 msgstr "Element:State"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8078 msgid "Element:Postcode"
8079 msgstr "Element:Postcode"
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8082 msgid "Postcode"
8083 msgstr "Postcode"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8086 msgid "Element:Country"
8087 msgstr "Element:Country"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8090 msgid "Country"
8091 msgstr "Country"
8092
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8095 msgid "Paragraph*"
8096 msgstr "Odstavec*"
8097
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8099 msgid "CCC"
8100 msgstr "CCC"
8101
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8103 msgid "CCC code:"
8104 msgstr "CCC code:"
8105
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8107 msgid "PaperId"
8108 msgstr "PaperId"
8109
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8111 msgid "Paper Id:"
8112 msgstr "Paper Id:"
8113
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8115 msgid "AuthorAddr"
8116 msgstr "AuthorAddr"
8117
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8119 msgid "Author Address:"
8120 msgstr "Author Address:"
8121
8122 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8123 msgid "SlugComment"
8124 msgstr "SlugComment"
8125
8126 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8127 msgid "Slug Comment:"
8128 msgstr "Slug Comment:"
8129
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8131 msgid "Plate"
8132 msgstr "Plate"
8133
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8135 msgid "Planotable"
8136 msgstr "Planotable"
8137
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8139 msgid "Table Caption"
8140 msgstr "Table Caption"
8141
8142 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8143 msgid "TableCaption"
8144 msgstr "TableCaption"
8145
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8147 msgid "Current Address"
8148 msgstr "Current Address"
8149
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8151 msgid "Current address:"
8152 msgstr "Current address:"
8153
8154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8155 msgid "E-mail address:"
8156 msgstr "E-mail address:"
8157
8158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8159 msgid "Key words and phrases:"
8160 msgstr "Key words and phrases:"
8161
8162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8163 msgid "Dedicatory"
8164 msgstr "Dedicatory"
8165
8166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8167 msgid "Dedication:"
8168 msgstr "Dedication:"
8169
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8171 msgid "Translator"
8172 msgstr "Translator"
8173
8174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8175 msgid "Translator:"
8176 msgstr "Translator:"
8177
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8179 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8180 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8181
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8183 msgid "Element:Directory"
8184 msgstr "Element:Directory"
8185
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8187 msgid "Directory"
8188 msgstr "Directory"
8189
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8191 msgid "Element:Email"
8192 msgstr "Element:Email"
8193
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8195 msgid "Element:KeyCombo"
8196 msgstr "Element:KeyCombo"
8197
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8199 msgid "KeyCombo"
8200 msgstr "KeyCombo"
8201
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8203 msgid "Element:KeyCap"
8204 msgstr "Element:KeyCap"
8205
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8207 msgid "KeyCap"
8208 msgstr "KeyCap"
8209
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8211 msgid "Element:GuiMenu"
8212 msgstr "Element:GuiMenu"
8213
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8215 msgid "GuiMenu"
8216 msgstr "GuiMenu"
8217
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8219 msgid "Element:GuiMenuItem"
8220 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8221
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8223 msgid "GuiMenuItem"
8224 msgstr "GuiMenuItem"
8225
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8227 msgid "Element:GuiButton"
8228 msgstr "Element:GuiButton"
8229
8230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8231 msgid "GuiButton"
8232 msgstr "GuiButton"
8233
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8235 msgid "Element:MenuChoice"
8236 msgstr "Element:MenuChoice"
8237
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8239 msgid "MenuChoice"
8240 msgstr "MenuChoice"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8243 msgid "Chapter*"
8244 msgstr "Kapitola*"
8245
8246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8247 msgid "Subparagraph*"
8248 msgstr "Pododstavec*"
8249
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8251 msgid "Authorgroup"
8252 msgstr "Authorgroup"
8253
8254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8255 msgid "RevisionHistory"
8256 msgstr "RevisionHistory"
8257
8258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8259 msgid "Revision History"
8260 msgstr "Revision History"
8261
8262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8263 msgid "Revision"
8264 msgstr "Revision"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8267 msgid "RevisionRemark"
8268 msgstr "RevisionRemark"
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8271 msgid "FirstName"
8272 msgstr "FirstName"
8273
8274 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8275 msgid "Scrap"
8276 msgstr "Scrap"
8277
8278 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8279 msgid "\\arabic{chapter}"
8280 msgstr "\\arabic{chapter}"
8281
8282 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8283 msgid "\\Alph{chapter}"
8284 msgstr "\\Alph{chapter}"
8285
8286 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8287 msgid "\\arabic{footnote}"
8288 msgstr "\\arabic{footnote}"
8289
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8291 msgid "\\Roman{section}."
8292 msgstr "\\Roman{section}."
8293
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8295 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8296 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8297
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8299 msgid "\\Alph{subsection}."
8300 msgstr "\\Alph{subsection}."
8301
8302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8303 msgid "\\arabic{subsection}."
8304 msgstr "\\arabic{subsection}."
8305
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8307 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8308 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8309
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8311 msgid "\\alph{subsubsection}."
8312 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8313
8314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8315 msgid "\\alph{paragraph}."
8316 msgstr "\\alph{paragraph}."
8317
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8319 msgid "Addpart"
8320 msgstr "Addpart"
8321
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8323 msgid "Addchap"
8324 msgstr "Addchap"
8325
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8327 msgid "Addsec"
8328 msgstr "Addsec"
8329
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8331 msgid "Addchap*"
8332 msgstr "Addchap*"
8333
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8335 msgid "Addsec*"
8336 msgstr "Addsec*"
8337
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8339 msgid "Minisec"
8340 msgstr "Minisec"
8341
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8343 msgid "Publishers"
8344 msgstr "Publishers"
8345
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8347 msgid "Dedication"
8348 msgstr "Dedication"
8349
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8351 msgid "Titlehead"
8352 msgstr "Titlehead"
8353
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8355 msgid "Uppertitleback"
8356 msgstr "Uppertitleback"
8357
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8359 msgid "Lowertitleback"
8360 msgstr "Lowertitleback"
8361
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8363 msgid "Extratitle"
8364 msgstr "Extratitle"
8365
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8367 msgid "Captionabove"
8368 msgstr "Captionabove"
8369
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8371 msgid "Captionbelow"
8372 msgstr "Captionbelow"
8373
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8375 msgid "Dictum"
8376 msgstr "Dictum"
8377
8378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8379 msgid "CharStyle"
8380 msgstr "Styl znaku"
8381
8382 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8383 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8384 msgid "UNDEFINED"
8385 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8386
8387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8388 msgid "\\Roman{part}"
8389 msgstr "\\Roman{part}"
8390
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8392 msgid "Marginal"
8393 msgstr "Okraj"
8394
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8396 msgid "margin"
8397 msgstr "okraj"
8398
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8400 msgid "Foot"
8401 msgstr "Patièka"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8404 msgid "foot"
8405 msgstr "patièka"
8406
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8408 msgid "Note:Comment"
8409 msgstr "Komentáø"
8410
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8412 msgid "comment"
8413 msgstr "komentáø"
8414
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8416 msgid "Note:Note"
8417 msgstr "Poznámka"
8418
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8420 msgid "note"
8421 msgstr "poznámka"
8422
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8424 msgid "Note:Greyedout"
8425 msgstr "Za¹edlé"
8426
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8428 msgid "greyedout"
8429 msgstr "za¹edlé"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8432 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8433 msgid "ERT"
8434 msgstr "ERT"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Phantom:Phantom"
8439 msgstr "hphantom"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8442 msgid "Phantom:HPhantom"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8446 msgid "Phantom:VPhantom"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8450 msgid "Listings"
8451 msgstr "Výpisy"
8452
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8455 msgid "Branch"
8456 msgstr "Vìtev"
8457
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8460 msgid "Index"
8461 msgstr "Index"
8462
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8464 msgid "Idx"
8465 msgstr "Idx"
8466
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8468 msgid "Box"
8469 msgstr "Rámeèek"
8470
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8472 msgid "Box:Shaded"
8473 msgstr "Stínovanì"
8474
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8476 msgid "Float"
8477 msgstr "Plovoucí"
8478
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Wrap"
8482 msgstr "obtékání"
8483
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8485 msgid "OptArg"
8486 msgstr "OptArg"
8487
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8489 msgid "opt"
8490 msgstr "opt"
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8493 msgid "Info"
8494 msgstr "Info"
8495
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8497 msgid "Info:menu"
8498 msgstr "Info:menu"
8499
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8501 msgid "Info:shortcut"
8502 msgstr "Info:zkratka"
8503
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8505 msgid "Info:shortcuts"
8506 msgstr "Info:zkratky"
8507
8508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8509 msgid "--Separator--"
8510 msgstr "--Oddìlovaè--"
8511
8512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8513 msgid "--- Separate Environment ---"
8514 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8515
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8517 msgid "Part \\thepart"
8518 msgstr "Èást \\thepart"
8519
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8521 msgid "Chapter \\thechapter"
8522 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8523
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8525 msgid "Appendix \\thechapter"
8526 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8527
8528 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8529 msgid "Headnote"
8530 msgstr "Headnote"
8531
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8533 msgid "Headnote (optional):"
8534 msgstr "Headnote (optional):"
8535
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8537 msgid "Corr Author:"
8538 msgstr "Corr Author:"
8539
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8541 msgid "Offprints"
8542 msgstr "Offprints"
8543
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8545 msgid "Offprints:"
8546 msgstr "Offprints:"
8547
8548 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8549 msgid "Corollary \\thetheorem."
8550 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8551
8552 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8553 msgid "Lemma \\thetheorem."
8554 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8555
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8557 msgid "Proposition \\thetheorem."
8558 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8559
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8562 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8563
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8565 msgid "Fact \\thetheorem."
8566 msgstr "Fact \\thetheorem."
8567
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8569 msgid "Definition \\thetheorem."
8570 msgstr "Definition \\thetheorem."
8571
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8573 msgid "Example \\thetheorem."
8574 msgstr "Example \\thetheorem."
8575
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8577 msgid "Problem \\thetheorem."
8578 msgstr "Problem \\thetheorem."
8579
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8581 msgid "Exercise \\thetheorem."
8582 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8583
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8585 msgid "Remark \\thetheorem."
8586 msgstr "Remark \\thetheorem."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8589 msgid "Claim \\thetheorem."
8590 msgstr "Claim \\thetheorem."
8591
8592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8593 msgid "Example*"
8594 msgstr "Example*"
8595
8596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8597 msgid "Problem*"
8598 msgstr "Problem*"
8599
8600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8601 msgid "Exercise*"
8602 msgstr "Exercise*"
8603
8604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8605 msgid "Remark*"
8606 msgstr "Remark*"
8607
8608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8609 msgid "Claim*"
8610 msgstr "Claim*"
8611
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8613 msgid "Conjecture."
8614 msgstr "Conjecture."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8617 msgid "Fact*"
8618 msgstr "Fact*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8621 msgid "Problem."
8622 msgstr "Problem."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8625 msgid "Exercise."
8626 msgstr "Exercise."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8629 msgid "Remark."
8630 msgstr "Remark."
8631
8632 #: lib/layouts/braille.module:2
8633 msgid "Braille"
8634 msgstr "Braillovo písmo"
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:6
8637 msgid ""
8638 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8639 "in examples."
8640 msgstr ""
8641 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8642 "Braille.lyx v pøíkladech."
8643
8644 #: lib/layouts/braille.module:22
8645 msgid "Braille (default)"
8646 msgstr "Braille (standardní)"
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8649 msgid "Braille:"
8650 msgstr "Braillovo písmo:"
8651
8652 #: lib/layouts/braille.module:45
8653 msgid "Braille (textsize)"
8654 msgstr "Braille (velikost textu)"
8655
8656 #: lib/layouts/braille.module:68
8657 msgid "Braille (dots on)"
8658 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8659
8660 #: lib/layouts/braille.module:83
8661 msgid "Braille_dots_on"
8662 msgstr "Braille_teèky_zap"
8663
8664 #: lib/layouts/braille.module:92
8665 msgid "Braille (dots off)"
8666 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8667
8668 #: lib/layouts/braille.module:107
8669 msgid "Braille_dots_off"
8670 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8671
8672 #: lib/layouts/braille.module:116
8673 msgid "Braille (mirror on)"
8674 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8675
8676 #: lib/layouts/braille.module:131
8677 msgid "Braille_mirror_on"
8678 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8679
8680 #: lib/layouts/braille.module:140
8681 msgid "Braille (mirror off)"
8682 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8683
8684 #: lib/layouts/braille.module:155
8685 msgid "Braille_mirror_off"
8686 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8687
8688 #: lib/layouts/braille.module:163
8689 msgid "Braillebox"
8690 msgstr "Braille-pouzdro"
8691
8692 #: lib/layouts/braille.module:167
8693 msgid "Braille box"
8694 msgstr "Braille (pouzdro)"
8695
8696 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8697 msgid "Endnote"
8698 msgstr "Koncová poznámka"
8699
8700 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8701 msgid ""
8702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8703 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8704 msgstr ""
8705 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8706 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8707 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8708
8709 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8710 msgid "Custom:Endnote"
8711 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8712
8713 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8714 msgid "endnote"
8715 msgstr "koncová poznámka"
8716
8717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8718 msgid "Foot to End"
8719 msgstr "Patièky na Koncové"
8720
8721 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8722 msgid ""
8723 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8724 "where you want the endnotes to appear."
8725 msgstr ""
8726 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8727 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8728 "majíkoncové poznámky objevit."
8729
8730 # TODO Existuje typografický název?
8731 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8732 msgid "Hanging"
8733 msgstr "Zavì¹ený"
8734
8735 #: lib/layouts/hanging.module:6
8736 msgid ""
8737 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8738 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8739 "are indented."
8740 msgstr ""
8741 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8742 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8743
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8745 msgid "Linguistics"
8746 msgstr "Lingvistika"
8747
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8749 msgid ""
8750 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8751 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8752 "examples."
8753 msgstr ""
8754 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8755 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8756 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8757
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8759 msgid "Numbered Example (multiline)"
8760 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8761
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8763 msgid "Example:"
8764 msgstr "Pøíklad:"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8767 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8768 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8769
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8771 msgid "Examples:"
8772 msgstr "Pøíklady:"
8773
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8775 msgid "Subexample"
8776 msgstr "Podpøíklad"
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8779 msgid "Subexample:"
8780 msgstr "Podpøíklad:"
8781
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8783 msgid "Custom:Glosse"
8784 msgstr "Vlastní:Glosa"
8785
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8787 msgid "Glosse"
8788 msgstr "Glosa"
8789
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8791 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8792 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8793
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8795 msgid "Tri-Glosse"
8796 msgstr "Tri-Glosa"
8797
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8799 msgid "CharStyle:Expression"
8800 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8801
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8803 msgid "expr."
8804 msgstr "výraz"
8805
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8807 msgid "CharStyle:Concepts"
8808 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8809
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8811 msgid "concept"
8812 msgstr "koncept"
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8815 msgid "CharStyle:Meaning"
8816 msgstr "Styl znaku: Význam"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8819 msgid "meaning"
8820 msgstr "význam"
8821
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8823 msgid "Tableau"
8824 msgstr "Tablo"
8825
8826 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8827 msgid "List of Tableaux"
8828 msgstr "Seznam tabel"
8829
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8831 msgid "Logical Markup"
8832 msgstr "Logické styly"
8833
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8835 msgid ""
8836 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8837 "code."
8838 msgstr ""
8839 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8840 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8841
8842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8843 msgid "CharStyle:Noun"
8844 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8845
8846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8847 msgid "noun"
8848 msgstr "jméno"
8849
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8851 msgid "CharStyle:Emph"
8852 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8853
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8855 msgid "emph"
8856 msgstr "dùraz"
8857
8858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8859 msgid "CharStyle:Strong"
8860 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8861
8862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8863 msgid "strong"
8864 msgstr "silný dùraz"
8865
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8867 msgid "CharStyle:Code"
8868 msgstr "Styl znaku: Kód"
8869
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8871 msgid "code"
8872 msgstr "kód"
8873
8874 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8875 msgid "Minimalistic"
8876 msgstr "Minimalistický"
8877
8878 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8879 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8880 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8883 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8884 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8885
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8887 #, fuzzy
8888 msgid ""
8889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8892 "in both starred and non-starred forms."
8893 msgstr ""
8894 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8895 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8896 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8897 "(èíslované/neèísované)."
8898
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8900 msgid "Criterion \\thetheorem."
8901 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8902
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8904 msgid "Criterion*"
8905 msgstr "Criterion*"
8906
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8908 msgid "Criterion."
8909 msgstr "Criterion."
8910
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
8912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8913 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8914
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
8916 msgid "Algorithm."
8917 msgstr "Algorithm."
8918
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
8920 msgid "Axiom \\thetheorem."
8921 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8922
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
8924 msgid "Axiom*"
8925 msgstr "Axiom*"
8926
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
8928 msgid "Axiom."
8929 msgstr "Axiom."
8930
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
8932 msgid "Condition \\thetheorem."
8933 msgstr "Condition \\thetheorem."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
8936 msgid "Condition*"
8937 msgstr "Condition*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
8940 msgid "Condition."
8941 msgstr "Condition."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
8944 msgid "Note \\thetheorem."
8945 msgstr "Note \\thetheorem."
8946
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
8948 msgid "Note*"
8949 msgstr "Note*"
8950
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
8952 msgid "Note."
8953 msgstr "Note."
8954
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
8956 msgid "Notation \\thetheorem."
8957 msgstr "Notation \\thetheorem."
8958
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
8960 msgid "Notation*"
8961 msgstr "Notation*"
8962
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
8964 msgid "Notation."
8965 msgstr "Notation."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
8968 msgid "Summary \\thetheorem."
8969 msgstr "Summary \\thetheorem."
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
8972 msgid "Summary*"
8973 msgstr "Summary*"
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8976 msgid "Summary."
8977 msgstr "Summary."
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
8980 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8981 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
8984 msgid "Acknowledgement*"
8985 msgstr "Acknowledgement*"
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
8988 msgid "Conclusion"
8989 msgstr "Conclusion"
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
8992 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8993 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8996 msgid "Conclusion*"
8997 msgstr "Conclusion*"
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9000 msgid "Conclusion."
9001 msgstr "Conclusion."
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9004 msgid "Assumption"
9005 msgstr "Assumption"
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9008 msgid "Assumption \\thetheorem."
9009 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9012 msgid "Assumption*"
9013 msgstr "Assumption*"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9016 msgid "Assumption."
9017 msgstr "Assumption."
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Question \\thetheorem."
9022 msgstr "Definition \\thetheorem."
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Question*"
9027 msgstr "Question"
9028
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9030 #, fuzzy
9031 msgid "Question."
9032 msgstr "Question"
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9035 msgid "Theorems (AMS)"
9036 msgstr "Theorems (AMS)"
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9039 msgid ""
9040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9043 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9044 msgstr ""
9045 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9046 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9047 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9048 "teorém. modulù."
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9051 msgid "Theorems (By Chapter)"
9052 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9055 msgid ""
9056 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9057 "that provide a chapter environment."
9058 msgstr ""
9059 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9060 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9063 msgid "Theorems (By Section)"
9064 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9065
9066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9067 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9068 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9069
9070 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9071 msgid "Theorems (Starred)"
9072 msgstr "Teorémy (*)"
9073
9074 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9075 msgid ""
9076 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9077 "using the extended AMS machinery."
9078 msgstr ""
9079 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9080 "roz¹íøení AMS."
9081
9082 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9083 msgid ""
9084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9086 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9087 msgstr ""
9088 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9089 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9090 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9091
9092 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9093 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9094 msgid "Ignore"
9095 msgstr "Ignorovat"
9096
9097 #: lib/languages:4
9098 msgid "Latex"
9099 msgstr "Latex"
9100
9101 #: lib/languages:6
9102 msgid "Afrikaans"
9103 msgstr "Afrikán¹tina"
9104
9105 #: lib/languages:7
9106 msgid "Albanian"
9107 msgstr "Albán¹tina"
9108
9109 #: lib/languages:8
9110 msgid "English (USA)"
9111 msgstr "Angliètina (USA)"
9112
9113 #: lib/languages:10
9114 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9115 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9116
9117 #: lib/languages:11
9118 msgid "Arabic (Arabi)"
9119 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9120
9121 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9122 msgid "Armenian"
9123 msgstr "Armén¹tina"
9124
9125 #: lib/languages:13
9126 msgid "German (Austria, old spelling)"
9127 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9128
9129 #: lib/languages:14
9130 msgid "German (Austria)"
9131 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9132
9133 #: lib/languages:15
9134 msgid "Indonesian"
9135 msgstr "Indoné¹tina"
9136
9137 #: lib/languages:16
9138 msgid "Malay"
9139 msgstr "Malaj¹tina"
9140
9141 #: lib/languages:17
9142 msgid "Basque"
9143 msgstr "Baskiètina"
9144
9145 #: lib/languages:18
9146 msgid "Belarusian"
9147 msgstr "Bìloru¹tina"
9148
9149 #: lib/languages:19
9150 msgid "Portuguese (Brazil)"
9151 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9152
9153 #: lib/languages:20
9154 msgid "Breton"
9155 msgstr "Breton¹tina"
9156
9157 #: lib/languages:21
9158 msgid "English (UK)"
9159 msgstr "Angliètina (UK)"
9160
9161 #: lib/languages:22
9162 msgid "Bulgarian"
9163 msgstr "Bulhar¹tina"
9164
9165 #: lib/languages:23
9166 msgid "English (Canada)"
9167 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9168
9169 #: lib/languages:24
9170 msgid "French (Canada)"
9171 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9172
9173 #: lib/languages:25
9174 msgid "Catalan"
9175 msgstr "Katalán¹tina"
9176
9177 #: lib/languages:26
9178 msgid "Chinese (simplified)"
9179 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9180
9181 #: lib/languages:27
9182 msgid "Chinese (traditional)"
9183 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9184
9185 #: lib/languages:28
9186 msgid "Croatian"
9187 msgstr "Chorvat¹tina"
9188
9189 #: lib/languages:29
9190 msgid "Czech"
9191 msgstr "Èe¹tina"
9192
9193 #: lib/languages:30
9194 msgid "Danish"
9195 msgstr "Dán¹tina"
9196
9197 #: lib/languages:31
9198 msgid "Dutch"
9199 msgstr "Holand¹tina"
9200
9201 #: lib/languages:32
9202 msgid "English"
9203 msgstr "Angliètina"
9204
9205 #: lib/languages:34
9206 msgid "Esperanto"
9207 msgstr "Esperanto"
9208
9209 #: lib/languages:35
9210 msgid "Estonian"
9211 msgstr "Eston¹tina"
9212
9213 #: lib/languages:37
9214 msgid "Farsi"
9215 msgstr "Per¹tina"
9216
9217 #: lib/languages:38
9218 msgid "Finnish"
9219 msgstr "Fin¹tina"
9220
9221 #: lib/languages:40
9222 msgid "French"
9223 msgstr "Francouz¹tina"
9224
9225 #: lib/languages:41
9226 msgid "Galician"
9227 msgstr "Gal¹tina"
9228
9229 #: lib/languages:42
9230 msgid "German (old spelling)"
9231 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9232
9233 #: lib/languages:43
9234 msgid "German"
9235 msgstr "Nìmèina"
9236
9237 #: lib/languages:44
9238 #, fuzzy
9239 msgid "German (Switzerland)"
9240 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9241
9242 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9244 msgid "Greek"
9245 msgstr "Øeètina"
9246
9247 #: lib/languages:46
9248 msgid "Greek (polytonic)"
9249 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9250
9251 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9252 msgid "Hebrew"
9253 msgstr "Hebrej¹tina"
9254
9255 #: lib/languages:51
9256 msgid "Icelandic"
9257 msgstr "Island¹tina"
9258
9259 #: lib/languages:53
9260 msgid "Interlingua"
9261 msgstr "Interlingua"
9262
9263 #: lib/languages:54
9264 msgid "Irish"
9265 msgstr "Ir¹tina"
9266
9267 #: lib/languages:55
9268 msgid "Italian"
9269 msgstr "Ital¹tina"
9270
9271 #: lib/languages:56
9272 msgid "Japanese"
9273 msgstr "Japon¹tina"
9274
9275 #: lib/languages:57
9276 msgid "Japanese (CJK)"
9277 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9278
9279 #: lib/languages:58
9280 msgid "Kazakh"
9281 msgstr "Kazach¹tina"
9282
9283 #: lib/languages:60
9284 msgid "Korean"
9285 msgstr "Korej¹tina"
9286
9287 #: lib/languages:62
9288 msgid "Latin"
9289 msgstr "Latina"
9290
9291 #: lib/languages:63
9292 msgid "Latvian"
9293 msgstr "Loty¹tina"
9294
9295 #: lib/languages:64
9296 msgid "Lithuanian"
9297 msgstr "Litev¹tina"
9298
9299 #: lib/languages:65
9300 msgid "Lower Sorbian"
9301 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9302
9303 #: lib/languages:66
9304 msgid "Hungarian"
9305 msgstr "Maïar¹tina"
9306
9307 #: lib/languages:67
9308 msgid "Mongolian"
9309 msgstr "Mongol¹tina"
9310
9311 #: lib/languages:68
9312 msgid "Norsk"
9313 msgstr "Nor¹tina"
9314
9315 #: lib/languages:69
9316 msgid "Nynorsk"
9317 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9318
9319 #: lib/languages:70
9320 msgid "Polish"
9321 msgstr "Pol¹tina"
9322
9323 #: lib/languages:71
9324 msgid "Portuguese"
9325 msgstr "Portugal¹tina"
9326
9327 #: lib/languages:72
9328 msgid "Romanian"
9329 msgstr "Rumun¹tina"
9330
9331 #: lib/languages:73
9332 msgid "Russian"
9333 msgstr "Ru¹tina"
9334
9335 #: lib/languages:74
9336 msgid "North Sami"
9337 msgstr "Severní sám¹tina"
9338
9339 #: lib/languages:75
9340 msgid "Scottish"
9341 msgstr "Skot¹tina"
9342
9343 #: lib/languages:76
9344 msgid "Serbian"
9345 msgstr "Srb¹tina"
9346
9347 #: lib/languages:77
9348 msgid "Serbian (Latin)"
9349 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9350
9351 #: lib/languages:78
9352 msgid "Slovak"
9353 msgstr "Sloven¹tina"
9354
9355 #: lib/languages:79
9356 msgid "Slovene"
9357 msgstr "Slovin¹tina"
9358
9359 #: lib/languages:80
9360 msgid "Spanish"
9361 msgstr "©panìl¹tina"
9362
9363 #: lib/languages:81
9364 msgid "Spanish (Mexico)"
9365 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9366
9367 #: lib/languages:82
9368 msgid "Swedish"
9369 msgstr "©véd¹tina"
9370
9371 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9372 msgid "Thai"
9373 msgstr "Thaj¹tina"
9374
9375 #: lib/languages:84
9376 msgid "Turkish"
9377 msgstr "Tureètina"
9378
9379 #: lib/languages:85
9380 msgid "Ukrainian"
9381 msgstr "Ukrajin¹tina"
9382
9383 #: lib/languages:86
9384 msgid "Upper Sorbian"
9385 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9386
9387 #: lib/languages:87
9388 msgid "Vietnamese"
9389 msgstr "Vietnam¹tina"
9390
9391 #: lib/languages:88
9392 msgid "Welsh"
9393 msgstr "Wel¹tina"
9394
9395 #: lib/encodings:14
9396 msgid "Unicode (utf8)"
9397 msgstr "Unicode (utf8)"
9398
9399 #: lib/encodings:19
9400 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9401 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9402
9403 #: lib/encodings:23
9404 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9405 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9406
9407 #: lib/encodings:26
9408 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9409 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9410
9411 #: lib/encodings:29
9412 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9413 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9414
9415 #: lib/encodings:32
9416 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9417 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9418
9419 #: lib/encodings:35
9420 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9421 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9422
9423 #: lib/encodings:38
9424 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9425 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9426
9427 #: lib/encodings:42
9428 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9429 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9430
9431 #: lib/encodings:45
9432 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9433 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9434
9435 #: lib/encodings:48
9436 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9437 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9438
9439 #: lib/encodings:51
9440 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9441 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9442
9443 #: lib/encodings:55
9444 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9445 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9446
9447 #: lib/encodings:58
9448 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9449 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9450
9451 #: lib/encodings:61
9452 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9453 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9454
9455 #: lib/encodings:64
9456 msgid "DOS (CP 437)"
9457 msgstr "DOS (CP 437)"
9458
9459 #: lib/encodings:68
9460 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9461 msgstr "DOS (CP 437)"
9462
9463 #: lib/encodings:71
9464 msgid "Western European (CP 850)"
9465 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9466
9467 #: lib/encodings:74
9468 msgid "Central European (CP 852)"
9469 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9470
9471 #: lib/encodings:77
9472 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9473 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9474
9475 #: lib/encodings:80
9476 msgid "Western European (CP 858)"
9477 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9478
9479 #: lib/encodings:83
9480 msgid "Hebrew (CP 862)"
9481 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9482
9483 #: lib/encodings:86
9484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9485 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9486
9487 #: lib/encodings:89
9488 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9489 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9490
9491 #: lib/encodings:92
9492 msgid "Central European (CP 1250)"
9493 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9494
9495 #: lib/encodings:95
9496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9497 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9498
9499 #: lib/encodings:98
9500 msgid "Western European (CP 1252)"
9501 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9502
9503 #: lib/encodings:101
9504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9505 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9506
9507 #: lib/encodings:105
9508 msgid "Arabic (CP 1256)"
9509 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9510
9511 #: lib/encodings:108
9512 msgid "Baltic (CP 1257)"
9513 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9514
9515 #: lib/encodings:111
9516 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9517 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9518
9519 #: lib/encodings:114
9520 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9521 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9522
9523 #: lib/encodings:117
9524 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9525 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9526
9527 #: lib/encodings:120
9528 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9529 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9530
9531 #: lib/encodings:145
9532 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9533 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9534
9535 #: lib/encodings:149
9536 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9537 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9538
9539 #: lib/encodings:153
9540 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9541 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9542
9543 #: lib/encodings:157
9544 msgid "Korean (EUC-KR)"
9545 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9546
9547 #: lib/encodings:161
9548 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9549 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9550
9551 #: lib/encodings:165
9552 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9553 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9554
9555 #: lib/encodings:169
9556 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9557 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9558
9559 #: lib/encodings:176
9560 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9561 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9562
9563 #: lib/encodings:178
9564 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9565 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9566
9567 #: lib/encodings:180
9568 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9569 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9570
9571 #: lib/encodings:187
9572 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9573 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9574
9575 #: lib/encodings:192
9576 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9577 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9578
9579 #: lib/encodings:196
9580 msgid "ASCII"
9581 msgstr "ASCII"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9584 msgid "File|F"
9585 msgstr "Soubor|o"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9588 msgid "Edit|E"
9589 msgstr "Úpravy|a"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9592 msgid "Insert|I"
9593 msgstr "Vlo¾it|V"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:35
9596 msgid "Layout|L"
9597 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9600 msgid "View|V"
9601 msgstr "Prohlí¾et|r"
9602
9603 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9604 msgid "Navigate|N"
9605 msgstr "Navigace|g"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:38
9608 msgid "Documents|D"
9609 msgstr "Dokumenty|D"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9612 msgid "Help|H"
9613 msgstr "Nápovìda|N"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9616 msgid "New|N"
9617 msgstr "Nový|N"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:48
9620 msgid "New from Template...|T"
9621 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9624 msgid "Open...|O"
9625 msgstr "Otevøít...|O"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9628 msgid "Close|C"
9629 msgstr "Zavøít|Z"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9632 msgid "Save|S"
9633 msgstr "Ulo¾it|U"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9636 msgid "Save As...|A"
9637 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:54
9640 msgid "Revert|R"
9641 msgstr "Pùvodní verze|P"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9644 msgid "Version Control|V"
9645 msgstr "Správa verzí|S"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9648 msgid "Import|I"
9649 msgstr "Import|m"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9652 msgid "Export|E"
9653 msgstr "Export|E"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9656 msgid "Print...|P"
9657 msgstr "Tisk...|T"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9660 msgid "Fax...|F"
9661 msgstr "Fax...|F"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9664 msgid "Exit|x"
9665 msgstr "Konec|K"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9668 msgid "Register...|R"
9669 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9672 msgid "Check In Changes...|I"
9673 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9676 msgid "Check Out for Edit|O"
9677 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9680 msgid "Revert to Repository Version|R"
9681 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9684 msgid "Undo Last Check In|U"
9685 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9688 msgid "Show History...|H"
9689 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9692 msgid "Custom...|C"
9693 msgstr "Vlastní...|V"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9696 msgid "Undo|U"
9697 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:91
9700 msgid "Redo|d"
9701 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:93
9704 msgid "Cut|C"
9705 msgstr "Vystøihnout|s"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:94
9708 msgid "Copy|o"
9709 msgstr "Zkopírovat|k"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:95
9712 msgid "Paste|a"
9713 msgstr "Vlo¾it|V"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:96
9716 msgid "Paste External Selection|x"
9717 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9720 msgid "Find & Replace...|F"
9721 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:100
9724 msgid "Tabular|T"
9725 msgstr "Tabulka|T"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9728 msgid "Math|M"
9729 msgstr "Matematika|M"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9732 msgid "Spellchecker...|S"
9733 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:105
9736 msgid "Thesaurus..."
9737 msgstr "Tezaurus..."
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:106
9740 msgid "Statistics...|i"
9741 msgstr "Statistika...|i"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9744 msgid "Check TeX|h"
9745 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:108
9748 msgid "Change Tracking|g"
9749 msgstr "Revize|R"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9752 msgid "Preferences...|P"
9753 msgstr "Nastavení...|N"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9756 msgid "Reconfigure|R"
9757 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:115
9760 msgid "Selection as Lines|L"
9761 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:116
9764 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9765 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9768 msgid "Multicolumn|M"
9769 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:122
9772 msgid "Line Top|T"
9773 msgstr "Linka nahoøe|n"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:123
9776 msgid "Line Bottom|B"
9777 msgstr "Linka dole|d"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:124
9780 msgid "Line Left|L"
9781 msgstr "Linka vlevo|l"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:125
9784 msgid "Line Right|R"
9785 msgstr "Linka vpravo|r"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:127
9788 msgid "Alignment|i"
9789 msgstr "Zarovnání|a"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
9792 msgid "Add Row|A"
9793 msgstr "Pøidat øádek|a"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:130
9796 msgid "Delete Row|w"
9797 msgstr "Smazat øádek|S"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9800 msgid "Copy Row"
9801 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9804 msgid "Swap Rows"
9805 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
9808 msgid "Add Column|u"
9809 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:135
9812 msgid "Delete Column|D"
9813 msgstr "Smazat sloupec|e"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9816 msgid "Copy Column"
9817 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9820 msgid "Swap Columns"
9821 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
9824 msgid "Left|L"
9825 msgstr "Nalevo|l"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
9828 msgid "Center|C"
9829 msgstr "Na støed|s"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
9832 msgid "Right|R"
9833 msgstr "Napravo|r"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
9836 msgid "Top|T"
9837 msgstr "Nahoru|N"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
9840 msgid "Middle|M"
9841 msgstr "Doprostøed|p"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
9844 msgid "Bottom|B"
9845 msgstr "Dolù|D"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:159
9848 msgid "Toggle Numbering|N"
9849 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:160
9852 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9853 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
9856 msgid "Change Limits Type|L"
9857 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
9860 msgid "Change Formula Type|F"
9861 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
9864 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9865 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:168
9868 msgid "Alignment|A"
9869 msgstr "Zarovnání|Z"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:170
9872 msgid "Add Row|R"
9873 msgstr "Pøidat øádek|P"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
9876 msgid "Delete Row|D"
9877 msgstr "Smazat øádek|t"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:175
9880 msgid "Add Column|C"
9881 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
9884 msgid "Delete Column|e"
9885 msgstr "Smazat sloupec|m"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
9888 msgid "Default|t"
9889 msgstr "Standardní"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
9892 msgid "Display|D"
9893 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
9896 msgid "Inline|I"
9897 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:188
9900 msgid "Octave"
9901 msgstr "Octave"
9902
9903 #: lib/ui/classic.ui:189
9904 msgid "Maxima"
9905 msgstr "Maxima"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:190
9908 msgid "Mathematica"
9909 msgstr "Mathematica"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:192
9912 msgid "Maple, simplify"
9913 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:193
9916 msgid "Maple, factor"
9917 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:194
9920 msgid "Maple, evalm"
9921 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:195
9924 msgid "Maple, evalf"
9925 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
9929 msgid "Inline Formula|I"
9930 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
9933 msgid "Displayed Formula|D"
9934 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:201
9937 msgid "Eqnarray Environment|q"
9938 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:202
9941 msgid "Align Environment|A"
9942 msgstr "Align prostøedí"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:203
9945 msgid "AlignAt Environment"
9946 msgstr "AlignAt prostøedí"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:204
9949 msgid "Flalign Environment|F"
9950 msgstr "Falign prostøedí"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:207
9953 msgid "Gather Environment"
9954 msgstr "Gather prostøedí"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:208
9957 msgid "Multline Environment"
9958 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
9961 msgid "Math|h"
9962 msgstr "Matematika|M"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:216
9965 msgid "Special Character|S"
9966 msgstr "Speciální znak|z"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
9969 msgid "Citation...|C"
9970 msgstr "Citace...|C"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:218
9973 msgid "Cross-reference...|r"
9974 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
9977 msgid "Label...|L"
9978 msgstr "Znaèka...|a"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
9981 msgid "Footnote|F"
9982 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
9985 msgid "Marginal Note|M"
9986 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:222
9989 msgid "Short Title"
9990 msgstr "Krátký titulek|i"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:223
9993 msgid "Index Entry|I"
9994 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:224
9997 msgid "Nomenclature Entry"
9998 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:225
10001 msgid "URL...|U"
10002 msgstr "URL...|U"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10005 msgid "Note|N"
10006 msgstr "Poznámka|n"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:227
10009 msgid "Lists & TOC|O"
10010 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:229
10013 msgid "TeX Code|T"
10014 msgstr "Kód TeX-u|X"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:230
10017 msgid "Minipage|p"
10018 msgstr "Ministránku|n"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10021 msgid "Graphics...|G"
10022 msgstr "Obrázek...|O"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:232
10025 msgid "Tabular Material...|b"
10026 msgstr "Tabulka...|T"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:233
10029 msgid "Floats|a"
10030 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:235
10033 msgid "Include File...|d"
10034 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:236
10037 msgid "Insert File|e"
10038 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:237
10041 msgid "External Material...|x"
10042 msgstr "Externí materiál...|m"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10045 msgid "Symbols...|b"
10046 msgstr "Symboly...|S"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10049 msgid "Superscript|S"
10050 msgstr "Horní index|H"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10053 msgid "Subscript|u"
10054 msgstr "Dolní index|D"
10055
10056 #: lib/ui/classic.ui:244
10057 msgid "Hyphenation Point|P"
10058 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10061 msgid "Protected Hyphen|y"
10062 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10065 msgid "Ligature Break|k"
10066 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:247
10069 msgid "Protected Space|r"
10070 msgstr "Chránìná mezera|r"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10073 msgid "Inter-word Space|w"
10074 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10078 msgid "Thin Space|T"
10079 msgstr "Tenká mezera|T"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10082 msgid "Horizontal Space...|o"
10083 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:251
10086 msgid "Vertical Space..."
10087 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:252
10090 msgid "Line Break|L"
10091 msgstr "Konec øádku|K"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10094 msgid "Ellipsis|i"
10095 msgstr "Výpustka (...)|V"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10098 msgid "End of Sentence|E"
10099 msgstr "Konec vìty|K"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:255
10102 msgid "Protected Dash|D"
10103 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10106 msgid "Breakable Slash|a"
10107 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:257
10110 msgid "Single Quote|Q"
10111 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:258
10114 msgid "Ordinary Quote|O"
10115 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10118 msgid "Menu Separator|M"
10119 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:260
10122 msgid "Horizontal Line"
10123 msgstr "Horizontální linka|o"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10126 msgid "Page Break"
10127 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10130 msgid "Display Formula|D"
10131 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10135 msgid "Eqnarray Environment|E"
10136 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10140 msgid "AMS align Environment|a"
10141 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10145 msgid "AMS alignat Environment|t"
10146 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10150 msgid "AMS flalign Environment|f"
10151 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10155 msgid "AMS gather Environment|g"
10156 msgstr "AMS gather Environment|g"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10160 msgid "AMS multline Environment|m"
10161 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10164 msgid "Array Environment|y"
10165 msgstr "Array prostøedí|r"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10168 msgid "Cases Environment|C"
10169 msgstr "Cases prostøedí|o"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10172 msgid "Split Environment|S"
10173 msgstr "Split prostøedí|S"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:280
10176 msgid "Font Change|o"
10177 msgstr "Zmìna písma|p"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:284
10180 msgid "Math Normal Font"
10181 msgstr "Mat. normální"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:286
10184 msgid "Math Calligraphic Family"
10185 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:287
10188 msgid "Math Fraktur Family"
10189 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:288
10192 msgid "Math Roman Family"
10193 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:289
10196 msgid "Math Sans Serif Family"
10197 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:291
10200 msgid "Math Bold Series"
10201 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:293
10204 msgid "Text Normal Font"
10205 msgstr "Text. normální písmo"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10208 msgid "Text Roman Family"
10209 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10212 msgid "Text Sans Serif Family"
10213 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10216 msgid "Text Typewriter Family"
10217 msgstr "Text. strojopis"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10220 msgid "Text Bold Series"
10221 msgstr "Text. tuèný duktus"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10224 msgid "Text Medium Series"
10225 msgstr "Text. støední duktus"
10226
10227 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10228 msgid "Text Italic Shape"
10229 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10232 msgid "Text Small Caps Shape"
10233 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10234
10235 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10236 msgid "Text Slanted Shape"
10237 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10240 msgid "Text Upright Shape"
10241 msgstr "Text. øez stojatý"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:310
10244 msgid "Floatflt Figure"
10245 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10246
10247 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10248 msgid "Table of Contents|C"
10249 msgstr "Obsah|O"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10252 msgid "Index List|I"
10253 msgstr "Rejstøík|j"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10256 msgid "Nomenclature|N"
10257 msgstr "Nomenklatura|N"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10260 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10261 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10264 msgid "LyX Document...|X"
10265 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10268 msgid "Plain Text...|T"
10269 msgstr "Jako prostý text...|a"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10272 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10273 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10276 msgid "Track Changes|T"
10277 msgstr "Sledovat revize|r"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10280 msgid "Merge Changes...|M"
10281 msgstr "Slouèit revize...|S"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:330
10284 msgid "Accept All Changes|A"
10285 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:331
10288 msgid "Reject All Changes|R"
10289 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10292 msgid "Show Changes in Output|S"
10293 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:339
10296 msgid "Character...|C"
10297 msgstr "Znak...|Z"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:340
10300 msgid "Paragraph...|P"
10301 msgstr "Odstavec...|O"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:341
10304 msgid "Document...|D"
10305 msgstr "Dokument...|D"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:342
10308 msgid "Tabular...|T"
10309 msgstr "Tabulka...|T"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:344
10312 msgid "Emphasize Style|E"
10313 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:345
10316 msgid "Noun Style|N"
10317 msgstr "Styl Jména|J"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:346
10320 msgid "Bold Style|B"
10321 msgstr "Tuèný styl|u"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:349
10324 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10325 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:350
10328 msgid "Increase Environment Depth|i"
10329 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:351
10332 msgid "Start Appendix Here|S"
10333 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10336 msgid "Build Program|B"
10337 msgstr "Sestav program|p"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10340 msgid "Update|U"
10341 msgstr "Aktualizovat|A"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10344 msgid "LaTeX Log|L"
10345 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10348 msgid "Outline|O"
10349 msgstr "Osnova|O"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:365
10352 msgid "TeX Information|X"
10353 msgstr "Informace TeX-u|X"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10356 msgid "Next Note|N"
10357 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10360 msgid "Go to Label|L"
10361 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10364 msgid "Bookmarks|B"
10365 msgstr "Zálo¾ky|l"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10368 msgid "Save Bookmark 1|S"
10369 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10372 msgid "Save Bookmark 2"
10373 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10376 msgid "Save Bookmark 3"
10377 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10380 msgid "Save Bookmark 4"
10381 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10384 msgid "Save Bookmark 5"
10385 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:390
10388 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10389 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:391
10392 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10393 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:392
10396 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10397 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:393
10400 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10401 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:394
10404 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10405 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10408 msgid "Introduction|I"
10409 msgstr "Úvod|o"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10412 msgid "Tutorial|T"
10413 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10416 msgid "User's Guide|U"
10417 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:412
10420 msgid "Extended Features|E"
10421 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:413
10424 msgid "Embedded Objects|m"
10425 msgstr "Vkládané objekty|V"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10428 msgid "Customization|C"
10429 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10432 msgid "LaTeX Configuration|L"
10433 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10436 msgid "About LyX|X"
10437 msgstr "O programu LyX|X"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10440 msgid "About LyX"
10441 msgstr "O programu LyX"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:426
10444 msgid "Preferences..."
10445 msgstr "Nastavení..."
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:427
10448 msgid "Quit LyX"
10449 msgstr "Ukonèit LyX"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10452 msgid "Aligned Environment|l"
10453 msgstr "Prostøedí Aligned"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10456 msgid "AlignedAt Environment|v"
10457 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10460 msgid "Gathered Environment|h"
10461 msgstr "Prostøedí Gathered"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10464 msgid "Delimiters...|r"
10465 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10468 msgid "Matrix...|x"
10469 msgstr "Matice..."
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10472 msgid "Macro|o"
10473 msgstr "Makro|M"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10476 msgid "AMS Environment|A"
10477 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10480 msgid "Equation Label|L"
10481 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10484 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10485 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10488 msgid "Split Cell|C"
10489 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10492 msgid "Insert|n"
10493 msgstr "Vlo¾it|V"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10496 msgid "Add Line Above|o"
10497 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10500 msgid "Add Line Below|B"
10501 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10504 msgid "Delete Line Above|D"
10505 msgstr "Smazat linku nad|d"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10508 msgid "Delete Line Below|e"
10509 msgstr "Smazat linku pod|p"
10510
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10512 msgid "Add Line to Left"
10513 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10516 msgid "Add Line to Right"
10517 msgstr "Pøidat linku napravo"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10520 msgid "Delete Line to Left"
10521 msgstr "Smazat linku nalevo"
10522
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10524 msgid "Delete Line to Right"
10525 msgstr "Smazat linku napravo"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10528 msgid "Toggle Math Toolbar"
10529 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10532 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10533 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10536 msgid "Toggle Table Toolbar"
10537 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10540 msgid "Next Cross-Reference|N"
10541 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10544 msgid "Go to Label|G"
10545 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10548 msgid "<reference>|r"
10549 msgstr "<reference>|r"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10552 msgid "(<reference>)|e"
10553 msgstr "(<reference>)|e"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10556 msgid "<page>|p"
10557 msgstr "<strana>|s"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10560 msgid "on page <page>|o"
10561 msgstr "na stranì <strana>|a"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10564 msgid "<reference> on page <page>|f"
10565 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10568 msgid "Formatted reference|t"
10569 msgstr "Formátovaná reference|F"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10578 msgid "Settings...|S"
10579 msgstr "Nastavení...|N"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10582 msgid "Go back to Reference|G"
10583 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Copy as Reference|C"
10588 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10591 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10592 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10595 msgid "Open Inset|O"
10596 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10599 msgid "Close Inset|C"
10600 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10605 msgid "Dissolve Inset|D"
10606 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10609 msgid "Toggle Label|L"
10610 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10613 msgid "Frameless|l"
10614 msgstr "Bez rámù|B"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10617 msgid "Simple frame|f"
10618 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10621 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10622 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10625 msgid "Oval, thin|O"
10626 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10629 msgid "Oval, thick|v"
10630 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10631
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10633 msgid "Drop Shadow|w"
10634 msgstr "Se stínem|S"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10637 msgid "Shaded background|b"
10638 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10641 msgid "Double frame|D"
10642 msgstr "Dvojitý rám"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10645 msgid "LyX Note|N"
10646 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10649 msgid "Comment|C"
10650 msgstr "Komentáø|K"
10651
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10653 msgid "Greyed Out|G"
10654 msgstr "Za¹edlé|Z"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Phantom"
10660 msgstr "phantom"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10663 msgid "Horiz. Phantom"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Vert. Phantom"
10669 msgstr "phantom"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10672 msgid "Interword Space|w"
10673 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10676 msgid "Protected Space|o"
10677 msgstr "Chránìná mezera|h"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10680 msgid "Negative Thin Space|N"
10681 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10684 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10685 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10688 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10689 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10692 msgid "Quad Space|Q"
10693 msgstr "Em mezera|r"
10694
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10696 msgid "Double Quad Space|u"
10697 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10700 msgid "Horizontal Fill|F"
10701 msgstr "Horizontální výplò|p"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10704 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10705 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10708 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10709 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10712 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10713 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10717 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10721 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10725 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10729 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10732 msgid "Custom Length|C"
10733 msgstr "Vlastní délka|V"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Medium Space|M"
10738 msgstr "Støední\t\\:"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Thick Space|h"
10743 msgstr "Tenká mezera|T"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Negative Medium Space|u"
10748 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Negative Thick Space|i"
10753 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10756 msgid "DefSkip|D"
10757 msgstr "Definovaná mezera|D"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10760 msgid "SmallSkip|S"
10761 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10764 msgid "MedSkip|M"
10765 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10768 msgid "BigSkip|B"
10769 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10772 msgid "VFill|F"
10773 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10776 msgid "Custom|C"
10777 msgstr "Vlastní|l"
10778
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10780 msgid "Settings...|e"
10781 msgstr "Nastavení...|N"
10782
10783 # TODO nova stranka; viz wiki
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10785 msgid "Include|c"
10786 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10787
10788 # TODO lze i rekurzivne
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10790 msgid "Input|p"
10791 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10794 msgid "Verbatim|V"
10795 msgstr "Doslovnì|D"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10798 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10799 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10800
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10802 msgid "Listing|L"
10803 msgstr "Výpis|p"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10806 msgid "Edit included file...|E"
10807 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10808
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
10810 msgid "New Page|N"
10811 msgstr "Nová stránka|N"
10812
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
10814 msgid "Page Break|a"
10815 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
10818 msgid "Clear Page|C"
10819 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10820
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
10822 msgid "Clear Double Page|D"
10823 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
10826 msgid "Ragged Line Break|R"
10827 msgstr "Konec øádku|K"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
10830 msgid "Justified Line Break|J"
10831 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
10835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10836 msgid "Cut"
10837 msgstr "Vyjmout"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
10841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10842 msgid "Copy"
10843 msgstr "Zkopírovat"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
10847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10848 msgid "Paste"
10849 msgstr "Vlo¾it"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10852 msgid "Paste Recent|e"
10853 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10856 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10857 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10860 msgid "Move Paragraph Up|o"
10861 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10864 msgid "Move Paragraph Down|v"
10865 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10866
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10868 msgid "Promote Section|r"
10869 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10872 msgid "Demote Section|m"
10873 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10876 msgid "Move Section down|d"
10877 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10880 msgid "Move Section up|u"
10881 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10884 msgid "Insert Short Title|T"
10885 msgstr "Krátký titulek"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10888 msgid "Apply Last Text Style|A"
10889 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10890
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10892 msgid "Text Style|S"
10893 msgstr "Styl textu|t"
10894
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10896 msgid "Paragraph Settings...|P"
10897 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10900 msgid "Fullscreen Mode"
10901 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10905 #, fuzzy
10906 msgid "Append Argument"
10907 msgstr "Pøidej parametr"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Remove Last Argument"
10913 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10919 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10920
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10925 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Insert Optional Argument"
10931 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10932
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Remove Optional Argument"
10937 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10938
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10943 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10949 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10950
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10953 #, fuzzy
10954 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10955 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10956
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10958 msgid "Edit externally...|x"
10959 msgstr "Edituj externì...|x"
10960
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
10962 msgid "Top Line|T"
10963 msgstr "Linka nahoøe|n"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
10966 msgid "Bottom Line|B"
10967 msgstr "Linka dole|d"
10968
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
10970 msgid "Left Line|L"
10971 msgstr "Linka vlevo|l"
10972
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
10974 msgid "Right Line|R"
10975 msgstr "Linka vpravo|r"
10976
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
10978 msgid "Copy Row|o"
10979 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
10982 msgid "Copy Column|p"
10983 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10986 msgid "Document|D"
10987 msgstr "Dokument|D"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10990 msgid "Tools|T"
10991 msgstr "Nástroje|t"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10994 msgid "New from Template...|m"
10995 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10998 msgid "Open Recent|t"
10999 msgstr "Otevøít poslední|l"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11002 msgid "Save All|l"
11003 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11006 msgid "Revert to Saved|R"
11007 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11010 msgid "New Window|W"
11011 msgstr "Nové okno|v"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11014 msgid "Close Window|d"
11015 msgstr "Zavøít okno|a"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11018 msgid "Redo|R"
11019 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11022 msgid "Paste Special"
11023 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11026 msgid "Select All"
11027 msgstr "Vybrat v¹e"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11030 msgid "Find LyX...|X"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11034 msgid "Table|T"
11035 msgstr "Tabulka|a"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11038 msgid "Rows & Columns|C"
11039 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11042 msgid "Increase List Depth|I"
11043 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11046 msgid "Decrease List Depth|D"
11047 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11050 msgid "Dissolve Inset|l"
11051 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11052
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11054 msgid "TeX Code Settings...|C"
11055 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11056
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11058 msgid "Float Settings...|a"
11059 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11060
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11062 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11063 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11064
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11066 msgid "Note Settings...|N"
11067 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11068
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11070 msgid "Branch Settings...|B"
11071 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11072
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11074 msgid "Box Settings...|x"
11075 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11076
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Listings Settings...|g"
11080 msgstr "Nastavení výpisù"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11083 msgid "Table Settings...|a"
11084 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11087 msgid "Plain Text|T"
11088 msgstr "Jako prostý text|a"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11091 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11092 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11095 msgid "Selection|S"
11096 msgstr "Výbìr|V"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11099 msgid "Selection, Join Lines|i"
11100 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11103 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11104 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11107 msgid "Paste As PDF"
11108 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11111 msgid "Paste As PNG"
11112 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11115 msgid "Paste As JPEG"
11116 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11119 msgid "Dissolve CharStyle"
11120 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11123 msgid "Customized...|C"
11124 msgstr "Vlastní...|V"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11127 msgid "Capitalize|a"
11128 msgstr "První velké|k"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11131 msgid "Uppercase|U"
11132 msgstr "Velká písmena|l"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11135 msgid "Lowercase|L"
11136 msgstr "Malá písmena|M"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Top|p"
11141 msgstr "Nahoru|N"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Middle|i"
11146 msgstr "Doprostøed|p"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Bottom|o"
11151 msgstr "Dolù|D"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11154 msgid "Number whole Formula|N"
11155 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11158 msgid "Number this Line|u"
11159 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11162 msgid "Macro Definition"
11163 msgstr "Definice makra"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11166 msgid "Text Style|T"
11167 msgstr "Styl textu|S"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11170 msgid "Add Line Above|A"
11171 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11174 msgid "Math Normal Font|N"
11175 msgstr "Mat. normální|n"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11178 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11179 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11182 msgid "Math Fraktur Family|F"
11183 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11186 msgid "Math Roman Family|R"
11187 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11188
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11190 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11191 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11192
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11194 msgid "Math Bold Series|B"
11195 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11196
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11198 msgid "Text Normal Font|T"
11199 msgstr "Text. normální písmo"
11200
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11202 msgid "Octave|O"
11203 msgstr "Octave|O"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11206 msgid "Maxima|M"
11207 msgstr "Maxima|M"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11210 msgid "Mathematica|a"
11211 msgstr "Mathematica|a"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11214 msgid "Maple, simplify|s"
11215 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11218 msgid "Maple, factor|f"
11219 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11222 msgid "Maple, evalm|e"
11223 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11224
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11226 msgid "Maple, evalf|v"
11227 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11228
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11230 msgid "Open All Insets|O"
11231 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11232
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11234 msgid "Close All Insets|C"
11235 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11236
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11238 msgid "Unfold Math Macro"
11239 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11240
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11242 msgid "Fold Math Macro"
11243 msgstr "Zabalit matematické makro"
11244
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11246 msgid "View Source|S"
11247 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11248
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11250 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11251 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11252
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11254 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11255 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11256
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11258 msgid "Close Tab Group|G"
11259 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11260
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11262 msgid "Fullscreen|l"
11263 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11264
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11266 msgid "Toolbars|b"
11267 msgstr "Panely nástrojù|n"
11268
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11270 msgid "Special Character|p"
11271 msgstr "Speciální znak|z"
11272
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11274 msgid "Formatting|o"
11275 msgstr "Formátování|F"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11278 msgid "List / TOC|i"
11279 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11282 msgid "Float|a"
11283 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11286 msgid "Branch|B"
11287 msgstr "Vìtev|V"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11290 msgid "Custom insets"
11291 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11294 msgid "File|e"
11295 msgstr "Soubor|b"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11298 msgid "Box[[Menu]]"
11299 msgstr "Rámeèek|R"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11302 msgid "Cross-Reference...|R"
11303 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11306 msgid "Caption"
11307 msgstr "Popisek"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11310 msgid "Index Entry|d"
11311 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11315 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11318 msgid "Table...|T"
11319 msgstr "Tabulka...|T"
11320
11321 # TODO
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11323 msgid "Hyperlink|k"
11324 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11327 msgid "Short Title|S"
11328 msgstr "Krátký titulek"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11331 msgid "TeX Code|X"
11332 msgstr "TeX-ový kód|X"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11335 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11336 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Regexp"
11341 msgstr "exp"
11342
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11344 msgid "Ordinary Quote|Q"
11345 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11346
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11348 msgid "Single Quote|S"
11349 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11350
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11352 msgid "Phonetic Symbols|P"
11353 msgstr "Fonetické symboly|F"
11354
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11356 msgid "Protected Space|P"
11357 msgstr "Chránìná mezera|r"
11358
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11360 msgid "Horizontal Line|L"
11361 msgstr "Horizontální linka|o"
11362
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11364 msgid "Vertical Space...|V"
11365 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Phantom Text"
11370 msgstr "Jako prostý text"
11371
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11373 msgid "Hyphenation Point|H"
11374 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11375
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11377 msgid "Numbered Formula|N"
11378 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11379
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11381 msgid "Figure Wrap Float|F"
11382 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11383
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11385 msgid "Table Wrap Float|T"
11386 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11387
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11389 msgid "External Material...|M"
11390 msgstr "Externí materiál...|E"
11391
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11393 msgid "Child Document...|d"
11394 msgstr "Dokument potomka...|D"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11397 msgid "Change Tracking|C"
11398 msgstr "Zmìnit revize|r"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11401 msgid "Start Appendix Here|A"
11402 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11405 msgid "Save in Bundled Format|F"
11406 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11409 msgid "Compressed|m"
11410 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11413 msgid "Accept Change|A"
11414 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11417 msgid "Reject Change|R"
11418 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11421 msgid "Accept All Changes|c"
11422 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11425 msgid "Reject All Changes|e"
11426 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11429 msgid "Next Change|C"
11430 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11433 msgid "Next Cross-Reference|R"
11434 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11437 msgid "Clear Bookmarks|C"
11438 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11441 msgid "Thesaurus...|T"
11442 msgstr "Tezaurus...|T"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11445 msgid "Statistics...|a"
11446 msgstr "Statistika...|S"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11449 msgid "TeX Information|I"
11450 msgstr "Informace TeX-u|I"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11453 msgid "Additional Features|F"
11454 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11455
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11457 msgid "Embedded Objects|O"
11458 msgstr "Vkládané objekty|V"
11459
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11461 msgid "Shortcuts|S"
11462 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11463
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11465 msgid "LyX Functions|y"
11466 msgstr "Funkce LyX-u"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11469 msgid "Specific Manuals|p"
11470 msgstr "Specializované manuály|S"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11473 msgid "Linguistics Manual|L"
11474 msgstr "Lingvistika|L"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11477 msgid "Braille Manual|B"
11478 msgstr "Braille|B"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11481 msgid "XY-pic Manual|X"
11482 msgstr "XY-pic|X"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11485 msgid "Multicolumn Manual|M"
11486 msgstr "Sloupce|S"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11489 msgid "New document"
11490 msgstr "Nový dokument"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11493 msgid "Open document"
11494 msgstr "Otevøít dokument"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11497 msgid "Save document"
11498 msgstr "Ulo¾it dokument"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11501 msgid "Print document"
11502 msgstr "Vytisknout dokument"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11505 msgid "Check spelling"
11506 msgstr "Kontrola pravopisu"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11509 msgid "Undo"
11510 msgstr "Zpìt zmìnu"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11513 msgid "Redo"
11514 msgstr "Znovu zmìnu"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11517 msgid "Find and replace"
11518 msgstr "Najít a zamìnit"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11521 msgid "Toggle emphasis"
11522 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11525 msgid "Toggle noun"
11526 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11529 msgid "Apply last"
11530 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11533 msgid "Insert math"
11534 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11537 msgid "Insert graphics"
11538 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11541 msgid "Insert table"
11542 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11545 msgid "Toggle Outline"
11546 msgstr "Pøepnout osnovu"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11549 msgid "Extra"
11550 msgstr "Extra"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11553 msgid "Numbered list"
11554 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11557 msgid "Itemized list"
11558 msgstr "Seznam polo¾ek"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11561 msgid "Increase depth"
11562 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11565 msgid "Decrease depth"
11566 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11569 msgid "Insert figure float"
11570 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11573 msgid "Insert table float"
11574 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11577 msgid "Insert label"
11578 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11581 msgid "Insert cross-reference"
11582 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11585 msgid "Insert citation"
11586 msgstr "Vlo¾it citaci"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11589 msgid "Insert index entry"
11590 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11593 msgid "Insert nomenclature entry"
11594 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11597 msgid "Insert footnote"
11598 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11601 msgid "Insert margin note"
11602 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11605 msgid "Insert note"
11606 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11609 msgid "Insert box"
11610 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11613 msgid "Insert Hyperlink"
11614 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11617 msgid "Insert TeX code"
11618 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11621 msgid "Insert math macro"
11622 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11625 msgid "Include file"
11626 msgstr "Zahrnout soubor"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11629 msgid "Text style"
11630 msgstr "Styl textu"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11633 msgid "Paragraph settings"
11634 msgstr "Nastavení odstavce"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11637 msgid "Add row"
11638 msgstr "Pøidat øádek"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11641 msgid "Add column"
11642 msgstr "Pøidat sloupec"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11645 msgid "Delete row"
11646 msgstr "Smazat øádek"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11649 msgid "Delete column"
11650 msgstr "Smazat sloupec"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11653 msgid "Set top line"
11654 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11657 msgid "Set bottom line"
11658 msgstr "Nastavit linku dole"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11661 msgid "Set left line"
11662 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11665 msgid "Set right line"
11666 msgstr "Nastavit linku napravo"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11669 msgid "Set border lines"
11670 msgstr "Nastav linky okraje"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11673 msgid "Set all lines"
11674 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11677 msgid "Unset all lines"
11678 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11681 msgid "Align left"
11682 msgstr "Zarovnání vlevo"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11685 msgid "Align center"
11686 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11689 msgid "Align right"
11690 msgstr "Zarovnání vpravo"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11693 msgid "Align top"
11694 msgstr "Zarovnání nahoru"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11697 msgid "Align middle"
11698 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11701 msgid "Align bottom"
11702 msgstr "Zarovnání dospod"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11705 msgid "Rotate cell"
11706 msgstr "Otoèit buòku"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11709 msgid "Rotate table"
11710 msgstr "Otoèit tabulku"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11713 msgid "Set multi-column"
11714 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11717 msgid "Math"
11718 msgstr "Matematika"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11721 msgid "Set display mode"
11722 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11725 msgid "Subscript"
11726 msgstr "Index dole"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11729 msgid "Superscript"
11730 msgstr "Index nahoøe"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11733 msgid "Insert square root"
11734 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11737 msgid "Insert root"
11738 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11741 msgid "Insert standard fraction"
11742 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11745 msgid "Insert sum"
11746 msgstr "Vlo¾it sumu"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11749 msgid "Insert integral"
11750 msgstr "Vlo¾it integrál"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11753 msgid "Insert product"
11754 msgstr "Vlo¾it souèin"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11757 msgid "Insert ( )"
11758 msgstr "Vlo¾it ( )"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11761 msgid "Insert [ ]"
11762 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11765 msgid "Insert { }"
11766 msgstr "Vlo¾it { }"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11769 msgid "Insert delimiters"
11770 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11773 msgid "Insert matrix"
11774 msgstr "Vlo¾it matici"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11777 msgid "Insert cases environment"
11778 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11781 msgid "Toggle Math Panels"
11782 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11785 msgid "Math Macros"
11786 msgstr "Mat. makra"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11789 msgid "Command Buffer"
11790 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11793 msgid "Review[[Toolbar]]"
11794 msgstr "Revize"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11797 msgid "Track changes"
11798 msgstr "Sledovat revize"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11801 msgid "Show changes in output"
11802 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11805 msgid "Next change"
11806 msgstr "Dal¹í zmìna"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11809 msgid "Accept change inside selection"
11810 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11813 msgid "Reject change inside selection"
11814 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11817 msgid "Merge changes"
11818 msgstr "Slouèit revize"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11821 msgid "Accept all changes"
11822 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11825 msgid "Reject all changes"
11826 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11829 msgid "Next note"
11830 msgstr "Dal¹í poznámka"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11833 msgid "View/Update"
11834 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11837 msgid "View DVI"
11838 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11841 msgid "Update DVI"
11842 msgstr "Aktualizovat DVI"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11845 msgid "View PDF (pdflatex)"
11846 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11849 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11850 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11853 msgid "View PostScript"
11854 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11857 msgid "Update PostScript"
11858 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11861 msgid "Version Control"
11862 msgstr "Správa verzí"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11865 msgid "Register"
11866 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11869 msgid "Check-out for edit"
11870 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11873 msgid "Check-in changes"
11874 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11877 msgid "View revision log"
11878 msgstr "Log ze správy verzí"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11881 msgid "Revert changes"
11882 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11885 msgid "Math Panels"
11886 msgstr "Matematický panel"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11889 msgid "Math Spacings"
11890 msgstr "Mat. mezery"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11893 msgid "Styles"
11894 msgstr "Styly"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11897 msgid "Fractions"
11898 msgstr "Zlomky"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11902 msgid "Fonts"
11903 msgstr "Fonty"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11906 msgid "Functions"
11907 msgstr "Funkce"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11910 msgid "arccos"
11911 msgstr "arccos"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11914 msgid "arcsin"
11915 msgstr "arcsin"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11918 msgid "arctan"
11919 msgstr "arctan"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11922 msgid "arg"
11923 msgstr "arg"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11926 msgid "bmod"
11927 msgstr "bmod"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11930 msgid "cos"
11931 msgstr "cos"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11934 msgid "cosh"
11935 msgstr "cosh"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11938 msgid "cot"
11939 msgstr "cot"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11942 msgid "coth"
11943 msgstr "coth"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11946 msgid "csc"
11947 msgstr "csc"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11950 msgid "deg"
11951 msgstr "deg"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11954 msgid "det"
11955 msgstr "det"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11958 msgid "dim"
11959 msgstr "dim"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11962 msgid "exp"
11963 msgstr "exp"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11966 msgid "gcd"
11967 msgstr "gcd"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11970 msgid "hom"
11971 msgstr "hom"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11974 msgid "inf"
11975 msgstr "inf"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11978 msgid "ker"
11979 msgstr "ker"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11982 msgid "lg"
11983 msgstr "lg"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11986 msgid "lim"
11987 msgstr "lim"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11990 msgid "liminf"
11991 msgstr "liminf"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11994 msgid "limsup"
11995 msgstr "limsup"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11998 msgid "ln"
11999 msgstr "ln"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12002 msgid "log"
12003 msgstr "log"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12006 msgid "max"
12007 msgstr "max"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12010 msgid "min"
12011 msgstr "min"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12014 msgid "sec"
12015 msgstr "sec"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12018 msgid "sin"
12019 msgstr "sin"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12022 msgid "sinh"
12023 msgstr "sinh"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12026 msgid "sup"
12027 msgstr "sup"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12030 msgid "tan"
12031 msgstr "tan"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12034 msgid "tanh"
12035 msgstr "tanh"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12038 msgid "Pr"
12039 msgstr "Pr"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12042 msgid "Spacings"
12043 msgstr "Mezery"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12046 msgid "Thin space\t\\,"
12047 msgstr "Tenká\t\\,"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12050 msgid "Medium space\t\\:"
12051 msgstr "Støední\t\\:"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12054 msgid "Thick space\t\\;"
12055 msgstr "Tlustá\t\\;"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12058 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12059 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12062 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12063 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12066 msgid "Negative space\t\\!"
12067 msgstr "Záporná\t\\!"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12070 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12071 msgstr "Místo\t\\phantom"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12074 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12075 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12078 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12079 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12082 msgid "Roots"
12083 msgstr "Odmocniny"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12086 msgid "Square root\t\\sqrt"
12087 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12090 msgid "Other root\t\\root"
12091 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12094 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12095 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12098 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12099 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12102 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12103 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12106 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12107 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12110 msgid "Standard\t\\frac"
12111 msgstr "Standard\t\\frac"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12114 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12115 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12118 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12119 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12122 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12123 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12126 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12127 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12130 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12131 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12134 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12135 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12138 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12139 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12142 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12143 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12146 msgid "Binomial\t\\binom"
12147 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12150 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12151 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12154 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12155 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12158 msgid "Roman\t\\mathrm"
12159 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12162 msgid "Bold\t\\mathbf"
12163 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12166 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12167 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12170 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12171 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12174 msgid "Italic\t\\mathit"
12175 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12178 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12179 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12182 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12183 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12186 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12187 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12190 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12191 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12194 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12195 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12198 msgid "Dots"
12199 msgstr "Teèky"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12202 msgid "ldots"
12203 msgstr "ldots"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12206 msgid "cdots"
12207 msgstr "cdots"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12210 msgid "vdots"
12211 msgstr "vdots"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12214 msgid "ddots"
12215 msgstr "ddots"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12218 msgid "Frame Decorations"
12219 msgstr "Dekorace rámù"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12222 msgid "hat"
12223 msgstr "hat"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12226 msgid "tilde"
12227 msgstr "tilde"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12230 msgid "bar"
12231 msgstr "bar"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12234 msgid "grave"
12235 msgstr "grave"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12238 msgid "dot"
12239 msgstr "dot"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12242 msgid "check"
12243 msgstr "check"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12246 msgid "widehat"
12247 msgstr "widehat"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12250 msgid "widetilde"
12251 msgstr "widetilde"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12254 msgid "vec"
12255 msgstr "vec"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12258 msgid "acute"
12259 msgstr "acute"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12262 msgid "ddot"
12263 msgstr "ddot"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12266 msgid "breve"
12267 msgstr "breve"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12270 msgid "overline"
12271 msgstr "overline"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12274 msgid "overbrace"
12275 msgstr "overbrace"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12278 msgid "overleftarrow"
12279 msgstr "overleftarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12282 msgid "overrightarrow"
12283 msgstr "overrightarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12286 msgid "overleftrightarrow"
12287 msgstr "overleftrightarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12290 msgid "overset"
12291 msgstr "overset"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12294 msgid "underline"
12295 msgstr "underline"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12298 msgid "underbrace"
12299 msgstr "underbrace"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12302 msgid "underleftarrow"
12303 msgstr "underleftarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12306 msgid "underrightarrow"
12307 msgstr "underrightarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12310 msgid "underleftrightarrow"
12311 msgstr "underleftrightarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12314 msgid "underset"
12315 msgstr "underset"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12318 msgid "Arrows"
12319 msgstr "©ipky"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12322 msgid "leftarrow"
12323 msgstr "leftarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12326 msgid "rightarrow"
12327 msgstr "rightarrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12330 msgid "downarrow"
12331 msgstr "downarrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12334 msgid "uparrow"
12335 msgstr "uparrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12338 msgid "updownarrow"
12339 msgstr "updownarrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12342 msgid "leftrightarrow"
12343 msgstr "leftrightarrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12346 msgid "Leftarrow"
12347 msgstr "Leftarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12350 msgid "Rightarrow"
12351 msgstr "Rightarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12354 msgid "Downarrow"
12355 msgstr "Downarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12358 msgid "Uparrow"
12359 msgstr "Uparrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12362 msgid "Updownarrow"
12363 msgstr "Updownarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12366 msgid "Leftrightarrow"
12367 msgstr "Leftrightarrow"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12370 msgid "Longleftrightarrow"
12371 msgstr "Longleftrightarrow"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12374 msgid "Longleftarrow"
12375 msgstr "Longleftarrow"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12378 msgid "Longrightarrow"
12379 msgstr "Longrightarrow"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12382 msgid "longleftrightarrow"
12383 msgstr "longleftrightarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12386 msgid "longleftarrow"
12387 msgstr "longleftarrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12390 msgid "longrightarrow"
12391 msgstr "longrightarrow"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12394 msgid "leftharpoondown"
12395 msgstr "leftharpoondown"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12398 msgid "rightharpoondown"
12399 msgstr "rightharpoondown"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12402 msgid "mapsto"
12403 msgstr "mapsto"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12406 msgid "longmapsto"
12407 msgstr "longmapsto"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12410 msgid "nwarrow"
12411 msgstr "nwarrow"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12414 msgid "nearrow"
12415 msgstr "nearrow"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12418 msgid "leftharpoonup"
12419 msgstr "leftharpoonup"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12422 msgid "rightharpoonup"
12423 msgstr "rightharpoonup"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12426 msgid "hookleftarrow"
12427 msgstr "hookleftarrow"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12430 msgid "hookrightarrow"
12431 msgstr "hookrightarrow"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12434 msgid "swarrow"
12435 msgstr "swarrow"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12438 msgid "searrow"
12439 msgstr "searrow"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12442 msgid "rightleftharpoons"
12443 msgstr "rightleftharpoons"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12446 msgid "Operators"
12447 msgstr "Operátory"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12450 msgid "pm"
12451 msgstr "pm"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12454 msgid "cap"
12455 msgstr "cap"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12458 msgid "diamond"
12459 msgstr "diamond"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12462 msgid "oplus"
12463 msgstr "oplus"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12466 msgid "mp"
12467 msgstr "mp"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12470 msgid "cup"
12471 msgstr "cup"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12474 msgid "bigtriangleup"
12475 msgstr "bigtriangleup"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12478 msgid "ominus"
12479 msgstr "ominus"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12482 msgid "times"
12483 msgstr "times"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12486 msgid "uplus"
12487 msgstr "uplus"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12490 msgid "bigtriangledown"
12491 msgstr "bigtriangledown"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12494 msgid "otimes"
12495 msgstr "otimes"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12498 msgid "div"
12499 msgstr "div"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12502 msgid "sqcap"
12503 msgstr "sqcap"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12506 msgid "triangleright"
12507 msgstr "triangleright"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12510 msgid "oslash"
12511 msgstr "oslash"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12514 msgid "cdot"
12515 msgstr "cdot"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12518 msgid "sqcup"
12519 msgstr "sqcup"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12522 msgid "triangleleft"
12523 msgstr "triangleleft"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12526 msgid "odot"
12527 msgstr "odot"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12530 msgid "star"
12531 msgstr "star"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12534 msgid "vee"
12535 msgstr "vee"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12538 msgid "amalg"
12539 msgstr "amalg"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12542 msgid "bigcirc"
12543 msgstr "bigcirc"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12546 msgid "setminus"
12547 msgstr "setminus"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12550 msgid "wedge"
12551 msgstr "wedge"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12554 msgid "dagger"
12555 msgstr "dagger"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12558 msgid "circ"
12559 msgstr "circ"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12562 msgid "bullet"
12563 msgstr "bullet"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12566 msgid "wr"
12567 msgstr "wr"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12570 msgid "ddagger"
12571 msgstr "ddagger"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12574 msgid "Relations"
12575 msgstr "Relace"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12578 msgid "leq"
12579 msgstr "leq"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12582 msgid "geq"
12583 msgstr "geq"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12586 msgid "equiv"
12587 msgstr "equiv"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12590 msgid "models"
12591 msgstr "models"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12594 msgid "prec"
12595 msgstr "prec"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12598 msgid "succ"
12599 msgstr "succ"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12602 msgid "sim"
12603 msgstr "sim"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12606 msgid "perp"
12607 msgstr "perp"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12610 msgid "preceq"
12611 msgstr "preceq"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12614 msgid "succeq"
12615 msgstr "succeq"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12618 msgid "simeq"
12619 msgstr "simeq"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12622 msgid "mid"
12623 msgstr "mid"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12626 msgid "ll"
12627 msgstr "ll"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12630 msgid "gg"
12631 msgstr "gg"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12634 msgid "asymp"
12635 msgstr "asymp"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12638 msgid "parallel"
12639 msgstr "parallel"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12642 msgid "subset"
12643 msgstr "subset"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12646 msgid "supset"
12647 msgstr "supset"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12650 msgid "approx"
12651 msgstr "approx"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12654 msgid "smile"
12655 msgstr "smile"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12658 msgid "subseteq"
12659 msgstr "subseteq"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12662 msgid "supseteq"
12663 msgstr "supseteq"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12666 msgid "cong"
12667 msgstr "cong"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12670 msgid "frown"
12671 msgstr "frown"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12674 msgid "sqsubseteq"
12675 msgstr "sqsubseteq"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12678 msgid "sqsupseteq"
12679 msgstr "sqsupseteq"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12682 msgid "doteq"
12683 msgstr "doteq"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12686 msgid "neq"
12687 msgstr "neq"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12690 msgid "in"
12691 msgstr "in"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12694 msgid "ni"
12695 msgstr "ni"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12698 msgid "propto"
12699 msgstr "propto"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12702 msgid "notin"
12703 msgstr "notin"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12706 msgid "vdash"
12707 msgstr "vdash"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12710 msgid "dashv"
12711 msgstr "dashv"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12714 msgid "bowtie"
12715 msgstr "bowtie"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12718 msgid "alpha"
12719 msgstr "alpha"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12722 msgid "beta"
12723 msgstr "beta"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12726 msgid "gamma"
12727 msgstr "gamma"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12730 msgid "delta"
12731 msgstr "delta"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12734 msgid "epsilon"
12735 msgstr "epsilon"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12738 msgid "varepsilon"
12739 msgstr "varepsilon"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12742 msgid "zeta"
12743 msgstr "zeta"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12746 msgid "eta"
12747 msgstr "eta"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12750 msgid "theta"
12751 msgstr "theta"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12754 msgid "vartheta"
12755 msgstr "vartheta"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12758 msgid "iota"
12759 msgstr "iota"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12762 msgid "kappa"
12763 msgstr "kappa"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12766 msgid "lambda"
12767 msgstr "lambda"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12770 msgid "mu"
12771 msgstr "mu"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12774 msgid "nu"
12775 msgstr "nu"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12778 msgid "xi"
12779 msgstr "xi"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12782 msgid "pi"
12783 msgstr "pi"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12786 msgid "varpi"
12787 msgstr "varpi"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12790 msgid "rho"
12791 msgstr "rho"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12794 msgid "varrho"
12795 msgstr "varrho"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12798 msgid "sigma"
12799 msgstr "sigma"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12802 msgid "varsigma"
12803 msgstr "varsigma"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12806 msgid "tau"
12807 msgstr "tau"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12810 msgid "upsilon"
12811 msgstr "upsilon"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12814 msgid "phi"
12815 msgstr "phi"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12818 msgid "varphi"
12819 msgstr "varphi"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12822 msgid "chi"
12823 msgstr "chi"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12826 msgid "psi"
12827 msgstr "psi"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12830 msgid "omega"
12831 msgstr "omega"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12834 msgid "Gamma"
12835 msgstr "Gamma"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12838 msgid "Delta"
12839 msgstr "Delta"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12842 msgid "Theta"
12843 msgstr "Theta"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12846 msgid "Lambda"
12847 msgstr "Lambda"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12850 msgid "Xi"
12851 msgstr "Xi"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12854 msgid "Pi"
12855 msgstr "Pi"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12858 msgid "Sigma"
12859 msgstr "Sigma"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12862 msgid "Upsilon"
12863 msgstr "Upsilon"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12866 msgid "Phi"
12867 msgstr "Phi"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12870 msgid "Psi"
12871 msgstr "Psi"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12874 msgid "Omega"
12875 msgstr "Omega"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12878 msgid "Miscellaneous"
12879 msgstr "Rùzné"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12882 msgid "nabla"
12883 msgstr "nabla"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12886 msgid "partial"
12887 msgstr "partial"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12890 msgid "infty"
12891 msgstr "infty"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12894 msgid "prime"
12895 msgstr "prime"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12898 msgid "ell"
12899 msgstr "ell"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12902 msgid "emptyset"
12903 msgstr "emptyset"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12906 msgid "exists"
12907 msgstr "exists"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12910 msgid "forall"
12911 msgstr "forall"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12914 msgid "imath"
12915 msgstr "imath"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12918 msgid "jmath"
12919 msgstr "jmath"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12922 msgid "Re"
12923 msgstr "Re"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12926 msgid "Im"
12927 msgstr "Im"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12930 msgid "aleph"
12931 msgstr "aleph"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12934 msgid "wp"
12935 msgstr "wp"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12938 msgid "hbar"
12939 msgstr "hbar"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12942 msgid "angle"
12943 msgstr "angle"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12946 msgid "top"
12947 msgstr "top"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12950 msgid "bot"
12951 msgstr "bot"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12954 msgid "Vert"
12955 msgstr "Vert"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12958 msgid "neg"
12959 msgstr "neg"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12962 msgid "flat"
12963 msgstr "flat"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12966 msgid "natural"
12967 msgstr "natural"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12970 msgid "sharp"
12971 msgstr "sharp"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12974 msgid "surd"
12975 msgstr "surd"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12978 msgid "triangle"
12979 msgstr "triangle"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12982 msgid "diamondsuit"
12983 msgstr "diamondsuit"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12986 msgid "heartsuit"
12987 msgstr "heartsuit"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12990 msgid "clubsuit"
12991 msgstr "clubsuit"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12994 msgid "spadesuit"
12995 msgstr "spadesuit"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12998 msgid "textrm \\AA"
12999 msgstr "textrm \\AA"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13002 msgid "textrm \\O"
13003 msgstr "textrm \\O"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13006 msgid "mathcircumflex"
13007 msgstr "mathcircumflex"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13010 msgid "_"
13011 msgstr "_"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13014 msgid "mathrm T"
13015 msgstr "mathrm T"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13018 msgid "mathbb N"
13019 msgstr "mathbb N"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13022 msgid "mathbb Z"
13023 msgstr "mathbb Z"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13026 msgid "mathbb Q"
13027 msgstr "mathbb Q"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13030 msgid "mathbb R"
13031 msgstr "mathbb R"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13034 msgid "mathbb C"
13035 msgstr "mathbb C"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13038 msgid "mathbb H"
13039 msgstr "mathbb H"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13042 msgid "mathcal F"
13043 msgstr "mathcal F"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13046 msgid "mathcal L"
13047 msgstr "mathcal L"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13050 msgid "mathcal H"
13051 msgstr "mathcal H"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13054 msgid "mathcal O"
13055 msgstr "mathcal O"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13058 msgid "Big Operators"
13059 msgstr "Velké operátory"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13062 msgid "intop"
13063 msgstr "intop"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13066 msgid "int"
13067 msgstr "int"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13070 msgid "iint"
13071 msgstr "iint"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13074 msgid "iintop"
13075 msgstr "iintop"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13078 msgid "iiint"
13079 msgstr "iiint"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13082 msgid "iiintop"
13083 msgstr "iiintop"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13086 msgid "iiiint"
13087 msgstr "iiiint"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13090 msgid "iiiintop"
13091 msgstr "iiiintop"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13094 msgid "dotsint"
13095 msgstr "dotsint"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13098 msgid "dotsintop"
13099 msgstr "dotsintop"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13102 msgid "oint"
13103 msgstr "oint"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13106 msgid "ointop"
13107 msgstr "ointop"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13110 msgid "oiint"
13111 msgstr "oiint"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13114 msgid "oiintop"
13115 msgstr "oiintop"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13118 msgid "ointctrclockwiseop"
13119 msgstr "ointctrclockwiseop"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13122 msgid "ointctrclockwise"
13123 msgstr "ointctrclockwise"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13126 msgid "ointclockwiseop"
13127 msgstr "ointclockwiseop"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13130 msgid "ointclockwise"
13131 msgstr "ointclockwise"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13134 msgid "sqint"
13135 msgstr "sqint"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13138 msgid "sqintop"
13139 msgstr "sqintop"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13142 msgid "sqiint"
13143 msgstr "sqiint"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13146 msgid "sqiintop"
13147 msgstr "sqiintop"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13150 msgid "sum"
13151 msgstr "sum"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13154 msgid "prod"
13155 msgstr "prod"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13158 msgid "coprod"
13159 msgstr "coprod"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13162 msgid "bigsqcup"
13163 msgstr "bigsqcup"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13166 msgid "bigotimes"
13167 msgstr "bigotimes"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13170 msgid "bigodot"
13171 msgstr "bigodot"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13174 msgid "bigoplus"
13175 msgstr "bigoplus"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13178 msgid "bigcap"
13179 msgstr "bigcap"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13182 msgid "bigcup"
13183 msgstr "bigcup"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13186 msgid "biguplus"
13187 msgstr "biguplus"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13190 msgid "bigvee"
13191 msgstr "bigvee"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13194 msgid "bigwedge"
13195 msgstr "bigwedge"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13198 msgid "AMS Miscellaneous"
13199 msgstr "AMS Rùzné"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13202 msgid "digamma"
13203 msgstr "digamma"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13206 msgid "varkappa"
13207 msgstr "varkappa"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13210 msgid "beth"
13211 msgstr "beth"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13214 msgid "daleth"
13215 msgstr "daleth"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13218 msgid "gimel"
13219 msgstr "gimel"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13222 msgid "ulcorner"
13223 msgstr "ulcorner"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13226 msgid "urcorner"
13227 msgstr "urcorner"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13230 msgid "llcorner"
13231 msgstr "llcorner"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13234 msgid "lrcorner"
13235 msgstr "lrcorner"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13238 msgid "hslash"
13239 msgstr "hslash"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13242 msgid "vartriangle"
13243 msgstr "vartriangle"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13246 msgid "triangledown"
13247 msgstr "triangledown"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13250 msgid "square"
13251 msgstr "square"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13254 msgid "lozenge"
13255 msgstr "lozenge"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13258 msgid "circledS"
13259 msgstr "circledS"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13262 msgid "measuredangle"
13263 msgstr "measuredangle"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13266 msgid "nexists"
13267 msgstr "nexists"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13270 msgid "mho"
13271 msgstr "mho"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13274 msgid "Finv"
13275 msgstr "Finv"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13278 msgid "Game"
13279 msgstr "Game"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13282 msgid "Bbbk"
13283 msgstr "Bbbk"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13286 msgid "backprime"
13287 msgstr "backprime"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13290 msgid "varnothing"
13291 msgstr "varnothing"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13294 msgid "blacktriangle"
13295 msgstr "blacktriangle"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13298 msgid "blacktriangledown"
13299 msgstr "blacktriangledown"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13302 msgid "blacksquare"
13303 msgstr "blacksquare"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13306 msgid "blacklozenge"
13307 msgstr "blacklozenge"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13310 msgid "bigstar"
13311 msgstr "bigstar"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13314 msgid "sphericalangle"
13315 msgstr "sphericalangle"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13318 msgid "complement"
13319 msgstr "complement"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13322 msgid "eth"
13323 msgstr "eth"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13326 msgid "diagup"
13327 msgstr "diagup"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13330 msgid "diagdown"
13331 msgstr "diagdown"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13334 msgid "AMS Arrows"
13335 msgstr "AMS ¹ipky"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13338 msgid "dashleftarrow"
13339 msgstr "dashleftarrow"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13342 msgid "dashrightarrow"
13343 msgstr "dashrightarrow"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13346 msgid "leftleftarrows"
13347 msgstr "leftleftarrows"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13350 msgid "leftrightarrows"
13351 msgstr "leftrightarrows"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13354 msgid "rightrightarrows"
13355 msgstr "rightrightarrows"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13358 msgid "rightleftarrows"
13359 msgstr "rightleftarrows"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13362 msgid "Lleftarrow"
13363 msgstr "Lleftarrow"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13366 msgid "Rrightarrow"
13367 msgstr "Rrightarrow"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13370 msgid "twoheadleftarrow"
13371 msgstr "twoheadleftarrow"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13374 msgid "twoheadrightarrow"
13375 msgstr "twoheadrightarrow"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13378 msgid "leftarrowtail"
13379 msgstr "leftarrowtail"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13382 msgid "rightarrowtail"
13383 msgstr "rightarrowtail"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13386 msgid "looparrowleft"
13387 msgstr "looparrowleft"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13390 msgid "looparrowright"
13391 msgstr "looparrowright"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13394 msgid "curvearrowleft"
13395 msgstr "curvearrowleft"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13398 msgid "curvearrowright"
13399 msgstr "curvearrowright"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13402 msgid "circlearrowleft"
13403 msgstr "circlearrowleft"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13406 msgid "circlearrowright"
13407 msgstr "circlearrowright"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13410 msgid "Lsh"
13411 msgstr "Lsh"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13414 msgid "Rsh"
13415 msgstr "Rsh"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13418 msgid "upuparrows"
13419 msgstr "upuparrows"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13422 msgid "downdownarrows"
13423 msgstr "downdownarrows"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13426 msgid "upharpoonleft"
13427 msgstr "upharpoonleft"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13430 msgid "upharpoonright"
13431 msgstr "upharpoonright"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13434 msgid "downharpoonleft"
13435 msgstr "downharpoonleft"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13438 msgid "downharpoonright"
13439 msgstr "downharpoonright"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13442 msgid "leftrightharpoons"
13443 msgstr "leftrightharpoons"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13446 msgid "rightsquigarrow"
13447 msgstr "rightsquigarrow"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13450 msgid "leftrightsquigarrow"
13451 msgstr "leftrightsquigarrow"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13454 msgid "nleftarrow"
13455 msgstr "nleftarrow"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13458 msgid "nrightarrow"
13459 msgstr "nrightarrow"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13462 msgid "nleftrightarrow"
13463 msgstr "nleftrightarrow"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13466 msgid "nLeftarrow"
13467 msgstr "nLeftarrow"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13470 msgid "nRightarrow"
13471 msgstr "nRightarrow"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13474 msgid "nLeftrightarrow"
13475 msgstr "nLeftrightarrow"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13478 msgid "multimap"
13479 msgstr "multimap"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13482 msgid "AMS Relations"
13483 msgstr "AMS relace"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13486 msgid "leqq"
13487 msgstr "leqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13490 msgid "geqq"
13491 msgstr "geqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13494 msgid "leqslant"
13495 msgstr "leqslant"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13498 msgid "geqslant"
13499 msgstr "geqslant"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13502 msgid "eqslantless"
13503 msgstr "eqslantless"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13506 msgid "eqslantgtr"
13507 msgstr "eqslantgtr"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13510 msgid "lesssim"
13511 msgstr "lesssim"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13514 msgid "gtrsim"
13515 msgstr "gtrsim"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13518 msgid "lessapprox"
13519 msgstr "lessapprox"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13522 msgid "gtrapprox"
13523 msgstr "gtrapprox"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13526 msgid "approxeq"
13527 msgstr "approxeq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13530 msgid "triangleq"
13531 msgstr "triangleq"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13534 msgid "lessdot"
13535 msgstr "lessdot"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13538 msgid "gtrdot"
13539 msgstr "gtrdot"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13542 msgid "lll"
13543 msgstr "lll"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13546 msgid "ggg"
13547 msgstr "ggg"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13550 msgid "lessgtr"
13551 msgstr "lessgtr"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13554 msgid "gtrless"
13555 msgstr "gtrless"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13558 msgid "lesseqgtr"
13559 msgstr "lesseqgtr"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13562 msgid "gtreqless"
13563 msgstr "gtreqless"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13566 msgid "lesseqqgtr"
13567 msgstr "lesseqqgtr"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13570 msgid "gtreqqless"
13571 msgstr "gtreqqless"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13574 msgid "eqcirc"
13575 msgstr "eqcirc"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13578 msgid "circeq"
13579 msgstr "circeq"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13582 msgid "thicksim"
13583 msgstr "thicksim"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13586 msgid "thickapprox"
13587 msgstr "thickapprox"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13590 msgid "backsim"
13591 msgstr "backsim"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13594 msgid "backsimeq"
13595 msgstr "backsimeq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13598 msgid "subseteqq"
13599 msgstr "subseteqq"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13602 msgid "supseteqq"
13603 msgstr "supseteqq"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13606 msgid "Subset"
13607 msgstr "Subset"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13610 msgid "Supset"
13611 msgstr "Supset"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13614 msgid "sqsubset"
13615 msgstr "sqsubset"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13618 msgid "sqsupset"
13619 msgstr "sqsupset"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13622 msgid "preccurlyeq"
13623 msgstr "preccurlyeq"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13626 msgid "succcurlyeq"
13627 msgstr "succcurlyeq"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13630 msgid "curlyeqprec"
13631 msgstr "curlyeqprec"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13634 msgid "curlyeqsucc"
13635 msgstr "curlyeqsucc"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13638 msgid "precsim"
13639 msgstr "precsim"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13642 msgid "succsim"
13643 msgstr "succsim"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13646 msgid "precapprox"
13647 msgstr "precapprox"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13650 msgid "succapprox"
13651 msgstr "succapprox"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13654 msgid "vartriangleleft"
13655 msgstr "vartriangleleft"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13658 msgid "vartriangleright"
13659 msgstr "vartriangleright"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13662 msgid "trianglelefteq"
13663 msgstr "trianglelefteq"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13666 msgid "trianglerighteq"
13667 msgstr "trianglerighteq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13670 msgid "bumpeq"
13671 msgstr "bumpeq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13674 msgid "Bumpeq"
13675 msgstr "Bumpeq"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13678 msgid "doteqdot"
13679 msgstr "doteqdot"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13682 msgid "risingdotseq"
13683 msgstr "risingdotseq"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13686 msgid "fallingdotseq"
13687 msgstr "fallingdotseq"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13690 msgid "vDash"
13691 msgstr "vDash"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13694 msgid "Vvdash"
13695 msgstr "Vvdash"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13698 msgid "Vdash"
13699 msgstr "Vdash"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13702 msgid "shortmid"
13703 msgstr "shortmid"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13706 msgid "shortparallel"
13707 msgstr "shortparallel"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13710 msgid "smallsmile"
13711 msgstr "smallsmile"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13714 msgid "smallfrown"
13715 msgstr "smallfrown"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13718 msgid "blacktriangleleft"
13719 msgstr "blacktriangleleft"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13722 msgid "blacktriangleright"
13723 msgstr "blacktriangleright"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13726 msgid "because"
13727 msgstr "because"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13730 msgid "therefore"
13731 msgstr "therefore"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13734 msgid "backepsilon"
13735 msgstr "backepsilon"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13738 msgid "varpropto"
13739 msgstr "varpropto"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13742 msgid "between"
13743 msgstr "between"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13746 msgid "pitchfork"
13747 msgstr "pitchfork"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13750 msgid "AMS Negative Relations"
13751 msgstr "AMS negované relace"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13754 msgid "nless"
13755 msgstr "nless"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13758 msgid "ngtr"
13759 msgstr "ngtr"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13762 msgid "nleq"
13763 msgstr "nleq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13766 msgid "ngeq"
13767 msgstr "ngeq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13770 msgid "nleqslant"
13771 msgstr "nleqslant"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13774 msgid "ngeqslant"
13775 msgstr "ngeqslant"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13778 msgid "nleqq"
13779 msgstr "nleqq"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13782 msgid "ngeqq"
13783 msgstr "ngeqq"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13786 msgid "lneq"
13787 msgstr "lneq"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13790 msgid "gneq"
13791 msgstr "gneq"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13794 msgid "lneqq"
13795 msgstr "lneqq"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13798 msgid "gneqq"
13799 msgstr "gneqq"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13802 msgid "lvertneqq"
13803 msgstr "lvertneqq"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13806 msgid "gvertneqq"
13807 msgstr "gvertneqq"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13810 msgid "lnsim"
13811 msgstr "lnsim"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13814 msgid "gnsim"
13815 msgstr "gnsim"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13818 msgid "lnapprox"
13819 msgstr "lnapprox"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13822 msgid "gnapprox"
13823 msgstr "gnapprox"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13826 msgid "nprec"
13827 msgstr "nprec"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13830 msgid "nsucc"
13831 msgstr "nsucc"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13834 msgid "npreceq"
13835 msgstr "npreceq"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13838 msgid "nsucceq"
13839 msgstr "nsucceq"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13842 msgid "precnsim"
13843 msgstr "precnsim"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13846 msgid "succnsim"
13847 msgstr "succnsim"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13850 msgid "precnapprox"
13851 msgstr "precnapprox"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13854 msgid "succnapprox"
13855 msgstr "succnapprox"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13858 msgid "subsetneq"
13859 msgstr "subsetneq"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13862 msgid "supsetneq"
13863 msgstr "supsetneq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13866 msgid "subsetneqq"
13867 msgstr "subsetneqq"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13870 msgid "supsetneqq"
13871 msgstr "supsetneqq"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13874 msgid "nsubseteq"
13875 msgstr "nsubseteq"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13878 msgid "nsupseteq"
13879 msgstr "nsupseteq"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13882 msgid "nsupseteqq"
13883 msgstr "nsupseteqq"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13886 msgid "nvdash"
13887 msgstr "nvdash"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13890 msgid "nvDash"
13891 msgstr "nvDash"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13894 msgid "nVDash"
13895 msgstr "nVDash"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13898 msgid "varsubsetneq"
13899 msgstr "varsubsetneq"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13902 msgid "varsupsetneq"
13903 msgstr "varsupsetneq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13906 msgid "varsubsetneqq"
13907 msgstr "varsubsetneqq"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13910 msgid "varsupsetneqq"
13911 msgstr "varsupsetneqq"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13914 msgid "ntriangleleft"
13915 msgstr "ntriangleleft"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13918 msgid "ntriangleright"
13919 msgstr "ntriangleright"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13922 msgid "ntrianglelefteq"
13923 msgstr "ntrianglelefteq"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13926 msgid "ntrianglerighteq"
13927 msgstr "ntrianglerighteq"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13930 msgid "ncong"
13931 msgstr "ncong"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13934 msgid "nsim"
13935 msgstr "nsim"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13938 msgid "nmid"
13939 msgstr "nmid"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13942 msgid "nshortmid"
13943 msgstr "nshortmid"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13946 msgid "nparallel"
13947 msgstr "nparallel"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13950 msgid "nshortparallel"
13951 msgstr "nshortparallel"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13954 msgid "AMS Operators"
13955 msgstr "AMS operátory"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13958 msgid "dotplus"
13959 msgstr "dotplus"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13962 msgid "smallsetminus"
13963 msgstr "smallsetminus"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13966 msgid "Cap"
13967 msgstr "Cap"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13970 msgid "Cup"
13971 msgstr "Cup"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13974 msgid "barwedge"
13975 msgstr "barwedge"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13978 msgid "veebar"
13979 msgstr "veebar"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13982 msgid "doublebarwedge"
13983 msgstr "doublebarwedge"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13986 msgid "boxminus"
13987 msgstr "boxminus"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13990 msgid "boxtimes"
13991 msgstr "boxtimes"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13994 msgid "boxdot"
13995 msgstr "boxdot"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13998 msgid "boxplus"
13999 msgstr "boxplus"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14002 msgid "divideontimes"
14003 msgstr "divideontimes"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14006 msgid "ltimes"
14007 msgstr "ltimes"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14010 msgid "rtimes"
14011 msgstr "rtimes"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14014 msgid "leftthreetimes"
14015 msgstr "leftthreetimes"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14018 msgid "rightthreetimes"
14019 msgstr "rightthreetimes"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14022 msgid "curlywedge"
14023 msgstr "curlywedge"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14026 msgid "curlyvee"
14027 msgstr "curlyvee"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14030 msgid "circleddash"
14031 msgstr "circleddash"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14034 msgid "circledast"
14035 msgstr "circledast"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14038 msgid "circledcirc"
14039 msgstr "circledcirc"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14042 msgid "centerdot"
14043 msgstr "centerdot"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14046 msgid "intercal"
14047 msgstr "intercal"
14048
14049 #: lib/external_templates:37
14050 msgid "RasterImage"
14051 msgstr "Rastrový obrázek"
14052
14053 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14054 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14055 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14056
14057 #: lib/external_templates:45
14058 msgid "A bitmap file.\n"
14059 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14060
14061 #: lib/external_templates:109
14062 msgid "XFig"
14063 msgstr "XFig"
14064
14065 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14066 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14067 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14068
14069 #: lib/external_templates:112
14070 msgid "An Xfig figure.\n"
14071 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14072
14073 #: lib/external_templates:162
14074 msgid "ChessDiagram"
14075 msgstr "©achový Diagram"
14076
14077 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14078 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14079 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14080
14081 #: lib/external_templates:165
14082 msgid ""
14083 "A chess position diagram.\n"
14084 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14085 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14086 "the position that you want to display.\n"
14087 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14088 "and remember to type in a relative path\n"
14089 "to the LyX document location.\n"
14090 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14091 "to enable general editing of the board.\n"
14092 "You might also check out the\n"
14093 "'Options->Test legality' option, and\n"
14094 "remember to middle and right click to\n"
14095 "insert new material in the board.\n"
14096 "In order for this to work, you have to\n"
14097 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14098 "that TeX will find it, and you will need\n"
14099 "to install the skak package from CTAN.\n"
14100 msgstr ""
14101 "©achový diagram.\n"
14102 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14103 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14104 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14105 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14106 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14107 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14108 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14109 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14110 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14111 "'Options->Test legality' a\n"
14112 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14113 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14114 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14115 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14116 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14117 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14118
14119 #: lib/external_templates:212
14120 msgid "LilyPond"
14121 msgstr "LilyPond"
14122
14123 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14124 msgid "Lilypond typeset music"
14125 msgstr "Lilypond - sazba not"
14126
14127 #: lib/external_templates:215
14128 msgid ""
14129 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14130 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14131 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14132 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14133 msgstr ""
14134 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14135 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14136 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14137 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14138
14139 #: lib/external_templates:261
14140 msgid "PDFPages"
14141 msgstr "Stránky PDF"
14142
14143 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14144 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14145 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14146
14147 #: lib/external_templates:264
14148 msgid ""
14149 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14150 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14151 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14152 "Examples:\n"
14153 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14154 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14155 "* pages=- (to include all pages)\n"
14156 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14157 "for further options and details.\n"
14158 msgstr ""
14159 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14160 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14161 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14162 "Pøíklady:\n"
14163 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14164 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14165 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14166 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14167 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14168
14169 #: lib/external_templates:303
14170 msgid ""
14171 "Today's date.\n"
14172 "Read 'info date' for more information.\n"
14173 msgstr ""
14174 "Dne¹ní datum.\n"
14175 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14176
14177 #: lib/external_templates:332
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Dia"
14180 msgstr "Day"
14181
14182 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14185 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14186
14187 #: lib/external_templates:335
14188 msgid "Dia diagram.\n"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/configure.py:253
14192 msgid "Tgif"
14193 msgstr "Tgif"
14194
14195 #: lib/configure.py:256
14196 msgid "FIG"
14197 msgstr "FIG"
14198
14199 #: lib/configure.py:259
14200 #, fuzzy
14201 msgid "DIA"
14202 msgstr "DVI"
14203
14204 #: lib/configure.py:262
14205 msgid "Grace"
14206 msgstr "Grace"
14207
14208 #: lib/configure.py:265
14209 msgid "FEN"
14210 msgstr "FEN"
14211
14212 #: lib/configure.py:269
14213 msgid "BMP"
14214 msgstr "BMP"
14215
14216 #: lib/configure.py:270
14217 msgid "GIF"
14218 msgstr "GIF"
14219
14220 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14221 msgid "JPEG"
14222 msgstr "JPEG"
14223
14224 #: lib/configure.py:272
14225 msgid "PBM"
14226 msgstr "PBM"
14227
14228 #: lib/configure.py:273
14229 msgid "PGM"
14230 msgstr "PGM"
14231
14232 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14233 msgid "PNG"
14234 msgstr "PNG"
14235
14236 #: lib/configure.py:275
14237 msgid "PPM"
14238 msgstr "PPM"
14239
14240 #: lib/configure.py:276
14241 msgid "TIFF"
14242 msgstr "TIFF"
14243
14244 #: lib/configure.py:277
14245 msgid "XBM"
14246 msgstr "XBM"
14247
14248 #: lib/configure.py:278
14249 msgid "XPM"
14250 msgstr "XPM"
14251
14252 #: lib/configure.py:283
14253 msgid "Plain text (chess output)"
14254 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14255
14256 #: lib/configure.py:284
14257 msgid "Plain text (image)"
14258 msgstr "Prostý text (obraz)"
14259
14260 #: lib/configure.py:285
14261 msgid "Plain text (Xfig output)"
14262 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14263
14264 #: lib/configure.py:286
14265 msgid "date (output)"
14266 msgstr "datum (výstup)"
14267
14268 #: lib/configure.py:287
14269 msgid "DocBook"
14270 msgstr "DocBook"
14271
14272 #: lib/configure.py:287
14273 msgid "DocBook|B"
14274 msgstr "DocBook|B"
14275
14276 #: lib/configure.py:288
14277 msgid "Docbook (XML)"
14278 msgstr "Docbook (XML)"
14279
14280 #: lib/configure.py:289
14281 msgid "Graphviz Dot"
14282 msgstr "Graphviz Dot"
14283
14284 #: lib/configure.py:290
14285 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14286 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14287
14288 #: lib/configure.py:291
14289 msgid "NoWeb"
14290 msgstr "NoWeb"
14291
14292 #: lib/configure.py:291
14293 msgid "NoWeb|N"
14294 msgstr "NoWeb|N"
14295
14296 #: lib/configure.py:292
14297 msgid "LilyPond music"
14298 msgstr "LilyPond music"
14299
14300 #: lib/configure.py:293
14301 msgid "LaTeX (plain)"
14302 msgstr "LaTeX (prostý)"
14303
14304 #: lib/configure.py:293
14305 msgid "LaTeX (plain)|L"
14306 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14307
14308 #: lib/configure.py:294
14309 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14310 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14311
14312 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14313 msgid "Plain text"
14314 msgstr "Prostý text"
14315
14316 #: lib/configure.py:295
14317 msgid "Plain text|a"
14318 msgstr "Prostý text|r"
14319
14320 #: lib/configure.py:296
14321 msgid "Plain text (pstotext)"
14322 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14323
14324 #: lib/configure.py:297
14325 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14326 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14327
14328 #: lib/configure.py:298
14329 msgid "Plain text (catdvi)"
14330 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14331
14332 #: lib/configure.py:299
14333 msgid "Plain Text, Join Lines"
14334 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14335
14336 #: lib/configure.py:306
14337 msgid "BibTeX"
14338 msgstr "BibTeX"
14339
14340 #: lib/configure.py:311
14341 msgid "EPS"
14342 msgstr "EPS"
14343
14344 #: lib/configure.py:312
14345 msgid "Postscript"
14346 msgstr "PostScript"
14347
14348 #: lib/configure.py:312
14349 msgid "Postscript|t"
14350 msgstr "Postscript|t"
14351
14352 #: lib/configure.py:316
14353 msgid "PDF (ps2pdf)"
14354 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14355
14356 #: lib/configure.py:316
14357 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14358 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14359
14360 #: lib/configure.py:317
14361 msgid "PDF (pdflatex)"
14362 msgstr "PDF (pdflatex)"
14363
14364 #: lib/configure.py:317
14365 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14366 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14367
14368 #: lib/configure.py:318
14369 msgid "PDF (dvipdfm)"
14370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14371
14372 #: lib/configure.py:318
14373 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14374 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14375
14376 #: lib/configure.py:321
14377 msgid "DVI"
14378 msgstr "DVI"
14379
14380 #: lib/configure.py:321
14381 msgid "DVI|D"
14382 msgstr "DVI|D"
14383
14384 #: lib/configure.py:324
14385 msgid "DraftDVI"
14386 msgstr "DraftDVI"
14387
14388 #: lib/configure.py:327
14389 msgid "HTML"
14390 msgstr "HTML"
14391
14392 #: lib/configure.py:327
14393 msgid "HTML|H"
14394 msgstr "HTML|H"
14395
14396 #: lib/configure.py:330
14397 msgid "Noteedit"
14398 msgstr "Noteedit"
14399
14400 #: lib/configure.py:333
14401 msgid "OpenDocument"
14402 msgstr "OpenDocument"
14403
14404 #: lib/configure.py:336
14405 msgid "date command"
14406 msgstr "pøíkaz pro datum"
14407
14408 #: lib/configure.py:337
14409 msgid "Table (CSV)"
14410 msgstr "Tabulka (CSV)"
14411
14412 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14414 msgid "LyX"
14415 msgstr "LyX"
14416
14417 #: lib/configure.py:340
14418 msgid "LyX 1.3.x"
14419 msgstr "LyX 1.3.x"
14420
14421 #: lib/configure.py:341
14422 msgid "LyX 1.4.x"
14423 msgstr "LyX 1.4.x"
14424
14425 #: lib/configure.py:342
14426 msgid "LyX 1.5.x"
14427 msgstr "LyX 1.5.x"
14428
14429 #: lib/configure.py:343
14430 #, fuzzy
14431 msgid "LyX 1.6.x"
14432 msgstr "LyX 1.3.x"
14433
14434 #: lib/configure.py:344
14435 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14437
14438 #: lib/configure.py:345
14439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14441
14442 #: lib/configure.py:346
14443 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14445
14446 #: lib/configure.py:347
14447 msgid "LyX Preview"
14448 msgstr "LyX Náhled"
14449
14450 #: lib/configure.py:348
14451 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14452 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14453
14454 #: lib/configure.py:349
14455 msgid "PDFTEX"
14456 msgstr "PDFTEX"
14457
14458 #: lib/configure.py:350
14459 msgid "Program"
14460 msgstr "Program"
14461
14462 #: lib/configure.py:351
14463 msgid "PSTEX"
14464 msgstr "PSTEX"
14465
14466 #: lib/configure.py:352
14467 msgid "Rich Text Format"
14468 msgstr "Rich Text Format"
14469
14470 #: lib/configure.py:353
14471 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14472 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14473
14474 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14475 msgid "Windows Metafile"
14476 msgstr "WMF"
14477
14478 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14479 msgid "Enhanced Metafile"
14480 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14481
14482 #: lib/configure.py:356
14483 msgid "MS Word"
14484 msgstr "MS Word"
14485
14486 #: lib/configure.py:356
14487 msgid "MS Word|W"
14488 msgstr "MS Word|W"
14489
14490 #: lib/configure.py:357
14491 msgid "HTML (MS Word)"
14492 msgstr "HTML (MS Word)"
14493
14494 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14495 #, c-format
14496 msgid "%1$s and %2$s"
14497 msgstr "%1$s a %2$s"
14498
14499 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14500 #, c-format
14501 msgid "%1$s et al."
14502 msgstr "%1$s et al."
14503
14504 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14505 msgid "No year"
14506 msgstr "®ádný rok"
14507
14508 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14509 msgid "Ch. "
14510 msgstr ""
14511
14512 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14513 msgid "pp. "
14514 msgstr ""
14515
14516 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14517 msgid "Add to bibliography only."
14518 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14519
14520 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14521 msgid "before"
14522 msgstr "pøed"
14523
14524 #: src/Buffer.cpp:242
14525 msgid "Disk Error: "
14526 msgstr "Chyba Disku: "
14527
14528 #: src/Buffer.cpp:243
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14532 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:300
14535 msgid "Could not remove temporary directory"
14536 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:301
14539 #, c-format
14540 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14541 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:522
14544 msgid "Unknown document class"
14545 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:523
14548 #, c-format
14549 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14550 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14551
14552 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14553 #, c-format
14554 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14555 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14558 msgid "Document header error"
14559 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:537
14562 msgid "\\begin_header is missing"
14563 msgstr "chybí \\begin_header"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:557
14566 msgid "\\begin_document is missing"
14567 msgstr "chybí \\begin_document"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14570 #: src/BufferView.cpp:1176
14571 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14572 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14573
14574 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14575 #, fuzzy
14576 msgid ""
14577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14578 "xcolor/ulem are installed.\n"
14579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14580 "LaTeX preamble."
14581 msgstr ""
14582 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14583 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14584 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14585 "LaTeX-ové preambuli."
14586
14587 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14588 #, fuzzy
14589 msgid ""
14590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14591 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14593 "LaTeX preamble."
14594 msgstr ""
14595 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14596 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14597 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14598 "LaTeX-ové preambuli."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14601 msgid "Document format failure"
14602 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:730
14605 #, c-format
14606 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14607 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14608
14609 #: src/Buffer.cpp:767
14610 msgid "Conversion failed"
14611 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14612
14613 #: src/Buffer.cpp:768
14614 #, c-format
14615 msgid ""
14616 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14617 "it could not be created."
14618 msgstr ""
14619 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14620 "být vytvoøen."
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:777
14623 msgid "Conversion script not found"
14624 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:778
14627 #, c-format
14628 msgid ""
14629 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14630 "could not be found."
14631 msgstr ""
14632 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14633
14634 #: src/Buffer.cpp:797
14635 msgid "Conversion script failed"
14636 msgstr "Konverzní skript selhal"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:798
14639 #, c-format
14640 msgid ""
14641 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14642 "convert it."
14643 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:813
14646 #, c-format
14647 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14648 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:846
14651 msgid "Backup failure"
14652 msgstr "Zálohování selhalo"
14653
14654 #: src/Buffer.cpp:847
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14658 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14659 msgstr ""
14660 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14661 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:857
14664 #, c-format
14665 msgid ""
14666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14667 "overwrite this file?"
14668 msgstr ""
14669 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:859
14672 msgid "Overwrite modified file?"
14673 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14678 msgid "&Overwrite"
14679 msgstr "&Pøepsat"
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:884
14682 #, c-format
14683 msgid "Saving document %1$s..."
14684 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14685
14686 #: src/Buffer.cpp:897
14687 msgid " could not write file!"
14688 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14689
14690 #: src/Buffer.cpp:904
14691 msgid " done."
14692 msgstr " hotovo."
14693
14694 #: src/Buffer.cpp:983
14695 msgid "Iconv software exception Detected"
14696 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14697
14698 #: src/Buffer.cpp:983
14699 #, c-format
14700 msgid ""
14701 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14702 "installed"
14703 msgstr ""
14704 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14705 "správnì naistalován."
14706
14707 #: src/Buffer.cpp:1005
14708 #, c-format
14709 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14710 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14711
14712 #: src/Buffer.cpp:1008
14713 msgid ""
14714 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14715 "chosen encoding.\n"
14716 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14717 msgstr ""
14718 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14719 "zvoleném kódování.\n"
14720 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:1015
14723 msgid "iconv conversion failed"
14724 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14725
14726 #: src/Buffer.cpp:1020
14727 msgid "conversion failed"
14728 msgstr "konverze se nezdaøila"
14729
14730 #: src/Buffer.cpp:1297
14731 msgid "Running chktex..."
14732 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14733
14734 #: src/Buffer.cpp:1310
14735 msgid "chktex failure"
14736 msgstr "chktex selhal"
14737
14738 #: src/Buffer.cpp:1311
14739 msgid "Could not run chktex successfully."
14740 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14741
14742 #: src/Buffer.cpp:2177
14743 msgid "Preview source code"
14744 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:2190
14747 #, c-format
14748 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14749 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2194
14752 #, c-format
14753 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14754 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14755
14756 #: src/Buffer.cpp:2301
14757 #, c-format
14758 msgid "Auto-saving %1$s"
14759 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14760
14761 #: src/Buffer.cpp:2345
14762 msgid "Autosave failed!"
14763 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14764
14765 #: src/Buffer.cpp:2368
14766 msgid "Autosaving current document..."
14767 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:2418
14770 msgid "Couldn't export file"
14771 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:2419
14774 #, c-format
14775 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14776 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2456
14779 msgid "File name error"
14780 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14781
14782 #: src/Buffer.cpp:2457
14783 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14784 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14785
14786 #: src/Buffer.cpp:2499
14787 msgid "Document export cancelled."
14788 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14789
14790 #: src/Buffer.cpp:2505
14791 #, c-format
14792 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14793 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14794
14795 #: src/Buffer.cpp:2511
14796 #, c-format
14797 msgid "Document exported as %1$s"
14798 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:2581
14801 #, c-format
14802 msgid ""
14803 "The specified document\n"
14804 "%1$s\n"
14805 "could not be read."
14806 msgstr ""
14807 "Po¾adovaný dokument\n"
14808 "%1$s\n"
14809 "nelze pøeèíst."
14810
14811 #: src/Buffer.cpp:2583
14812 msgid "Could not read document"
14813 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:2593
14816 #, c-format
14817 msgid ""
14818 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14819 "\n"
14820 "Recover emergency save?"
14821 msgstr ""
14822 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14823 "\n"
14824 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14825
14826 #: src/Buffer.cpp:2596
14827 msgid "Load emergency save?"
14828 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:2597
14831 msgid "&Recover"
14832 msgstr "&Obnovit"
14833
14834 #: src/Buffer.cpp:2597
14835 msgid "&Load Original"
14836 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14837
14838 #: src/Buffer.cpp:2617
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14842 "\n"
14843 "Load the backup instead?"
14844 msgstr ""
14845 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14846 "\n"
14847 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2620
14850 msgid "Load backup?"
14851 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14852
14853 #: src/Buffer.cpp:2621
14854 msgid "&Load backup"
14855 msgstr "&Naèíst zálohu"
14856
14857 #: src/Buffer.cpp:2621
14858 msgid "Load &original"
14859 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:2654
14862 #, c-format
14863 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14864 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2656
14867 msgid "Retrieve from version control?"
14868 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2657
14871 msgid "&Retrieve"
14872 msgstr "&Obdr¾et"
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2911
14875 msgid "\\arabic{enumi}."
14876 msgstr "\\arabic{enumi}."
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:2917
14879 msgid "\\roman{enumiii}."
14880 msgstr "\\roman{enumiii}."
14881
14882 #: src/Buffer.cpp:2920
14883 msgid "\\Alph{enumiv}."
14884 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14887 msgid "Senseless!!! "
14888 msgstr "Nesmyslné! "
14889
14890 #: src/BufferList.cpp:233
14891 msgid "No file open!"
14892 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14893
14894 #: src/BufferList.cpp:243
14895 #, c-format
14896 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14897 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14898
14899 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14900 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14901 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14902
14903 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14904 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14905 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14906
14907 #: src/BufferList.cpp:284
14908 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14909 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14910
14911 #: src/BufferParams.cpp:479
14912 #, c-format
14913 msgid ""
14914 "The layout file requested by this document,\n"
14915 "%1$s.layout,\n"
14916 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14917 "class or style file required by it is not\n"
14918 "available. See the Customization documentation\n"
14919 "for more information.\n"
14920 msgstr ""
14921 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14922 "%1$s.layout,\n"
14923 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14924 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14925 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14926 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14927
14928 #: src/BufferParams.cpp:485
14929 msgid "Document class not available"
14930 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14931
14932 #: src/BufferParams.cpp:486
14933 msgid "LyX will not be able to produce output."
14934 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14935
14936 #: src/BufferParams.cpp:1645
14937 #, c-format
14938 msgid ""
14939 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14940 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14941 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14942 msgstr ""
14943 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14944 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14945 "nastaveních dokumentu."
14946
14947 #: src/BufferParams.cpp:1650
14948 msgid "Document class not found"
14949 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14950
14951 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
14952 #, c-format
14953 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14954 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14955
14956 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
14957 msgid "Could not load class"
14958 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14959
14960 #: src/BufferParams.cpp:1721
14961 #, c-format
14962 msgid ""
14963 "The module %1$s has been requested by\n"
14964 "this document but has not been found in the list of\n"
14965 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14966 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14967 msgstr ""
14968 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14969 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14970 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14971 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14972
14973 #: src/BufferParams.cpp:1725
14974 msgid "Module not available"
14975 msgstr "Modul není dostupný"
14976
14977 #: src/BufferParams.cpp:1726
14978 msgid "Some layouts may not be available."
14979 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14980
14981 #: src/BufferParams.cpp:1733
14982 #, c-format
14983 msgid ""
14984 "The module %1$s requires a package that is\n"
14985 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14986 "may not be possible.\n"
14987 msgstr ""
14988 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14989 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14990
14991 #: src/BufferParams.cpp:1736
14992 msgid "Package not available"
14993 msgstr "Balíèek není dostupný"
14994
14995 #: src/BufferParams.cpp:1741
14996 #, c-format
14997 msgid "Error reading module %1$s\n"
14998 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
14999
15000 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15001 msgid "Read Error"
15002 msgstr "Chyba ètení"
15003
15004 #: src/BufferParams.cpp:1747
15005 msgid "Error reading internal layout information"
15006 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15007
15008 #: src/BufferView.cpp:180
15009 msgid "No more insets"
15010 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15011
15012 #: src/BufferView.cpp:689
15013 msgid "Save bookmark"
15014 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15015
15016 #: src/BufferView.cpp:1056
15017 msgid "No further undo information"
15018 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15019
15020 #: src/BufferView.cpp:1065
15021 msgid "No further redo information"
15022 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15023
15024 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15025 msgid "String not found!"
15026 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15027
15028 #: src/BufferView.cpp:1260
15029 msgid "Mark off"
15030 msgstr "Znaèka vyp."
15031
15032 #: src/BufferView.cpp:1267
15033 msgid "Mark on"
15034 msgstr "Znaèka zap."
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:1274
15037 msgid "Mark removed"
15038 msgstr "Znaèka smazána"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:1277
15041 msgid "Mark set"
15042 msgstr "Znaèka nastavena"
15043
15044 #: src/BufferView.cpp:1324
15045 msgid "Statistics for the selection:"
15046 msgstr "Statistika výbìru:"
15047
15048 #: src/BufferView.cpp:1326
15049 msgid "Statistics for the document:"
15050 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15051
15052 #: src/BufferView.cpp:1329
15053 #, c-format
15054 msgid "%1$d words"
15055 msgstr "%1$d slov"
15056
15057 #: src/BufferView.cpp:1331
15058 msgid "One word"
15059 msgstr "Jedno slovo"
15060
15061 #: src/BufferView.cpp:1334
15062 #, c-format
15063 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15064 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15065
15066 #: src/BufferView.cpp:1337
15067 msgid "One character (including blanks)"
15068 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15069
15070 #: src/BufferView.cpp:1340
15071 #, c-format
15072 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15073 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15074
15075 #: src/BufferView.cpp:1343
15076 msgid "One character (excluding blanks)"
15077 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15078
15079 #: src/BufferView.cpp:1345
15080 msgid "Statistics"
15081 msgstr "Statistika"
15082
15083 #: src/BufferView.cpp:2114
15084 #, c-format
15085 msgid "Inserting document %1$s..."
15086 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15087
15088 #: src/BufferView.cpp:2125
15089 #, c-format
15090 msgid "Document %1$s inserted."
15091 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15092
15093 #: src/BufferView.cpp:2127
15094 #, c-format
15095 msgid "Could not insert document %1$s"
15096 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15097
15098 #: src/BufferView.cpp:2366
15099 #, c-format
15100 msgid ""
15101 "Could not read the specified document\n"
15102 "%1$s\n"
15103 "due to the error: %2$s"
15104 msgstr ""
15105 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15106 "%1$s\n"
15107 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:2368
15110 msgid "Could not read file"
15111 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:2375
15114 #, c-format
15115 msgid ""
15116 "%1$s\n"
15117 " is not readable."
15118 msgstr ""
15119 "%1$s\n"
15120 " nelze pøeèíst."
15121
15122 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15123 msgid "Could not open file"
15124 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15125
15126 #: src/BufferView.cpp:2383
15127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15128 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15129
15130 #: src/BufferView.cpp:2384
15131 msgid ""
15132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15134 "If this does not give the correct result\n"
15135 "then please change the encoding of the file\n"
15136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15137 msgstr ""
15138 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15139 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15140 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15141 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15142 "UTF-8 jiným programem.\n"
15143
15144 #: src/Chktex.cpp:63
15145 #, c-format
15146 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15147 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15148
15149 #: src/Chktex.cpp:65
15150 msgid "ChkTeX warning id # "
15151 msgstr "ChkTeX varování id # "
15152
15153 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15155 msgid "none"
15156 msgstr "¾ádná"
15157
15158 #: src/Color.cpp:96
15159 msgid "black"
15160 msgstr "èerná"
15161
15162 #: src/Color.cpp:97
15163 msgid "white"
15164 msgstr "bílá"
15165
15166 #: src/Color.cpp:98
15167 msgid "red"
15168 msgstr "èervená"
15169
15170 #: src/Color.cpp:99
15171 msgid "green"
15172 msgstr "zelená"
15173
15174 #: src/Color.cpp:100
15175 msgid "blue"
15176 msgstr "modrá"
15177
15178 #: src/Color.cpp:101
15179 msgid "cyan"
15180 msgstr "azurová"
15181
15182 #: src/Color.cpp:102
15183 msgid "magenta"
15184 msgstr "fialová"
15185
15186 #: src/Color.cpp:103
15187 msgid "yellow"
15188 msgstr "¾lutá"
15189
15190 #: src/Color.cpp:104
15191 msgid "cursor"
15192 msgstr "kurzor"
15193
15194 #: src/Color.cpp:105
15195 msgid "background"
15196 msgstr "pozadí"
15197
15198 #: src/Color.cpp:106
15199 msgid "text"
15200 msgstr "text"
15201
15202 #: src/Color.cpp:107
15203 msgid "selection"
15204 msgstr "výbìr"
15205
15206 #: src/Color.cpp:108
15207 msgid "selected text"
15208 msgstr "oznaèený text"
15209
15210 #: src/Color.cpp:110
15211 msgid "LaTeX text"
15212 msgstr "text LaTeX-u"
15213
15214 #: src/Color.cpp:111
15215 msgid "inline completion"
15216 msgstr "doplnìní v øádku"
15217
15218 #: src/Color.cpp:113
15219 msgid "non-unique inline completion"
15220 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15221
15222 #: src/Color.cpp:115
15223 msgid "previewed snippet"
15224 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15225
15226 #: src/Color.cpp:116
15227 msgid "note label"
15228 msgstr "znaèka poznámky"
15229
15230 #: src/Color.cpp:117
15231 msgid "note background"
15232 msgstr "pozadí poznámky"
15233
15234 #: src/Color.cpp:118
15235 msgid "comment label"
15236 msgstr "znaèka komentáøe"
15237
15238 #: src/Color.cpp:119
15239 msgid "comment background"
15240 msgstr "pozadí komentáøe"
15241
15242 #: src/Color.cpp:120
15243 msgid "greyedout inset label"
15244 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15245
15246 #: src/Color.cpp:121
15247 msgid "greyedout inset background"
15248 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15249
15250 #: src/Color.cpp:122
15251 #, fuzzy
15252 msgid "phantom inset text"
15253 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15254
15255 #: src/Color.cpp:123
15256 msgid "shaded box"
15257 msgstr "stínovaný rámeèek"
15258
15259 #: src/Color.cpp:124
15260 msgid "listings background"
15261 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15262
15263 #: src/Color.cpp:125
15264 msgid "branch label"
15265 msgstr "znaèka vìtve"
15266
15267 #: src/Color.cpp:126
15268 msgid "footnote label"
15269 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15270
15271 #: src/Color.cpp:127
15272 msgid "index label"
15273 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15274
15275 #: src/Color.cpp:128
15276 msgid "margin note label"
15277 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15278
15279 #: src/Color.cpp:129
15280 msgid "URL label"
15281 msgstr "znaèka URL"
15282
15283 #: src/Color.cpp:130
15284 msgid "URL text"
15285 msgstr "text URL"
15286
15287 #: src/Color.cpp:131
15288 msgid "depth bar"
15289 msgstr "znaèení hloubky"
15290
15291 #: src/Color.cpp:132
15292 msgid "language"
15293 msgstr "jazyk"
15294
15295 #: src/Color.cpp:133
15296 msgid "command inset"
15297 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15298
15299 #: src/Color.cpp:134
15300 msgid "command inset background"
15301 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15302
15303 #: src/Color.cpp:135
15304 msgid "command inset frame"
15305 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15306
15307 #: src/Color.cpp:136
15308 msgid "special character"
15309 msgstr "speciální znak"
15310
15311 #: src/Color.cpp:137
15312 msgid "math"
15313 msgstr "matematika"
15314
15315 #: src/Color.cpp:138
15316 msgid "math background"
15317 msgstr "pozadí matematiky"
15318
15319 #: src/Color.cpp:139
15320 msgid "graphics background"
15321 msgstr "pozadí obrázku"
15322
15323 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15324 msgid "math macro background"
15325 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15326
15327 #: src/Color.cpp:141
15328 msgid "math frame"
15329 msgstr "rám (matematika)"
15330
15331 #: src/Color.cpp:142
15332 msgid "math corners"
15333 msgstr "rohy mat. vzorce"
15334
15335 #: src/Color.cpp:143
15336 msgid "math line"
15337 msgstr "linka (matematika)"
15338
15339 #: src/Color.cpp:145
15340 msgid "math macro hovered background"
15341 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15342
15343 #: src/Color.cpp:146
15344 msgid "math macro label"
15345 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15346
15347 #: src/Color.cpp:147
15348 msgid "math macro frame"
15349 msgstr "rám makra (matematika)"
15350
15351 #: src/Color.cpp:148
15352 msgid "math macro blended out"
15353 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15354
15355 #: src/Color.cpp:149
15356 msgid "math macro old parameter"
15357 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15358
15359 #: src/Color.cpp:150
15360 msgid "math macro new parameter"
15361 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15362
15363 #: src/Color.cpp:151
15364 msgid "caption frame"
15365 msgstr "rám popisku"
15366
15367 #: src/Color.cpp:152
15368 msgid "collapsable inset text"
15369 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15370
15371 #: src/Color.cpp:153
15372 msgid "collapsable inset frame"
15373 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15374
15375 #: src/Color.cpp:154
15376 msgid "inset background"
15377 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15378
15379 #: src/Color.cpp:155
15380 msgid "inset frame"
15381 msgstr "vlo¾ka - rám"
15382
15383 #: src/Color.cpp:156
15384 msgid "LaTeX error"
15385 msgstr "chyba LaTeX-u"
15386
15387 #: src/Color.cpp:157
15388 msgid "end-of-line marker"
15389 msgstr "znaèka konce øádky"
15390
15391 #: src/Color.cpp:158
15392 msgid "appendix marker"
15393 msgstr "znaèka pro dodatky"
15394
15395 #: src/Color.cpp:159
15396 msgid "change bar"
15397 msgstr "znaèka revize"
15398
15399 #: src/Color.cpp:160
15400 msgid "deleted text"
15401 msgstr "smazaný text"
15402
15403 #: src/Color.cpp:161
15404 msgid "added text"
15405 msgstr "pøidaný text"
15406
15407 #: src/Color.cpp:162
15408 msgid "changed text 1st author"
15409 msgstr "revize - 1. autor"
15410
15411 #: src/Color.cpp:163
15412 msgid "changed text 2nd author"
15413 msgstr "revize - 2. autor"
15414
15415 #: src/Color.cpp:164
15416 msgid "changed text 3rd author"
15417 msgstr "revize - 3. autor"
15418
15419 #: src/Color.cpp:165
15420 msgid "changed text 4th author"
15421 msgstr "revize - 4. autor"
15422
15423 #: src/Color.cpp:166
15424 msgid "changed text 5th author"
15425 msgstr "revize - 5. autor"
15426
15427 #: src/Color.cpp:167
15428 msgid "added space markers"
15429 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15430
15431 #: src/Color.cpp:168
15432 msgid "top/bottom line"
15433 msgstr "horní/spodní linka"
15434
15435 #: src/Color.cpp:169
15436 msgid "table line"
15437 msgstr "linka tabulky"
15438
15439 #: src/Color.cpp:170
15440 msgid "table on/off line"
15441 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15442
15443 #: src/Color.cpp:172
15444 msgid "bottom area"
15445 msgstr "spodní oblast"
15446
15447 #: src/Color.cpp:173
15448 msgid "new page"
15449 msgstr "nový strana"
15450
15451 #: src/Color.cpp:174
15452 msgid "page break / line break"
15453 msgstr "konec øádky/stránky"
15454
15455 #: src/Color.cpp:175
15456 msgid "frame of button"
15457 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15458
15459 #: src/Color.cpp:176
15460 msgid "button background"
15461 msgstr "pozadí tlaèítka"
15462
15463 #: src/Color.cpp:177
15464 msgid "button background under focus"
15465 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15466
15467 #: src/Color.cpp:178
15468 msgid "inherit"
15469 msgstr "dìdit barvu okolí"
15470
15471 #: src/Color.cpp:179
15472 msgid "ignore"
15473 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15474
15475 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15476 #: src/Converter.cpp:525
15477 msgid "Cannot convert file"
15478 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15479
15480 #: src/Converter.cpp:315
15481 #, c-format
15482 msgid ""
15483 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15484 "Define a converter in the preferences."
15485 msgstr ""
15486 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15487 "Definujte konvertor v nastaveních."
15488
15489 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15490 msgid "Executing command: "
15491 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15492
15493 #: src/Converter.cpp:454
15494 msgid "Build errors"
15495 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15496
15497 #: src/Converter.cpp:455
15498 msgid "There were errors during the build process."
15499 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15500
15501 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15502 #, c-format
15503 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15504 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15505
15506 #: src/Converter.cpp:483
15507 #, c-format
15508 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15509 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15510
15511 #: src/Converter.cpp:527
15512 #, c-format
15513 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15514 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15515
15516 #: src/Converter.cpp:528
15517 #, c-format
15518 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15519 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15520
15521 #: src/Converter.cpp:584
15522 msgid "Running LaTeX..."
15523 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15524
15525 #: src/Converter.cpp:602
15526 #, c-format
15527 msgid ""
15528 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15529 "log %1$s."
15530 msgstr ""
15531 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15532
15533 #: src/Converter.cpp:605
15534 msgid "LaTeX failed"
15535 msgstr "LaTeX selhal"
15536
15537 #: src/Converter.cpp:607
15538 msgid "Output is empty"
15539 msgstr "Výstup je prázdný"
15540
15541 #: src/Converter.cpp:608
15542 msgid "An empty output file was generated."
15543 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15544
15545 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15549 "%2$s to %3$s"
15550 msgstr ""
15551 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15552 "%2$s na %3$s"
15553
15554 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15555 msgid "Undefined flex inset"
15556 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15557
15558 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15559 #, c-format
15560 msgid ""
15561 "The file %1$s already exists.\n"
15562 "\n"
15563 "Do you want to overwrite that file?"
15564 msgstr ""
15565 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15566 "\n"
15567 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15568
15569 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15570 msgid "Overwrite file?"
15571 msgstr "Pøepsat soubor?"
15572
15573 #: src/Exporter.cpp:49
15574 msgid "Overwrite &all"
15575 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15576
15577 #: src/Exporter.cpp:50
15578 msgid "&Cancel export"
15579 msgstr "&Zru¹it export"
15580
15581 #: src/Exporter.cpp:90
15582 msgid "Couldn't copy file"
15583 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15584
15585 #: src/Exporter.cpp:91
15586 #, c-format
15587 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15588 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15589
15590 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15593 msgid "Roman"
15594 msgstr "Antikva (Roman)"
15595
15596 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15599 msgid "Sans Serif"
15600 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15601
15602 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15605 msgid "Typewriter"
15606 msgstr "Strojopis"
15607
15608 #: src/Font.cpp:49
15609 msgid "Symbol"
15610 msgstr "Symbol"
15611
15612 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15613 #: src/Font.cpp:66
15614 msgid "Inherit"
15615 msgstr "Pøevzít"
15616
15617 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15618 msgid "Medium"
15619 msgstr "Støední"
15620
15621 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15622 msgid "Bold"
15623 msgstr "Tuèný"
15624
15625 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15626 msgid "Upright"
15627 msgstr "Stojatý"
15628
15629 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15630 msgid "Italic"
15631 msgstr "Kurzíva (italic)"
15632
15633 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15634 msgid "Slanted"
15635 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15636
15637 #: src/Font.cpp:57
15638 msgid "Smallcaps"
15639 msgstr "Kapitálky"
15640
15641 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15642 msgid "Increase"
15643 msgstr "Zvìt¹it"
15644
15645 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15646 msgid "Decrease"
15647 msgstr "Zmen¹it"
15648
15649 #: src/Font.cpp:66
15650 msgid "Toggle"
15651 msgstr "Pøepnout"
15652
15653 #: src/Font.cpp:173
15654 #, c-format
15655 msgid "Emphasis %1$s, "
15656 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15657
15658 #: src/Font.cpp:176
15659 #, c-format
15660 msgid "Underline %1$s, "
15661 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15662
15663 #: src/Font.cpp:179
15664 #, c-format
15665 msgid "Noun %1$s, "
15666 msgstr "Jméno %1$s, "
15667
15668 #: src/Font.cpp:193
15669 #, c-format
15670 msgid "Language: %1$s, "
15671 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15672
15673 #: src/Font.cpp:196
15674 #, c-format
15675 msgid "  Number %1$s"
15676 msgstr "  Èíslo %1$s"
15677
15678 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15679 msgid "Cannot view file"
15680 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15681
15682 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15683 #, c-format
15684 msgid "File does not exist: %1$s"
15685 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15686
15687 #: src/Format.cpp:267
15688 #, c-format
15689 msgid "No information for viewing %1$s"
15690 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15691
15692 #: src/Format.cpp:277
15693 #, c-format
15694 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15695 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15696
15697 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15698 #: src/Format.cpp:383
15699 msgid "Cannot edit file"
15700 msgstr "Nelze editovat soubor"
15701
15702 #: src/Format.cpp:337
15703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15704 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15705
15706 #: src/Format.cpp:350
15707 #, c-format
15708 msgid "No information for editing %1$s"
15709 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15710
15711 #: src/Format.cpp:361
15712 #, c-format
15713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15714 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15715
15716 #: src/KeySequence.cpp:166
15717 msgid "   options: "
15718 msgstr "   volby: "
15719
15720 #: src/LaTeX.cpp:61
15721 #, c-format
15722 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15723 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15724
15725 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15726 msgid "Running Index Processor."
15727 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15728
15729 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15730 msgid "Running BibTeX."
15731 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15732
15733 #: src/LaTeX.cpp:432
15734 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15735 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15736
15737 #: src/LyX.cpp:101
15738 msgid "Could not read configuration file"
15739 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15740
15741 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
15742 #, c-format
15743 msgid ""
15744 "Error while reading the configuration file\n"
15745 "%1$s.\n"
15746 "Please check your installation."
15747 msgstr ""
15748 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15749 "%1$s.\n"
15750 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15751
15752 #: src/LyX.cpp:111
15753 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15754 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:115
15757 msgid "Done!"
15758 msgstr "Hotovo!"
15759
15760 #: src/LyX.cpp:374
15761 #, c-format
15762 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15763 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15764
15765 #: src/LyX.cpp:376
15766 msgid "Cannot remove temporary directory"
15767 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15768
15769 #: src/LyX.cpp:382
15770 #, c-format
15771 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15772 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15773
15774 #: src/LyX.cpp:384
15775 msgid "Unable to remove temporary directory"
15776 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15777
15778 #: src/LyX.cpp:413
15779 #, c-format
15780 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15781 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15782
15783 #: src/LyX.cpp:487
15784 msgid "No textclass is found"
15785 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15786
15787 #: src/LyX.cpp:488
15788 msgid ""
15789 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15790 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15791 msgstr ""
15792 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15793 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15794 "pou¾ití standarních tøíd."
15795
15796 #: src/LyX.cpp:492
15797 msgid "&Reconfigure"
15798 msgstr "&Rekonfigurovat"
15799
15800 #: src/LyX.cpp:493
15801 msgid "&Use Default"
15802 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15805 msgid "&Exit LyX"
15806 msgstr "&Ukonèit LyX"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15809 msgid "LyX: "
15810 msgstr "LyX: "
15811
15812 #: src/LyX.cpp:765
15813 msgid "Could not create temporary directory"
15814 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:766
15817 #, c-format
15818 msgid ""
15819 "Could not create a temporary directory in\n"
15820 "\"%1$s\"\n"
15821 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15822 msgstr ""
15823 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15824 "\"%1$s\"\n"
15825 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15826
15827 #: src/LyX.cpp:849
15828 msgid "Missing user LyX directory"
15829 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15830
15831 #: src/LyX.cpp:850
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15835 "It is needed to keep your own configuration."
15836 msgstr ""
15837 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15838 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15839
15840 #: src/LyX.cpp:855
15841 msgid "&Create directory"
15842 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15843
15844 #: src/LyX.cpp:857
15845 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15846 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15847
15848 #: src/LyX.cpp:861
15849 #, c-format
15850 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15851 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15852
15853 #: src/LyX.cpp:866
15854 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15855 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15856
15857 #: src/LyX.cpp:938
15858 msgid "List of supported debug flags:"
15859 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15860
15861 #: src/LyX.cpp:942
15862 #, c-format
15863 msgid "Setting debug level to %1$s"
15864 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15865
15866 #: src/LyX.cpp:953
15867 msgid ""
15868 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15869 "Command line switches (case sensitive):\n"
15870 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15871 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15872 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15873 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15874 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15875 "                  select the features to debug.\n"
15876 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15877 "\t-x [--execute] command\n"
15878 "                  where command is a lyx command.\n"
15879 "\t-e [--export] fmt\n"
15880 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15881 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15882 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15883 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15884 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15885 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15886 "\t-version        summarize version and build info\n"
15887 "Check the LyX man page for more details."
15888 msgstr ""
15889 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15890 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15891 "\t-help              tato stránka\n"
15892 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15893 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
15894 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
15895 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15896 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15897 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15898 "\t-x [--execute] command\n"
15899 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15900 "\t-e [--export] fmt\n"
15901 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15902 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15903 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15904 "soubor.xxx\n"
15905 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
15906 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15907 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15908 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15909
15910 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15911 msgid "No system directory"
15912 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:994
15915 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15916 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:1005
15919 msgid "No user directory"
15920 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15921
15922 #: src/LyX.cpp:1006
15923 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15924 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15925
15926 #: src/LyX.cpp:1017
15927 msgid "Incomplete command"
15928 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15929
15930 #: src/LyX.cpp:1018
15931 msgid "Missing command string after --execute switch"
15932 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15933
15934 #: src/LyX.cpp:1029
15935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15936 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15937
15938 #: src/LyX.cpp:1042
15939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15940 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15941
15942 #: src/LyX.cpp:1047
15943 msgid "Missing filename for --import"
15944 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15945
15946 #: src/LyXFunc.cpp:114
15947 msgid "Running configure..."
15948 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15949
15950 #: src/LyXFunc.cpp:125
15951 msgid "Reloading configuration..."
15952 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15953
15954 #: src/LyXFunc.cpp:131
15955 msgid "System reconfiguration failed"
15956 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:132
15959 msgid ""
15960 "The system reconfiguration has failed.\n"
15961 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15962 "Please reconfigure again if needed."
15963 msgstr ""
15964 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15965 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15966 "pracovat správnì.\n"
15967 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15968
15969 #: src/LyXFunc.cpp:138
15970 msgid "System reconfigured"
15971 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15972
15973 #: src/LyXFunc.cpp:139
15974 msgid ""
15975 "The system has been reconfigured.\n"
15976 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15977 "updated document class specifications."
15978 msgstr ""
15979 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15980 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15981 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15982
15983 #: src/LyXFunc.cpp:363
15984 msgid "Unknown function."
15985 msgstr "Neznámá funkce."
15986
15987 #: src/LyXFunc.cpp:392
15988 msgid "Nothing to do"
15989 msgstr "Nic k vykonání"
15990
15991 #: src/LyXFunc.cpp:411
15992 msgid "Unknown action"
15993 msgstr "Neznámá akce"
15994
15995 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
15996 msgid "Command disabled"
15997 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15998
15999 #: src/LyXFunc.cpp:424
16000 msgid "Command not allowed without any document open"
16001 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16002
16003 #: src/LyXFunc.cpp:661
16004 msgid "Document is read-only"
16005 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16006
16007 #: src/LyXFunc.cpp:670
16008 msgid "This portion of the document is deleted."
16009 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16010
16011 #: src/LyXFunc.cpp:692
16012 #, c-format
16013 msgid ""
16014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16015 "\n"
16016 "Do you want to save the document?"
16017 msgstr ""
16018 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16019 "\n"
16020 "Chcete jej ulo¾it ?"
16021
16022 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16023 msgid "Save changed document?"
16024 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16025
16026 #: src/LyXFunc.cpp:698
16027 #, fuzzy, c-format
16028 msgid ""
16029 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16030 "\n"
16031 "Do you want to save the document?"
16032 msgstr ""
16033 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16034 "\n"
16035 "Chcete jej ulo¾it ?"
16036
16037 #: src/LyXFunc.cpp:701
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Save new document?"
16040 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16041
16042 #: src/LyXFunc.cpp:716
16043 #, c-format
16044 msgid ""
16045 "Could not print the document %1$s.\n"
16046 "Check that your printer is set up correctly."
16047 msgstr ""
16048 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16049 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16050
16051 #: src/LyXFunc.cpp:719
16052 msgid "Print document failed"
16053 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16054
16055 #: src/LyXFunc.cpp:839
16056 #, c-format
16057 msgid ""
16058 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16059 "version of the document %1$s?"
16060 msgstr ""
16061 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16062 "dokumentu %1$s ?"
16063
16064 #: src/LyXFunc.cpp:841
16065 msgid "Revert to saved document?"
16066 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16069 msgid "&Revert"
16070 msgstr "&Pùvodní verze"
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16073 msgid "Missing argument"
16074 msgstr "Chybí argument"
16075
16076 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16077 #, c-format
16078 msgid "Opening help file %1$s..."
16079 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16080
16081 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16082 #, c-format
16083 msgid "Opening child document %1$s..."
16084 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16087 #, c-format
16088 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16089 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16090
16091 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16092 msgid "Unable to save document defaults"
16093 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16094
16095 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16096 msgid "LyX VC: Log Message"
16097 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16098
16099 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16100 msgid "Directory is not accessible."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16104 #, c-format
16105 msgid "Document %1$s reloaded."
16106 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16107
16108 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16109 #, c-format
16110 msgid "Could not reload document %1$s"
16111 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16114 msgid "Welcome to LyX!"
16115 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16118 msgid "Converting document to new document class..."
16119 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16120
16121 #: src/LyXRC.cpp:2439
16122 msgid ""
16123 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16124 "legal words?"
16125 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2444
16128 msgid ""
16129 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16130 "document."
16131 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2448
16134 msgid ""
16135 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16136 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16137 "specified, an internal routine is used."
16138 msgstr ""
16139 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16140 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16141 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16142 "funkce."
16143
16144 #: src/LyXRC.cpp:2456
16145 msgid ""
16146 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16147 "automatically by what you type."
16148 msgstr ""
16149 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16150 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16151
16152 #: src/LyXRC.cpp:2460
16153 msgid ""
16154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16155 "class change."
16156 msgstr ""
16157 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16158 "zvolenou tøídu."
16159
16160 #: src/LyXRC.cpp:2464
16161 msgid ""
16162 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16163 msgstr ""
16164 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16165 "ukládání."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2471
16168 msgid ""
16169 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16170 "the backup file in the same directory as the original file."
16171 msgstr ""
16172 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16173 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2475
16176 msgid ""
16177 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16178 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16179 msgstr ""
16180 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16181 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2479
16184 msgid ""
16185 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16186 "its global and local bind/ directories."
16187 msgstr ""
16188 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16189 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2483
16192 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16193 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2487
16196 msgid ""
16197 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16198 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16199 msgstr ""
16200 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16201 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2497
16204 msgid ""
16205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16207 msgstr ""
16208 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16209 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2501
16212 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16213 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2505
16216 msgid ""
16217 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16218 "inside."
16219 msgstr ""
16220 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16221 "¾e je kurzor uvnitø."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2516
16224 #, no-c-format
16225 msgid ""
16226 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16227 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16228 msgstr ""
16229 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16230 "e. %B %Y\"."
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2520
16233 msgid ""
16234 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16235 "look in its global and local commands/ directories."
16236 msgstr ""
16237 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16238 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2524
16241 msgid "New documents will be assigned this language."
16242 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2528
16245 msgid "Specify the default paper size."
16246 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2532
16249 msgid ""
16250 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16251 "shown after the change has been made.)"
16252 msgstr ""
16253 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16254 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16255
16256 #: src/LyXRC.cpp:2536
16257 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16258 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2540
16261 msgid ""
16262 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16263 "LyX was started from."
16264 msgstr ""
16265 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16266 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16267
16268 #: src/LyXRC.cpp:2545
16269 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16270 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16271
16272 #: src/LyXRC.cpp:2549
16273 msgid ""
16274 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16275 "value selects the directory LyX was started from."
16276 msgstr ""
16277 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16278 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16279
16280 #: src/LyXRC.cpp:2553
16281 msgid ""
16282 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16283 "recommended for non-English languages."
16284 msgstr ""
16285 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16286 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16287
16288 #: src/LyXRC.cpp:2560
16289 msgid ""
16290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16291 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16292 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16293 msgstr ""
16294 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16295 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16296 "sh -m $$lang\"."
16297
16298 #: src/LyXRC.cpp:2564
16299 msgid ""
16300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16301 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16302 msgstr ""
16303 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16304 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2573
16307 msgid ""
16308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16310 msgstr ""
16311 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16312 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16313
16314 #: src/LyXRC.cpp:2577
16315 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16316 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16317
16318 #: src/LyXRC.cpp:2581
16319 msgid ""
16320 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16321 "document."
16322 msgstr ""
16323 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16324 "dokumentu."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2585
16327 msgid ""
16328 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16329 msgstr ""
16330 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16331 "dokumentu."
16332
16333 #: src/LyXRC.cpp:2589
16334 msgid ""
16335 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16336 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16337 "name of the second language."
16338 msgstr ""
16339 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16340 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2593
16343 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16344 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2597
16347 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16348 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2601
16351 msgid ""
16352 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16353 "\\documentclass."
16354 msgstr ""
16355 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16356 "\\documentclass."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2605
16359 msgid ""
16360 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16361 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16362 msgstr ""
16363 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16364 "\"\\usepackage{omega}\"."
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2609
16367 msgid ""
16368 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16369 "document is the default language."
16370 msgstr ""
16371 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16372 "jazyka dokumentu."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2613
16375 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16376 msgstr ""
16377 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2617
16380 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16381 msgstr ""
16382 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2621
16385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16386 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16387
16388 #: src/LyXRC.cpp:2625
16389 msgid ""
16390 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16391 "of the document."
16392 msgstr ""
16393 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16394 "standardního jazyka dokumentu."
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2629
16397 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16398 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16399
16400 #: src/LyXRC.cpp:2634
16401 msgid "The completion popup delay."
16402 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16403
16404 #: src/LyXRC.cpp:2638
16405 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16406 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2642
16409 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16410 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2646
16413 msgid ""
16414 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16415 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16416
16417 #: src/LyXRC.cpp:2650
16418 msgid ""
16419 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16420 "available."
16421 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2654
16424 msgid "The inline completion delay."
16425 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2658
16428 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16429 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2662
16432 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16433 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2666
16436 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16437 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2670
16440 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16441 msgstr ""
16442
16443 #: src/LyXRC.cpp:2674
16444 #, c-format
16445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16446 msgstr ""
16447 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2679
16450 msgid ""
16451 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16452 "variable. Use the OS native format."
16453 msgstr ""
16454 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16455 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2686
16458 #, fuzzy
16459 msgid ""
16460 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16461 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16462
16463 #: src/LyXRC.cpp:2690
16464 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16465 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2694
16468 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16469 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2698
16472 msgid "Scale the preview size to suit."
16473 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2702
16476 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16477 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2706
16480 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16481 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16482
16483 #: src/LyXRC.cpp:2710
16484 msgid ""
16485 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16486 "environment variable PRINTER."
16487 msgstr ""
16488 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16489 "prostøedí PRINTER."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2714
16492 msgid "The option to print only even pages."
16493 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2718
16496 msgid ""
16497 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16498 "the filename of the DVI file to be printed."
16499 msgstr ""
16500 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16501 "jménem DVI souboru k tisku."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2722
16504 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16505 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2726
16508 msgid "The option to print out in landscape."
16509 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2730
16512 msgid "The option to print only odd pages."
16513 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16514
16515 #: src/LyXRC.cpp:2734
16516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16517 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16518
16519 #: src/LyXRC.cpp:2738
16520 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16521 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16522
16523 #: src/LyXRC.cpp:2742
16524 msgid "The option to specify paper type."
16525 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16526
16527 #: src/LyXRC.cpp:2746
16528 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16529 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16530
16531 #: src/LyXRC.cpp:2750
16532 msgid ""
16533 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16534 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16535 "arguments."
16536 msgstr ""
16537 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16538 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16539 "jméno souboru a v¹echny volby."
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2754
16542 msgid ""
16543 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16544 "prepended along with the printer name after the spool command."
16545 msgstr ""
16546 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16547 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16548
16549 #: src/LyXRC.cpp:2758
16550 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16551 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16552
16553 #: src/LyXRC.cpp:2762
16554 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16555 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2766
16558 msgid ""
16559 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16560 "command."
16561 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2770
16564 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16565 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16566
16567 #: src/LyXRC.cpp:2778
16568 msgid ""
16569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16570 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2782
16573 msgid ""
16574 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16575 "wrong, override the setting here."
16576 msgstr ""
16577 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16578 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2788
16581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16582 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2797
16585 msgid ""
16586 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16587 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16588 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16589 msgstr ""
16590 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16591 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16592 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16593 "fontu."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2801
16596 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16597 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2806
16600 #, no-c-format
16601 msgid ""
16602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16603 "roughly the same size as on paper."
16604 msgstr ""
16605 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16606 "velikostina papíru."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2810
16609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16610 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2814
16613 msgid ""
16614 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16615 "\".out\". Only for advanced users."
16616 msgstr ""
16617 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16618 "pokroèilé u¾ivatele."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2821
16621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16622 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2825
16625 msgid ""
16626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16627 "when you quit LyX."
16628 msgstr ""
16629 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16630
16631 #: src/LyXRC.cpp:2829
16632 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16633 msgstr ""
16634
16635 #: src/LyXRC.cpp:2833
16636 msgid ""
16637 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16638 "value selects the directory LyX was started from."
16639 msgstr ""
16640 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16641 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16642
16643 #: src/LyXRC.cpp:2843
16644 msgid ""
16645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16646 "will look in its global and local ui/ directories."
16647 msgstr ""
16648 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16649 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16650
16651 #: src/LyXRC.cpp:2856
16652 #, fuzzy
16653 msgid ""
16654 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16655 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16656 "may not work with all dictionaries."
16657 msgstr ""
16658 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16659 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16660 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16661
16662 #: src/LyXRC.cpp:2860
16663 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16664 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16665
16666 #: src/LyXRC.cpp:2864
16667 msgid ""
16668 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16669 msgstr ""
16670 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16671 "a Windows."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2871
16674 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16675 msgstr ""
16676 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16677 "\"-paper\")."
16678
16679 #: src/LyXVC.cpp:100
16680 msgid "Document not saved"
16681 msgstr "Dokument neulo¾en"
16682
16683 #: src/LyXVC.cpp:101
16684 msgid "You must save the document before it can be registered."
16685 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16686
16687 #: src/LyXVC.cpp:133
16688 msgid "LyX VC: Initial description"
16689 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16690
16691 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16692 msgid "(no initial description)"
16693 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16694
16695 #: src/LyXVC.cpp:154
16696 msgid "(no log message)"
16697 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16698
16699 #: src/LyXVC.cpp:178
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16703 "changes.\n"
16704 "\n"
16705 "Do you want to revert to the older version?"
16706 msgstr ""
16707 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16708 "\n"
16709 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16710
16711 #: src/LyXVC.cpp:181
16712 msgid "Revert to stored version of document?"
16713 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16714
16715 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16716 msgid "Senseless with this layout!"
16717 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16718
16719 #: src/Paragraph.cpp:1651
16720 msgid "Alignment not permitted"
16721 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16722
16723 #: src/Paragraph.cpp:1652
16724 msgid ""
16725 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16726 "Setting to default."
16727 msgstr ""
16728 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16729 "Pøepnuto na standardní."
16730
16731 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16732 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16733 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16734 msgid "LyX Warning: "
16735 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16736
16737 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16738 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16739 msgid "uncodable character"
16740 msgstr "nekódovatelný znak"
16741
16742 #: src/Paragraph.cpp:2522
16743 msgid "Memory problem"
16744 msgstr "Interní chyba"
16745
16746 #: src/Paragraph.cpp:2522
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Paragraph not properly initialized"
16749 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16750
16751 #: src/SpellBase.cpp:51
16752 msgid "Native OS API not yet supported."
16753 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16754
16755 #: src/Text.cpp:146
16756 msgid "Unknown Inset"
16757 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16758
16759 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16760 msgid "Change tracking error"
16761 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16762
16763 #: src/Text.cpp:220
16764 #, c-format
16765 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16766 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16767
16768 #: src/Text.cpp:233
16769 #, c-format
16770 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16771 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16772
16773 #: src/Text.cpp:240
16774 msgid "Unknown token"
16775 msgstr "Neznámý symbol"
16776
16777 #: src/Text.cpp:523
16778 msgid ""
16779 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16780 "Tutorial."
16781 msgstr ""
16782 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16783 "(tutorial)."
16784
16785 #: src/Text.cpp:534
16786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16787 msgstr ""
16788 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16789
16790 #: src/Text.cpp:1344
16791 msgid "[Change Tracking] "
16792 msgstr "[Zmìna revize] "
16793
16794 #: src/Text.cpp:1350
16795 msgid "Change: "
16796 msgstr "Zmìna: "
16797
16798 #: src/Text.cpp:1354
16799 msgid " at "
16800 msgstr " na "
16801
16802 #: src/Text.cpp:1364
16803 #, c-format
16804 msgid "Font: %1$s"
16805 msgstr "Font: %1$s"
16806
16807 #: src/Text.cpp:1369
16808 #, c-format
16809 msgid ", Depth: %1$d"
16810 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16811
16812 #: src/Text.cpp:1375
16813 msgid ", Spacing: "
16814 msgstr ", Mezery: "
16815
16816 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16817 msgid "OneHalf"
16818 msgstr "Jedna a pùl"
16819
16820 #: src/Text.cpp:1387
16821 msgid "Other ("
16822 msgstr "Dal¹í ("
16823
16824 #: src/Text.cpp:1396
16825 msgid ", Inset: "
16826 msgstr ", Vlo¾ka: "
16827
16828 #: src/Text.cpp:1397
16829 msgid ", Paragraph: "
16830 msgstr ", Odstavec: "
16831
16832 #: src/Text.cpp:1398
16833 msgid ", Id: "
16834 msgstr ", Id: "
16835
16836 #: src/Text.cpp:1399
16837 msgid ", Position: "
16838 msgstr ", Pozice: "
16839
16840 #: src/Text.cpp:1405
16841 msgid ", Char: 0x"
16842 msgstr ", Znak: 0x"
16843
16844 #: src/Text.cpp:1407
16845 msgid ", Boundary: "
16846 msgstr ", Okraj: "
16847
16848 #: src/Text2.cpp:388
16849 msgid "No font change defined."
16850 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16851
16852 #: src/Text2.cpp:428
16853 msgid "Nothing to index!"
16854 msgstr "Nic k indexaci !"
16855
16856 #: src/Text2.cpp:430
16857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16858 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16859
16860 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16861 msgid "Math editor mode"
16862 msgstr "Mód matematického editoru"
16863
16864 #: src/Text3.cpp:192
16865 msgid "No valid math formula"
16866 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16867
16868 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Already in regexp mode"
16871 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
16872
16873 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Regexp editor mode"
16876 msgstr "Mód matematického editoru"
16877
16878 #: src/Text3.cpp:844
16879 msgid "Unknown spacing argument: "
16880 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16881
16882 #: src/Text3.cpp:1122
16883 msgid "Layout "
16884 msgstr "Rozvr¾ení "
16885
16886 #: src/Text3.cpp:1123
16887 msgid " not known"
16888 msgstr " neznámý"
16889
16890 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
16891 msgid "Character set"
16892 msgstr "Znaková sada"
16893
16894 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
16895 msgid "Paragraph layout set"
16896 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16897
16898 #: src/TextClass.cpp:139
16899 msgid "Plain Layout"
16900 msgstr "Jednoduché"
16901
16902 #: src/TextClass.cpp:637
16903 msgid "Missing File"
16904 msgstr "Chybìjící soubor"
16905
16906 #: src/TextClass.cpp:638
16907 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16908 msgstr ""
16909 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16910
16911 #: src/TextClass.cpp:641
16912 msgid "Corrupt File"
16913 msgstr "Po¹kozený soubor"
16914
16915 #: src/TextClass.cpp:642
16916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16917 msgstr ""
16918 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16919
16920 #: src/Thesaurus.cpp:70
16921 msgid "Thesaurus failure"
16922 msgstr "Chyba tezauru"
16923
16924 #: src/Thesaurus.cpp:71
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16928 "\n"
16929 "%1$s."
16930 msgstr ""
16931 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16932 "\n"
16933 "%1$s."
16934
16935 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
16936 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
16937 msgid "Revision control error."
16938 msgstr "Chyba správy verzí."
16939
16940 #: src/VCBackend.cpp:57
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "Some problem occured while running the command:\n"
16944 "'%1$s'."
16945 msgstr ""
16946 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16947 "'%1$s'."
16948
16949 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
16950 msgid "Error: Could not generate logfile."
16951 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16952
16953 #: src/VCBackend.cpp:536
16954 msgid ""
16955 "Error when commiting to repository.\n"
16956 "You have to manually resolve the problem.\n"
16957 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16958 msgstr ""
16959 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16960 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16961 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16962
16963 #: src/VCBackend.cpp:598
16964 msgid ""
16965 "Error when acquiring write lock.\n"
16966 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
16967 "Check also the access to the repository."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: src/VCBackend.cpp:603
16971 msgid ""
16972 "Error when releasing write lock.\n"
16973 "Check the access to the repository."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: src/VCBackend.cpp:624
16977 #, c-format
16978 msgid ""
16979 "Error when updating from repository.\n"
16980 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16981 "'%1$s'.\n"
16982 "\n"
16983 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16984 msgstr ""
16985 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16986 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16987 "'%1$s'.\n"
16988 "\n"
16989 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16990
16991 #: src/VSpace.cpp:472
16992 msgid "Default skip"
16993 msgstr "Standardní mezera"
16994
16995 #: src/VSpace.cpp:475
16996 msgid "Small skip"
16997 msgstr "Malá mezera"
16998
16999 #: src/VSpace.cpp:478
17000 msgid "Medium skip"
17001 msgstr "Støední mezera"
17002
17003 #: src/VSpace.cpp:481
17004 msgid "Big skip"
17005 msgstr "Velká mezera"
17006
17007 #: src/VSpace.cpp:484
17008 msgid "Vertical fill"
17009 msgstr "Výplò (VFill)"
17010
17011 #: src/VSpace.cpp:491
17012 msgid "protected"
17013 msgstr "chránìno"
17014
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17019 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17020 msgstr ""
17021 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17022 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17023
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17025 msgid "Reload saved document?"
17026 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17027
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17029 msgid "&Reload"
17030 msgstr "&Znovunaèíst"
17031
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17033 msgid "&Keep Changes"
17034 msgstr "&Ponechat zmìny"
17035
17036 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17037 #, c-format
17038 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17039 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17040
17041 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17042 msgid "File not readable!"
17043 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17044
17045 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17046 #, c-format
17047 msgid ""
17048 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17049 "\n"
17050 "Do you want to create a new document?"
17051 msgstr ""
17052 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17053 "\n"
17054 "Chcete vytvoøit nový ?"
17055
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17057 msgid "Create new document?"
17058 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17059
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17061 msgid "&Create"
17062 msgstr "&Vytvoøit"
17063
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "The specified document template\n"
17068 "%1$s\n"
17069 "could not be read."
17070 msgstr ""
17071 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17072 "%1$s\n"
17073 "nelze pøeèíst."
17074
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17076 msgid "Could not read template"
17077 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17080 msgid "Standard[[Bullets]]"
17081 msgstr "Standardní"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17084 msgid "Maths"
17085 msgstr "Matematika"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17088 msgid "Dings 1"
17089 msgstr "Dings 1"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17092 msgid "Dings 2"
17093 msgstr "Dings 2"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17096 msgid "Dings 3"
17097 msgstr "Dings 3"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17100 msgid "Dings 4"
17101 msgstr "Dings 4"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17104 msgid "Directories"
17105 msgstr "Adresáøe"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Nothing to search"
17110 msgstr "Nic k vykonání"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Find LyX Dialog"
17115 msgstr "Najdi &dal¹í"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17119 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17122 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17123 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17126 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17127 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17130 #, fuzzy, c-format
17131 msgid ""
17132 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17133 "1995--%1$s LyX Team"
17134 msgstr ""
17135 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17136 "1995-2008 LyX Team"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17139 msgid ""
17140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17141 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17142 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17143 "any later version."
17144 msgstr ""
17145 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17146 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17147 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17148 "verze."
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17151 msgid ""
17152 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17155 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17156 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17157 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17158 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17159 msgstr ""
17160 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17161 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17162 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17163 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17164 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17165 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17168 #, fuzzy
17169 msgid "not released yet"
17170 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid ""
17175 "LyX Version %1$s\n"
17176 "(%2$s)"
17177 msgstr "Verze LyX-u "
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17180 msgid "Library directory: "
17181 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17184 msgid "User directory: "
17185 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17189 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17190 #, c-format
17191 msgid "LyX: %1$s"
17192 msgstr "LyX: %1$s"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17195 msgid "About %1"
17196 msgstr "O programu %1"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17200 msgid "Preferences"
17201 msgstr "Nastavení"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17204 msgid "Reconfigure"
17205 msgstr "Rekonfigurovat"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17208 msgid "Quit %1"
17209 msgstr "Ukonèit %1"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17212 msgid "Exiting."
17213 msgstr "Ukonèování."
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17216 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17217 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17220 #, c-format
17221 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17222 msgstr ""
17223 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17226 msgid "The current document was closed."
17227 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17230 msgid ""
17231 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17232 "documents and exit.\n"
17233 "\n"
17234 "Exception: "
17235 msgstr ""
17236 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17237 "skonèit.\n"
17238 "\n"
17239 "Vyjímka: "
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17243 msgid "Software exception Detected"
17244 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17247 msgid ""
17248 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17249 "unsaved documents and exit."
17250 msgstr ""
17251 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17252 "dokumenty a skonèit."
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17255 msgid "Could not find UI definition file"
17256 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17259 msgid "Bibliography Entry Settings"
17260 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17263 msgid "BibTeX Bibliography"
17264 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17272 msgid "Documents|#o#O"
17273 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17276 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17277 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17280 msgid "Select a BibTeX database to add"
17281 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17284 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17285 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17288 msgid "Select a BibTeX style"
17289 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17292 msgid "No frame"
17293 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17296 msgid "Simple rectangular frame"
17297 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17300 msgid "Oval frame, thin"
17301 msgstr "Oválný tenký rám"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17304 msgid "Oval frame, thick"
17305 msgstr "Oválný tlustý rám"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17308 msgid "Drop shadow"
17309 msgstr "Se stínem"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17312 msgid "Shaded background"
17313 msgstr "Pozadí s odstínem"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17316 msgid "Double rectangular frame"
17317 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17320 msgid "Height"
17321 msgstr "Vý¹ka"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17324 msgid "Depth"
17325 msgstr "Hloubka"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17328 msgid "Total Height"
17329 msgstr "Celková vý¹ka"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17332 msgid "Width"
17333 msgstr "©íøka"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17336 msgid "Box Settings"
17337 msgstr "Nastevení rámeèku"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17340 msgid "Branch Settings"
17341 msgstr "Nastavení vìtve"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17344 msgid "Activated"
17345 msgstr "Aktivována"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17348 msgid "Color"
17349 msgstr "Barevnì"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17353 msgid "Yes"
17354 msgstr "Ano"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17357 msgid "No"
17358 msgstr "Ne"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17361 msgid "Merge Changes"
17362 msgstr "Slouèit revize"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "Change by %1$s\n"
17368 "\n"
17369 msgstr ""
17370 "Zmìnil %1$s\n"
17371 "\n"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17374 #, c-format
17375 msgid "Change made at %1$s\n"
17376 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17383 msgid "No change"
17384 msgstr "Beze zmìny"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17387 msgid "Small Caps"
17388 msgstr "Kapitálky"
17389
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17395 msgid "Reset"
17396 msgstr "Vynulovat"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17399 msgid "Underbar"
17400 msgstr "Podtr¾ený"
17401
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17403 msgid "Noun"
17404 msgstr "Jméno"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17407 msgid "No color"
17408 msgstr "®ádná barva"
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17411 msgid "Black"
17412 msgstr "Èerná"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17415 msgid "White"
17416 msgstr "Bílá"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17419 msgid "Red"
17420 msgstr "Èervená"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17423 msgid "Green"
17424 msgstr "Zelená"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17427 msgid "Blue"
17428 msgstr "Modrá"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17431 msgid "Cyan"
17432 msgstr "Azurová"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17435 msgid "Magenta"
17436 msgstr "Fialová"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17439 msgid "Yellow"
17440 msgstr "®lutá"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17443 msgid "Text Style"
17444 msgstr "Styl textu"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17447 msgid "Keys"
17448 msgstr "Klíèe"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17451 msgid "LinkBack PDF"
17452 msgstr "LinkBack PDF"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17455 msgid "PDF"
17456 msgstr "PDF"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17459 msgid "pasted"
17460 msgstr "vlo¾eno"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17463 #, c-format
17464 msgid "%1$s Files"
17465 msgstr "%1$s souborù"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17469 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17475 msgid "Canceled."
17476 msgstr "Zru¹eno."
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17479 msgid "Overwrite external file?"
17480 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17483 #, c-format
17484 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17485 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17488 #, fuzzy
17489 msgid "List of previous commands"
17490 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17493 msgid "Next command"
17494 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17497 msgid "big[[delimiter size]]"
17498 msgstr "big"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17501 msgid "Big[[delimiter size]]"
17502 msgstr "Big"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17505 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17506 msgstr "bigg"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17509 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17510 msgstr "Bigg"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17513 msgid "Math Delimiter"
17514 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17518 msgid "(None)"
17519 msgstr "(®ádné)"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17522 msgid "Variable"
17523 msgstr "Promìnlivá"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17526 msgid "Computer Modern Roman"
17527 msgstr "Computer Modern Roman"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17530 msgid "Latin Modern Roman"
17531 msgstr "Latin Modern Roman"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17534 msgid "AE (Almost European)"
17535 msgstr "AE (Almost European)"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17538 msgid "Times Roman"
17539 msgstr "Times Roman"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17542 msgid "Palatino"
17543 msgstr "Palatino"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17546 msgid "Bitstream Charter"
17547 msgstr "Bitstream Charter"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17550 msgid "New Century Schoolbook"
17551 msgstr "New Century Schoolbook"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17554 msgid "Bookman"
17555 msgstr "Bookman"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17558 msgid "Utopia"
17559 msgstr "Utopia"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17562 msgid "Bera Serif"
17563 msgstr "Bera Serif"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17566 msgid "Concrete Roman"
17567 msgstr "Concrete Roman"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17570 msgid "Zapf Chancery"
17571 msgstr "Zapf Chancery"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17574 msgid "Computer Modern Sans"
17575 msgstr "Computer Modern Sans"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17578 msgid "Latin Modern Sans"
17579 msgstr "Latin Modern Sans"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17582 msgid "Helvetica"
17583 msgstr "Helvetica"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17586 msgid "Avant Garde"
17587 msgstr "Avant Garde"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17590 msgid "Bera Sans"
17591 msgstr "Bera Sans"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17594 msgid "CM Bright"
17595 msgstr "CM Bright"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17598 msgid "Computer Modern Typewriter"
17599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17602 msgid "Latin Modern Typewriter"
17603 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17606 msgid "Courier"
17607 msgstr "Courier"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17610 msgid "Bera Mono"
17611 msgstr "Bera Mono"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17614 msgid "LuxiMono"
17615 msgstr "LuxiMono"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17618 msgid "CM Typewriter Light"
17619 msgstr "CM Typewriter Light"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17622 msgid "Page"
17623 msgstr "Stránka"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17626 msgid "Module not found!"
17627 msgstr "Modul nenalezen!"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17630 msgid "Document Settings"
17631 msgstr "Nastavení dokumentu"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17635 msgid ""
17636 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17637 msgstr ""
17638 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17641 msgid "Length"
17642 msgstr "Vlastní délka"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17646 msgid " (not installed)"
17647 msgstr " (není instalován)"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17650 msgid "10"
17651 msgstr "10"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17654 msgid "11"
17655 msgstr "11"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17658 msgid "12"
17659 msgstr "12"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17662 msgid "empty"
17663 msgstr "prázdný"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17666 msgid "plain"
17667 msgstr "prostý"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17670 msgid "headings"
17671 msgstr "nadpisy(headings)"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17674 msgid "fancy"
17675 msgstr "pestrý(fancy)"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17678 msgid "B3"
17679 msgstr "B3"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17682 msgid "B4"
17683 msgstr "B4"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17686 msgid "Language Default (no inputenc)"
17687 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17690 msgid "``text''"
17691 msgstr "``text''"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17694 msgid "''text''"
17695 msgstr "''text''"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17698 msgid ",,text``"
17699 msgstr ",,text``"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17702 msgid ",,text''"
17703 msgstr ",,text''"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17706 msgid "<<text>>"
17707 msgstr "<<text>>"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17710 msgid ">>text<<"
17711 msgstr ">>text<<"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17714 msgid "Numbered"
17715 msgstr "Èíslováno"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17718 msgid "Appears in TOC"
17719 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17722 msgid "Author-year"
17723 msgstr "Autor-rok"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17726 msgid "Numerical"
17727 msgstr "Numerický"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17730 #, c-format
17731 msgid "Unavailable: %1$s"
17732 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17735 msgid "Document Class"
17736 msgstr "Tøída dokumentu"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17739 msgid "Modules"
17740 msgstr "Moduly"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17743 msgid "Text Layout"
17744 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17747 msgid "Page Margins"
17748 msgstr "Okraje stránky"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17751 msgid "Numbering & TOC"
17752 msgstr "Èíslování & Obsah"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17755 msgid "PDF Properties"
17756 msgstr "PDF vlastnosti"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17759 msgid "Math Options"
17760 msgstr "Nastavení Matematiky"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17763 msgid "Float Placement"
17764 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17767 msgid "Bullets"
17768 msgstr "Odrá¾ky"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17771 msgid "Branches"
17772 msgstr "Vìtve"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17776 msgid "LaTeX Preamble"
17777 msgstr "Preambule LaTeXu"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17780 msgid "Layouts|#o#O"
17781 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17784 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17785 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17789 msgid "Local layout file"
17790 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17793 msgid ""
17794 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17795 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17796 "document may not work with this layout if you do not\n"
17797 "keep the layout file in the document directory."
17798 msgstr ""
17799 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17800 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17801 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17802 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17805 msgid "&Set Layout"
17806 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17811 msgid "Error"
17812 msgstr "Chyba"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17815 msgid "Unable to read local layout file."
17816 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17819 msgid "Select master document"
17820 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17824 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17828 msgid "Unapplied changes"
17829 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17833 msgid ""
17834 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17835 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17836 msgstr ""
17837 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17838 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17842 msgid "&Dismiss"
17843 msgstr "&Odmítnout"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17847 msgid "Unable to set document class."
17848 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17851 #, c-format
17852 msgid "%1$s, %2$s"
17853 msgstr "%1$s, %2$s"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17856 #, c-format
17857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17858 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17861 msgid "Module provided by document class."
17862 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17865 #, c-format
17866 msgid "Package(s) required: %1$s."
17867 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17868
17869 # TODO
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17871 msgid "or"
17872 msgstr "nebo"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17875 #, c-format
17876 msgid "Module required: %1$s."
17877 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17880 #, c-format
17881 msgid "Modules excluded: %1$s."
17882 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17885 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17886 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17889 msgid "[No options predefined]"
17890 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17893 msgid "Can't set layout!"
17894 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17897 #, c-format
17898 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17899 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17902 msgid "Not Found"
17903 msgstr "Nenalezeno"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
17906 msgid "Assigned master does not include this file"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
17910 #, c-format
17911 msgid ""
17912 "You must include this file in the document\n"
17913 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17914 "feature."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Could not load master"
17920 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid ""
17925 "The master document '%1$s'\n"
17926 "could not be loaded."
17927 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17930 msgid "TeX Code Settings"
17931 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17934 msgid "Error List"
17935 msgstr "Výpis chyb"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17938 #, c-format
17939 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17940 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17943 msgid "Top left"
17944 msgstr "Vlevo nahoøe"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17947 msgid "Bottom left"
17948 msgstr "Vlevo dole"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17951 msgid "Baseline left"
17952 msgstr "Základní linka vlevo"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17955 msgid "Top center"
17956 msgstr "V støedu nahoøe"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17959 msgid "Bottom center"
17960 msgstr "V støedu dole"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17963 msgid "Baseline center"
17964 msgstr "Základní linka v støedu"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17967 msgid "Top right"
17968 msgstr "Vpravo nahoøe"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17971 msgid "Bottom right"
17972 msgstr "Vpravo dole"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17975 msgid "Baseline right"
17976 msgstr "Základní linka vpravo"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17979 msgid "External Material"
17980 msgstr "Externí materiál"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17983 msgid "Scale%"
17984 msgstr "Mìøítko%"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
17987 msgid "Select external file"
17988 msgstr "Vybrat externí soubor"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17991 msgid "Float Settings"
17992 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
17995 #, fuzzy
17996 msgid "automatically"
17997 msgstr "Automatická nápovìda"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18000 msgid "Graphics"
18001 msgstr "Obrázky"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18004 msgid "Dissolve previous group?"
18005 msgstr ""
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18008 #, c-format
18009 msgid ""
18010 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18011 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18012 "because this graphic was its only member.\n"
18013 "How do you want to proceed?"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18017 #, c-format
18018 msgid "Stick with group '%1$s'"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18022 #, c-format
18023 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18027 #, c-format
18028 msgid ""
18029 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18030 "the group will be dissolved,\n"
18031 "because this graphic was its only member.\n"
18032 "How do you want to proceed?"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18036 #, c-format
18037 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18041 msgid "Enter unique group name:"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Group already defined!"
18047 msgstr "®ádná akce není definována!"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18050 #, c-format
18051 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18055 msgid "Select graphics file"
18056 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18059 msgid "Clipart|#C#c"
18060 msgstr "Klipart|#K#k"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18063 msgid "Horizontal Space Settings"
18064 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18067 msgid ""
18068 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18069 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18070 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18071 msgstr ""
18072 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18073 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
18074 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18077 msgid "Thin space"
18078 msgstr "Tenká mezera"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Medium space"
18083 msgstr "Støední\t\\:"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Thick space"
18088 msgstr "Tlustá\t\\;"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18091 msgid "Negative thin space"
18092 msgstr "Záporná tenká mezera"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18095 #, fuzzy
18096 msgid "Negative medium space"
18097 msgstr "Záporná tenká mezera"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Negative thick space"
18102 msgstr "Záporná tenká mezera"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18105 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18106 msgstr "0.5 em"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18109 msgid "Quad (1 em)"
18110 msgstr "1 em"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18113 msgid "Double Quad (2 em)"
18114 msgstr "2 em"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18117 msgid "Inter-word space"
18118 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18121 msgid "Horizontal Fill"
18122 msgstr "Horizontální výplò"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18125 msgid "Hyperlink"
18126 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18129 msgid "Child Document"
18130 msgstr "Dokument potomka"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18135 msgid ""
18136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18137 msgstr ""
18138 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18141 msgid "Select document to include"
18142 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18145 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18146 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18149 msgid "unknown"
18150 msgstr "neznámý"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18153 msgid "shortcut"
18154 msgstr "klávesová zkratka"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18157 msgid "shortcuts"
18158 msgstr "klávesové zkratky"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18161 msgid "lyxrc"
18162 msgstr "lyxrc"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18165 msgid "package"
18166 msgstr "balíèek"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18169 msgid "textclass"
18170 msgstr "tøída dokumentu"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18173 msgid "menu"
18174 msgstr "menu"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18177 msgid "icon"
18178 msgstr "ikona"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18181 msgid "buffer"
18182 msgstr "dokument"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18185 msgid "Shift-"
18186 msgstr "Shift-"
18187
18188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18189 msgid "Control-"
18190 msgstr "Control-"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18193 msgid "Option-"
18194 msgstr "Option-"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18197 msgid "Command-"
18198 msgstr "Command-"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18201 msgid "Label"
18202 msgstr "Znaèka"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18205 msgid "No language"
18206 msgstr "®ádný jazyk"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18209 msgid "Program Listing Settings"
18210 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18213 msgid "No dialect"
18214 msgstr "®ádný dialekt"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18217 msgid "LaTeX Log"
18218 msgstr "Log LaTeX-u"
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18221 msgid "Literate Programming Build Log"
18222 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18225 msgid "lyx2lyx Error Log"
18226 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18229 msgid "Version Control Log"
18230 msgstr "Log ze správy verzí"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18233 msgid "No LaTeX log file found."
18234 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18237 msgid "No literate programming build log file found."
18238 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18241 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18242 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18245 msgid "No version control log file found."
18246 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18249 msgid "Math Matrix"
18250 msgstr "Matice"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18253 msgid "Nomenclature"
18254 msgstr "Nomenklatura"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18257 msgid "Note Settings"
18258 msgstr "Nastavení poznámky"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18261 msgid "Paragraph Settings"
18262 msgstr "Nastavení odstavce"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18265 msgid ""
18266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18268 "\n"
18269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18270 "the items is used."
18271 msgstr ""
18272 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
18273 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
18274 "\n"
18275 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
18276 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18279 msgid "System files|#S#s"
18280 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18283 msgid "User files|#U#u"
18284 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18287 msgid "Look & Feel"
18288 msgstr "Vzhled"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18291 msgid "Language Settings"
18292 msgstr "Jazyková nastavení"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18295 msgid "Output"
18296 msgstr "Výstup"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18299 msgid "File Handling"
18300 msgstr "Obsluha souborù"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18303 msgid "Date format"
18304 msgstr "Formát datumu"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18307 msgid "Keyboard/Mouse"
18308 msgstr "Klávesnice/my¹"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18311 msgid "Input Completion"
18312 msgstr "Doplòování"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18315 msgid "Screen fonts"
18316 msgstr "Fonty na obrazovce"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18319 msgid "Colors"
18320 msgstr "Barvy"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18323 msgid "Paths"
18324 msgstr "Cesty"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18327 msgid "Select directory for example files"
18328 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18331 msgid "Select a document templates directory"
18332 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18333
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18335 msgid "Select a temporary directory"
18336 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18339 msgid "Select a backups directory"
18340 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18343 msgid "Select a document directory"
18344 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18347 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18351 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18352 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18356 msgid "Spellchecker"
18357 msgstr "Kontrola pravopisu"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18360 msgid "Converters"
18361 msgstr "Konvertory"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18364 msgid "File formats"
18365 msgstr "Formáty souborù"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18368 msgid "Format in use"
18369 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18372 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18373 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18376 msgid "LyX needs to be restarted!"
18377 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18380 msgid ""
18381 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18382 "restart."
18383 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18386 msgid "Printer"
18387 msgstr "Tiskárna"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18390 msgid "User interface"
18391 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18394 msgid "Control"
18395 msgstr "Ovládání"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18398 msgid "Shortcuts"
18399 msgstr "Klávesové zkratky"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18402 msgid "Function"
18403 msgstr "Funkce"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18406 msgid "Shortcut"
18407 msgstr "Zkratka"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18410 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18411 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18414 msgid "Mathematical Symbols"
18415 msgstr "Matematické symboly"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18418 msgid "Document and Window"
18419 msgstr "Dokument a okno"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18422 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18423 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18426 msgid "System and Miscellaneous"
18427 msgstr "Systém, Rùzné"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18430 msgid "Res&tore"
18431 msgstr "&Obnovit"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18436 msgid "Failed to create shortcut"
18437 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18440 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18441 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18444 msgid "Invalid or empty key sequence"
18445 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18451 "%2$s"
18452 msgstr ""
18453 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
18454 "%2$s"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18460 "%2$s\n"
18461 "You need to remove that binding before creating a new one."
18462 msgstr ""
18463 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
18464 "%2$s\n"
18465 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18468 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18469 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18472 msgid "Identity"
18473 msgstr "Va¹e identita"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18476 msgid "Choose bind file"
18477 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18480 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18481 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18484 msgid "Choose UI file"
18485 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18488 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18489 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18492 msgid "Choose keyboard map"
18493 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18496 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18497 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18500 msgid "Choose personal dictionary"
18501 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18504 msgid "*.pws"
18505 msgstr "*.pws"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18508 msgid "Print Document"
18509 msgstr "Tisk dokumentu"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18512 msgid "Print to file"
18513 msgstr "Tisk do souboru"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18516 msgid "PostScript files (*.ps)"
18517 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18520 msgid "Cross-reference"
18521 msgstr "Køí¾ový odkaz"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18524 msgid "&Go Back"
18525 msgstr "&Jdi zpìt"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18528 msgid "Jump back"
18529 msgstr "Skok zpìt"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18532 msgid "Jump to label"
18533 msgstr "Skok na znaèku"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18536 msgid "Find and Replace"
18537 msgstr "Najít a zamìnit"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18540 msgid "Send Document to Command"
18541 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18544 msgid "Show File"
18545 msgstr "Zobraz soubor"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18548 msgid "Error -> Cannot load file!"
18549 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18552 msgid "Spellchecker error"
18553 msgstr "Chyba pravopisu"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18556 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18557 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18560 msgid ""
18561 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18562 "Maybe it has been killed."
18563 msgstr ""
18564 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18565 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18568 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18569 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18572 msgid "The spellchecker has failed"
18573 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18576 #, c-format
18577 msgid "%1$d words checked."
18578 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18581 msgid "One word checked."
18582 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18585 msgid "Spelling check completed"
18586 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18589 msgid "Basic Latin"
18590 msgstr "Základní latinka"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18593 msgid "Latin-1 Supplement"
18594 msgstr "Latin-1 dodatek"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18597 msgid "Latin Extended-A"
18598 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18601 msgid "Latin Extended-B"
18602 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18605 msgid "IPA Extensions"
18606 msgstr "IPA roz¹íøení"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18609 msgid "Spacing Modifier Letters"
18610 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18613 msgid "Combining Diacritical Marks"
18614 msgstr "Diakritická znaménka"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18617 msgid "Cyrillic"
18618 msgstr "Cyrilika"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18621 msgid "Arabic"
18622 msgstr "Arab¹tina"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18625 msgid "Devanagari"
18626 msgstr "Dévanágarí"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18629 msgid "Bengali"
18630 msgstr "Bengál¹tina"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18633 msgid "Gurmukhi"
18634 msgstr "Gurmukhi"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18637 msgid "Gujarati"
18638 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18641 msgid "Oriya"
18642 msgstr "Oriya"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18645 msgid "Tamil"
18646 msgstr "Tamil¹tina"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18649 msgid "Telugu"
18650 msgstr "Telug¹tina"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18653 msgid "Kannada"
18654 msgstr "Kannad¹tina"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18657 msgid "Malayalam"
18658 msgstr "Malajálam¹tina"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18661 msgid "Lao"
18662 msgstr "Lao¹tina"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18665 msgid "Tibetan"
18666 msgstr "Tibet¹tina"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18669 msgid "Georgian"
18670 msgstr "Gruzín¹tins"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18673 msgid "Hangul Jamo"
18674 msgstr "Hangul jamo"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18677 msgid "Phonetic Extensions"
18678 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18681 msgid "Latin Extended Additional"
18682 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18685 msgid "Greek Extended"
18686 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18689 msgid "General Punctuation"
18690 msgstr "Interpunkce"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18693 msgid "Superscripts and Subscripts"
18694 msgstr "Horní a dolní indexy"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18697 msgid "Currency Symbols"
18698 msgstr "Symboly mìn"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18701 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18702 msgstr "Diakritická znaménka"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18705 msgid "Letterlike Symbols"
18706 msgstr "Symboly písmen"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18709 msgid "Number Forms"
18710 msgstr "Èíselné formy"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18713 msgid "Mathematical Operators"
18714 msgstr "Matematické operátory"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18717 msgid "Miscellaneous Technical"
18718 msgstr "Technické"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18721 msgid "Control Pictures"
18722 msgstr "Øídící znaky"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18725 msgid "Optical Character Recognition"
18726 msgstr "OCR"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18729 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18730 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18733 msgid "Box Drawing"
18734 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18737 msgid "Block Elements"
18738 msgstr "Kvádry"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18741 msgid "Geometric Shapes"
18742 msgstr "Geometrické tvary"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18745 msgid "Miscellaneous Symbols"
18746 msgstr "Rùzné symboly"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18749 msgid "Dingbats"
18750 msgstr "Dingbats"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18753 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18754 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18757 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18758 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18761 msgid "Hiragana"
18762 msgstr "Hiragana"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18765 msgid "Katakana"
18766 msgstr "Katakana"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18769 msgid "Bopomofo"
18770 msgstr "Bopomofo"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18773 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18774 msgstr "Hangul kompat."
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18777 msgid "Kanbun"
18778 msgstr "Kanbun"
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18781 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18782 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18785 msgid "CJK Compatibility"
18786 msgstr "CJK kompat."
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18789 msgid "CJK Unified Ideographs"
18790 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18791
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18793 msgid "Hangul Syllables"
18794 msgstr "Hangul slabiky"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18797 msgid "High Surrogates"
18798 msgstr "Surogáty horní"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18801 msgid "Private Use High Surrogates"
18802 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18805 msgid "Low Surrogates"
18806 msgstr "Surogáty dolní"
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18809 msgid "Private Use Area"
18810 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18813 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18814 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18817 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18818 msgstr "Ligatury"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18821 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18822 msgstr "Arabské present formy-A"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18825 msgid "Combining Half Marks"
18826 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18829 msgid "CJK Compatibility Forms"
18830 msgstr "CJK kompat. formy"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18833 msgid "Small Form Variants"
18834 msgstr "Varianty malých forem"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18837 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18838 msgstr "Arabské present. formy-B"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18841 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18842 msgstr "Latin + CJK"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18845 msgid "Specials"
18846 msgstr "Specializované"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18849 msgid "Linear B Syllabary"
18850 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18853 msgid "Linear B Ideograms"
18854 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18857 msgid "Aegean Numbers"
18858 msgstr "Egejská èísla"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18861 msgid "Ancient Greek Numbers"
18862 msgstr "Staroøecká èísla"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18865 msgid "Old Italic"
18866 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18869 msgid "Gothic"
18870 msgstr "Gotické"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18873 msgid "Ugaritic"
18874 msgstr "Ugaritské"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18877 msgid "Old Persian"
18878 msgstr "Staroperské"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18881 msgid "Deseret"
18882 msgstr "Deseret"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18885 msgid "Shavian"
18886 msgstr "Shawovské"
18887
18888 # TODO
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18890 msgid "Osmanya"
18891 msgstr "Osmanya"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18894 msgid "Cypriot Syllabary"
18895 msgstr "Kyperské"
18896
18897 # TODO
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18899 msgid "Kharoshthi"
18900 msgstr "Kharoshthi"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18903 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18904 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18907 msgid "Musical Symbols"
18908 msgstr "Hudební symboly"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18911 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18912 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18915 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18916 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18919 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18920 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18923 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18924 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18927 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18928 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18931 msgid "Tags"
18932 msgstr "Pøívì¹ky"
18933
18934 # TODO
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18936 msgid "Variation Selectors Supplement"
18937 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18940 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18941 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18944 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18945 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18948 msgid "Character: "
18949 msgstr "Znak: "
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18952 msgid "Code Point: "
18953 msgstr "Kód: "
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18956 msgid "Symbols"
18957 msgstr "Symboly"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18960 msgid "Table Settings"
18961 msgstr "Nastavení tabulky"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18964 msgid "Insert Table"
18965 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18968 msgid "TeX Information"
18969 msgstr "Informace TeX-u"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18972 msgid "No thesaurus available for this language!"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18976 msgid "Outline"
18977 msgstr "Osnova"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18980 #, c-format
18981 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18982 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18985 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18986 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18989 msgid " (unknown)"
18990 msgstr "(neznámý)"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18993 msgid "auto"
18994 msgstr "auto"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
18997 msgid "off"
18998 msgstr "vypnuto"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19001 #, c-format
19002 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19003 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19006 msgid "Vertical Space Settings"
19007 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19010 msgid "version "
19011 msgstr "verze "
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19014 msgid "unknown version"
19015 msgstr "neznámá verze"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19018 msgid "Small-sized icons"
19019 msgstr "Malé ikony"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19022 msgid "Normal-sized icons"
19023 msgstr "Normální ikony"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19026 msgid "Big-sized icons"
19027 msgstr "Velké ikony"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19030 #, c-format
19031 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19032 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19035 msgid "Select template file"
19036 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19039 msgid "Templates|#T#t"
19040 msgstr "©ablony|#A#a"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19045 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19048 msgid "Document not loaded."
19049 msgstr "Dokument nenaèten"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19052 msgid "Select document to open"
19053 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19057 msgid "Examples|#E#e"
19058 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19061 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19062 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19065 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19066 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19069 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19070 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19073 #, fuzzy
19074 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19075 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19078 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19080 msgid "Invalid filename"
19081 msgstr "Neplatný název souboru"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "The directory in the given path\n"
19087 "%1$s\n"
19088 "does not exists."
19089 msgstr ""
19090 "Adresáø v zadané cestì\n"
19091 "%1$s\n"
19092 "neexistuje."
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19095 #, c-format
19096 msgid "Opening document %1$s..."
19097 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19100 #, c-format
19101 msgid "Document %1$s opened."
19102 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19105 msgid "Version control detected."
19106 msgstr "Detekována správa verzí."
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19109 #, c-format
19110 msgid "Could not open document %1$s"
19111 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19114 msgid "Couldn't import file"
19115 msgstr "Soubor nelze importovat"
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19118 #, c-format
19119 msgid "No information for importing the format %1$s."
19120 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19123 #, c-format
19124 msgid "Select %1$s file to import"
19125 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19128 #, c-format
19129 msgid ""
19130 "The document %1$s already exists.\n"
19131 "\n"
19132 "Do you want to overwrite that document?"
19133 msgstr ""
19134 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
19135 "\n"
19136 "Chcete jej pøepsat ?"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19139 msgid "Overwrite document?"
19140 msgstr "Pøepsat dokument ?"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19143 #, c-format
19144 msgid "Importing %1$s..."
19145 msgstr "Importování %1$s..."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19148 msgid "imported."
19149 msgstr "importováno."
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19152 msgid "file not imported!"
19153 msgstr "soubor nebyl importován!"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19156 msgid "Select LyX document to insert"
19157 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19160 msgid "Select file to insert"
19161 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19164 #, fuzzy
19165 msgid "All Files (*)"
19166 msgstr "V¹echny soubory (*)"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19169 msgid "Choose a filename to save document as"
19170 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19173 msgid "&Rename"
19174 msgstr "Pøe&jmenovat"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "The document %1$s could not be saved.\n"
19180 "\n"
19181 "Do you want to rename the document and try again?"
19182 msgstr ""
19183 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
19184 "\n"
19185 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19188 msgid "Rename and save?"
19189 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19192 msgid "&Retry"
19193 msgstr "&Opakovat"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19196 #, c-format
19197 msgid ""
19198 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19199 "\n"
19200 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19201 msgstr ""
19202 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
19203 "\n"
19204 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19207 msgid "&Discard"
19208 msgstr "&Neukládat"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19211 msgid "Saving all documents..."
19212 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19215 msgid "All documents saved."
19216 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19219 #, c-format
19220 msgid "%1$s unknown command!"
19221 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19225 msgid "LaTeX Source"
19226 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19229 msgid "DocBook Source"
19230 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19233 msgid "Literate Source"
19234 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19237 msgid " (version control)"
19238 msgstr " (správa verzí)"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19241 #, fuzzy
19242 msgid " (version control, locking)"
19243 msgstr " (správa verzí)"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19246 msgid " (changed)"
19247 msgstr " (zmìnìno)"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19250 msgid " (read only)"
19251 msgstr " (jen ke ètení)"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19254 msgid "Close File"
19255 msgstr "Zavøít soubor"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19258 msgid "Hide tab"
19259 msgstr "Skrýt panel"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19262 msgid "Close tab"
19263 msgstr "Zavøít panel"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19266 msgid "Wrap Float Settings"
19267 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19270 msgid "Click to detach"
19271 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19274 msgid "No Group"
19275 msgstr "®ádná skupina"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19278 #, fuzzy
19279 msgid "<No documents open>"
19280 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19283 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19287 msgid "No custom insets defined!"
19288 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19291 #, fuzzy
19292 msgid "<No document open>"
19293 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19296 msgid "Master Document"
19297 msgstr "Hlavní dokument"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19300 msgid "Open Navigator..."
19301 msgstr "Otevøít navigátor..."
19302
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19304 msgid "Other Lists"
19305 msgstr "Dal¹í seznamy"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19308 #, fuzzy
19309 msgid "<Empty table of contents>"
19310 msgstr "Obsah"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19313 msgid "Other Toolbars"
19314 msgstr "Jiné panely nástrojù"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19317 #, fuzzy
19318 msgid "No branches set for document!"
19319 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19322 msgid "No Citation in Scope!"
19323 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19326 msgid "No action defined!"
19327 msgstr "®ádná akce není definována!"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19330 msgid "space"
19331 msgstr "mezera"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19334 msgid ""
19335 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19336 "characters:\n"
19337 msgstr ""
19338 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19339 "znaky:\n"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19342 msgid "Could not update TeX information"
19343 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19346 #, c-format
19347 msgid "The script `%s' failed."
19348 msgstr "Skript `%s' selhal."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19351 msgid "All Files "
19352 msgstr "V¹echny soubory "
19353
19354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19355 msgid "Table of Contents"
19356 msgstr "Obsah"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19359 msgid "Child Documents"
19360 msgstr "Dokumenty potomkù"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19363 msgid "List of Graphics"
19364 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19367 msgid "List of Equations"
19368 msgstr "Seznam rovnic"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19371 msgid "List of Footnotes"
19372 msgstr "Poznámky pod èarou"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19375 msgid "List of Listings"
19376 msgstr "Seznam výpisù"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19379 msgid "List of Indexes"
19380 msgstr "Hesla rejstøíku"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19383 msgid "List of Marginal notes"
19384 msgstr "Postraní poznámky"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19387 msgid "List of Notes"
19388 msgstr "Seznam poznámek"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19391 msgid "List of Citations"
19392 msgstr "Seznam citací"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19395 msgid "Labels and References"
19396 msgstr "Znaèky a odkazy"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19399 msgid "List of Branches"
19400 msgstr "Seznam vìtví"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19403 msgid "List of Changes"
19404 msgstr "Seznam Zmìn"
19405
19406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19408 msgid ""
19409 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19410 "file through LaTeX: "
19411 msgstr ""
19412 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19413 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19414
19415 #: src/insets/Inset.cpp:334
19416 msgid "Opened inset"
19417 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19418
19419 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19420 msgid "Keys must be unique!"
19421 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19422
19423 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "The key %1$s already exists,\n"
19427 "it will be changed to %2$s."
19428 msgstr ""
19429 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19430 "bude zmìnìn na %2$s."
19431
19432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19436 "If you proceed, all of them will be opened."
19437 msgstr ""
19438 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
19439 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
19440
19441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19442 msgid "Open Databases?"
19443 msgstr "Otevøít databáze?"
19444
19445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19446 msgid "&Proceed"
19447 msgstr "&Pokraèovat"
19448
19449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19450 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19451 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19452
19453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19454 msgid "Databases:"
19455 msgstr "Databáze:"
19456
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19458 msgid "Style File:"
19459 msgstr "Soubor se stylem:"
19460
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19462 msgid "Lists:"
19463 msgstr "Seznamy:"
19464
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19466 msgid "included in TOC"
19467 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19468
19469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19470 msgid "Export Warning!"
19471 msgstr "Export-varování!"
19472
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19474 msgid ""
19475 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19476 "BibTeX will be unable to find them."
19477 msgstr ""
19478 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
19479 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
19480
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19482 msgid ""
19483 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19484 "BibTeX will be unable to find it."
19485 msgstr ""
19486 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
19487 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
19488
19489 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19490 msgid "simple frame"
19491 msgstr "jednoduchý rám"
19492
19493 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19494 msgid "frameless"
19495 msgstr "bez rámù"
19496
19497 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19498 msgid "simple frame, page breaks"
19499 msgstr "jednoduchý, více stran"
19500
19501 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19502 msgid "oval, thin"
19503 msgstr "oválný tenký"
19504
19505 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19506 msgid "oval, thick"
19507 msgstr "oválný tlustý"
19508
19509 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19510 msgid "drop shadow"
19511 msgstr "se stínem"
19512
19513 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19514 msgid "shaded background"
19515 msgstr "se stínovaným pozadím"
19516
19517 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19518 msgid "double frame"
19519 msgstr "dvojitý rám"
19520
19521 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19522 msgid "Opened Box Inset"
19523 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
19524
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19526 #, c-format
19527 msgid "%1$s (%2$s)"
19528 msgstr "%1$s (%2$s)"
19529
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19531 #, c-format
19532 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19533 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19534
19535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19536 msgid "Opened Branch Inset"
19537 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
19538
19539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19540 msgid "Branch: "
19541 msgstr "Vìtev: "
19542
19543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19544 msgid "Undef: "
19545 msgstr "Nedef: "
19546
19547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19548 msgid "branch"
19549 msgstr "vìtev"
19550
19551 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19552 msgid "Opened Caption Inset"
19553 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19554
19555 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19556 #, c-format
19557 msgid "Sub-%1$s"
19558 msgstr "Sub-%1$s"
19559
19560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19561 msgid "not cited"
19562 msgstr "necitováno"
19563
19564 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19565 msgid "LaTeX Command: "
19566 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19567
19568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19569 msgid "InsetCommand Error: "
19570 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19571
19572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19573 msgid "Incompatible command name."
19574 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19575
19576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19577 msgid "InsetCommandParams Error: "
19578 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19579
19580 # TODO ?preklad?
19581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19582 msgid "InsetCommandParams: "
19583 msgstr "InsetCommandParams: "
19584
19585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19586 msgid "Unknown parameter name: "
19587 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19588
19589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19592 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19593
19594 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19595 msgid "Opened ERT Inset"
19596 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19597
19598 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19599 #, c-format
19600 msgid "External template %1$s is not installed"
19601 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19602
19603 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19604 msgid "Opened Flex Inset"
19605 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19606
19607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19608 msgid "float: "
19609 msgstr "plovoucí objekt: "
19610
19611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19612 msgid "Opened Float Inset"
19613 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19614
19615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19616 msgid "float"
19617 msgstr "plovoucí objekt"
19618
19619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19620 msgid "subfloat: "
19621 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19622
19623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19624 msgid " (sideways)"
19625 msgstr " (na bok)"
19626
19627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19628 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19629 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19630
19631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19632 #, c-format
19633 msgid "List of %1$s"
19634 msgstr "Seznam %1$s"
19635
19636 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19637 msgid "Opened Footnote Inset"
19638 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19639
19640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19641 msgid "footnote"
19642 msgstr "poznámka pod èarou"
19643
19644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19645 #, c-format
19646 msgid ""
19647 "Could not copy the file\n"
19648 "%1$s\n"
19649 "into the temporary directory."
19650 msgstr ""
19651 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19652 "%1$s\n"
19653 "do pomocného adresáøe."
19654
19655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19656 #, c-format
19657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19658 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19659
19660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19661 #, c-format
19662 msgid "Graphics file: %1$s"
19663 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19664
19665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19666 msgid "Verbatim Input"
19667 msgstr "Vstup-doslovnì"
19668
19669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19670 msgid "Verbatim Input*"
19671 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19672
19673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
19674 msgid "Recursive input"
19675 msgstr "Rekurzivní vstup"
19676
19677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19678 #, c-format
19679 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19680 msgstr ""
19681 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19682
19683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Included file `%1$s'\n"
19687 "has textclass `%2$s'\n"
19688 "while parent file has textclass `%3$s'."
19689 msgstr ""
19690 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19691 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19692 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19693
19694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
19695 msgid "Different textclasses"
19696 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19697
19698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Included file `%1$s'\n"
19702 "uses module `%2$s'\n"
19703 "which is not used in parent file."
19704 msgstr ""
19705 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19706 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19707 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19708
19709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
19710 msgid "Module not found"
19711 msgstr "Modul nenalezen"
19712
19713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19714 msgid "Index sorting failed"
19715 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19716
19717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19721 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19722 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19723 "explained in the User Guide."
19724 msgstr ""
19725 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19726 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19727 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19728 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19729
19730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19731 #, c-format
19732 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19733 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19734
19735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19736 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19737 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19738
19739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19740 msgid "undefined"
19741 msgstr "nedefinováno"
19742
19743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19744 msgid "yes"
19745 msgstr "ano"
19746
19747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19748 msgid "no"
19749 msgstr "ne"
19750
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19752 msgid "Unknown buffer info"
19753 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19754
19755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19756 msgid "Label names must be unique!"
19757 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19758
19759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19760 #, c-format
19761 msgid ""
19762 "The label %1$s already exists,\n"
19763 "it will be changed to %2$s."
19764 msgstr ""
19765 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19766 "bude pøejmenována na %2$s."
19767
19768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19769 msgid "DUPLICATE: "
19770 msgstr "DUPLIKÁT: "
19771
19772 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19773 msgid "Opened Listing Inset"
19774 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19775
19776 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19777 msgid "no more lstline delimiters available"
19778 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19779
19780 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19781 msgid "Running out of delimiters"
19782 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19783
19784 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19785 msgid ""
19786 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19787 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19788 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19789 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19790 "must investigate!"
19791 msgstr ""
19792 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19793 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19794 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19795 "oddìlovaè.\n"
19796 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19797
19798 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19799 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19800 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19801
19802 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "The following characters in one of the program listings are\n"
19806 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19807 "%1$s."
19808 msgstr ""
19809 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19810 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19811 "%1$s."
19812
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19814 msgid "A value is expected."
19815 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19816
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19823 msgid "Unbalanced braces!"
19824 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19825
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19827 msgid "Please specify true or false."
19828 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19829
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19831 msgid "Only true or false is allowed."
19832 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19833
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19835 msgid "Please specify an integer value."
19836 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19837
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19839 msgid "An integer is expected."
19840 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19841
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19843 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19844 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19845
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19847 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19848 msgstr "Neplatná délka."
19849
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19851 #, c-format
19852 msgid "Please specify one of %1$s."
19853 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19854
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19856 #, c-format
19857 msgid "Try one of %1$s."
19858 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19859
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19861 #, c-format
19862 msgid "I guess you mean %1$s."
19863 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19864
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19866 #, c-format
19867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19868 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19871 #, c-format
19872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19873 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19874
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19876 msgid ""
19877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19878 msgstr ""
19879 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19880 "zpùsob"
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19883 msgid ""
19884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19885 "trblTRBL"
19886 msgstr ""
19887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19888 "podmno¾inu z trblTRBL"
19889
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19891 msgid ""
19892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19893 "right, bottom left and top left corner."
19894 msgstr ""
19895 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19896 "dolní, levý dolní a levý horní."
19897
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19899 msgid "Enter something like \\color{white}"
19900 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19904 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19905
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19907 msgid "auto, last or a number"
19908 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19909
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19911 msgid ""
19912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19914 "defining a listing inset)"
19915 msgstr ""
19916 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19917 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19918 "výpisu zdrojového kódu)"
19919
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19921 msgid ""
19922 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19923 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19924 "a listing inset)"
19925 msgstr ""
19926 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
19927 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19928 "výpisu zdrojového kódu)"
19929
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19932 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19933
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19935 #, c-format
19936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19937 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19938
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19940 #, c-format
19941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19942 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19945 #, c-format
19946 msgid "Parameter %1$s: "
19947 msgstr "Parametr %1$s: "
19948
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19950 #, c-format
19951 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19952 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19953
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19955 #, c-format
19956 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19957 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19958
19959 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19960 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19961 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19962
19963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19964 msgid "New Page"
19965 msgstr "Nová stránka"
19966
19967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19968 msgid "Clear Page"
19969 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19970
19971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19972 msgid "Clear Double Page"
19973 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19974
19975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19976 msgid "Nom: "
19977 msgstr "Nom: "
19978
19979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19980 msgid "Nomenclature Symbol: "
19981 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19982
19983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19984 msgid "Description: "
19985 msgstr "Popis: "
19986
19987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19988 msgid "Sorting: "
19989 msgstr "Tøídìní: "
19990
19991 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19992 msgid "Note[[InsetNote]]"
19993 msgstr "Pozn."
19994
19995 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19996 msgid "Greyed out"
19997 msgstr "Za¹edlé"
19998
19999 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20000 msgid "Opened Note Inset"
20001 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20002
20003 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20004 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20005 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20006
20007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20008 #, fuzzy
20009 msgid "HPhantom"
20010 msgstr "phantom"
20011
20012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20013 #, fuzzy
20014 msgid "VPhantom"
20015 msgstr "phantom"
20016
20017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Opened Phantom Inset"
20020 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20021
20022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20023 msgid "phantom"
20024 msgstr "phantom"
20025
20026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20027 msgid "hphantom"
20028 msgstr "hphantom"
20029
20030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20031 msgid "vphantom"
20032 msgstr "vphantom"
20033
20034 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20035 msgid "BROKEN: "
20036 msgstr "NEPLATNÝ: "
20037
20038 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20039 msgid "Ref: "
20040 msgstr "Ref: "
20041
20042 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20043 msgid "Equation"
20044 msgstr "Rovnice"
20045
20046 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20047 msgid "EqRef: "
20048 msgstr "RovRef: "
20049
20050 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20051 msgid "Page Number"
20052 msgstr "Èíslo stránky"
20053
20054 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20055 msgid "Page: "
20056 msgstr "Stránka: "
20057
20058 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20059 msgid "Textual Page Number"
20060 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20061
20062 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20063 msgid "TextPage: "
20064 msgstr "Strana Textu: "
20065
20066 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20067 msgid "Standard+Textual Page"
20068 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20069
20070 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20071 msgid "Ref+Text: "
20072 msgstr "Ref+Text: "
20073
20074 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20075 msgid "PrettyRef"
20076 msgstr "PrettyRef"
20077
20078 # TODO kde to je ?
20079 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20080 msgid "FormatRef: "
20081 msgstr "FormatRef: "
20082
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20084 msgid "Interword Space"
20085 msgstr "Mezislovní mezera"
20086
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20088 msgid "Protected Space"
20089 msgstr "Chránìná mezera"
20090
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20092 msgid "Thin Space"
20093 msgstr "Tenká mezera"
20094
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Medium Space"
20098 msgstr "Støední\t\\:"
20099
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Thick Space"
20103 msgstr "Tenká mezera"
20104
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20106 msgid "Quad Space"
20107 msgstr "Quad mezera"
20108
20109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20110 msgid "QQuad Space"
20111 msgstr "QQuad mezera"
20112
20113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20114 msgid "Enspace"
20115 msgstr "En-mezera (Enspace)"
20116
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20118 msgid "Enskip"
20119 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20120
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20122 msgid "Negative Thin Space"
20123 msgstr "Záporná tenká mezera"
20124
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Negative Medium Space"
20128 msgstr "Záporná tenká mezera"
20129
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Negative Thick Space"
20133 msgstr "Záporná tenká mezera"
20134
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20136 msgid "Protected Horizontal Fill"
20137 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
20138
20139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20140 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20141 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
20142
20143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20144 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20145 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
20146
20147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20149 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
20150
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20153 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
20154
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20157 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
20158
20159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20161 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
20162
20163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20164 #, c-format
20165 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20166 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
20167
20168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20169 #, c-format
20170 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20171 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
20172
20173 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20174 msgid "Unknown TOC type"
20175 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20176
20177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20178 msgid "Opened table"
20179 msgstr "Otevøená tabulka"
20180
20181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20182 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20183 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
20184
20185 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20186 msgid "Opened Text Inset"
20187 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
20188
20189 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20190 msgid "Vertical Space"
20191 msgstr "Vertikální mezera"
20192
20193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20194 msgid "wrap: "
20195 msgstr "obtékání: "
20196
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20198 msgid "Opened Wrap Inset"
20199 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
20200
20201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20202 msgid "wrap"
20203 msgstr "obtékání"
20204
20205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20206 msgid "Not shown."
20207 msgstr "Nezobrazeno."
20208
20209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20210 msgid "Loading..."
20211 msgstr "Naèítání..."
20212
20213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20214 msgid "Converting to loadable format..."
20215 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
20216
20217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20218 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20219 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
20220
20221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20222 msgid "Scaling etc..."
20223 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
20224
20225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20226 msgid "Ready to display"
20227 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
20228
20229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20230 msgid "No file found!"
20231 msgstr "Soubor nenalezen!"
20232
20233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20234 msgid "Error converting to loadable format"
20235 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
20236
20237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20238 msgid "Error loading file into memory"
20239 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
20240
20241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20242 msgid "Error generating the pixmap"
20243 msgstr "Chyba generování pixmapy"
20244
20245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20246 msgid "No image"
20247 msgstr "®ádný obrázek"
20248
20249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20250 msgid "Preview loading"
20251 msgstr "Naèítání náhledu"
20252
20253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20254 msgid "Preview ready"
20255 msgstr "Náhled pøipraven"
20256
20257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20258 msgid "Preview failed"
20259 msgstr "Náhled selhal"
20260
20261 #: src/lengthcommon.cpp:37
20262 msgid "sp"
20263 msgstr "sp"
20264
20265 #: src/lengthcommon.cpp:37
20266 msgid "pt"
20267 msgstr "pt"
20268
20269 #: src/lengthcommon.cpp:37
20270 msgid "bp"
20271 msgstr "bp"
20272
20273 #: src/lengthcommon.cpp:37
20274 msgid "dd"
20275 msgstr "dd"
20276
20277 #: src/lengthcommon.cpp:37
20278 msgid "mm"
20279 msgstr "mm"
20280
20281 #: src/lengthcommon.cpp:37
20282 msgid "pc"
20283 msgstr "pc"
20284
20285 #: src/lengthcommon.cpp:38
20286 msgid "cc[[unit of measure]]"
20287 msgstr "cc"
20288
20289 #: src/lengthcommon.cpp:38
20290 msgid "cm"
20291 msgstr "cm"
20292
20293 #: src/lengthcommon.cpp:38
20294 msgid "ex"
20295 msgstr "ex"
20296
20297 #: src/lengthcommon.cpp:38
20298 msgid "em"
20299 msgstr "em"
20300
20301 #: src/lengthcommon.cpp:39
20302 #, fuzzy
20303 msgid "mu[[unit of measure]]"
20304 msgstr "cc"
20305
20306 #: src/lengthcommon.cpp:39
20307 msgid "Text Width %"
20308 msgstr "©íøka textu %"
20309
20310 #: src/lengthcommon.cpp:40
20311 msgid "Column Width %"
20312 msgstr "©íøka sloupce %"
20313
20314 #: src/lengthcommon.cpp:40
20315 msgid "Page Width %"
20316 msgstr "©íøka stránky %"
20317
20318 #: src/lengthcommon.cpp:40
20319 msgid "Line Width %"
20320 msgstr "©íøka øádku %"
20321
20322 #: src/lengthcommon.cpp:41
20323 msgid "Text Height %"
20324 msgstr "Vý¹ka textu %"
20325
20326 #: src/lengthcommon.cpp:41
20327 msgid "Page Height %"
20328 msgstr "Vý¹ka stránky %"
20329
20330 #: src/lyxfind.cpp:130
20331 msgid "Search error"
20332 msgstr "Chyba vyhledávání"
20333
20334 #: src/lyxfind.cpp:130
20335 msgid "Search string is empty"
20336 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20337
20338 #: src/lyxfind.cpp:314
20339 msgid "String has been replaced."
20340 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
20341
20342 #: src/lyxfind.cpp:317
20343 msgid " strings have been replaced."
20344 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
20345
20346 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20347 msgid "Wrap search ?"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/lyxfind.cpp:876
20351 msgid ""
20352 "End of document reached while searching forward\n"
20353 "\n"
20354 "Continue searching from beginning ?"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20358 #, fuzzy
20359 msgid "&Yes"
20360 msgstr "Ano"
20361
20362 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20363 #, fuzzy
20364 msgid "&No"
20365 msgstr "Ne"
20366
20367 #: src/lyxfind.cpp:935
20368 msgid ""
20369 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20370 "\n"
20371 "Continue searching from end ?"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/lyxfind.cpp:974
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Search text is empty!"
20377 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20378
20379 #: src/lyxfind.cpp:990
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Invalid regular expression!"
20382 msgstr "Neplatná délka."
20383
20384 #: src/lyxfind.cpp:995
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Match not found!"
20387 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
20388
20389 #: src/lyxfind.cpp:1001
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Match found!"
20392 msgstr "Modul nenalezen!"
20393
20394 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20395 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20396 #, c-format
20397 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20398 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
20399
20400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20401 #, c-format
20402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20403 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
20404
20405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20406 msgid "Only one row"
20407 msgstr "Pouze jeden øádek"
20408
20409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20410 msgid "Only one column"
20411 msgstr "Pouze jeden sloupec"
20412
20413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20414 msgid "No hline to delete"
20415 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
20416
20417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20418 msgid "No vline to delete"
20419 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20420
20421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20422 #, c-format
20423 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20424 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20425
20426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20427 msgid "No number"
20428 msgstr "®ádné èíslo"
20429
20430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20431 msgid "Number"
20432 msgstr "Èíslo"
20433
20434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20435 #, c-format
20436 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20437 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
20438
20439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20440 #, c-format
20441 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20442 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
20443
20444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20445 #, c-format
20446 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20447 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
20448
20449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20450 msgid "create new math text environment ($...$)"
20451 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
20452
20453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20454 msgid "entered math text mode (textrm)"
20455 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
20456
20457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20458 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20462 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20466 msgid "Standard[[mathref]]"
20467 msgstr "Standardní"
20468
20469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20470 msgid "optional"
20471 msgstr "volitelné"
20472
20473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20474 msgid "TeX"
20475 msgstr "TeX"
20476
20477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20478 msgid "math macro"
20479 msgstr "mat. makro"
20480
20481 #: src/output.cpp:37
20482 #, c-format
20483 msgid ""
20484 "Could not open the specified document\n"
20485 "%1$s."
20486 msgstr ""
20487 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20488 "%1$s."
20489
20490 #: src/output_plaintext.cpp:136
20491 msgid "Abstract: "
20492 msgstr "Abstrakt: "
20493
20494 #: src/output_plaintext.cpp:148
20495 msgid "References: "
20496 msgstr "Reference: "
20497
20498 #: src/support/Package.cpp:435
20499 msgid "LyX binary not found"
20500 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20501
20502 #: src/support/Package.cpp:436
20503 #, c-format
20504 msgid ""
20505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20506 msgstr ""
20507 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
20508 "$s"
20509
20510 #: src/support/Package.cpp:555
20511 #, c-format
20512 msgid ""
20513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20514 "\t%1$s\n"
20515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20517 msgstr ""
20518 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20519 "\t%1$s\n"
20520 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20521 "prostøedí\n"
20522 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20523
20524 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20525 msgid "File not found"
20526 msgstr "Soubor nenalezen"
20527
20528 #: src/support/Package.cpp:637
20529 #, c-format
20530 msgid ""
20531 "Invalid %1$s switch.\n"
20532 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20533 msgstr ""
20534 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20535 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20536
20537 #: src/support/Package.cpp:664
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20541 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20542 msgstr ""
20543 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20544 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20545
20546 #: src/support/Package.cpp:688
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20550 "%2$s is not a directory."
20551 msgstr ""
20552 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20553 "%2$s není adresáø."
20554
20555 #: src/support/Package.cpp:690
20556 msgid "Directory not found"
20557 msgstr "Adresáø nenalezen"
20558
20559 #: src/support/debug.cpp:38
20560 msgid "No debugging message"
20561 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20562
20563 #: src/support/debug.cpp:39
20564 msgid "General information"
20565 msgstr "Obecné informace"
20566
20567 #: src/support/debug.cpp:40
20568 msgid "Program initialisation"
20569 msgstr "Inicializace programu"
20570
20571 #: src/support/debug.cpp:41
20572 msgid "Keyboard events handling"
20573 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
20574
20575 #: src/support/debug.cpp:42
20576 msgid "GUI handling"
20577 msgstr "Obsluha GUI"
20578
20579 #: src/support/debug.cpp:43
20580 msgid "Lyxlex grammar parser"
20581 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
20582
20583 #: src/support/debug.cpp:44
20584 msgid "Configuration files reading"
20585 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
20586
20587 #: src/support/debug.cpp:45
20588 msgid "Custom keyboard definition"
20589 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
20590
20591 #: src/support/debug.cpp:46
20592 msgid "LaTeX generation/execution"
20593 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
20594
20595 #: src/support/debug.cpp:47
20596 msgid "Math editor"
20597 msgstr "Editor matematiky"
20598
20599 #: src/support/debug.cpp:48
20600 msgid "Font handling"
20601 msgstr "Obsluha fontù"
20602
20603 #: src/support/debug.cpp:49
20604 msgid "Textclass files reading"
20605 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
20606
20607 #: src/support/debug.cpp:50
20608 msgid "Version control"
20609 msgstr "Správa verzí"
20610
20611 #: src/support/debug.cpp:51
20612 msgid "External control interface"
20613 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
20614
20615 #: src/support/debug.cpp:52
20616 msgid "Undo/Redo mechanism"
20617 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
20618
20619 #: src/support/debug.cpp:53
20620 msgid "User commands"
20621 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
20622
20623 #: src/support/debug.cpp:54
20624 msgid "The LyX Lexxer"
20625 msgstr "LyX Lexxer"
20626
20627 #: src/support/debug.cpp:55
20628 msgid "Dependency information"
20629 msgstr "Informace o závislostech"
20630
20631 #: src/support/debug.cpp:56
20632 msgid "LyX Insets"
20633 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
20634
20635 #: src/support/debug.cpp:57
20636 msgid "Files used by LyX"
20637 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
20638
20639 #: src/support/debug.cpp:58
20640 msgid "Workarea events"
20641 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
20642
20643 #: src/support/debug.cpp:59
20644 msgid "Insettext/tabular messages"
20645 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
20646
20647 #: src/support/debug.cpp:60
20648 msgid "Graphics conversion and loading"
20649 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
20650
20651 #: src/support/debug.cpp:61
20652 msgid "Change tracking"
20653 msgstr "Zmìna revize"
20654
20655 #: src/support/debug.cpp:62
20656 msgid "External template/inset messages"
20657 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
20658
20659 #: src/support/debug.cpp:63
20660 msgid "RowPainter profiling"
20661 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20662
20663 #: src/support/debug.cpp:64
20664 msgid "scrolling debugging"
20665 msgstr "ladìní posouvání textu"
20666
20667 #: src/support/debug.cpp:65
20668 msgid "Math macros"
20669 msgstr "mat. makra"
20670
20671 #: src/support/debug.cpp:66
20672 msgid "RTL/Bidi"
20673 msgstr "RTL/Bidi"
20674
20675 #: src/support/debug.cpp:67
20676 msgid "Locale/Internationalisation"
20677 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20678
20679 #: src/support/debug.cpp:68
20680 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20681 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20682
20683 #: src/support/debug.cpp:69
20684 msgid "Developers' general debug messages"
20685 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20686
20687 #: src/support/debug.cpp:70
20688 msgid "All debugging messages"
20689 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20690
20691 #: src/support/debug.cpp:115
20692 #, c-format
20693 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20694 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20695
20696 #: src/support/filetools.cpp:247
20697 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20698 msgstr "cs"
20699
20700 #: src/support/os_win32.cpp:307
20701 msgid "System file not found"
20702 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20703
20704 #: src/support/os_win32.cpp:308
20705 msgid ""
20706 "Unable to load shfolder.dll\n"
20707 "Please install."
20708 msgstr ""
20709 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20710 "Prosím naistalujte."
20711
20712 #: src/support/os_win32.cpp:313
20713 msgid "System function not found"
20714 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20715
20716 #: src/support/os_win32.cpp:314
20717 msgid ""
20718 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20719 "Don't know how to proceed. Sorry."
20720 msgstr ""
20721 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20722 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20723
20724 #: src/support/userinfo.cpp:45
20725 msgid "Unknown user"
20726 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20727
20728 #, fuzzy
20729 #~ msgid "RegExp"
20730 #~ msgstr "exp"
20731
20732 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20733 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
20734
20735 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20736 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
20737
20738 #~ msgid "&Postscript driver:"
20739 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
20740
20741 #~ msgid "No Table of contents"
20742 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
20743
20744 #~ msgid "Append Parameter"
20745 #~ msgstr "Pøidej parametr"
20746
20747 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20748 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
20749
20750 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20751 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
20752
20753 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20754 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
20755
20756 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20757 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
20758
20759 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20760 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
20761
20762 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20763 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
20764
20765 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20766 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
20767
20768 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20769 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
20770
20771 #~ msgid "&Default language:"
20772 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
20773
20774 #~ msgid "&roff command:"
20775 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
20776
20777 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20778 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
20779
20780 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20781 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
20782
20783 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20784 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20785
20786 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20787 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20788
20789 #~ msgid ""
20790 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20791 #~ "You may not have the right languages installed."
20792 #~ msgstr ""
20793 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
20794 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
20795
20796 #~ msgid ""
20797 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20798 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20799 #~ msgstr ""
20800 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
20801 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
20802
20803 #~ msgid ""
20804 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20805 #~ "`%2$s'."
20806 #~ msgstr ""
20807 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
20808 #~ "$s'."
20809
20810 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20811 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
20812
20813 #~ msgid ""
20814 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20815 #~ "encoding `%2$s'."
20816 #~ msgstr ""
20817 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20818
20819 #~ msgid ""
20820 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20821 #~ "encoding `%2$s'."
20822 #~ msgstr ""
20823 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20824
20825 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20826 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
20827
20828 #~ msgid "ispell"
20829 #~ msgstr "ispell"
20830
20831 #~ msgid "aspell"
20832 #~ msgstr "aspell"
20833
20834 #~ msgid "hspell"
20835 #~ msgstr "hspell"
20836
20837 #~ msgid "pspell (library)"
20838 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
20839
20840 #~ msgid "aspell (library)"
20841 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
20842
20843 #~ msgid "*.ispell"
20844 #~ msgstr "*.ispell"
20845
20846 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20847 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20848
20849 #~ msgid "figure"
20850 #~ msgstr "obrázek"
20851
20852 #~ msgid "table"
20853 #~ msgstr "tabulka"
20854
20855 #~ msgid "algorithm"
20856 #~ msgstr "algoritmus"
20857
20858 #~ msgid "tableau"
20859 #~ msgstr "tablo"
20860
20861 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20862 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
20863
20864 #~ msgid "keywords"
20865 #~ msgstr "keywords"
20866
20867 #~ msgid "Table of Contents|a"
20868 #~ msgstr "Obsah|a"
20869
20870 #~ msgid "FAQ|F"
20871 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20872
20873 #~ msgid "Slidecontents"
20874 #~ msgstr "Slidecontents"
20875
20876 #~ msgid "Progress Contents"
20877 #~ msgstr "Progress Contents"
20878
20879 #~ msgid "LinuxDoc"
20880 #~ msgstr "LinuxDoc"
20881
20882 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20883 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20884
20885 #~ msgid "&Options:"
20886 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20887
20888 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20889 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20890
20891 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20892 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20893
20894 #~ msgid "."
20895 #~ msgstr "."
20896
20897 #~ msgid "American"
20898 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20899
20900 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20901 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20902
20903 #~ msgid "Austrian"
20904 #~ msgstr "Rakousky"
20905
20906 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20907 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20908
20909 #~ msgid "British"
20910 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20911
20912 #~ msgid "Canadian"
20913 #~ msgstr "Kanada"
20914
20915 #, fuzzy
20916 #~ msgid "Reference\t"
20917 #~ msgstr "Reference"
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20921 #~ msgstr "SenderAddress"
20922
20923 #, fuzzy
20924 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20925 #~ msgstr "Backaddress"
20926
20927 #, fuzzy
20928 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20929 #~ msgstr "RetourAdresse"
20930
20931 #, fuzzy
20932 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20933 #~ msgstr "Postvermerk"
20934
20935 #, fuzzy
20936 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20937 #~ msgstr "IhrZeichen"
20938
20939 #, fuzzy
20940 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20941 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20942
20943 #, fuzzy
20944 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20945 #~ msgstr "MeinZeichen"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20949 #~ msgstr "Unterschrift"
20950
20951 #~ msgid "Stadt:"
20952 #~ msgstr "Stadt:"
20953
20954 #~ msgid "Braille mirror off"
20955 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20956
20957 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20958 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20959
20960 #~ msgid "LaTeX default"
20961 #~ msgstr "LaTeX standard"
20962
20963 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20964 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20965
20966 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20967 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20968
20969 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20970 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20971
20972 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20973 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20974
20975 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20976 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20977
20978 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20979 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20980
20981 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20982 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20983
20984 #~ msgid "Class not found"
20985 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20986
20987 #~ msgid ""
20988 #~ "Layout had to be changed from\n"
20989 #~ "%1$s to %2$s\n"
20990 #~ "because of class conversion from\n"
20991 #~ "%3$s to %4$s"
20992 #~ msgstr ""
20993 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20994 #~ "%1$s na %2$s\n"
20995 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20996 #~ "%3$s na %4$s"
20997
20998 #~ msgid "Changed Layout"
20999 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
21000
21001 #~ msgid "Unknown layout"
21002 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
21003
21004 #~ msgid ""
21005 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21006 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21007 #~ msgstr ""
21008 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
21009 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
21010
21011 #, fuzzy
21012 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21013 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
21014
21015 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21016 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
21017
21018 #~ msgid "Display image in LyX"
21019 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
21020
21021 #~ msgid "Screen display"
21022 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
21023
21024 #~ msgid "Monochrome"
21025 #~ msgstr "Monochromaticky"
21026
21027 #~ msgid "Grayscale"
21028 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
21029
21030 #~ msgid "Preview"
21031 #~ msgstr "Náhled"
21032
21033 #~ msgid "%"
21034 #~ msgstr "%"
21035
21036 #~ msgid "&Display:"
21037 #~ msgstr "Zo&brazit:"
21038
21039 #~ msgid "Sca&le:"
21040 #~ msgstr "&Lupa:"
21041
21042 #~ msgid "Scr&een Display:"
21043 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
21044
21045 #~ msgid "Do not display"
21046 #~ msgstr "Nezobrazovat"
21047
21048 #~ msgid "Unknown Info: "
21049 #~ msgstr "Neznámá informace: "
21050
21051 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21052 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
21053
21054 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21055 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Clear group"
21059 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21060
21061 # TODO co to je?
21062 #~ msgid " (auto)"
21063 #~ msgstr " (auto)"
21064
21065 #~ msgid "Other floats: "
21066 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21067
21068 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21069 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
21070
21071 #~ msgid "Edit the file externally"
21072 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
21073
21074 #~ msgid "&Edit File..."
21075 #~ msgstr "&Editace souboru..."
21076
21077 #~ msgid "LyX View"
21078 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "Movie"
21082 #~ msgstr "More"
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21086 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21087
21088 #~ msgid "<- C&lear"
21089 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
21090
21091 #~ msgid "A&pply"
21092 #~ msgstr "&Pou¾ít"
21093
21094 #~ msgid "Clear"
21095 #~ msgstr "Zru¹it"
21096
21097 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21098 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
21099
21100 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21101 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
21102
21103 #~ msgid "Extra embedded files:"
21104 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
21105
21106 #~ msgid "Add"
21107 #~ msgstr "&Pøidat"
21108
21109 #~ msgid "Remove"
21110 #~ msgstr "O&dstranit"
21111
21112 #~ msgid "E&mbed"
21113 #~ msgstr "&Pøibalit"
21114
21115 #~ msgid "&Center"
21116 #~ msgstr "Na &støed"
21117
21118 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21119 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
21120
21121 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21122 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
21123
21124 #~ msgid ""
21125 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21126 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21127 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21128 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21129 #~ msgstr ""
21130 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
21131 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
21132 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
21133 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
21134 #~ "vývojáøskému týmu."
21135
21136 #~ msgid " writing embedded files."
21137 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
21138
21139 #~ msgid " could not write embedded files!"
21140 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
21141
21142 #~ msgid "Failed to extract file"
21143 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
21144
21145 #~ msgid ""
21146 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21147 #~ "Source file %2$s does not exist"
21148 #~ msgstr ""
21149 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
21150 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
21151
21152 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21153 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
21154
21155 #~ msgid "Copy file failure"
21156 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
21157
21158 #~ msgid ""
21159 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21160 #~ "Please check whether the path is writeable."
21161 #~ msgstr ""
21162 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
21163 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
21164
21165 #~ msgid ""
21166 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21167 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21168 #~ msgstr ""
21169 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
21170 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21171
21172 #~ msgid "Failed to embed file"
21173 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
21174
21175 #~ msgid ""
21176 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21177 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21178 #~ msgstr ""
21179 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21180 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
21181
21182 #~ msgid "Update embedded file?"
21183 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
21184
21185 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21186 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
21187
21188 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21189 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
21190
21191 #~ msgid ""
21192 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21193 #~ "Please check whether the source file is available"
21194 #~ msgstr ""
21195 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21196 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
21197
21198 #~ msgid "Failed to open file"
21199 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
21200
21201 #~ msgid ""
21202 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21203 #~ msgstr ""
21204 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
21205
21206 #~ msgid "Sync file failure"
21207 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
21208
21209 #~ msgid ""
21210 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21211 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21212 #~ msgstr ""
21213 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21214 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
21215
21216 #~ msgid "Packing all files"
21217 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
21218
21219 #~ msgid ""
21220 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21221 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21222 #~ msgstr ""
21223 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21224 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
21225
21226 #~ msgid "Unpacking all files"
21227 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
21228
21229 #~ msgid "Wrong embedding status."
21230 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
21231
21232 #~ msgid ""
21233 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21234 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21235 #~ msgstr ""
21236 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
21237 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
21238
21239 #~ msgid "Failed to write file"
21240 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
21241
21242 #~ msgid "Save failure"
21243 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
21244
21245 #~ msgid ""
21246 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21247 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21248 #~ msgstr ""
21249 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
21250 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21251
21252 #~ msgid "Embedded Files"
21253 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
21254
21255 #~ msgid "Embedded layout"
21256 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
21257
21258 #~ msgid ""
21259 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21260 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21261 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21262 #~ msgstr ""
21263 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
21264 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
21265
21266 #~ msgid " (embedded)"
21267 #~ msgstr " (pøibaleno)"
21268
21269 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21270 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
21271
21272 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21273 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
21274
21275 #, fuzzy
21276 #~ msgid "Enspace|E"
21277 #~ msgstr "En-mezera"
21278
21279 #, fuzzy
21280 #~ msgid "Enskip|k"
21281 #~ msgstr "nsim"
21282
21283 #~ msgid "Document could not be read"
21284 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
21285
21286 #~ msgid "%1$s could not be read."
21287 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
21288
21289 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21290 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
21291
21292 #, fuzzy
21293 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21294 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
21295
21296 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21297 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
21298
21299 #, fuzzy
21300 #~ msgid "Properties...|P"
21301 #~ msgstr "Nastavení...|N"
21302
21303 #~ msgid "New Line|e"
21304 #~ msgstr "Nový øádek"
21305
21306 #~ msgid "Line Break|B"
21307 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
21308
21309 #~ msgid "line break"
21310 #~ msgstr "zalomení øádku"
21311
21312 #~ msgid "Links"
21313 #~ msgstr "Odkazy"
21314
21315 #~ msgid "Editace"
21316 #~ msgstr "Ukonèování."
21317
21318 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21319 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
21320
21321 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21322 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
21323
21324 #, fuzzy
21325 #~ msgid "true"
21326 #~ msgstr "Street"
21327
21328 #, fuzzy
21329 #~ msgid "false"
21330 #~ msgstr "Case"
21331
21332 #~ msgid "Show ERT inline"
21333 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
21334
21335 #~ msgid "&Inline"
21336 #~ msgstr "&V øádce"
21337
21338 #~ msgid "S&ubfigure"
21339 #~ msgstr "&Podobrázek"
21340
21341 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21342 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21343
21344 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21345 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
21346
21347 #~ msgid "Framed in box"
21348 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
21349
21350 #~ msgid "&Shaded"
21351 #~ msgstr "&Stínování"
21352
21353 #~ msgid "Paper Size"
21354 #~ msgstr "Velikost stránky"
21355
21356 #~ msgid "&Colors"
21357 #~ msgstr "&Barvy"
21358
21359 #~ msgid "C&opiers"
21360 #~ msgstr "K&op. skripty"
21361
21362 #~ msgid "&File formats"
21363 #~ msgstr "&Formáty souboru"
21364
21365 #~ msgid "F&ormat:"
21366 #~ msgstr "F&ormát:"
21367
21368 #~ msgid "&GUI name:"
21369 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
21370
21371 #~ msgid "External Applications"
21372 #~ msgstr "Externí Aplikace"
21373
21374 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21375 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
21376
21377 #~ msgid "Save/restore window position"
21378 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
21379
21380 #~ msgid " every"
21381 #~ msgstr " ka¾dých"
21382
21383 #~ msgid "Scrolling"
21384 #~ msgstr "Posouvání textu"
21385
21386 #~ msgid "Pixmap Cache"
21387 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
21388
21389 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21390 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
21391
21392 #~ msgid "&URL:"
21393 #~ msgstr "&URL:"
21394
21395 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21396 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
21397
21398 #~ msgid "&Units:"
21399 #~ msgstr "&Jednotky:"
21400
21401 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21402 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21403
21404 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21405 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21406
21407 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21408 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21409
21410 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21411 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21412
21413 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21414 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21415
21416 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21417 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21418
21419 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21420 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21421
21422 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21423 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21424
21425 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21426 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21427
21428 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21429 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21430
21431 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21432 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21433
21434 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21435 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21436
21437 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21438 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
21439
21440 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21441 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21442
21443 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21444 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21445
21446 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21447 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21448
21449 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21450 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21451
21452 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21453 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21454
21455 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21456 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21457
21458 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21459 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21460
21461 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21462 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21463
21464 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21465 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21466
21467 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21468 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21469
21470 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21471 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
21472
21473 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21474 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21475
21476 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21478
21479 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21480 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21481
21482 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21484
21485 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21486 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21487
21488 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21489 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21490
21491 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21492 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21493
21494 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21495 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21496
21497 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21498 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21499
21500 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21501 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21502
21503 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21504 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21505
21506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21507 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21508
21509 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21510 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21511
21512 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21513 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21514
21515 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21516 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21517
21518 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21520
21521 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21522 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21523
21524 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21525 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21526
21527 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21528 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21529
21530 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21531 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21532
21533 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21534 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21535
21536 #~ msgid "Bahasa"
21537 #~ msgstr "Bahasa"
21538
21539 #~ msgid "Magyar"
21540 #~ msgstr "Maïar¹tina"
21541
21542 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21543 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
21544
21545 #~ msgid "Swap Rows|S"
21546 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
21547
21548 #~ msgid "Swap Columns|w"
21549 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
21550
21551 #~ msgid "Framed|F"
21552 #~ msgstr "Rámovanì|R"
21553
21554 #~ msgid "Shaded|S"
21555 #~ msgstr "Stínovanì|S"
21556
21557 #~ msgid "Insert URL"
21558 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
21559
21560 #~ msgid "Can't load document class"
21561 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
21562
21563 #~ msgid ""
21564 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21565 #~ "loaded."
21566 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
21567
21568 #~ msgid "Undefined character style"
21569 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
21570
21571 #~ msgid ""
21572 #~ "The document could not be converted\n"
21573 #~ "into the document class %1$s."
21574 #~ msgstr ""
21575 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
21576 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
21577
21578 #~ msgid ""
21579 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21580 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21581 #~ msgstr ""
21582 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
21583 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
21584
21585 #~ msgid "&Switch to document"
21586 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
21587
21588 #~ msgid ""
21589 #~ "Could not open the specified document\n"
21590 #~ "%1$s\n"
21591 #~ "due to the error: %2$s"
21592 #~ msgstr ""
21593 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21594 #~ "%1$s\n"
21595 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
21596
21597 #~ msgid "Formatting document..."
21598 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
21599
21600 #~ msgid "Rectangular box"
21601 #~ msgstr "Ètvercový rám"
21602
21603 #~ msgid "Shadow box"
21604 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21605
21606 #~ msgid "Double box"
21607 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21608
21609 #~ msgid "Index Entry"
21610 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
21611
21612 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21613 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
21614
21615 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21616 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
21617
21618 #~ msgid "Copiers"
21619 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
21620
21621 #~ msgid "Boxed"
21622 #~ msgstr "Rámování"
21623
21624 #~ msgid "ovalbox"
21625 #~ msgstr "oválný rám"
21626
21627 #~ msgid "Ovalbox"
21628 #~ msgstr "Oválný rám"
21629
21630 #~ msgid "Shadowbox"
21631 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21632
21633 #~ msgid "Doublebox"
21634 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21635
21636 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21637 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
21638
21639 #~ msgid "Unknown inset name: "
21640 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
21641
21642 #~ msgid "Program Listing "
21643 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
21644
21645 #~ msgid "Framed"
21646 #~ msgstr "Rámovanì"
21647
21648 #~ msgid "theorem"
21649 #~ msgstr "teorém"
21650
21651 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21652 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
21653
21654 #~ msgid "Url: "
21655 #~ msgstr "Url: "
21656
21657 #~ msgid "HtmlUrl: "
21658 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21659
21660 #~ msgid "Default (outer)"
21661 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
21662
21663 #~ msgid "Outer"
21664 #~ msgstr "Vnìj¹í"
21665
21666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21667 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
21668
21669 #~ msgid "%1$d words in selection."
21670 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
21671
21672 #~ msgid "%1$d words in document."
21673 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
21674
21675 #~ msgid "One word in selection."
21676 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
21677
21678 #~ msgid "One word in document."
21679 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
21680
21681 #~ msgid "Count words"
21682 #~ msgstr "Spoèítat slova"
21683
21684 #~ msgid "Encoding error"
21685 #~ msgstr "Chyba kódování"
21686
21687 #, fuzzy
21688 #~ msgid "Placeholders"
21689 #~ msgstr "PlaceTable"
21690
21691 #~ msgid "&Right"
21692 #~ msgstr "Na&pravo"
21693
21694 #~ msgid "Case."
21695 #~ msgstr "Case."
21696
21697 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21698 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21699
21700 #~ msgid "Algorithm #."
21701 #~ msgstr "Algorithm #."
21702
21703 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21704 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21705
21706 #~ msgid "&Load"
21707 #~ msgstr "&Naèíst"
21708
21709 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21710 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
21711
21712 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21713 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
21714
21715 #~ msgid "To &file:"
21716 #~ msgstr "&Do souboru:"
21717
21718 #~ msgid "Co&pies:"
21719 #~ msgstr "Kopi&e:"
21720
21721 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21722 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
21723
21724 #~ msgid "Printer &name:"
21725 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
21726
21727 #~ msgid "Font st&yle:"
21728 #~ msgstr "&Rodina písma:"
21729
21730 #~ msgid "&Extended Chars"
21731 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
21732
21733 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21734 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
21735
21736 #~ msgid "&Type:"
21737 #~ msgstr "&Typ:"
21738
21739 #~ msgid "Part "
21740 #~ msgstr "Part "
21741
21742 #~ msgid "Frame "
21743 #~ msgstr "Frame "
21744
21745 #~ msgid "columns "
21746 #~ msgstr "columns "
21747
21748 #~ msgid "overprint "
21749 #~ msgstr "overprint "
21750
21751 #~ msgid "Corollary_"
21752 #~ msgstr "Corollary_"
21753
21754 #~ msgid "Definition. "
21755 #~ msgstr "Definition. "
21756
21757 #~ msgid "Example. "
21758 #~ msgstr "Example. "
21759
21760 #~ msgid "Fact. "
21761 #~ msgstr "Fact. "
21762
21763 #~ msgid "Proof. "
21764 #~ msgstr "Proof. "
21765
21766 #~ msgid "note: "
21767 #~ msgstr "note: "
21768
21769 #~ msgid "Conjecture "
21770 #~ msgstr "Conjecture "
21771
21772 #~ msgid "default"
21773 #~ msgstr "standardní"
21774
21775 #~ msgid "common"
21776 #~ msgstr "bì¾ný"
21777
21778 # TODO vskutku?
21779 #~ msgid "primitive"
21780 #~ msgstr "primitivní"
21781
21782 #, fuzzy
21783 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21784 #~ msgstr "Obsah"
21785
21786 #~ msgid "Toc"
21787 #~ msgstr "Obsah"
21788
21789 #~ msgid "Table of Contents|T"
21790 #~ msgstr "Obsah|O"
21791
21792 #, fuzzy
21793 #~ msgid "OK"
21794 #~ msgstr "&OK"
21795
21796 #, fuzzy
21797 #~ msgid "Chinese"
21798 #~ msgstr "Kopie"
21799
21800 #, fuzzy
21801 #~ msgid "Upper"
21802 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21803
21804 #, fuzzy
21805 #~ msgid "Number style"
21806 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21807
21808 #~ msgid "Error closing file"
21809 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21810
21811 #~ msgid ""
21812 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21813 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21814 #~ "chosen encoding.\n"
21815 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21816 #~ msgstr ""
21817 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21818 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21819 #~ "zvolném kódování.\n"
21820 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21821
21822 #~ msgid "block "
21823 #~ msgstr "block "
21824
21825 #~ msgid "Corollary.  "
21826 #~ msgstr "Corollary.  "
21827
21828 #~ msgid "block showing an example "
21829 #~ msgstr "block showing an example "
21830
21831 #, fuzzy
21832 #~ msgid "&Caption"
21833 #~ msgstr "Popisek"
21834
21835 #, fuzzy
21836 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21837 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21838
21839 #, fuzzy
21840 #~ msgid "&Label"
21841 #~ msgstr "Z&naèka:"
21842
21843 #, fuzzy
21844 #~ msgid "A Label for the caption"
21845 #~ msgstr "Table Caption"
21846
21847 #~ msgid "<- P&romote"
21848 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21849
21850 #~ msgid "D&own"
21851 #~ msgstr "&Dolù"
21852
21853 #~ msgid "De&mote ->"
21854 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21855
21856 #~ msgid "Upd&ate"
21857 #~ msgstr "&Aktualizace"
21858
21859 #, fuzzy
21860 #~ msgid "SubSection"
21861 #~ msgstr "Podsekce"
21862
21863 #~ msgid ""
21864 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21865 #~ "font change."
21866 #~ msgstr ""
21867 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21868 #~ "definici zmìny fontu."
21869
21870 #~ msgid "Unknown toc list"
21871 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21872
21873 #~ msgid "Glossary Entry"
21874 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21875
21876 #~ msgid "Glossary|G"
21877 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21878
21879 #~ msgid "Insert glossary entry"
21880 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21881
21882 #~ msgid "Glo"
21883 #~ msgstr "Slv"
21884
21885 #~ msgid "Glossary"
21886 #~ msgstr "Slovníèek"
21887
21888 #~ msgid "TeX Code:"
21889 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21890
21891 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21892 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21893
21894 #~ msgid "&Detach panel"
21895 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21896
21897 #~ msgid "Select a page of symbols"
21898 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21899
21900 #~ msgid "Insert spacing"
21901 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21902
21903 #~ msgid "Set limits style"
21904 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21905
21906 #~ msgid "Set math font"
21907 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21908
21909 #~ msgid "Insert fraction"
21910 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21911
21912 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21913 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21914
21915 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21916 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21917
21918 #~ msgid "Math Panel|l"
21919 #~ msgstr "Matematický panel|"
21920
21921 #~ msgid "Math Panel|P"
21922 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21923
21924 #~ msgid "Show math panel"
21925 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21926
21927 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21928 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21929
21930 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21931 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21932
21933 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21934 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21935
21936 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21937 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21938
21939 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21940 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21941
21942 #, fuzzy
21943 #~ msgid "Insert math delimiters"
21944 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21945
21946 #~ msgid "E&xtra options"
21947 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21948
21949 #~ msgid "Alig&nment:"
21950 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21951
21952 #~ msgid "&From:"
21953 #~ msgstr "&Z:"
21954
21955 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21956 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21957
21958 #~ msgid "&Converters"
21959 #~ msgstr "&Konvertory"
21960
21961 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21962 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21963
21964 #~ msgid ""
21965 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21966 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21967 #~ msgstr ""
21968 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21969 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21970
21971 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21972 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21973
21974 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21975 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21976
21977 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21978 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21979
21980 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21981 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21982
21983 #~ msgid "\tEnd."
21984 #~ msgstr "\tEnd."
21985
21986 #~ msgid "#*"
21987 #~ msgstr "#*"
21988
21989 #~ msgid "PrettyRef: "
21990 #~ msgstr "PrettyRef: "
21991
21992 #~ msgid "Opening child document "
21993 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid "Special Insets|S"
21997 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
21998
21999 #, fuzzy
22000 #~ msgid "Insets|n"
22001 #~ msgstr "Vlo¾it|V"