1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-01 18:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgstr "Spolupracovali"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgstr "Autorská práva"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
45 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
46 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
47 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
54 msgid "LyX: Enter text"
55 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:860
87 #: src/Buffer.cpp:2598 src/Buffer.cpp:2622 src/Buffer.cpp:2657
88 #: src/LyXFunc.cpp:703 src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXFunc.cpp:1016
89 #: src/LyXVC.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "Klíè bibliografie"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Standard (numerický)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "N&atbib-styl:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "&Znovu prozkoumat"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
173 msgstr "&Procházet..."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
176 msgid "Enter BibTeX database name"
177 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
181 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
187 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
188 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
189 #: src/LyXFunc.cpp:812 src/buffer_funcs.cpp:108
190 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Styl BibTeX-u"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "v¹echny citované reference"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "v¹echny necitované reference"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "v¹echny reference"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
236 msgid "Move the selected database downwards in the list"
237 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
244 msgid "Move the selected database upwards in the list"
245 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
248 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
253 msgid "BibTeX database to use"
254 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
261 msgid "Add a BibTeX database file"
262 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
269 msgid "Remove the selected database"
270 msgstr "Smazat vybrané databáze"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
277 msgid "Check this if the box should break across pages"
278 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
281 msgid "Allow &page breaks"
282 msgstr "&Povol zalomení stránky"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
290 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
291 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
301 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
307 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
316 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
317 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 msgstr "Horizontální"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
372 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
385 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 msgstr "Hodnota vý¹ky"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Hodnota ¹íøky"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:636
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:307
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:387
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/insets/InsetBox.cpp:150
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vìtve:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyber svoji vìtev"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
442 msgid "Add a new branch to the list"
443 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Dostupné &vìtve:"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 msgid "Remove the selected branch"
455 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
463 msgid "Toggle the selected branch"
464 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
467 msgid "(&De)activate"
468 msgstr "(&De)/Aktivovat"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
471 msgid "Define or change background color"
472 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
475 msgid "Alter Co&lor..."
476 msgstr "&Zmìnit barvu..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
483 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
492 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
500 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1675
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
555 msgid "&Custom Bullet:"
556 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
568 msgid "Go to next change"
569 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
573 msgstr "&Dal¹í zmìna"
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
576 msgid "Accept this change"
577 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
584 msgid "Reject this change"
585 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
587 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
594 msgstr "Rodina písma"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
612 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
617 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1637
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
628 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Never Toggled"
643 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
648 msgstr "Velikost písma"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
652 msgid "Other font settings"
653 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
656 msgid "Always Toggled"
657 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
664 msgid "toggle font on all of the above"
665 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
669 msgstr "&Pøepnout v¹e"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
672 msgid "Apply each change automatically"
673 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
676 msgid "Apply changes immediately"
677 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
685 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
690 msgid "Search Citation"
691 msgstr "Hledat citaci"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
698 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
699 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
702 msgid "You can also hit Enter in the search box"
703 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
710 msgid "Search Field:"
711 msgstr "Kde vyhledávat:"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
716 msgstr "V¹echna políèka"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
719 msgid "Regular E&xpression"
720 msgstr "&Regulární výraz"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
724 msgstr "Typy záznamù:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr "V¹echny typy záznamù"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Velikost &písmen"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Úplný &autorský list"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "&Vynutit velké písmo"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "St&yl Citace:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "Text umístìný pøed citací"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
780 msgid "Text to place after citation"
781 msgstr "Text umístìný za citací"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "&Dostupné citace:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "&Vybrané citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
812 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
825 msgid "Match delimiter types"
826 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
828 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
829 msgid "&Keep matched"
830 msgstr "Dr¾e&t spárované"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
838 msgid "Insert the delimiters"
839 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
845 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
846 msgid "Reset to the default settings for the document class"
847 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
850 msgid "Use Class Defaults"
851 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
853 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
854 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
855 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
857 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
858 msgid "Save as Document Defaults"
859 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
865 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
866 msgid "Show ERT button only"
867 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
873 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
874 msgid "Show ERT contents"
875 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
881 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
885 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 msgstr "Jméno souboru"
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
905 msgid "Select a file"
906 msgstr "Vybrat soubor"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
917 msgid "Available templates"
918 msgstr "Dostupné ¹ablony"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
922 msgid "LaTe&X and LyX options"
923 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Parametry pro LaTeX"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
939 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
954 msgid "Si&ze and Rotation"
955 msgstr "&Velikost a rotace"
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
965 msgid "Angle to rotate image by"
966 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
972 msgid "The origin of the rotation"
973 msgstr "Poèátek otáèení"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
989 msgid "Height of image in output"
990 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
994 msgid "Width of image in output"
995 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
998 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
999 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1003 msgid "&Maintain aspect ratio"
1004 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1012 msgid "Clip to bounding box values"
1013 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1017 msgid "Clip to &bounding box"
1018 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1022 msgid "&Left bottom:"
1023 msgstr "&Levý dolní:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1032 msgstr "&Pravý horní:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1036 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1037 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1041 msgid "&Get from File"
1042 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1050 msgid "Find LyX Text"
1051 msgstr "Najdi &dal¹í"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1056 msgstr "Základní latinka"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1060 msgid "Whole &words"
1061 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1066 msgstr "Najdi &dal¹í"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1070 msgid "Replace Ne&xt"
1071 msgstr "N&ahradit èím:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1074 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1075 msgid "Replace &All"
1076 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1081 msgstr "Najdi &dal¹í"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1085 msgid "Replace P&rev"
1086 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1089 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1090 msgid "Case &sensitive"
1091 msgstr "Velikost &písmen"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1095 msgid "Ignore For&mat"
1096 msgstr "Formát stránky"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1109 msgid "Any non-empty"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1115 msgstr "Jedno slovo"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1120 msgstr "®ádné èíslo"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1125 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1134 msgid "Current buffer only"
1135 msgstr "Souèasná buòka:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1143 msgid "Current file and all included files"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1153 msgid "Current paragraph only"
1154 msgstr "Ods&adit odstavec"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345 lib/layouts/aastex.layout:76
1157 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1158 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1159 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1160 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1161 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1163 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1164 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1165 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1170 msgid "All open buffers"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1175 msgid "Open buffers"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1180 msgid "&Expand macros"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1190 msgid "Use &default placement"
1191 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1194 msgid "Advanced Placement Options"
1195 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1198 msgid "&Top of page"
1199 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1202 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1203 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1206 msgid "Here de&finitely"
1207 msgstr "Urèitì zd&e"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1210 msgid "&Here if possible"
1211 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1214 msgid "&Page of floats"
1215 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1218 msgid "&Bottom of page"
1219 msgstr "&Spodek stránky"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1222 msgid "&Span columns"
1223 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1226 msgid "&Rotate sideways"
1227 msgstr "Z&rotuj na bok"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1239 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1240 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1243 msgid "Use old style instead of lining figures"
1244 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1247 msgid "Use &Old Style Figures"
1248 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1251 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1252 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1255 msgid "Use true S&mall Caps"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1259 msgid "Select the default family for the document"
1260 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1269 msgid "&Default Family:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1275 msgid "&Sans Serif:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1281 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1282 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1286 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1289 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1291 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1301 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1302 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1305 msgid "&Typewriter:"
1306 msgstr "S&trojopisný:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1309 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1310 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1314 msgstr "&Mìøítko (%):"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1317 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1319 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1327 msgid "Select an image file"
1328 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1332 msgstr "Velikost na výstupu"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1335 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1337 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1340 msgid "Set &height:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1344 msgid "&Scale Graphics (%):"
1345 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1348 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1350 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1357 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1359 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1362 msgid "Rotate Graphics"
1363 msgstr "Otoèení obrázku"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1366 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1367 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1370 msgid "Ro&tate after scaling"
1371 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1378 msgid "A&ngle (Degrees):"
1379 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1383 msgid "File name of image"
1384 msgstr "Jméno obrázku"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1401 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1402 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1405 msgid "Don't un&zip on export"
1406 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1410 msgid "Additional LaTeX options"
1411 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1414 msgid "LaTeX &options:"
1415 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1419 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1420 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1422 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1426 msgid "Sho&w in LyX"
1427 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1430 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1435 msgid "Graphics Group"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1439 msgid "A&ssigned to group:"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1443 msgid "Click to define a new graphics group."
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1447 msgid "O&pen new group..."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1451 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1456 msgstr "Mód konceptu"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1460 msgstr "&Mód konceptu"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1463 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1464 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1467 msgid "..............."
1468 msgstr "..............."
1470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1475 msgid "<-----------"
1476 msgstr "<-----------"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1479 msgid "----------->"
1480 msgstr "----------->"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1483 msgid "\\-----v-----/"
1484 msgstr "\\-----v-----/"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1487 msgid "/-----^-----\\"
1488 msgstr "/-----^-----\\"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1495 msgid "Supported spacing types"
1496 msgstr "Podporované typy mezer"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1503 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1504 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1507 msgid "&Fill Pattern:"
1508 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:95
1515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:120
1516 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1517 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1520 msgid "Specify the link target"
1521 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1528 msgid "Link to the web or to every other target"
1529 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1536 msgid "Link to an email address"
1537 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1544 msgid "Link to a file"
1545 msgstr "Odkaz na soubor"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:273 lib/layouts/minimalistic.module:24
1555 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:345
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1561 msgid "Name associated with the URL"
1562 msgstr "Jméno asociované s URL"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1574 msgid "Listing Parameters"
1575 msgstr "Parametry výpisu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1579 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1580 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1584 msgid "&Bypass validation"
1585 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1595 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1596 msgid "Mo&re parameters"
1597 msgstr "&Dal¹í parametry"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1600 msgid "Underline spaces in generated output"
1601 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1604 msgid "&Mark spaces in output"
1605 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1608 msgid "Show LaTeX preview"
1609 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1612 msgid "&Show preview"
1613 msgstr "Zo&braz náhled"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1616 msgid "File name to include"
1617 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1620 msgid "&Include Type:"
1621 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1623 # TODO nova stranka; viz wiki
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1626 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1628 # TODO lze i rekurzivne
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1631 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
1639 msgid "Program Listing"
1640 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1643 msgid "Edit the file"
1644 msgstr "Editovat soubor"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1650 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1651 msgid "Information Type:"
1652 msgstr "Typ informace:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1655 msgid "Information Name:"
1656 msgstr "Jméno informace:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1663 msgid "Document &class"
1664 msgstr "Tøída &dokumentu"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1667 msgid "Click to select a local document class definition file"
1668 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1671 msgid "&Local Layout..."
1672 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1675 msgid "Class options"
1676 msgstr "Nastavení tøídy"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1680 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1683 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1686 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1687 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1688 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1691 msgid "P&redefined:"
1692 msgstr "Pøed&definováno:"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1698 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1700 msgid "&Graphics driver:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1704 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1706 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1709 msgid "Select de&fault master document"
1710 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1714 msgstr "&Hlavní dokument:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1717 msgid "Enter the name of the default master document"
1718 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1725 msgid "Language &Default"
1726 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1733 msgid "&Quote Style:"
1734 msgstr "&Typ uvozovek:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1737 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1742 msgid "&Main Settings"
1743 msgstr "&Hlavní nastavení"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1750 msgid "Check for inline listings"
1751 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1754 msgid "&Inline listing"
1755 msgstr "&Uvnitø øádku"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1758 msgid "Check for floating listings"
1759 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1770 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1771 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1774 msgid "Line numbering"
1775 msgstr "Èíslování øádek"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1782 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1783 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1790 msgid "Difference between two numbered lines"
1791 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1795 msgstr "Velikos&t písma:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1798 msgid "Choose the font size for line numbers"
1799 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1808 msgstr "&Velikost písma:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1811 msgid "The content's base font size"
1812 msgstr "Základní velikost písma"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1815 msgid "Font Famil&y:"
1816 msgstr "&Rodina písma:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1819 msgid "The content's base font style"
1820 msgstr "Základní rodina písma"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1823 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1824 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1827 msgid "&Break long lines"
1828 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1831 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1832 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1835 msgid "S&pace as symbol"
1836 msgstr "M&ezera jako symbol"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1843 msgid "Space i&n string as symbol"
1844 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1847 msgid "Tab&ulator size:"
1848 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1851 msgid "Use extended character table"
1852 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1855 msgid "&Extended character table"
1856 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1863 msgid "Select the programming language"
1864 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1871 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1872 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1879 msgid "Fi&rst line:"
1880 msgstr "Pr&vní øádek:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1883 msgid "The first line to be printed"
1884 msgstr "První øádek výpisu"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1888 msgstr "Po&slední øádek:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1891 msgid "The last line to be printed"
1892 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1896 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1899 msgid "More Parameters"
1900 msgstr "Dal¹í parametry"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1904 msgid "Feedback window"
1905 msgstr "Okno pro odezvu"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1908 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1910 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1913 msgid "Copy to Clip&board"
1914 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1917 msgid "Update the display"
1918 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1921 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1923 msgstr "&Aktualizace"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1926 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1927 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1930 msgid "&Default Margins"
1931 msgstr "&Standardní okraje"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1941 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1945 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1949 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1951 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1954 msgid "Head &height:"
1955 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1959 msgstr "&Mezera patièky:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1962 msgid "&Column Sep:"
1963 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1969 msgid "Number of rows"
1970 msgstr "Poèet øádek"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1981 msgid "Number of columns"
1982 msgstr "Poèet sloupcù"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1990 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1991 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1994 msgid "Vertical alignment"
1995 msgstr "Vertikální zarovnání"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1999 msgstr "&Vertikálnì:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2002 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2003 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2006 msgid "&Horizontal:"
2007 msgstr "&Horizontálnì:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2010 msgid "&Use AMS math package automatically"
2011 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2014 msgid "Use AMS &math package"
2015 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2018 msgid "Use esint package &automatically"
2019 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2022 msgid "Use &esint package"
2023 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2031 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2043 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2045 msgstr "&Tøídit jako:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2048 msgid "&Description:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2060 msgid "LyX internal only"
2061 msgstr "Pouze pro LyX"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2065 msgstr "LyX - &Poznámka"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2068 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2069 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2075 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2076 msgid "Print as grey text"
2077 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2083 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2084 msgid "&List in Table of Contents"
2085 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2094 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2097 msgid "Paper Format"
2098 msgstr "Formát stránky"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2101 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2102 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2105 msgid "Style used for the page header and footer"
2106 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2109 msgid "Headings &style:"
2110 msgstr "Styl &hlavièky:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2127 msgid "&Orientation:"
2128 msgstr "&Orientace:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2131 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2132 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2135 msgid "&Two-sided document"
2136 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2139 msgid "I&mmediate Apply"
2140 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2143 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2144 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2147 msgid "Paragraph's &Default"
2148 msgstr "Standardní &zarovnání"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2167 msgid "&Indent Paragraph"
2168 msgstr "Ods&adit odstavec"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2172 msgstr "©íøka znaèky"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2176 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2177 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2180 msgid "Lo&ngest label"
2181 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2184 msgid "Line &spacing"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2204 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
2205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:150
2206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:161
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2211 msgid "&Use hyperref support"
2212 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2220 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2222 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2226 msgid "Automatically fi&ll header"
2227 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2230 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2231 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2234 msgid "Load in &fullscreen mode"
2235 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2238 msgid "Header Information"
2239 msgstr "Informace v hlavièce"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2255 msgstr "&Klíèová slova:"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2260 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2263 msgid "Allows link text to break across lines."
2264 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2267 msgid "B&reak links over lines"
2268 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2271 msgid "No &frames around links"
2272 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2275 msgid "C&olor links"
2276 msgstr "&Barevné odkazy"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2279 msgid "Bibliographical backreferences"
2280 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2283 msgid "B&ackreferences:"
2284 msgstr "Zpì&tné reference:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2291 msgid "G&enerate Bookmarks"
2292 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2295 msgid "&Numbered bookmarks"
2296 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2299 msgid "Number of levels"
2300 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2303 msgid "&Open bookmarks"
2304 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2307 msgid "Additional o&ptions"
2308 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2311 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2312 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2320 msgstr "Ve vzorcích"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2324 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2326 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2329 msgid "Automatic in&line completion"
2330 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2333 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2334 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2337 msgid "Automatic p&opup"
2338 msgstr "Automatické &menu"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2346 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2348 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2351 msgid "Automatic &inline completion"
2352 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2355 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2356 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2359 msgid "Automatic &popup"
2360 msgstr "Automatické m&enu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2364 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2367 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2371 msgid "Cursor i&ndicator"
2372 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2375 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2381 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2382 "if it is available."
2384 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2388 msgid "s inline completion dela&y"
2389 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2393 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2394 "if it is available."
2396 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2397 "nepohne po tuto dobu."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2400 msgid "s popup d&elay"
2401 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2405 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2406 "It will be shown right away."
2408 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2412 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2413 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2416 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2417 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2420 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2421 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2425 msgstr "K&onvertor:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2428 msgid "E&xtra flag:"
2429 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2432 msgid "&From format:"
2433 msgstr "&Z formátu:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2437 msgstr "D&o formátu:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2230 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2451 msgid "Converter Defi&nitions"
2452 msgstr "Definice &konvertoru"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2455 msgid "Converter File Cache"
2456 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2463 msgid "&Maximum Age (in days):"
2464 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2467 msgid "&Date format:"
2468 msgstr "Formát &datumu:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2471 msgid "Date format for strftime output"
2472 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2475 msgid "Display &Graphics"
2476 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2479 msgid "Instant &Preview:"
2480 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2489 msgstr "Bez matematiky"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2500 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2501 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2504 msgid "Sort &environments alphabetically"
2505 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2508 msgid "&Group environments by their category"
2509 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2512 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2513 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2516 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2517 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2520 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2521 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2525 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2528 msgid "&Limit text width"
2529 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2532 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2533 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2536 msgid "Hide tabba&r"
2537 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2540 msgid "Hide scr&ollbar"
2541 msgstr "Skrýt &posuvník"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2544 msgid "&Hide toolbars"
2545 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2552 msgid "S&hort Name:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2556 msgid "Vector graphi&cs format"
2557 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2560 msgid "&Document format"
2561 msgstr "Formát &dokumentu"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2565 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2581 msgstr "&Kopír.skript:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2592 msgid "Your E-mail address"
2593 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2600 msgid "Use &keyboard map"
2601 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2611 msgstr "&Procházet..."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2619 msgstr "P&rocházet..."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2626 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2627 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2631 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2632 "speed it up, low values slow it down."
2633 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2637 msgid "&User interface language:"
2638 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2641 msgid "Select the default language of your documents"
2642 msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2645 msgid "Language pac&kage:"
2646 msgstr "Jazykový &balíèek:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2649 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2650 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2653 msgid "Command s&tart:"
2654 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2657 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2658 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2661 msgid "Command e&nd:"
2662 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2665 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2666 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2669 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2670 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2674 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2678 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2679 "the language package)"
2681 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
2682 "(jazykovému balíèku)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2690 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2693 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2697 msgstr "Auto. &zaèátek"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2701 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2704 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2708 msgstr "Auto. &konec"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2711 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2712 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2715 msgid "Mark &foreign languages"
2716 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2719 msgid "Right-to-left language support"
2720 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2774
2724 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2726 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2730 msgid "Enable &RTL support"
2731 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2734 msgid "Cursor movement:"
2735 msgstr "Pohyb kurzoru:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2746 msgid "&Nomenclature command:"
2747 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2750 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2751 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2754 msgid "&Index command:"
2755 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2758 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2759 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2763 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2766 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2767 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2771 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2772 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2773 "rather than the Cygwin teTeX."
2775 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
2776 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
2777 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2780 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2781 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2784 msgid "Set class options to default on class change"
2785 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2788 msgid "&Reset class options when document class changes"
2789 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2799 msgstr "US-právní listina"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2803 msgid "US executive"
2804 msgstr "US-exekutiva"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2827 msgid "BibTeX command and options"
2828 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2831 msgid "Chec&kTeX command:"
2832 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2835 msgid "&BibTeX command:"
2836 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2839 msgid "CheckTeX start options and flags"
2840 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2843 msgid "Te&X encoding:"
2844 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2847 msgid "Default paper si&ze:"
2848 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2851 msgid "&PATH prefix:"
2852 msgstr "P&refix cesty:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2862 msgstr "Procházet..."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2866 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2867 msgstr "Chyba tezauru"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2870 msgid "&Temporary directory:"
2871 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2874 msgid "Ly&XServer pipe:"
2875 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2878 msgid "&Backup directory:"
2879 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2882 msgid "&Example files:"
2883 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2886 msgid "&Document templates:"
2887 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2890 msgid "&Working directory:"
2891 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2452
2895 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2896 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2897 "paragraphs are separated by a blank line."
2899 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2900 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2901 "oddìlené prázdnou øádkou."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2904 msgid "Output &line length:"
2905 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2908 msgid "Printer Command Options"
2909 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2912 msgid "Extension to be used when printing to file."
2913 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2916 msgid "File ex&tension:"
2917 msgstr "Pøípona &souboru:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2920 msgid "Option used to print to a file."
2921 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2924 msgid "Print to &file:"
2925 msgstr "Tisk do &souboru:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2928 msgid "Option used to print to non-default printer."
2929 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2932 msgid "Set p&rinter:"
2933 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2936 msgid "Option used with spool command to set printer."
2937 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2940 msgid "Spool pr&inter:"
2941 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2945 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2947 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2950 msgid "Spool &command:"
2951 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2954 msgid "Option used to reverse page order."
2955 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2958 msgid "Re&verse pages:"
2959 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2966 msgid "Number of Co&pies:"
2967 msgstr "Poèet kop&ií:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2970 msgid "Option used to set number of copies."
2971 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2974 msgid "Option used to print a range of pages."
2975 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2979 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2982 msgid "Pa&ge range:"
2983 msgstr "&Rozsah stran:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2986 msgid "Option used to collate multiple copies."
2987 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2991 msgstr "&Liché stránky:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2994 msgid "&Even pages:"
2995 msgstr "&Sudé stránky:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2998 msgid "Paper t&ype:"
2999 msgstr "T&yp papíru:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3002 msgid "Paper si&ze:"
3003 msgstr "&Velikost papíru:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3006 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3007 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3010 msgid "E&xtra options:"
3011 msgstr "Nastavení naví&c:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3014 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3015 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3019 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3020 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3023 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3024 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3025 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3028 msgid "Adapt output to printer"
3029 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3032 msgid "Name of the default printer"
3033 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3036 msgid "Default &printer:"
3037 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3040 msgid "Printer co&mmand:"
3041 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3044 msgid "Sa&ns Serif:"
3045 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3048 msgid "T&ypewriter:"
3049 msgstr "&Strojopisné:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3052 msgid "Screen &DPI:"
3053 msgstr "&DPI obrazovky:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3061 msgstr "Velikost Písma"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3105 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3108 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3111 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3112 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3120 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3123 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3124 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3127 msgid "Al&ternative language:"
3128 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3131 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3132 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3135 msgid "Personal &dictionary:"
3136 msgstr "&Vlastní slovník:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3139 msgid "Escape cha&racters:"
3140 msgstr "&Escape znaky:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3143 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3144 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3147 msgid "Use input encod&ing"
3148 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3152 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3153 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3156 msgid "Accept compound &words"
3157 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3164 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3165 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3168 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3169 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3172 msgid "Restore cursor positions"
3173 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3176 msgid "Load opened files from last session"
3177 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3180 msgid "Clear All Session Information"
3181 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3188 msgid "&Maximum last files:"
3189 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3196 msgid "B&ackup documents, every"
3197 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3200 msgid "Open documents in &tabs"
3201 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3204 msgid "Automatic help"
3205 msgstr "Automatická nápovìda"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3209 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3210 "the main work area of an edited document"
3211 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3214 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3215 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3219 msgstr "P&rocházet..."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3222 msgid "&User interface file:"
3223 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:703
3226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3235 msgid "Page number to print from"
3236 msgstr "Tisknout od strany"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3239 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3240 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3243 msgid "Page number to print to"
3244 msgstr "Tisknout do strany"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3247 msgid "Print all pages"
3248 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3259 msgid "Print &odd-numbered pages"
3260 msgstr "Tisk &lichých stran"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3263 msgid "Print &even-numbered pages"
3264 msgstr "Tisk s&udých stran"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3267 msgid "Print in reverse order"
3268 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3271 msgid "Re&verse order"
3272 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3279 msgid "Number of copies"
3280 msgstr "Poèet kopií"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3283 msgid "Collate copies"
3284 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3288 msgstr "&Srovnat za sebe"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3295 msgid "Print Destination"
3296 msgstr "Kam tisknout"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3299 msgid "Send output to the printer"
3300 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3307 msgid "Send output to the given printer"
3308 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3311 msgid "Send output to a file"
3312 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3319 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3320 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3324 msgstr "<reference>"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3327 msgid "(<reference>)"
3328 msgstr "(<reference>)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3335 msgid "on page <page>"
3336 msgstr "na stranì <strana>"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3339 msgid "<reference> on page <page>"
3340 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3343 msgid "Formatted reference"
3344 msgstr "Formátovaná reference"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3347 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3348 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3355 msgid "Update the label list"
3356 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3359 msgid "Jump to the label"
3360 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3363 msgid "&Go to Label"
3364 msgstr "&Jdi na znaèku"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3371 msgid "Replace &with:"
3372 msgstr "N&ahradit èím:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3375 msgid "Match whole words onl&y"
3376 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3385 msgid "Search &backwards"
3386 msgstr "Hledat na&zpìt"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3389 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3390 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3393 msgid "&Export formats:"
3394 msgstr "&Exportovat formáty:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3401 msgid "Edit shortcut"
3402 msgstr "Editovat zkratku"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3405 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3406 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3409 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3410 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3414 msgstr "&Smazat Klávesu"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3417 msgid "Clear current shortcut"
3418 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3435 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3436 "the 'Clear' button"
3438 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3442 msgid "Suggestions:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3446 msgid "Replace word with current choice"
3447 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3450 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3451 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3454 msgid "Ignore this word"
3455 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3462 msgid "Ignore this word throughout this session"
3463 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3467 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3470 msgid "Replacement:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3474 msgid "Current word"
3475 msgstr "Souèasné slovo"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3478 msgid "Unknown word:"
3479 msgstr "Neznámé slovo:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3482 msgid "Replace with selected word"
3483 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3487 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3490 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3495 msgstr "K&ategorie:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3498 msgid "Select this to display all available characters at once"
3499 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3502 msgid "&Display all"
3503 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3506 msgid "&Table Settings"
3507 msgstr "Nastavení &Tabulky"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3510 msgid "Column Width"
3511 msgstr "©íøka sloupce"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3514 msgid "Fixed width of the column"
3515 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3521 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3524 msgid "&Vertical alignment in row:"
3525 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3528 msgid "&Horizontal alignment:"
3529 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3532 msgid "Horizontal alignment in column"
3533 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3542 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3546 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3549 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3550 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3553 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3554 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3558 msgstr "Slouèit buòky"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3561 msgid "&Multicolumn"
3562 msgstr "&Vícesloupcová"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3565 msgid "LaTe&X argument:"
3566 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3569 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3570 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3578 msgstr "V¹echy okraje"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3581 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3582 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3589 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3593 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3594 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3601 msgid "Use default (grid-like) border style"
3602 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3606 msgstr "S&tandardní"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3610 msgstr "Nastav Okraje"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3613 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3614 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3617 msgid "Additional Space"
3618 msgstr "Dodateèná mezera"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3621 msgid "T&op of row:"
3622 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3625 msgid "Botto&m of row:"
3626 msgstr "&Spodek øádku:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3629 msgid "Bet&ween rows:"
3630 msgstr "&Mezi øádky:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3634 msgstr "D&louhá tabulka"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3637 msgid "Set a page break on the current row"
3638 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3641 msgid "Page &break on current row"
3642 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3653 msgid "Border above"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3657 msgid "Border below"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3669 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3670 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3677 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3693 msgid "First header:"
3694 msgstr "První hlavièka:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3697 msgid "This row is the header of the first page"
3698 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3701 msgid "Don't output the first header"
3702 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3714 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3715 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3718 msgid "Last footer:"
3719 msgstr "Poslední patièka:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3722 msgid "This row is the footer of the last page"
3723 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3726 msgid "Don't output the last footer"
3727 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3734 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3735 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3738 msgid "&Use long table"
3739 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3742 msgid "Current cell:"
3743 msgstr "Souèasná buòka:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3746 msgid "Current row position"
3747 msgstr "Souèasná øádka"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3750 msgid "Current column position"
3751 msgstr "Souèasný sloupec"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3754 msgid "Close this dialog"
3755 msgstr "Zavøi tento dialog"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3758 msgid "Rebuild the file lists"
3759 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3765 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3769 msgstr "&Prohlédnout"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3772 msgid "Selected classes or styles"
3773 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3776 msgid "LaTeX classes"
3777 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3780 msgid "LaTeX styles"
3781 msgstr "Styly LaTeX-u"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3784 msgid "BibTeX styles"
3785 msgstr "Styly BibTeX-u"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3788 msgid "Toggles view of the file list"
3789 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3793 msgstr "Zobraz &cestu"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3800 msgid "Separate paragraphs with"
3801 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3804 msgid "Listing settings"
3805 msgstr "Nastavení výpisù"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3808 msgid "Format text into two columns"
3809 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3812 msgid "Two-&column document"
3813 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3816 msgid "&Vertical space"
3817 msgstr "&Vertikální mezera"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3821 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3824 msgid "&Indentation"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3828 msgid "&Line spacing:"
3829 msgstr "Øád&kování:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3833 msgid "Language of the thesaurus"
3834 msgstr "Language Footer:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3837 msgid "Word to look up"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3846 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3847 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3851 msgid "The selected entry"
3852 msgstr "Oznaèené heslo"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3859 msgid "Replace the entry with the selection"
3860 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3864 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3868 msgstr "&Hledané slovo:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3872 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3873 "tables, and others)"
3875 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3879 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3880 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3887 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3888 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3895 msgid "Update navigation tree"
3896 msgstr "Aktualizuj strom"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3905 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3906 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3909 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3910 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3913 msgid "Move selected item down by one"
3914 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3917 msgid "Move selected item up by one"
3918 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
3921 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3922 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
3926 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3930 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3934 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3938 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
3942 msgstr "Výplò (VFill)"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3945 msgid "Complete source"
3946 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3949 msgid "Automatic update"
3950 msgstr "Automatická aktualizace"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3953 msgid "Unit of width value"
3954 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3957 msgid "number of needed lines"
3958 msgstr "poèet potøebných kopií"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3961 msgid "use number of lines"
3962 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3966 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3969 msgid "Outer (default)"
3970 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3977 msgid "use overhang"
3978 msgstr "pou¾it pøesah"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3985 msgid "Overhang value"
3986 msgstr "Hodnota pøesahu"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3989 msgid "Unit of overhang value"
3990 msgstr "Jednotky pøesahu"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3993 msgid "Check this to allow flexible placement"
3994 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3997 msgid "Allow &floating"
3998 msgstr "Plovoucí &objekt"
4000 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4003 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4004 #: lib/layouts/beamer.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:173
4005 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4006 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4007 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4008 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4011 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4013 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4014 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4015 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
4016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4017 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4018 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4020 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4021 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4026 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4027 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4028 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4029 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4030 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:139
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:182
4033 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4036 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4038 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4039 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4040 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4041 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4042 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4044 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4046 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4047 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4052 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4053 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4054 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4055 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4056 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:181
4057 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4059 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4060 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4062 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4063 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4064 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4065 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4066 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4067 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4072 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4073 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4075 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4076 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4078 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4079 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4080 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4081 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4082 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4083 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4085 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4086 msgid "Subsubsection"
4087 msgstr "Podpodsekce"
4089 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4090 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4091 #: lib/layouts/beamer.layout:45 lib/layouts/egs.layout:163
4092 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4093 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4094 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4098 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:145
4101 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4102 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4103 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4107 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:83
4109 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4110 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4112 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4113 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4118 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:46
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:84
4121 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4123 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4124 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4125 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4129 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4130 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4131 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4132 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
4133 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4134 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4135 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4136 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4137 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4138 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4140 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4141 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4142 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4143 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4144 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4147 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4149 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4154 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4155 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:770
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4158 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4162 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4165 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:795
4166 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4167 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4169 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4171 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4172 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4173 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4174 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4175 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4183 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4184 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4185 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4186 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4189 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4190 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4192 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4197 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4202 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4207 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4208 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4211 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4213 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4214 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4216 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4219 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:352
4220 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4221 #: lib/external_templates:305
4225 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4226 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4229 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4231 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4232 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4233 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4235 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4237 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4239 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4240 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4241 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4242 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4244 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4245 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4247 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4248 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4249 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4253 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4254 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4255 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4256 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
4257 msgid "Acknowledgement"
4258 msgstr "Acknowledgement"
4260 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4262 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:883
4263 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4265 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4268 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4269 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4270 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4271 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4272 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4273 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4274 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4275 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4276 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:312
4277 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4278 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4279 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4280 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4281 msgid "Bibliography"
4282 msgstr "Bibliografie"
4284 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4285 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4286 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4289 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4291 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4293 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4294 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4295 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4296 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4305 msgstr "FrontMatter"
4307 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4308 msgid "Offprint Requests to:"
4309 msgstr "Offprint Requests to:"
4311 #: lib/layouts/aa.layout:184
4312 msgid "Correspondence to:"
4313 msgstr "Correspondence to:"
4315 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4318 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4319 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4324 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4325 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4326 msgid "Acknowledgements."
4327 msgstr "Acknowledgements."
4329 #: lib/layouts/aa.layout:289
4330 msgid "institutemark"
4331 msgstr "institutemark"
4333 #: lib/layouts/aa.layout:293
4334 msgid "institute mark"
4335 msgstr "institute mark"
4337 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4341 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4342 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4343 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4346 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4350 #: lib/layouts/aa.layout:357
4354 #: lib/layouts/aa.layout:379
4355 msgid "CharStyle:Institute"
4356 msgstr "CharStyle:Institute"
4358 #: lib/layouts/aa.layout:389
4359 msgid "CharStyle:E-Mail"
4360 msgstr "CharStyle:E-Mail"
4362 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4365 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4366 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4371 #: lib/layouts/aa.layout:404
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4386 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4387 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4390 msgstr "Affiliation"
4392 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4397 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4398 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4400 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4401 msgid "Acknowledgements"
4402 msgstr "Acknowledgements"
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4407 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4408 #: src/rowpainter.cpp:451
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4415 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
4416 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4417 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4421 #: src/output_plaintext.cpp:145
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4427 msgstr "PlaceFigure"
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4434 msgid "TableComments"
4435 msgstr "TableComments"
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4443 msgstr "MathLetters"
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4446 msgid "NoteToEditor"
4447 msgstr "NoteToEditor"
4449 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4453 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4457 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4462 msgid "Altaffilation"
4463 msgstr "Altaffilation"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4466 msgid "Alternative affiliation:"
4467 msgstr "Alternative affiliation:"
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4470 msgid "altaffilmark"
4471 msgstr "altaffilmark"
4473 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4474 msgid "altaffiliation mark"
4475 msgstr "altaffiliation mark"
4477 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4478 msgid "Subject headings:"
4479 msgstr "Subject headings:"
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4482 msgid "[Acknowledgements]"
4483 msgstr "[Acknowledgements]"
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4492 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4493 msgid "Place Figure here:"
4494 msgstr "Place Figure here:"
4496 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4497 msgid "Place Table here:"
4498 msgstr "Place Table here:"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4505 msgid "Note to Editor:"
4506 msgstr "Note to Editor:"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4509 msgid "References. ---"
4510 msgstr "References. ---"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4522 msgstr "Table note:"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4525 msgid "tablenotemark"
4526 msgstr "tablenotemark"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4529 msgid "tablenote mark"
4530 msgstr "tablenote mark"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4552 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4557 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4559 msgid "List of Schemes"
4560 msgstr "Seznam vìtví"
4562 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4566 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4571 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4573 msgid "List of Charts"
4574 msgstr "Seznam Zmìn"
4576 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4581 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4586 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4588 msgid "List of Graphs"
4589 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
4591 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4596 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4601 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4606 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4611 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4622 msgid "Teaser image:"
4623 msgstr "Rastrový obrázek"
4625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4632 msgstr "K&ategorie:"
4634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4636 msgid "CR categories"
4637 msgstr "K&ategorie:"
4639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4640 msgid "Computing Review Categories"
4643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4644 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4645 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
4646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4647 #: lib/layouts/spie.layout:88
4648 msgid "Acknowledgments"
4649 msgstr "Acknowledgments"
4651 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4652 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:908
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:946
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/beamer.layout:1090
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:1128 lib/layouts/siamltex.layout:32
4656 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4657 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4662 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4663 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4664 msgid "\\arabic{section}"
4665 msgstr "\\arabic{section}"
4667 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4668 msgid "Chapter Exercises"
4669 msgstr "Chapter Exercises"
4671 #: lib/layouts/apa.layout:50
4673 msgstr "RightHeader"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:59
4676 msgid "Right header:"
4677 msgstr "Right header:"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:82
4683 #: lib/layouts/apa.layout:91
4687 #: lib/layouts/apa.layout:99
4688 msgid "Short title:"
4689 msgstr "Short title:"
4691 #: lib/layouts/apa.layout:128
4695 #: lib/layouts/apa.layout:135
4696 msgid "ThreeAuthors"
4697 msgstr "ThreeAuthors"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:142
4701 msgstr "FourAuthors"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
4704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4705 msgid "Affiliation:"
4706 msgstr "Affiliation:"
4708 #: lib/layouts/apa.layout:170
4709 msgid "TwoAffiliations"
4710 msgstr "TwoAffiliations"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:177
4713 msgid "ThreeAffiliations"
4714 msgstr "ThreeAffiliations"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:184
4717 msgid "FourAffiliations"
4718 msgstr "FourAffiliations"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4724 #: lib/layouts/apa.layout:205
4728 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4730 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4731 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
4736 #: lib/layouts/apa.layout:233
4737 msgid "Acknowledgements:"
4738 msgstr "Acknowledgements:"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:247
4744 #: lib/layouts/apa.layout:257
4745 msgid "CenteredCaption"
4746 msgstr "CenteredCaption"
4748 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4749 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4753 #: lib/layouts/apa.layout:277
4757 #: lib/layouts/apa.layout:283
4761 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4762 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4763 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4765 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4766 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4767 msgid "Subparagraph"
4768 msgstr "Pododstavec"
4770 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:60
4771 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4772 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4773 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4777 #: lib/layouts/apa.layout:390
4781 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2914
4782 msgid "(\\alph{enumii})"
4783 msgstr "(\\alph{enumii})"
4785 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4789 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4793 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4797 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4801 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:109
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:124 lib/layouts/mwart.layout:23
4803 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4804 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4805 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4806 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4810 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4811 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4812 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4816 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:224
4817 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/egs.layout:196
4822 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:154
4827 msgid "Section \\arabic{section}"
4828 msgstr "Section \\arabic{section}"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:235
4831 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4832 msgid "\\Alph{section}"
4833 msgstr "\\Alph{section}"
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/egs.layout:576
4836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4838 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4839 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/beamer.layout:216
4844 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4845 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4846 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4847 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4852 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4853 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4856 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4857 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/egs.layout:596
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4861 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4862 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:225 lib/layouts/beamer.layout:269
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:309 lib/layouts/beamer.layout:350
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:242
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:268
4877 msgid "BeginPlainFrame"
4878 msgstr "BeginPlainFrame"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:285
4881 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4882 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:308
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:325
4889 msgid "Again frame with label"
4890 msgstr "Again frame with label"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:349
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:363
4897 msgid "________________________________"
4898 msgstr "________________________________"
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:378
4901 msgid "FrameSubtitle"
4902 msgstr "FrameSubtitle"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:401
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4915 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4916 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:455
4919 msgid "ColumnsCenterAligned"
4920 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:467
4923 msgid "Columns (center aligned)"
4924 msgstr "Columns (center aligned)"
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:486
4927 msgid "ColumnsTopAligned"
4928 msgstr "ColumnsTopAligned"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:498
4931 msgid "Columns (top aligned)"
4932 msgstr "Columns (top aligned)"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:518
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:624
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:534
4945 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4946 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:571
4954 msgstr "OverlayArea"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:582
4958 msgstr "Overlayarea"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:597
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4965 msgid "Uncovered on slides"
4966 msgstr "Uncovered on slides"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4973 msgid "Only on slides"
4974 msgstr "Only on slides"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:650
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4986 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4987 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4990 msgid "ExampleBlock"
4991 msgstr "ExampleBlock"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:687
4994 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4995 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5002 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5003 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5012 msgid "Title (Plain Frame)"
5013 msgstr "Title (Plain Frame)"
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5016 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5021 msgid "InstituteMark"
5022 msgstr "InstituteMark"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5025 msgid "Institute mark"
5026 msgstr "Institute mark"
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:94
5029 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5030 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:112
5035 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5036 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:203
5041 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5046 msgid "TitleGraphic"
5047 msgstr "TitleGraphic"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/elsart.layout:319
5050 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5053 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
5065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/elsart.layout:347
5070 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5073 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5076 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
5081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5083 msgstr "Definition."
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5087 msgstr "Definitions"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5090 msgid "Definitions."
5091 msgstr "Definitions."
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/elsart.layout:368
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:285
5125 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5130 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
5135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5136 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:256
5142 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5145 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5146 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5150 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5152 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
5157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:630
5170 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:209
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5183 msgid "CharStyle:Alert"
5184 msgstr "CharStyle:Alert"
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5191 msgid "CharStyle:Structure"
5192 msgstr "CharStyle:Structure"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5199 msgid "Custom:ArticleMode"
5200 msgstr "Custom:ArticleMode"
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5207 msgid "Custom:PresentationMode"
5208 msgstr "Custom:PresentationMode"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5211 msgid "Presentation"
5212 msgstr "Presentation"
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:377
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5219 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:381
5220 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5221 msgid "List of Tables"
5222 msgstr "Seznam tabulek"
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:387
5225 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/powerdot.layout:391
5230 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5231 msgid "List of Figures"
5232 msgstr "Seznam obrázkù"
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5247 msgid "ACT \\arabic{act}"
5248 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5255 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5256 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5258 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5262 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5266 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5270 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5271 msgid "Parenthetical"
5272 msgstr "Parenthetical"
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5278 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5282 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5286 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5287 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5289 msgid "Right Address"
5290 msgstr "Adresa napravo"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:35
5296 #: lib/layouts/chess.layout:42
5300 #: lib/layouts/chess.layout:60
5304 #: lib/layouts/chess.layout:64
5308 #: lib/layouts/chess.layout:70
5309 msgid "SubVariation"
5310 msgstr "SubVariation"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:73
5313 msgid "Subvariation:"
5314 msgstr "Subvariation:"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:79
5317 msgid "SubVariation2"
5318 msgstr "SubVariation2"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:82
5321 msgid "Subvariation(2):"
5322 msgstr "Subvariation(2):"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:88
5325 msgid "SubVariation3"
5326 msgstr "SubVariation3"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:91
5329 msgid "Subvariation(3):"
5330 msgstr "Subvariation(3):"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:97
5333 msgid "SubVariation4"
5334 msgstr "SubVariation4"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:100
5337 msgid "Subvariation(4):"
5338 msgstr "Subvariation(4):"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:106
5341 msgid "SubVariation5"
5342 msgstr "SubVariation5"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:109
5345 msgid "Subvariation(5):"
5346 msgstr "Subvariation(5):"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:116
5352 #: lib/layouts/chess.layout:121
5356 #: lib/layouts/chess.layout:126
5360 #: lib/layouts/chess.layout:130
5361 msgid "[chessboard]"
5362 msgstr "[chessboard]"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:139
5365 msgid "BoardCentered"
5366 msgstr "BoardCentered"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:144
5369 msgid "[centered board]"
5370 msgstr "[centered board]"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:154
5376 #: lib/layouts/chess.layout:159
5378 msgstr "Highlights:"
5380 #: lib/layouts/chess.layout:174
5384 #: lib/layouts/chess.layout:179
5388 #: lib/layouts/chess.layout:185
5392 #: lib/layouts/chess.layout:190
5394 msgstr "KnightMove:"
5396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5401 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5402 msgid "Send To Address"
5403 msgstr "Send To Address"
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5410 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5419 msgid "Return address"
5420 msgstr "Return address"
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5427 msgid "Postal comment"
5428 msgstr "Postal comment"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5431 msgid "Postvermerk:"
5432 msgstr "Postvermerk:"
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5448 msgid "Ihre Zeichen:"
5449 msgstr "Ihre Zeichen:"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5457 msgid "Unsere Zeichen:"
5458 msgstr "Unsere Zeichen:"
5460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5465 msgid "Sachbearbeiter:"
5466 msgstr "Sachbearbeiter:"
5468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5475 msgid "Unterschrift:"
5476 msgstr "Unterschrift:"
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5483 msgid "Fusszeile(n):"
5484 msgstr "Fusszeile(n):"
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5572 msgid "SenderAddress"
5573 msgstr "SenderAddress"
5575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5578 msgstr "Backaddress"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5581 msgid "RetourAdresse"
5582 msgstr "RetourAdresse"
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5590 msgstr "Postvermerk"
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5606 msgid "IhrSchreiben"
5607 msgstr "IhrSchreiben"
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5611 msgstr "MeinZeichen"
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5614 msgid "Unterschrift"
5615 msgstr "Unterschrift"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5695 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5699 #: lib/layouts/egs.layout:268
5701 msgstr "LaTeX Title"
5703 #: lib/layouts/egs.layout:301
5707 #: lib/layouts/egs.layout:310
5711 #: lib/layouts/egs.layout:323
5713 msgstr "Affilation:"
5715 #: lib/layouts/egs.layout:345
5719 #: lib/layouts/egs.layout:354
5723 #: lib/layouts/egs.layout:368
5727 #: lib/layouts/egs.layout:378
5729 msgstr "FirstAuthor"
5731 #: lib/layouts/egs.layout:391
5732 msgid "1st_author_surname:"
5733 msgstr "1st_author_surname:"
5735 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5736 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5740 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5741 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5745 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5746 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5750 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5751 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5755 #: lib/layouts/egs.layout:444
5759 #: lib/layouts/egs.layout:457
5760 msgid "reprint_reqs_to:"
5761 msgstr "reprint_reqs_to:"
5763 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
5765 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5766 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5771 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:205
5773 msgid "Acknowledgement."
5774 msgstr "Acknowledgement."
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5777 msgid "Author Address"
5778 msgstr "Author Address"
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5782 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
5784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5788 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
5789 msgid "Author Email"
5790 msgstr "Author Email"
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5796 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5805 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
5806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5810 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5811 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5812 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5819 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
5822 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5824 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5829 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5833 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5844 msgstr "Proposition"
5846 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5847 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5848 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
5855 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5856 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5857 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5859 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5860 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:57
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5866 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5867 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5869 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5870 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5871 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5873 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
5876 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5883 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5884 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5887 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5888 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5891 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5899 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5900 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:201 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5907 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5911 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5912 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5913 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5916 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5917 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5919 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5923 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5929 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5930 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5931 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5933 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5938 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5939 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5941 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5949 msgid "Case \\arabic{case}"
5950 msgstr "Case \\arabic{case}"
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5953 msgid "Titlenotemark"
5954 msgstr "Titlenotemark"
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
5957 msgid "Titlenote mark"
5958 msgstr "Titlenote mark"
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
5961 msgid "Title footnote"
5962 msgstr "Title footnote"
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
5965 msgid "Title footnote:"
5966 msgstr "Title footnote:"
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
5974 msgstr "Author mark"
5976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
5977 msgid "Author footnote"
5978 msgstr "Author footnote"
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
5981 msgid "Author footnote:"
5982 msgstr "Author footnote:"
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
5985 msgid "CorAuthormark"
5986 msgstr "CorAuthormark"
5988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
5989 msgid "CorAuthor mark"
5990 msgstr "CorAuthor mark"
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
5993 msgid "Corresponding author"
5994 msgstr "Corresponding author"
5996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
5997 msgid "Corresponding author text:"
5998 msgstr "Corresponding author text:"
6000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6002 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6004 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6008 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6012 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6013 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6017 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6021 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6025 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6026 msgid "BulletedItem"
6027 msgstr "BulletedItem"
6029 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6030 msgid "Bulleted Item:"
6031 msgstr "Bulleted Item:"
6033 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6037 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6039 msgstr "Begin of CV"
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6042 msgid "PersonalInfo"
6043 msgstr "PersonalInfo"
6045 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6046 msgid "Personal Info"
6047 msgstr "Personal Info"
6049 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6050 msgid "MotherTongue"
6051 msgstr "MotherTongue"
6053 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6054 msgid "Mother Tongue:"
6055 msgstr "Mother Tongue:"
6057 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6062 msgid "Language Header:"
6063 msgstr "Language Header:"
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6070 msgid "LastLanguage"
6071 msgstr "LastLanguage"
6073 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6074 msgid "Last Language:"
6075 msgstr "Last Language:"
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6082 msgid "Language Footer:"
6083 msgstr "Language Footer:"
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6093 #: lib/layouts/foils.layout:42
6097 #: lib/layouts/foils.layout:61
6098 msgid "ShortFoilhead"
6099 msgstr "ShortFoilhead"
6101 #: lib/layouts/foils.layout:67
6102 msgid "Rotatefoilhead"
6103 msgstr "Rotatefoilhead"
6105 #: lib/layouts/foils.layout:73
6106 msgid "ShortRotatefoilhead"
6107 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6109 #: lib/layouts/foils.layout:82
6113 #: lib/layouts/foils.layout:97
6117 #: lib/layouts/foils.layout:101
6121 #: lib/layouts/foils.layout:116
6125 #: lib/layouts/foils.layout:160
6129 #: lib/layouts/foils.layout:168
6133 #: lib/layouts/foils.layout:177
6135 msgstr "Restriction"
6137 #: lib/layouts/foils.layout:181
6138 msgid "Restriction:"
6139 msgstr "Restriction:"
6141 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6144 msgstr "Left Header"
6146 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6147 msgid "Left Header:"
6148 msgstr "Left Header:"
6150 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6151 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6152 msgid "Right Header"
6153 msgstr "Right Header"
6155 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6156 msgid "Right Header:"
6157 msgstr "Right Header:"
6159 #: lib/layouts/foils.layout:201
6160 msgid "Right Footer"
6161 msgstr "Right Footer"
6163 #: lib/layouts/foils.layout:205
6164 msgid "Right Footer:"
6165 msgstr "Right Footer:"
6167 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6172 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6177 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6179 msgid "Corollary #."
6180 msgstr "Corollary #."
6182 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6184 msgid "Proposition #."
6185 msgstr "Proposition #."
6187 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6189 msgid "Definition #."
6190 msgstr "Definition #."
6192 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6197 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6202 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6206 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6211 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6213 msgid "Proposition*"
6214 msgstr "Proposition*"
6216 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6217 msgid "Proposition."
6218 msgstr "Proposition."
6220 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6223 msgstr "Definition*"
6225 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6232 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6259 msgid "RetourAdresse:"
6260 msgstr "RetourAdresse:"
6262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6263 msgid "MeinZeichen:"
6264 msgstr "MeinZeichen:"
6266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6268 msgstr "IhrZeichen:"
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6271 msgid "IhrSchreiben:"
6272 msgstr "IhrSchreiben:"
6274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6311 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6346 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6350 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6354 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6358 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6362 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6366 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6370 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6374 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6378 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6379 msgid "ReturnAddress"
6380 msgstr "ReturnAddress"
6382 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6383 msgid "ReturnAddress:"
6384 msgstr "ReturnAddress:"
6386 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6390 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6394 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6412 msgstr "BankAccount"
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6415 msgid "BankAccount:"
6416 msgstr "BankAccount:"
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6419 msgid "PostalComment"
6420 msgstr "PostalComment"
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6423 msgid "PostalComment:"
6424 msgstr "PostalComment:"
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6427 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6433 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6437 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6448 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6515 msgstr "AddressRowA"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6518 msgid "AddressRowA:"
6519 msgstr "AddressRowA:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6523 msgstr "AddressRowB"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6526 msgid "AddressRowB:"
6527 msgstr "AddressRowB:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6531 msgstr "AddressRowC"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6534 msgid "AddressRowC:"
6535 msgstr "AddressRowC:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6539 msgstr "AddressRowD"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6542 msgid "AddressRowD:"
6543 msgstr "AddressRowD:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6547 msgstr "AddressRowE"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6550 msgid "AddressRowE:"
6551 msgstr "AddressRowE:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6555 msgstr "AddressRowF"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6558 msgid "AddressRowF:"
6559 msgstr "AddressRowF:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6562 msgid "TelephoneRowA"
6563 msgstr "TelephoneRowA"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6566 msgid "TelephoneRowA:"
6567 msgstr "TelephoneRowA:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6570 msgid "TelephoneRowB"
6571 msgstr "TelephoneRowB"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6574 msgid "TelephoneRowB:"
6575 msgstr "TelephoneRowB:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6578 msgid "TelephoneRowC"
6579 msgstr "TelephoneRowC"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6582 msgid "TelephoneRowC:"
6583 msgstr "TelephoneRowC:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6586 msgid "TelephoneRowD"
6587 msgstr "TelephoneRowD"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6590 msgid "TelephoneRowD:"
6591 msgstr "TelephoneRowD:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6594 msgid "TelephoneRowE"
6595 msgstr "TelephoneRowE"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6598 msgid "TelephoneRowE:"
6599 msgstr "TelephoneRowE:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6602 msgid "TelephoneRowF"
6603 msgstr "TelephoneRowF"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6606 msgid "TelephoneRowF:"
6607 msgstr "TelephoneRowF:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6610 msgid "InternetRowA"
6611 msgstr "InternetRowA"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6614 msgid "InternetRowA:"
6615 msgstr "InternetRowA:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6618 msgid "InternetRowB"
6619 msgstr "InternetRowB"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6622 msgid "InternetRowB:"
6623 msgstr "InternetRowB:"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6626 msgid "InternetRowC"
6627 msgstr "InternetRowC"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6630 msgid "InternetRowC:"
6631 msgstr "InternetRowC:"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6634 msgid "InternetRowD"
6635 msgstr "InternetRowD"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6638 msgid "InternetRowD:"
6639 msgstr "InternetRowD:"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6642 msgid "InternetRowE"
6643 msgstr "InternetRowE"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6646 msgid "InternetRowE:"
6647 msgstr "InternetRowE:"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6650 msgid "InternetRowF"
6651 msgstr "InternetRowF"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6654 msgid "InternetRowF:"
6655 msgstr "InternetRowF:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6705 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6709 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6713 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6717 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6721 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6725 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6733 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6737 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6741 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6746 msgid "(continuing)"
6747 msgstr "(continuing)"
6749 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6753 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6755 msgstr "TITLE OVER:"
6757 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6761 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6762 msgid "INTERCUT WITH:"
6763 msgstr "INTERCUT WITH:"
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6774 msgid "TheoremTemplate"
6775 msgstr "TheoremTemplate"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6779 msgstr "Theorem #::"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6786 msgid "Corollary #:"
6787 msgstr "Corollary #:"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6790 msgid "Proposition #:"
6791 msgstr "Proposition #:"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6794 msgid "Conjecture #:"
6795 msgstr "Conjecture #:"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6798 msgid "Criterion #:"
6799 msgstr "Criterion #:"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6814 msgid "Definition #:"
6815 msgstr "Definition #:"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:103
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6827 msgid "Condition #:"
6828 msgstr "Condition #:"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6835 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:176
6837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6838 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6844 msgstr "Exercise #:"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6872 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6873 msgid "Subsubsection*"
6874 msgstr "Podpodsekce*"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6878 msgstr "Abstract---"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6881 msgid "Index Terms---"
6882 msgstr "Index Terms---"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6893 msgid "BiographyNoPhoto"
6894 msgstr "BiographyNoPhoto"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6905 msgid "Classification Codes"
6906 msgstr "Classification Codes"
6908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6909 msgid "Definition \\thedefinition."
6910 msgstr "Definition \\thedefinition."
6912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6917 msgid "Step \\thestep."
6918 msgstr "Step \\thestep."
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6921 msgid "Example \\theexample."
6922 msgstr "Example \\theexample."
6924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6925 msgid "Remark \\theremark."
6926 msgstr "Remark \\theremark."
6928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6929 msgid "Notation \\thenotation."
6930 msgstr "Notation \\thenotation."
6932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6933 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6934 msgid "Theorem \\thetheorem."
6935 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6937 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6938 msgid "Corollary \\thecorollary."
6939 msgstr "Corollary \\thecorollary."
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6942 msgid "Lemma \\thelemma."
6943 msgstr "Lemma \\thelemma."
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6946 msgid "Proposition \\theproposition."
6947 msgstr "Proposition \\theproposition."
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6954 msgid "Prop \\theprop."
6955 msgstr "Prop \\theprop."
6957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6958 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:257
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6964 msgid "Question \\thequestion."
6965 msgstr "Question \\thequestion."
6967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6968 msgid "Claim \\theclaim."
6969 msgstr "Claim \\theclaim."
6971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6972 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6973 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6976 msgid "Appendices Section"
6977 msgstr "Appendices Section"
6979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6980 msgid "--- Appendices ---"
6981 msgstr "--- Appendices ---"
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6984 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6985 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6987 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6995 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6999 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7011 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7015 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7016 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7017 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7019 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7023 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7024 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7025 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7027 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7031 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7032 msgid "submit to paper:"
7033 msgstr "submit to paper:"
7035 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7036 msgid "Bibliography (plain)"
7037 msgstr "Bibliography (plain)"
7039 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7040 msgid "Bibliography heading"
7041 msgstr "Bibliography heading"
7043 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7047 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7051 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7055 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7056 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7057 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7059 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7060 msgid "AddressForOffprints"
7061 msgstr "AddressForOffprints"
7063 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7064 msgid "Address for Offprints:"
7065 msgstr "Address for Offprints:"
7067 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7068 msgid "RunningTitle"
7069 msgstr "RunningTitle"
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7072 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7073 msgid "Running title:"
7074 msgstr "Running title:"
7076 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7077 msgid "RunningAuthor"
7078 msgstr "RunningAuthor"
7080 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7081 msgid "Running author:"
7082 msgstr "Running author:"
7084 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7088 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7089 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7091 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7095 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7096 msgid "Running LaTeX Title"
7097 msgstr "Running LaTeX Title"
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7107 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7108 msgid "Author Running"
7109 msgstr "Author Running"
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7112 msgid "Author Running:"
7113 msgstr "Author Running:"
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7119 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7121 msgstr "TOC Author:"
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7134 msgid "Conjecture #."
7135 msgstr "Conjecture #."
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7141 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7143 msgstr "Exercise #."
7145 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7157 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7159 msgstr "Property #."
7161 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7163 msgstr "Question #."
7165 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7169 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7175 msgstr "Solution #."
7177 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7178 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7182 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7186 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7187 msgid "Chapterprecis"
7188 msgstr "Výtah kapitoly"
7190 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7194 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7196 msgstr "Název básnì"
7198 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7200 msgstr "Název básnì*"
7202 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7206 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7214 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7222 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7226 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7227 msgid "Double Item:"
7228 msgstr "Double Item:"
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7234 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7238 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7242 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7246 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7247 msgid "EmptySection"
7248 msgstr "EmptySection"
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7251 msgid "Empty Section"
7252 msgstr "Empty Section"
7254 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7255 msgid "CloseSection"
7256 msgstr "CloseSection"
7258 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7259 msgid "Close Section"
7260 msgstr "Close Section"
7262 #: lib/layouts/paper.layout:141
7266 #: lib/layouts/paper.layout:152
7268 msgstr "Institution"
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7271 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7275 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7279 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7283 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7287 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7295 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7296 msgid "Empty slide:"
7297 msgstr "Empty slide:"
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7300 msgid "ItemizeType1"
7301 msgstr "ItemizeType1"
7303 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7304 msgid "EnumerateType1"
7305 msgstr "EnumerateType1"
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7308 msgid "List of Algorithms"
7309 msgstr "Seznam algoritmù"
7311 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7312 msgid "\\thechapter"
7313 msgstr "\\thechapter"
7315 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7320 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7325 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7328 msgstr "Spolupracovali"
7330 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7332 msgid "Ingredients:"
7333 msgstr "Spolupracovali"
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7340 msgid "AltAffiliation"
7341 msgstr "AltAffiliation"
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7348 msgid "Electronic Address:"
7349 msgstr "Electronic Address:"
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7352 msgid "acknowledgments"
7353 msgstr "acknowledgments"
7355 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7356 msgid "PACS number:"
7357 msgstr "PACS number:"
7359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7360 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7377 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7390 msgid "Backaddress:"
7391 msgstr "Backaddress:"
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7395 msgstr "Specialmail"
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7398 msgid "Specialmail:"
7399 msgstr "Specialmail:"
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7402 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7427 msgid "Your letter of:"
7428 msgstr "Your letter of:"
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7443 msgid "Customer no.:"
7444 msgstr "Customer no.:"
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7451 msgid "Invoice no.:"
7452 msgstr "Invoice no.:"
7454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7456 msgstr "NextAddress"
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7459 msgid "Next Address:"
7460 msgstr "Next Address:"
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7463 msgid "Post Scriptum:"
7464 msgstr "Post Scriptum:"
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7467 msgid "Sender Name:"
7468 msgstr "Sender Name:"
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7471 msgid "Sender Address:"
7472 msgstr "Sender Address:"
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7475 msgid "Sender Phone:"
7476 msgstr "Sender Phone:"
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:338
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7484 msgstr "Sender Fax:"
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7491 msgid "Sender E-Mail:"
7492 msgstr "Sender E-Mail:"
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7496 msgstr "Sender URL:"
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7511 msgid "End of letter"
7512 msgstr "End of letter"
7514 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7515 msgid "LandscapeSlide"
7516 msgstr "LandscapeSlide"
7518 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7519 msgid "Landscape Slide:"
7520 msgstr "Landscape Slide:"
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7523 msgid "PortraitSlide"
7524 msgstr "PortraitSlide"
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7527 msgid "Portrait Slide:"
7528 msgstr "Portrait Slide:"
7530 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7534 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7538 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7539 msgid "SlideHeading"
7540 msgstr "SlideHeading"
7542 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7543 msgid "SlideSubHeading"
7544 msgstr "SlideSubHeading"
7546 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7547 msgid "ListOfSlides"
7548 msgstr "ListOfSlides"
7550 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7551 msgid "[List Of Slides]"
7552 msgstr "[List Of Slides]"
7554 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7555 msgid "SlideContents"
7556 msgstr "SlideContents"
7558 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7559 msgid "[Slide Contents]"
7560 msgstr "[Slide Contents]"
7562 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7563 msgid "ProgressContents"
7564 msgstr "ProgressContents"
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7567 msgid "[Progress Contents]"
7568 msgstr "[Progress Contents]"
7570 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7573 msgstr "Conjecture*"
7575 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
7579 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
7583 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7584 msgid "Subjectclass"
7585 msgstr "Subjectclass"
7587 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
7588 msgid "AMS subject classifications:"
7589 msgstr "AMS subject classifications:"
7591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7597 msgstr "Conference:"
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7600 msgid "CopyrightYear"
7601 msgstr "CopyrightYear"
7603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7604 msgid "Copyright year:"
7605 msgstr "Copyright year:"
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7608 msgid "Copyrightdata"
7609 msgstr "Copyrightdata"
7611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7612 msgid "Copyright data:"
7613 msgstr "Copyright data:"
7615 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7623 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7627 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7631 #: lib/layouts/slides.layout:105
7635 #: lib/layouts/slides.layout:127
7639 #: lib/layouts/slides.layout:142
7640 msgid "New Overlay:"
7641 msgstr "New Overlay:"
7643 #: lib/layouts/slides.layout:182
7647 #: lib/layouts/slides.layout:207
7648 msgid "InvisibleText"
7649 msgstr "InvisibleText"
7651 #: lib/layouts/slides.layout:214
7652 msgid "<Invisible Text Follows>"
7653 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7655 #: lib/layouts/slides.layout:231
7657 msgstr "VisibleText"
7659 #: lib/layouts/slides.layout:238
7660 msgid "<Visible Text Follows>"
7661 msgstr "<Visible Text Follows>"
7663 #: lib/layouts/spie.layout:53
7667 #: lib/layouts/spie.layout:65
7669 msgstr "Authorinfo:"
7671 #: lib/layouts/spie.layout:78
7675 #: lib/layouts/spie.layout:93
7676 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7677 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7679 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7683 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7684 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7685 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7688 msgid "Element:Firstname"
7689 msgstr "Element:Firstname"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7696 msgid "Element:Fname"
7697 msgstr "Element:Fname"
7699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7704 msgid "Element:Surname"
7705 msgstr "Element:Surname"
7707 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7708 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7713 msgid "Element:Filename"
7714 msgstr "Element:Filename"
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7717 msgid "Element:Literal"
7718 msgstr "Element:Literal"
7720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7721 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7726 msgid "Element:Emph"
7727 msgstr "Element:Emph"
7729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7734 msgid "Element:Abbrev"
7735 msgstr "Element:Abbrev"
7737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7742 msgid "Element:Citation-number"
7743 msgstr "Element:Citation-number"
7745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7746 msgid "Citation-number"
7747 msgstr "Citation-number"
7749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7750 msgid "Element:Volume"
7751 msgstr "Element:Volume"
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7759 msgstr "Element:Day"
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7766 msgid "Element:Month"
7767 msgstr "Element:Month"
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7774 msgid "Element:Year"
7775 msgstr "Element:Year"
7777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7782 msgid "Element:Issue-number"
7783 msgstr "Element:Issue-number"
7785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7786 msgid "Issue-number"
7787 msgstr "Issue-number"
7789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7790 msgid "Element:Issue-day"
7791 msgstr "Element:Issue-day"
7793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7798 msgid "Element:Issue-months"
7799 msgstr "Element:Issue-months"
7801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7802 msgid "Issue-months"
7803 msgstr "Issue-months"
7805 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7806 msgid "Subsubparagraph"
7807 msgstr "Subsubparagraph"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7814 msgid "-- Header --"
7815 msgstr "-- Header --"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7818 msgid "Special-section"
7819 msgstr "Special-section"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7822 msgid "Special-section:"
7823 msgstr "Special-section:"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7827 msgstr "AGU-journal"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7830 msgid "AGU-journal:"
7831 msgstr "AGU-journal:"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7834 msgid "Citation-number:"
7835 msgstr "Citation-number:"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7843 msgstr "AGU-volume:"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7859 msgstr "Index-terms"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7862 msgid "Index-terms..."
7863 msgstr "Index-terms..."
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7871 msgstr "Index-term:"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7879 msgstr "Cross-term:"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7882 msgid "Supplementary"
7883 msgstr "Supplementary"
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7886 msgid "Supplementary..."
7887 msgstr "Supplementary..."
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7894 msgid "Sup-mat-note:"
7895 msgstr "Sup-mat-note:"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7903 msgstr "Cite-other:"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7919 msgstr "Ident-line:"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7930 msgid "Published-online:"
7931 msgstr "Published-online:"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7942 msgid "Posting-order"
7943 msgstr "Posting-order"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7946 msgid "Posting-order:"
7947 msgstr "Posting-order:"
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7990 msgid "Element:ISSN"
7991 msgstr "Element:ISSN"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7998 msgid "Element:CODEN"
7999 msgstr "Element:CODEN"
8001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8006 msgid "Element:SS-Code"
8007 msgstr "Element:SS-Code"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8014 msgid "Element:SS-Title"
8015 msgstr "Element:SS-Title"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8022 msgid "Element:CCC-Code"
8023 msgstr "Element:CCC-Code"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8030 msgid "Element:Code"
8031 msgstr "Element:Code"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8034 msgid "Element:Dscr"
8035 msgstr "Element:Dscr"
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8042 msgid "Element:Keyword"
8043 msgstr "Element:Keyword"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8046 msgid "Element:Orgdiv"
8047 msgstr "Element:Orgdiv"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8054 msgid "Element:Orgname"
8055 msgstr "Element:Orgname"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8062 msgid "Element:Street"
8063 msgstr "Element:Street"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8066 msgid "Element:City"
8067 msgstr "Element:City"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8074 msgid "Element:State"
8075 msgstr "Element:State"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8078 msgid "Element:Postcode"
8079 msgstr "Element:Postcode"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8086 msgid "Element:Country"
8087 msgstr "Element:Country"
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8098 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8102 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8106 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8110 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8114 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8118 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8119 msgid "Author Address:"
8120 msgstr "Author Address:"
8122 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8124 msgstr "SlugComment"
8126 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8127 msgid "Slug Comment:"
8128 msgstr "Slug Comment:"
8130 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8138 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8139 msgid "Table Caption"
8140 msgstr "Table Caption"
8142 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8143 msgid "TableCaption"
8144 msgstr "TableCaption"
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8147 msgid "Current Address"
8148 msgstr "Current Address"
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8151 msgid "Current address:"
8152 msgstr "Current address:"
8154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8155 msgid "E-mail address:"
8156 msgstr "E-mail address:"
8158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8159 msgid "Key words and phrases:"
8160 msgstr "Key words and phrases:"
8162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8168 msgstr "Dedication:"
8170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8176 msgstr "Translator:"
8178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8179 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8180 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8183 msgid "Element:Directory"
8184 msgstr "Element:Directory"
8186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8191 msgid "Element:Email"
8192 msgstr "Element:Email"
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8195 msgid "Element:KeyCombo"
8196 msgstr "Element:KeyCombo"
8198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8203 msgid "Element:KeyCap"
8204 msgstr "Element:KeyCap"
8206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8211 msgid "Element:GuiMenu"
8212 msgstr "Element:GuiMenu"
8214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8219 msgid "Element:GuiMenuItem"
8220 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8224 msgstr "GuiMenuItem"
8226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8227 msgid "Element:GuiButton"
8228 msgstr "Element:GuiButton"
8230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8235 msgid "Element:MenuChoice"
8236 msgstr "Element:MenuChoice"
8238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8246 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8247 msgid "Subparagraph*"
8248 msgstr "Pododstavec*"
8250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8252 msgstr "Authorgroup"
8254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8255 msgid "RevisionHistory"
8256 msgstr "RevisionHistory"
8258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8259 msgid "Revision History"
8260 msgstr "Revision History"
8262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8267 msgid "RevisionRemark"
8268 msgstr "RevisionRemark"
8270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8274 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8278 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8279 msgid "\\arabic{chapter}"
8280 msgstr "\\arabic{chapter}"
8282 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8283 msgid "\\Alph{chapter}"
8284 msgstr "\\Alph{chapter}"
8286 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8287 msgid "\\arabic{footnote}"
8288 msgstr "\\arabic{footnote}"
8290 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8291 msgid "\\Roman{section}."
8292 msgstr "\\Roman{section}."
8294 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8295 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8296 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8299 msgid "\\Alph{subsection}."
8300 msgstr "\\Alph{subsection}."
8302 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8303 msgid "\\arabic{subsection}."
8304 msgstr "\\arabic{subsection}."
8306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8307 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8308 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8310 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8311 msgid "\\alph{subsubsection}."
8312 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8315 msgid "\\alph{paragraph}."
8316 msgstr "\\alph{paragraph}."
8318 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8326 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8330 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8334 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8338 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8342 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8346 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8350 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8354 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8355 msgid "Uppertitleback"
8356 msgstr "Uppertitleback"
8358 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8359 msgid "Lowertitleback"
8360 msgstr "Lowertitleback"
8362 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8366 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8367 msgid "Captionabove"
8368 msgstr "Captionabove"
8370 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8371 msgid "Captionbelow"
8372 msgstr "Captionbelow"
8374 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8382 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8383 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8385 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8388 msgid "\\Roman{part}"
8389 msgstr "\\Roman{part}"
8391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8408 msgid "Note:Comment"
8411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8424 msgid "Note:Greyedout"
8427 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8432 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8438 msgid "Phantom:Phantom"
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171
8442 msgid "Phantom:HPhantom"
8445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
8446 msgid "Phantom:VPhantom"
8449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:182
8453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/layouts/minimalistic.module:20
8454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/minimalistic.module:8
8459 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8463 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:235 src/insets/InsetBox.cpp:143
8471 #: lib/layouts/stdinsets.inc:243
8475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252
8479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
8488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:301
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313
8501 msgid "Info:shortcut"
8502 msgstr "Info:zkratka"
8504 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
8505 msgid "Info:shortcuts"
8506 msgstr "Info:zkratky"
8508 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8509 msgid "--Separator--"
8510 msgstr "--Oddìlovaè--"
8512 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8513 msgid "--- Separate Environment ---"
8514 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
8516 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8517 msgid "Part \\thepart"
8518 msgstr "Èást \\thepart"
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8521 msgid "Chapter \\thechapter"
8522 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8524 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8525 msgid "Appendix \\thechapter"
8526 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8528 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8532 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8533 msgid "Headnote (optional):"
8534 msgstr "Headnote (optional):"
8536 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8537 msgid "Corr Author:"
8538 msgstr "Corr Author:"
8540 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8544 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8548 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8549 msgid "Corollary \\thetheorem."
8550 msgstr "Corollary \\thetheorem."
8552 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8553 msgid "Lemma \\thetheorem."
8554 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8557 msgid "Proposition \\thetheorem."
8558 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8560 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8561 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8562 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
8564 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8565 msgid "Fact \\thetheorem."
8566 msgstr "Fact \\thetheorem."
8568 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8569 msgid "Definition \\thetheorem."
8570 msgstr "Definition \\thetheorem."
8572 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8573 msgid "Example \\thetheorem."
8574 msgstr "Example \\thetheorem."
8576 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8577 msgid "Problem \\thetheorem."
8578 msgstr "Problem \\thetheorem."
8580 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8581 msgid "Exercise \\thetheorem."
8582 msgstr "Exercise \\thetheorem."
8584 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:186
8585 msgid "Remark \\thetheorem."
8586 msgstr "Remark \\thetheorem."
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
8589 msgid "Claim \\thetheorem."
8590 msgstr "Claim \\thetheorem."
8592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8600 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8608 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8614 msgstr "Conjecture."
8616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8632 #: lib/layouts/braille.module:2
8634 msgstr "Braillovo písmo"
8636 #: lib/layouts/braille.module:6
8638 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8641 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
8642 "Braille.lyx v pøíkladech."
8644 #: lib/layouts/braille.module:22
8645 msgid "Braille (default)"
8646 msgstr "Braille (standardní)"
8648 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8650 msgstr "Braillovo písmo:"
8652 #: lib/layouts/braille.module:45
8653 msgid "Braille (textsize)"
8654 msgstr "Braille (velikost textu)"
8656 #: lib/layouts/braille.module:68
8657 msgid "Braille (dots on)"
8658 msgstr "Braille (teèky zap.)"
8660 #: lib/layouts/braille.module:83
8661 msgid "Braille_dots_on"
8662 msgstr "Braille_teèky_zap"
8664 #: lib/layouts/braille.module:92
8665 msgid "Braille (dots off)"
8666 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
8668 #: lib/layouts/braille.module:107
8669 msgid "Braille_dots_off"
8670 msgstr "Braille_teèky_vyp"
8672 #: lib/layouts/braille.module:116
8673 msgid "Braille (mirror on)"
8674 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
8676 #: lib/layouts/braille.module:131
8677 msgid "Braille_mirror_on"
8678 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
8680 #: lib/layouts/braille.module:140
8681 msgid "Braille (mirror off)"
8682 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
8684 #: lib/layouts/braille.module:155
8685 msgid "Braille_mirror_off"
8686 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
8688 #: lib/layouts/braille.module:163
8690 msgstr "Braille-pouzdro"
8692 #: lib/layouts/braille.module:167
8694 msgstr "Braille (pouzdro)"
8696 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8698 msgstr "Koncová poznámka"
8700 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8702 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8703 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8705 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
8706 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
8707 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
8709 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8710 msgid "Custom:Endnote"
8711 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
8713 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8715 msgstr "koncová poznámka"
8717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8719 msgstr "Patièky na Koncové"
8721 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8723 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8724 "where you want the endnotes to appear."
8726 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
8727 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
8728 "majíkoncové poznámky objevit."
8730 # TODO Existuje typografický název?
8731 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8735 #: lib/layouts/hanging.module:6
8737 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8738 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8741 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
8742 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
8744 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8746 msgstr "Lingvistika"
8748 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8750 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8751 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8754 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
8755 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
8756 "linguistics.lyx v pøíkladech."
8758 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8759 msgid "Numbered Example (multiline)"
8760 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
8762 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8767 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8768 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
8770 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8774 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8780 msgstr "Podpøíklad:"
8782 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8783 msgid "Custom:Glosse"
8784 msgstr "Vlastní:Glosa"
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8790 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8791 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8792 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
8794 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8798 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8799 msgid "CharStyle:Expression"
8800 msgstr "Styl znaku: Výraz"
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8806 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8807 msgid "CharStyle:Concepts"
8808 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
8810 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8815 msgid "CharStyle:Meaning"
8816 msgstr "Styl znaku: Význam"
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:163
8826 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8827 msgid "List of Tableaux"
8828 msgstr "Seznam tabel"
8830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8831 msgid "Logical Markup"
8832 msgstr "Logické styly"
8834 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8836 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8839 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
8840 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
8842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8843 msgid "CharStyle:Noun"
8844 msgstr "Styl znaku: Jméno"
8846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8851 msgid "CharStyle:Emph"
8852 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8859 msgid "CharStyle:Strong"
8860 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
8862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8864 msgstr "silný dùraz"
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8867 msgid "CharStyle:Code"
8868 msgstr "Styl znaku: Kód"
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8874 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8875 msgid "Minimalistic"
8876 msgstr "Minimalistický"
8878 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8879 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8880 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8883 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8884 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
8889 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8890 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8891 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
8892 "in both starred and non-starred forms."
8894 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
8895 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
8896 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
8897 "(èíslované/neèísované)."
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
8900 msgid "Criterion \\thetheorem."
8901 msgstr "Criterion \\thetheorem."
8903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
8911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
8912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8913 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
8915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:72
8919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:84
8920 msgid "Axiom \\thetheorem."
8921 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:92
8927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:95
8931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
8932 msgid "Condition \\thetheorem."
8933 msgstr "Condition \\thetheorem."
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:128
8944 msgid "Note \\thetheorem."
8945 msgstr "Note \\thetheorem."
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:136
8951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
8955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
8956 msgid "Notation \\thetheorem."
8957 msgstr "Notation \\thetheorem."
8959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
8963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:172
8968 msgid "Summary \\thetheorem."
8969 msgstr "Summary \\thetheorem."
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
8980 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8981 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
8984 msgid "Acknowledgement*"
8985 msgstr "Acknowledgement*"
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:213
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
8992 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8993 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
8997 msgstr "Conclusion*"
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9001 msgstr "Conclusion."
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
9008 msgid "Assumption \\thetheorem."
9009 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
9013 msgstr "Assumption*"
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
9017 msgstr "Assumption."
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9021 msgid "Question \\thetheorem."
9022 msgstr "Definition \\thetheorem."
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9035 msgid "Theorems (AMS)"
9036 msgstr "Theorems (AMS)"
9038 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9040 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9041 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9042 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9043 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9045 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9046 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9047 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9050 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9051 msgid "Theorems (By Chapter)"
9052 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9054 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9056 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9057 "that provide a chapter environment."
9059 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9060 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9062 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9063 msgid "Theorems (By Section)"
9064 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9066 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9067 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9068 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9070 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9071 msgid "Theorems (Starred)"
9072 msgstr "Teorémy (*)"
9074 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9076 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9077 "using the extended AMS machinery."
9079 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9082 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9084 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9085 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9086 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9088 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9089 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9090 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9092 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9093 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9103 msgstr "Afrikán¹tina"
9110 msgid "English (USA)"
9111 msgstr "Angliètina (USA)"
9114 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9115 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9118 msgid "Arabic (Arabi)"
9119 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9121 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9126 msgid "German (Austria, old spelling)"
9127 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9130 msgid "German (Austria)"
9131 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9135 msgstr "Indoné¹tina"
9147 msgstr "Bìloru¹tina"
9150 msgid "Portuguese (Brazil)"
9151 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9155 msgstr "Breton¹tina"
9158 msgid "English (UK)"
9159 msgstr "Angliètina (UK)"
9163 msgstr "Bulhar¹tina"
9166 msgid "English (Canada)"
9167 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9170 msgid "French (Canada)"
9171 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9175 msgstr "Katalán¹tina"
9178 msgid "Chinese (simplified)"
9179 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9182 msgid "Chinese (traditional)"
9183 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9187 msgstr "Chorvat¹tina"
9199 msgstr "Holand¹tina"
9223 msgstr "Francouz¹tina"
9230 msgid "German (old spelling)"
9231 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9239 msgid "German (Switzerland)"
9240 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9242 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9248 msgid "Greek (polytonic)"
9249 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9251 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9253 msgstr "Hebrej¹tina"
9257 msgstr "Island¹tina"
9261 msgstr "Interlingua"
9276 msgid "Japanese (CJK)"
9277 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9281 msgstr "Kazach¹tina"
9300 msgid "Lower Sorbian"
9301 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9309 msgstr "Mongol¹tina"
9317 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9325 msgstr "Portugal¹tina"
9337 msgstr "Severní sám¹tina"
9348 msgid "Serbian (Latin)"
9349 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
9353 msgstr "Sloven¹tina"
9357 msgstr "Slovin¹tina"
9361 msgstr "©panìl¹tina"
9364 msgid "Spanish (Mexico)"
9365 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
9371 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9381 msgstr "Ukrajin¹tina"
9384 msgid "Upper Sorbian"
9385 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
9389 msgstr "Vietnam¹tina"
9396 msgid "Unicode (utf8)"
9397 msgstr "Unicode (utf8)"
9400 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9401 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
9404 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9405 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
9408 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9409 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
9412 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9413 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
9416 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9417 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
9420 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9421 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
9424 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9425 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
9428 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9429 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
9432 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9433 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
9436 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9437 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
9440 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9441 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
9444 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9445 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
9448 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9449 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
9452 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9453 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
9456 msgid "DOS (CP 437)"
9457 msgstr "DOS (CP 437)"
9460 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9461 msgstr "DOS (CP 437)"
9464 msgid "Western European (CP 850)"
9465 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
9468 msgid "Central European (CP 852)"
9469 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
9472 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9473 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
9476 msgid "Western European (CP 858)"
9477 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
9480 msgid "Hebrew (CP 862)"
9481 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
9484 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9485 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
9488 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9489 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
9492 msgid "Central European (CP 1250)"
9493 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
9496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9497 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
9500 msgid "Western European (CP 1252)"
9501 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
9503 #: lib/encodings:101
9504 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9505 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
9507 #: lib/encodings:105
9508 msgid "Arabic (CP 1256)"
9509 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
9511 #: lib/encodings:108
9512 msgid "Baltic (CP 1257)"
9513 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
9515 #: lib/encodings:111
9516 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9517 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
9519 #: lib/encodings:114
9520 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9521 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
9523 #: lib/encodings:117
9524 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9525 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
9527 #: lib/encodings:120
9528 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9529 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
9531 #: lib/encodings:145
9532 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9533 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
9535 #: lib/encodings:149
9536 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9537 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
9539 #: lib/encodings:153
9540 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9541 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
9543 #: lib/encodings:157
9544 msgid "Korean (EUC-KR)"
9545 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
9547 #: lib/encodings:161
9548 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9549 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9551 #: lib/encodings:165
9552 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9553 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
9555 #: lib/encodings:169
9556 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9557 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9559 #: lib/encodings:176
9560 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9561 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
9563 #: lib/encodings:178
9564 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9565 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
9567 #: lib/encodings:180
9568 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9569 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
9571 #: lib/encodings:187
9572 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9573 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
9575 #: lib/encodings:192
9576 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9577 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9579 #: lib/encodings:196
9583 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9587 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9591 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9595 #: lib/ui/classic.ui:35
9597 msgstr "Rozvr¾ení|R"
9599 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9601 msgstr "Prohlí¾et|r"
9603 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9607 #: lib/ui/classic.ui:38
9609 msgstr "Dokumenty|D"
9611 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9615 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9619 #: lib/ui/classic.ui:48
9620 msgid "New from Template...|T"
9621 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
9623 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9625 msgstr "Otevøít...|O"
9627 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9631 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9635 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9636 msgid "Save As...|A"
9637 msgstr "Ulo¾it jako|j"
9639 #: lib/ui/classic.ui:54
9641 msgstr "Pùvodní verze|P"
9643 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9644 msgid "Version Control|V"
9645 msgstr "Správa verzí|S"
9647 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9651 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9655 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9659 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9663 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9667 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9668 msgid "Register...|R"
9669 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
9671 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9672 msgid "Check In Changes...|I"
9673 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
9675 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9676 msgid "Check Out for Edit|O"
9677 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
9679 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9680 msgid "Revert to Repository Version|R"
9681 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
9683 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9684 msgid "Undo Last Check In|U"
9685 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
9687 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9688 msgid "Show History...|H"
9689 msgstr "Zobrazit historii...|h"
9691 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9693 msgstr "Vlastní...|V"
9695 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9697 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
9699 #: lib/ui/classic.ui:91
9701 msgstr "Znovu zmìnu|n"
9703 #: lib/ui/classic.ui:93
9705 msgstr "Vystøihnout|s"
9707 #: lib/ui/classic.ui:94
9709 msgstr "Zkopírovat|k"
9711 #: lib/ui/classic.ui:95
9715 #: lib/ui/classic.ui:96
9716 msgid "Paste External Selection|x"
9717 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
9719 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9720 msgid "Find & Replace...|F"
9721 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
9723 #: lib/ui/classic.ui:100
9727 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
9729 msgstr "Matematika|M"
9731 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:513
9732 msgid "Spellchecker...|S"
9733 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
9735 #: lib/ui/classic.ui:105
9736 msgid "Thesaurus..."
9737 msgstr "Tezaurus..."
9739 #: lib/ui/classic.ui:106
9740 msgid "Statistics...|i"
9741 msgstr "Statistika...|i"
9743 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:516
9745 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
9747 #: lib/ui/classic.ui:108
9748 msgid "Change Tracking|g"
9751 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:523
9752 msgid "Preferences...|P"
9753 msgstr "Nastavení...|N"
9755 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:522
9756 msgid "Reconfigure|R"
9757 msgstr "Rekonfigurovat|R"
9759 #: lib/ui/classic.ui:115
9760 msgid "Selection as Lines|L"
9761 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
9763 #: lib/ui/classic.ui:116
9764 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9765 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
9767 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:163
9768 msgid "Multicolumn|M"
9769 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
9771 #: lib/ui/classic.ui:122
9773 msgstr "Linka nahoøe|n"
9775 #: lib/ui/classic.ui:123
9776 msgid "Line Bottom|B"
9777 msgstr "Linka dole|d"
9779 #: lib/ui/classic.ui:124
9781 msgstr "Linka vlevo|l"
9783 #: lib/ui/classic.ui:125
9784 msgid "Line Right|R"
9785 msgstr "Linka vpravo|r"
9787 #: lib/ui/classic.ui:127
9789 msgstr "Zarovnání|a"
9791 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:184
9793 msgstr "Pøidat øádek|a"
9795 #: lib/ui/classic.ui:130
9796 msgid "Delete Row|w"
9797 msgstr "Smazat øádek|S"
9799 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9801 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
9803 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9805 msgstr "Pøehodit øádky|h"
9807 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:189
9808 msgid "Add Column|u"
9809 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9811 #: lib/ui/classic.ui:135
9812 msgid "Delete Column|D"
9813 msgstr "Smazat sloupec|e"
9815 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9817 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
9819 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9820 msgid "Swap Columns"
9821 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
9823 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:176
9827 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:177
9831 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:178
9835 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:180
9839 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:181
9841 msgstr "Doprostøed|p"
9843 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdmenus.inc:182
9847 #: lib/ui/classic.ui:159
9848 msgid "Toggle Numbering|N"
9849 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
9851 #: lib/ui/classic.ui:160
9852 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9853 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
9855 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:198
9856 msgid "Change Limits Type|L"
9857 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
9859 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:201
9860 msgid "Change Formula Type|F"
9861 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
9863 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:205
9864 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9865 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
9867 #: lib/ui/classic.ui:168
9869 msgstr "Zarovnání|Z"
9871 #: lib/ui/classic.ui:170
9873 msgstr "Pøidat øádek|P"
9875 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:185
9876 msgid "Delete Row|D"
9877 msgstr "Smazat øádek|t"
9879 #: lib/ui/classic.ui:175
9880 msgid "Add Column|C"
9881 msgstr "Pøidat sloupec|c"
9883 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:190
9884 msgid "Delete Column|e"
9885 msgstr "Smazat sloupec|m"
9887 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:235
9891 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:236
9893 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
9895 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:237
9897 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
9899 #: lib/ui/classic.ui:188
9903 #: lib/ui/classic.ui:189
9907 #: lib/ui/classic.ui:190
9909 msgstr "Mathematica"
9911 #: lib/ui/classic.ui:192
9912 msgid "Maple, simplify"
9913 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
9915 #: lib/ui/classic.ui:193
9916 msgid "Maple, factor"
9917 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
9919 #: lib/ui/classic.ui:194
9920 msgid "Maple, evalm"
9921 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
9923 #: lib/ui/classic.ui:195
9924 msgid "Maple, evalf"
9925 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
9927 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:392
9929 msgid "Inline Formula|I"
9930 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
9932 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:278
9933 msgid "Displayed Formula|D"
9934 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
9936 #: lib/ui/classic.ui:201
9937 msgid "Eqnarray Environment|q"
9938 msgstr "Eqnarray prostøedí"
9940 #: lib/ui/classic.ui:202
9941 msgid "Align Environment|A"
9942 msgstr "Align prostøedí"
9944 #: lib/ui/classic.ui:203
9945 msgid "AlignAt Environment"
9946 msgstr "AlignAt prostøedí"
9948 #: lib/ui/classic.ui:204
9949 msgid "Flalign Environment|F"
9950 msgstr "Falign prostøedí"
9952 #: lib/ui/classic.ui:207
9953 msgid "Gather Environment"
9954 msgstr "Gather prostøedí"
9956 #: lib/ui/classic.ui:208
9957 msgid "Multline Environment"
9958 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
9960 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:325
9962 msgstr "Matematika|M"
9964 #: lib/ui/classic.ui:216
9965 msgid "Special Character|S"
9966 msgstr "Speciální znak|z"
9968 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:336
9969 msgid "Citation...|C"
9970 msgstr "Citace...|C"
9972 #: lib/ui/classic.ui:218
9973 msgid "Cross-reference...|r"
9974 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
9976 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:338
9978 msgstr "Znaèka...|a"
9980 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:347
9982 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9984 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:348
9985 msgid "Marginal Note|M"
9986 msgstr "Poznámka na okraj|j"
9988 #: lib/ui/classic.ui:222
9990 msgstr "Krátký titulek|i"
9992 #: lib/ui/classic.ui:223
9993 msgid "Index Entry|I"
9994 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
9996 #: lib/ui/classic.ui:224
9997 msgid "Nomenclature Entry"
9998 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10000 #: lib/ui/classic.ui:225
10004 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:330
10006 msgstr "Poznámka|n"
10008 #: lib/ui/classic.ui:227
10009 msgid "Lists & TOC|O"
10010 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10012 #: lib/ui/classic.ui:229
10014 msgstr "Kód TeX-u|X"
10016 #: lib/ui/classic.ui:230
10018 msgstr "Ministránku|n"
10020 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:344
10021 msgid "Graphics...|G"
10022 msgstr "Obrázek...|O"
10024 #: lib/ui/classic.ui:232
10025 msgid "Tabular Material...|b"
10026 msgstr "Tabulka...|T"
10028 #: lib/ui/classic.ui:233
10030 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10032 #: lib/ui/classic.ui:235
10033 msgid "Include File...|d"
10034 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10036 #: lib/ui/classic.ui:236
10037 msgid "Insert File|e"
10038 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10040 #: lib/ui/classic.ui:237
10041 msgid "External Material...|x"
10042 msgstr "Externí materiál...|m"
10044 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:357
10045 msgid "Symbols...|b"
10046 msgstr "Symboly...|S"
10048 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:369
10049 msgid "Superscript|S"
10050 msgstr "Horní index|H"
10052 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:370
10053 msgid "Subscript|u"
10054 msgstr "Dolní index|D"
10056 #: lib/ui/classic.ui:244
10057 msgid "Hyphenation Point|P"
10058 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10060 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:362
10061 msgid "Protected Hyphen|y"
10062 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10064 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:381
10065 msgid "Ligature Break|k"
10066 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10068 #: lib/ui/classic.ui:247
10069 msgid "Protected Space|r"
10070 msgstr "Chránìná mezera|r"
10072 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:373
10073 msgid "Inter-word Space|w"
10074 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10076 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdcontext.inc:208
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10078 msgid "Thin Space|T"
10079 msgstr "Tenká mezera|T"
10081 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:375
10082 msgid "Horizontal Space...|o"
10083 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10085 #: lib/ui/classic.ui:251
10086 msgid "Vertical Space..."
10087 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10089 #: lib/ui/classic.ui:252
10090 msgid "Line Break|L"
10091 msgstr "Konec øádku|K"
10093 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:358
10095 msgstr "Výpustka (...)|V"
10097 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:359
10098 msgid "End of Sentence|E"
10099 msgstr "Konec vìty|K"
10101 #: lib/ui/classic.ui:255
10102 msgid "Protected Dash|D"
10103 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10105 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:363
10106 msgid "Breakable Slash|a"
10107 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10109 #: lib/ui/classic.ui:257
10110 msgid "Single Quote|Q"
10111 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10113 #: lib/ui/classic.ui:258
10114 msgid "Ordinary Quote|O"
10115 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10117 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:364
10118 msgid "Menu Separator|M"
10119 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10121 #: lib/ui/classic.ui:260
10122 msgid "Horizontal Line"
10123 msgstr "Horizontální linka|o"
10125 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10127 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10129 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:393
10130 msgid "Display Formula|D"
10131 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10133 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:279
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10135 msgid "Eqnarray Environment|E"
10136 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10138 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:280
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10140 msgid "AMS align Environment|a"
10141 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10143 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:281
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10145 msgid "AMS alignat Environment|t"
10146 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10148 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:282
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10150 msgid "AMS flalign Environment|f"
10151 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10153 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:283
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10155 msgid "AMS gather Environment|g"
10156 msgstr "AMS gather Environment|g"
10158 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:284
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10160 msgid "AMS multline Environment|m"
10161 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10163 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:402
10164 msgid "Array Environment|y"
10165 msgstr "Array prostøedí|r"
10167 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:403
10168 msgid "Cases Environment|C"
10169 msgstr "Cases prostøedí|o"
10171 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:407
10172 msgid "Split Environment|S"
10173 msgstr "Split prostøedí|S"
10175 #: lib/ui/classic.ui:280
10176 msgid "Font Change|o"
10177 msgstr "Zmìna písma|p"
10179 #: lib/ui/classic.ui:284
10180 msgid "Math Normal Font"
10181 msgstr "Mat. normální"
10183 #: lib/ui/classic.ui:286
10184 msgid "Math Calligraphic Family"
10185 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10187 #: lib/ui/classic.ui:287
10188 msgid "Math Fraktur Family"
10189 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10191 #: lib/ui/classic.ui:288
10192 msgid "Math Roman Family"
10193 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10195 #: lib/ui/classic.ui:289
10196 msgid "Math Sans Serif Family"
10197 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10199 #: lib/ui/classic.ui:291
10200 msgid "Math Bold Series"
10201 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10203 #: lib/ui/classic.ui:293
10204 msgid "Text Normal Font"
10205 msgstr "Text. normální písmo"
10207 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:252
10208 msgid "Text Roman Family"
10209 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10211 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:253
10212 msgid "Text Sans Serif Family"
10213 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10215 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:254
10216 msgid "Text Typewriter Family"
10217 msgstr "Text. strojopis"
10219 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:256
10220 msgid "Text Bold Series"
10221 msgstr "Text. tuèný duktus"
10223 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:257
10224 msgid "Text Medium Series"
10225 msgstr "Text. støední duktus"
10227 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:259
10228 msgid "Text Italic Shape"
10229 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10231 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:260
10232 msgid "Text Small Caps Shape"
10233 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10235 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:261
10236 msgid "Text Slanted Shape"
10237 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10239 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:262
10240 msgid "Text Upright Shape"
10241 msgstr "Text. øez stojatý"
10243 #: lib/ui/classic.ui:310
10244 msgid "Floatflt Figure"
10245 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10247 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:422
10248 msgid "Table of Contents|C"
10251 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:424
10252 msgid "Index List|I"
10253 msgstr "Rejstøík|j"
10255 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:425
10256 msgid "Nomenclature|N"
10257 msgstr "Nomenklatura|N"
10259 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:426
10260 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10261 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10263 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:430
10264 msgid "LyX Document...|X"
10265 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10267 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:431
10268 msgid "Plain Text...|T"
10269 msgstr "Jako prostý text...|a"
10271 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:432
10272 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10273 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10275 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:475
10276 msgid "Track Changes|T"
10277 msgstr "Sledovat revize|r"
10279 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:476
10280 msgid "Merge Changes...|M"
10281 msgstr "Slouèit revize...|S"
10283 #: lib/ui/classic.ui:330
10284 msgid "Accept All Changes|A"
10285 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10287 #: lib/ui/classic.ui:331
10288 msgid "Reject All Changes|R"
10289 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10291 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:481
10292 msgid "Show Changes in Output|S"
10293 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10295 #: lib/ui/classic.ui:339
10296 msgid "Character...|C"
10299 #: lib/ui/classic.ui:340
10300 msgid "Paragraph...|P"
10301 msgstr "Odstavec...|O"
10303 #: lib/ui/classic.ui:341
10304 msgid "Document...|D"
10305 msgstr "Dokument...|D"
10307 #: lib/ui/classic.ui:342
10308 msgid "Tabular...|T"
10309 msgstr "Tabulka...|T"
10311 #: lib/ui/classic.ui:344
10312 msgid "Emphasize Style|E"
10313 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10315 #: lib/ui/classic.ui:345
10316 msgid "Noun Style|N"
10317 msgstr "Styl Jména|J"
10319 #: lib/ui/classic.ui:346
10320 msgid "Bold Style|B"
10321 msgstr "Tuèný styl|u"
10323 #: lib/ui/classic.ui:349
10324 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10325 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
10327 #: lib/ui/classic.ui:350
10328 msgid "Increase Environment Depth|i"
10329 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
10331 #: lib/ui/classic.ui:351
10332 msgid "Start Appendix Here|S"
10333 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
10335 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:464
10336 msgid "Build Program|B"
10337 msgstr "Sestav program|p"
10339 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:299
10341 msgstr "Aktualizovat|A"
10343 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:465
10344 msgid "LaTeX Log|L"
10345 msgstr "Log LaTeX-u|L"
10347 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:466
10351 #: lib/ui/classic.ui:365
10352 msgid "TeX Information|X"
10353 msgstr "Informace TeX-u|X"
10355 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:489
10356 msgid "Next Note|N"
10357 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
10359 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:492
10360 msgid "Go to Label|L"
10361 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10363 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:488
10364 msgid "Bookmarks|B"
10367 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:498
10368 msgid "Save Bookmark 1|S"
10369 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
10371 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:499
10372 msgid "Save Bookmark 2"
10373 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
10375 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:500
10376 msgid "Save Bookmark 3"
10377 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
10379 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:501
10380 msgid "Save Bookmark 4"
10381 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
10383 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:502
10384 msgid "Save Bookmark 5"
10385 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
10387 #: lib/ui/classic.ui:390
10388 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10389 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
10391 #: lib/ui/classic.ui:391
10392 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10393 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
10395 #: lib/ui/classic.ui:392
10396 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10397 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
10399 #: lib/ui/classic.ui:393
10400 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10401 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
10403 #: lib/ui/classic.ui:394
10404 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10405 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
10407 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:530
10408 msgid "Introduction|I"
10411 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:531
10413 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
10415 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:532
10416 msgid "User's Guide|U"
10417 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
10419 #: lib/ui/classic.ui:412
10420 msgid "Extended Features|E"
10421 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
10423 #: lib/ui/classic.ui:413
10424 msgid "Embedded Objects|m"
10425 msgstr "Vkládané objekty|V"
10427 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:536
10428 msgid "Customization|C"
10429 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
10431 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:539
10432 msgid "LaTeX Configuration|L"
10433 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
10435 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:542
10436 msgid "About LyX|X"
10437 msgstr "O programu LyX|X"
10439 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
10441 msgstr "O programu LyX"
10443 #: lib/ui/classic.ui:426
10444 msgid "Preferences..."
10445 msgstr "Nastavení..."
10447 #: lib/ui/classic.ui:427
10449 msgstr "Ukonèit LyX"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:404
10452 msgid "Aligned Environment|l"
10453 msgstr "Prostøedí Aligned"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:405
10456 msgid "AlignedAt Environment|v"
10457 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:406
10460 msgid "Gathered Environment|h"
10461 msgstr "Prostøedí Gathered"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:409
10464 msgid "Delimiters...|r"
10465 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:410
10468 msgid "Matrix...|x"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:411
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10476 msgid "AMS Environment|A"
10477 msgstr "ProsAlign prostøedí"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10480 msgid "Equation Label|L"
10481 msgstr "Znaèka rovnice|r"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10484 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10485 msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:207
10488 msgid "Split Cell|C"
10489 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10496 msgid "Add Line Above|o"
10497 msgstr "Pøidat linku nad|t"
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
10500 msgid "Add Line Below|B"
10501 msgstr "Pøidat linku pod|o"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
10504 msgid "Delete Line Above|D"
10505 msgstr "Smazat linku nad|d"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:212
10508 msgid "Delete Line Below|e"
10509 msgstr "Smazat linku pod|p"
10511 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:214
10512 msgid "Add Line to Left"
10513 msgstr "Pøidat linku nalevo"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:215
10516 msgid "Add Line to Right"
10517 msgstr "Pøidat linku napravo"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:216
10520 msgid "Delete Line to Left"
10521 msgstr "Smazat linku nalevo"
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:217
10524 msgid "Delete Line to Right"
10525 msgstr "Smazat linku napravo"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10528 msgid "Toggle Math Toolbar"
10529 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10532 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10533 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10536 msgid "Toggle Table Toolbar"
10537 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10540 msgid "Next Cross-Reference|N"
10541 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10544 msgid "Go to Label|G"
10545 msgstr "Jdi na znaèku|J"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10548 msgid "<reference>|r"
10549 msgstr "<reference>|r"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10552 msgid "(<reference>)|e"
10553 msgstr "(<reference>)|e"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10557 msgstr "<strana>|s"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10560 msgid "on page <page>|o"
10561 msgstr "na stranì <strana>|a"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10564 msgid "<reference> on page <page>|f"
10565 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10568 msgid "Formatted reference|t"
10569 msgstr "Formátovaná reference|F"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:219
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:328
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdcontext.inc:348
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:471
10578 msgid "Settings...|S"
10579 msgstr "Nastavení...|N"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10582 msgid "Go back to Reference|G"
10583 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10587 msgid "Copy as Reference|C"
10588 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10591 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10592 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:324
10595 msgid "Open Inset|O"
10596 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:325
10599 msgid "Close Inset|C"
10600 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10604 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:327
10605 msgid "Dissolve Inset|D"
10606 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10609 msgid "Toggle Label|L"
10610 msgstr "Pøepnout znaèku|u"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10613 msgid "Frameless|l"
10614 msgstr "Bez rámù|B"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10617 msgid "Simple frame|f"
10618 msgstr "Jednoduchý rám|J"
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10621 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10622 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10625 msgid "Oval, thin|O"
10626 msgstr "Oválný tenký rám|O"
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10629 msgid "Oval, thick|v"
10630 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
10632 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10633 msgid "Drop Shadow|w"
10634 msgstr "Se stínem|S"
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10637 msgid "Shaded background|b"
10638 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10641 msgid "Double frame|D"
10642 msgstr "Dvojitý rám"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:439
10646 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:440
10650 msgstr "Komentáø|K"
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:441
10653 msgid "Greyed Out|G"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:449
10657 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:450
10663 msgid "Horiz. Phantom"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:451
10668 msgid "Vert. Phantom"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10672 msgid "Interword Space|w"
10673 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10676 msgid "Protected Space|o"
10677 msgstr "Chránìná mezera|h"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdcontext.inc:211
10680 msgid "Negative Thin Space|N"
10681 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:214
10684 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10685 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10688 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10689 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:215
10692 msgid "Quad Space|Q"
10693 msgstr "Em mezera|r"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:216
10696 msgid "Double Quad Space|u"
10697 msgstr "Polovièní em mezera|l"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
10700 msgid "Horizontal Fill|F"
10701 msgstr "Horizontální výplò|p"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
10704 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10705 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10708 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10709 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
10712 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10713 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10716 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10717 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10720 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10721 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10724 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10725 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10728 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10729 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:217
10732 msgid "Custom Length|C"
10733 msgstr "Vlastní délka|V"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10737 msgid "Medium Space|M"
10738 msgstr "Støední\t\\:"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10742 msgid "Thick Space|h"
10743 msgstr "Tenká mezera|T"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10747 msgid "Negative Medium Space|u"
10748 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10752 msgid "Negative Thick Space|i"
10753 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10757 msgstr "Definovaná mezera|D"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10760 msgid "SmallSkip|S"
10761 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
10765 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
10769 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
10773 msgstr "Výplò (VFill)|p"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
10780 msgid "Settings...|e"
10781 msgstr "Nastavení...|N"
10783 # TODO nova stranka; viz wiki
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
10786 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
10788 # TODO lze i rekurzivne
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
10791 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10795 msgstr "Doslovnì|D"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10798 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10799 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
10806 msgid "Edit included file...|E"
10807 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
10809 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:385
10811 msgstr "Nová stránka|N"
10813 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:386
10814 msgid "Page Break|a"
10815 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:387
10818 msgid "Clear Page|C"
10819 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:388
10822 msgid "Clear Double Page|D"
10823 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:382
10826 msgid "Ragged Line Break|R"
10827 msgstr "Konec øádku|K"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:383
10830 msgid "Justified Line Break|J"
10831 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:88
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1057
10835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:89
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1062
10841 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
10843 msgstr "Zkopírovat"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:90
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:1015
10847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:91
10852 msgid "Paste Recent|e"
10853 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10856 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10857 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:99
10860 msgid "Move Paragraph Up|o"
10861 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:100
10864 msgid "Move Paragraph Down|v"
10865 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
10868 msgid "Promote Section|r"
10869 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
10872 msgid "Demote Section|m"
10873 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
10876 msgid "Move Section down|d"
10877 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
10880 msgid "Move Section up|u"
10881 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10884 msgid "Insert Short Title|T"
10885 msgstr "Krátký titulek"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10888 msgid "Apply Last Text Style|A"
10889 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
10891 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:102
10892 msgid "Text Style|S"
10893 msgstr "Styl textu|t"
10895 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:103
10896 msgid "Paragraph Settings...|P"
10897 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
10900 msgid "Fullscreen Mode"
10901 msgstr "Celoobrazovkový mód"
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:221
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10906 msgid "Append Argument"
10907 msgstr "Pøidej parametr"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:222
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10912 msgid "Remove Last Argument"
10913 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:224
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10918 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
10919 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:225
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10924 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
10925 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:226
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10930 msgid "Insert Optional Argument"
10931 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
10933 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:227
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10936 msgid "Remove Optional Argument"
10937 msgstr "Smazat volitelný parametr"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:229
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10942 msgid "Append Argument Eating From The Right"
10943 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:230
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10948 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
10949 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
10951 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:231
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10954 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
10955 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:350
10958 msgid "Edit externally...|x"
10959 msgstr "Edituj externì...|x"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:165
10963 msgstr "Linka nahoøe|n"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:166
10966 msgid "Bottom Line|B"
10967 msgstr "Linka dole|d"
10969 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:167
10970 msgid "Left Line|L"
10971 msgstr "Linka vlevo|l"
10973 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:168
10974 msgid "Right Line|R"
10975 msgstr "Linka vpravo|r"
10977 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdmenus.inc:186
10979 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:191
10982 msgid "Copy Column|p"
10983 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10987 msgstr "Dokument|D"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10991 msgstr "Nástroje|t"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10994 msgid "New from Template...|m"
10995 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10998 msgid "Open Recent|t"
10999 msgstr "Otevøít poslední|l"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11003 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11006 msgid "Revert to Saved|R"
11007 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11010 msgid "New Window|W"
11011 msgstr "Nové okno|v"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11014 msgid "Close Window|d"
11015 msgstr "Zavøít okno|a"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11019 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11022 msgid "Paste Special"
11023 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11027 msgstr "Vybrat v¹e"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11030 msgid "Find LyX...|X"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11038 msgid "Rows & Columns|C"
11039 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11042 msgid "Increase List Depth|I"
11043 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11046 msgid "Decrease List Depth|D"
11047 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11050 msgid "Dissolve Inset|l"
11051 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11053 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11054 msgid "TeX Code Settings...|C"
11055 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11058 msgid "Float Settings...|a"
11059 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11062 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11063 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11065 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11066 msgid "Note Settings...|N"
11067 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11070 msgid "Branch Settings...|B"
11071 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11074 msgid "Box Settings...|x"
11075 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11079 msgid "Listings Settings...|g"
11080 msgstr "Nastavení výpisù"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11083 msgid "Table Settings...|a"
11084 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11087 msgid "Plain Text|T"
11088 msgstr "Jako prostý text|a"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11091 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11092 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11095 msgid "Selection|S"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11099 msgid "Selection, Join Lines|i"
11100 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11103 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11104 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11107 msgid "Paste As PDF"
11108 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11111 msgid "Paste As PNG"
11112 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11115 msgid "Paste As JPEG"
11116 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11119 msgid "Dissolve CharStyle"
11120 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11123 msgid "Customized...|C"
11124 msgstr "Vlastní...|V"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11127 msgid "Capitalize|a"
11128 msgstr "První velké|k"
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11131 msgid "Uppercase|U"
11132 msgstr "Velká písmena|l"
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
11135 msgid "Lowercase|L"
11136 msgstr "Malá písmena|M"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11146 msgstr "Doprostøed|p"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11154 msgid "Number whole Formula|N"
11155 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
11158 msgid "Number this Line|u"
11159 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11162 msgid "Macro Definition"
11163 msgstr "Definice makra"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11166 msgid "Text Style|T"
11167 msgstr "Styl textu|S"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11170 msgid "Add Line Above|A"
11171 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11174 msgid "Math Normal Font|N"
11175 msgstr "Mat. normální|n"
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11178 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11179 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11182 msgid "Math Fraktur Family|F"
11183 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11186 msgid "Math Roman Family|R"
11187 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11190 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11191 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
11194 msgid "Math Bold Series|B"
11195 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
11197 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11198 msgid "Text Normal Font|T"
11199 msgstr "Text. normální písmo"
11201 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11210 msgid "Mathematica|a"
11211 msgstr "Mathematica|a"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
11214 msgid "Maple, simplify|s"
11215 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
11218 msgid "Maple, factor|f"
11219 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
11222 msgid "Maple, evalm|e"
11223 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
11225 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
11226 msgid "Maple, evalf|v"
11227 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
11229 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11230 msgid "Open All Insets|O"
11231 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11233 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11234 msgid "Close All Insets|C"
11235 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
11238 msgid "Unfold Math Macro"
11239 msgstr "Rozbalit matematické makro"
11241 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
11242 msgid "Fold Math Macro"
11243 msgstr "Zabalit matematické makro"
11245 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11246 msgid "View Source|S"
11247 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11250 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11251 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
11253 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
11254 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11255 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
11258 msgid "Close Tab Group|G"
11259 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
11261 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
11262 msgid "Fullscreen|l"
11263 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11265 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
11267 msgstr "Panely nástrojù|n"
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11270 msgid "Special Character|p"
11271 msgstr "Speciální znak|z"
11273 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11274 msgid "Formatting|o"
11275 msgstr "Formátování|F"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11278 msgid "List / TOC|i"
11279 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11283 msgstr "Plovoucí objekt|P"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11290 msgid "Custom insets"
11291 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11298 msgid "Box[[Menu]]"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11302 msgid "Cross-Reference...|R"
11303 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
11310 msgid "Index Entry|d"
11311 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11315 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
11319 msgstr "Tabulka...|T"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11323 msgid "Hyperlink|k"
11324 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11327 msgid "Short Title|S"
11328 msgstr "Krátký titulek"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
11332 msgstr "TeX-ový kód|X"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
11335 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11336 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
11343 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11344 msgid "Ordinary Quote|Q"
11345 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11347 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11348 msgid "Single Quote|S"
11349 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11351 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11352 msgid "Phonetic Symbols|P"
11353 msgstr "Fonetické symboly|F"
11355 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11356 msgid "Protected Space|P"
11357 msgstr "Chránìná mezera|r"
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11360 msgid "Horizontal Line|L"
11361 msgstr "Horizontální linka|o"
11363 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
11364 msgid "Vertical Space...|V"
11365 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11369 msgid "Phantom Text"
11370 msgstr "Jako prostý text"
11372 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11373 msgid "Hyphenation Point|H"
11374 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11376 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11377 msgid "Numbered Formula|N"
11378 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11381 msgid "Figure Wrap Float|F"
11382 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11385 msgid "Table Wrap Float|T"
11386 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
11388 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11389 msgid "External Material...|M"
11390 msgstr "Externí materiál...|E"
11392 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
11393 msgid "Child Document...|d"
11394 msgstr "Dokument potomka...|D"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11397 msgid "Change Tracking|C"
11398 msgstr "Zmìnit revize|r"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11401 msgid "Start Appendix Here|A"
11402 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11405 msgid "Save in Bundled Format|F"
11406 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
11409 msgid "Compressed|m"
11410 msgstr "Komprimovat dokument|K"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11413 msgid "Accept Change|A"
11414 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11417 msgid "Reject Change|R"
11418 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11421 msgid "Accept All Changes|c"
11422 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11425 msgid "Reject All Changes|e"
11426 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11429 msgid "Next Change|C"
11430 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
11433 msgid "Next Cross-Reference|R"
11434 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11437 msgid "Clear Bookmarks|C"
11438 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
11441 msgid "Thesaurus...|T"
11442 msgstr "Tezaurus...|T"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
11445 msgid "Statistics...|a"
11446 msgstr "Statistika...|S"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11449 msgid "TeX Information|I"
11450 msgstr "Informace TeX-u|I"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11453 msgid "Additional Features|F"
11454 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11457 msgid "Embedded Objects|O"
11458 msgstr "Vkládané objekty|V"
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11461 msgid "Shortcuts|S"
11462 msgstr "Klávesové zkratky|z"
11464 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11465 msgid "LyX Functions|y"
11466 msgstr "Funkce LyX-u"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11469 msgid "Specific Manuals|p"
11470 msgstr "Specializované manuály|S"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
11473 msgid "Linguistics Manual|L"
11474 msgstr "Lingvistika|L"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
11477 msgid "Braille Manual|B"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
11481 msgid "XY-pic Manual|X"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
11485 msgid "Multicolumn Manual|M"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11489 msgid "New document"
11490 msgstr "Nový dokument"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11493 msgid "Open document"
11494 msgstr "Otevøít dokument"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11497 msgid "Save document"
11498 msgstr "Ulo¾it dokument"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11501 msgid "Print document"
11502 msgstr "Vytisknout dokument"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11505 msgid "Check spelling"
11506 msgstr "Kontrola pravopisu"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1053
11510 msgstr "Zpìt zmìnu"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1062
11514 msgstr "Znovu zmìnu"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11517 msgid "Find and replace"
11518 msgstr "Najít a zamìnit"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11521 msgid "Toggle emphasis"
11522 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11525 msgid "Toggle noun"
11526 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11530 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11533 msgid "Insert math"
11534 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11537 msgid "Insert graphics"
11538 msgstr "Vlo¾it obrázek"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11541 msgid "Insert table"
11542 msgstr "Vlo¾it tabulku"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11545 msgid "Toggle Outline"
11546 msgstr "Pøepnout osnovu"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11553 msgid "Numbered list"
11554 msgstr "Oèíslovaný seznam"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11557 msgid "Itemized list"
11558 msgstr "Seznam polo¾ek"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11561 msgid "Increase depth"
11562 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11565 msgid "Decrease depth"
11566 msgstr "Zmen¹it hloubku"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11569 msgid "Insert figure float"
11570 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11573 msgid "Insert table float"
11574 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11577 msgid "Insert label"
11578 msgstr "Vlo¾it znaèku"
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11581 msgid "Insert cross-reference"
11582 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11585 msgid "Insert citation"
11586 msgstr "Vlo¾it citaci"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11589 msgid "Insert index entry"
11590 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11593 msgid "Insert nomenclature entry"
11594 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11597 msgid "Insert footnote"
11598 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11601 msgid "Insert margin note"
11602 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11605 msgid "Insert note"
11606 msgstr "Vlo¾it poznámku"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11610 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11613 msgid "Insert Hyperlink"
11614 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11617 msgid "Insert TeX code"
11618 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11621 msgid "Insert math macro"
11622 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11625 msgid "Include file"
11626 msgstr "Zahrnout soubor"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11630 msgstr "Styl textu"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11633 msgid "Paragraph settings"
11634 msgstr "Nastavení odstavce"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11638 msgstr "Pøidat øádek"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11642 msgstr "Pøidat sloupec"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11646 msgstr "Smazat øádek"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11649 msgid "Delete column"
11650 msgstr "Smazat sloupec"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11653 msgid "Set top line"
11654 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11657 msgid "Set bottom line"
11658 msgstr "Nastavit linku dole"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11661 msgid "Set left line"
11662 msgstr "Nastavit linku nalevo"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11665 msgid "Set right line"
11666 msgstr "Nastavit linku napravo"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11669 msgid "Set border lines"
11670 msgstr "Nastav linky okraje"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11673 msgid "Set all lines"
11674 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11677 msgid "Unset all lines"
11678 msgstr "Smazat v¹echny linky"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11682 msgstr "Zarovnání vlevo"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11685 msgid "Align center"
11686 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11689 msgid "Align right"
11690 msgstr "Zarovnání vpravo"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11694 msgstr "Zarovnání nahoru"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11697 msgid "Align middle"
11698 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11701 msgid "Align bottom"
11702 msgstr "Zarovnání dospod"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11705 msgid "Rotate cell"
11706 msgstr "Otoèit buòku"
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11709 msgid "Rotate table"
11710 msgstr "Otoèit tabulku"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11713 msgid "Set multi-column"
11714 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11718 msgstr "Matematika"
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11721 msgid "Set display mode"
11722 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11726 msgstr "Index dole"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11729 msgid "Superscript"
11730 msgstr "Index nahoøe"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11733 msgid "Insert square root"
11734 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11737 msgid "Insert root"
11738 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11741 msgid "Insert standard fraction"
11742 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11746 msgstr "Vlo¾it sumu"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11749 msgid "Insert integral"
11750 msgstr "Vlo¾it integrál"
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11753 msgid "Insert product"
11754 msgstr "Vlo¾it souèin"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11758 msgstr "Vlo¾it ( )"
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11762 msgstr "Vlo¾it [ ]"
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11766 msgstr "Vlo¾it { }"
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11769 msgid "Insert delimiters"
11770 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11773 msgid "Insert matrix"
11774 msgstr "Vlo¾it matici"
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11777 msgid "Insert cases environment"
11778 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11781 msgid "Toggle Math Panels"
11782 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11785 msgid "Math Macros"
11786 msgstr "Mat. makra"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11789 msgid "Command Buffer"
11790 msgstr "Zásobník pøíkazù"
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11793 msgid "Review[[Toolbar]]"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11797 msgid "Track changes"
11798 msgstr "Sledovat revize"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11801 msgid "Show changes in output"
11802 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11805 msgid "Next change"
11806 msgstr "Dal¹í zmìna"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11809 msgid "Accept change inside selection"
11810 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11813 msgid "Reject change inside selection"
11814 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11817 msgid "Merge changes"
11818 msgstr "Slouèit revize"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11821 msgid "Accept all changes"
11822 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11825 msgid "Reject all changes"
11826 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11830 msgstr "Dal¹í poznámka"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11833 msgid "View/Update"
11834 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11838 msgstr "Prohlí¾et DVI"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11842 msgstr "Aktualizovat DVI"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11845 msgid "View PDF (pdflatex)"
11846 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11849 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11850 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11853 msgid "View PostScript"
11854 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11857 msgid "Update PostScript"
11858 msgstr "Aktualizovat Postscript"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11861 msgid "Version Control"
11862 msgstr "Správa verzí"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11866 msgstr "Zaregistrovat soubor"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11869 msgid "Check-out for edit"
11870 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11873 msgid "Check-in changes"
11874 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11877 msgid "View revision log"
11878 msgstr "Log ze správy verzí"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11881 msgid "Revert changes"
11882 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11885 msgid "Math Panels"
11886 msgstr "Matematický panel"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11889 msgid "Math Spacings"
11890 msgstr "Mat. mezery"
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12046 msgid "Thin space\t\\,"
12047 msgstr "Tenká\t\\,"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12050 msgid "Medium space\t\\:"
12051 msgstr "Støední\t\\:"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12054 msgid "Thick space\t\\;"
12055 msgstr "Tlustá\t\\;"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12058 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12059 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12062 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12063 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12066 msgid "Negative space\t\\!"
12067 msgstr "Záporná\t\\!"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12070 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12071 msgstr "Místo\t\\phantom"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12074 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12075 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12078 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12079 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12086 msgid "Square root\t\\sqrt"
12087 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12090 msgid "Other root\t\\root"
12091 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12094 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12095 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12098 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12099 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12102 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12103 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12106 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12107 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12110 msgid "Standard\t\\frac"
12111 msgstr "Standard\t\\frac"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12114 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12115 msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12118 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12119 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12122 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12123 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12126 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12127 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12130 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12131 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12134 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12135 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12138 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12139 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12142 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12143 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12146 msgid "Binomial\t\\binom"
12147 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12150 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12151 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12154 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12155 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12158 msgid "Roman\t\\mathrm"
12159 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12162 msgid "Bold\t\\mathbf"
12163 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12166 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12167 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12170 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12171 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12174 msgid "Italic\t\\mathit"
12175 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12178 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12179 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12182 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12183 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12186 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12187 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12190 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12191 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12194 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12195 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12218 msgid "Frame Decorations"
12219 msgstr "Dekorace rámù"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12278 msgid "overleftarrow"
12279 msgstr "overleftarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12282 msgid "overrightarrow"
12283 msgstr "overrightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12286 msgid "overleftrightarrow"
12287 msgstr "overleftrightarrow"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12299 msgstr "underbrace"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12302 msgid "underleftarrow"
12303 msgstr "underleftarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12306 msgid "underrightarrow"
12307 msgstr "underrightarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12310 msgid "underleftrightarrow"
12311 msgstr "underleftrightarrow"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12327 msgstr "rightarrow"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12338 msgid "updownarrow"
12339 msgstr "updownarrow"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12342 msgid "leftrightarrow"
12343 msgstr "leftrightarrow"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12351 msgstr "Rightarrow"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12362 msgid "Updownarrow"
12363 msgstr "Updownarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12366 msgid "Leftrightarrow"
12367 msgstr "Leftrightarrow"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12370 msgid "Longleftrightarrow"
12371 msgstr "Longleftrightarrow"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12374 msgid "Longleftarrow"
12375 msgstr "Longleftarrow"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12378 msgid "Longrightarrow"
12379 msgstr "Longrightarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12382 msgid "longleftrightarrow"
12383 msgstr "longleftrightarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12386 msgid "longleftarrow"
12387 msgstr "longleftarrow"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12390 msgid "longrightarrow"
12391 msgstr "longrightarrow"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12394 msgid "leftharpoondown"
12395 msgstr "leftharpoondown"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12398 msgid "rightharpoondown"
12399 msgstr "rightharpoondown"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12407 msgstr "longmapsto"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12418 msgid "leftharpoonup"
12419 msgstr "leftharpoonup"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12422 msgid "rightharpoonup"
12423 msgstr "rightharpoonup"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12426 msgid "hookleftarrow"
12427 msgstr "hookleftarrow"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12430 msgid "hookrightarrow"
12431 msgstr "hookrightarrow"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12442 msgid "rightleftharpoons"
12443 msgstr "rightleftharpoons"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12474 msgid "bigtriangleup"
12475 msgstr "bigtriangleup"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12490 msgid "bigtriangledown"
12491 msgstr "bigtriangledown"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12506 msgid "triangleright"
12507 msgstr "triangleright"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12522 msgid "triangleleft"
12523 msgstr "triangleleft"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12675 msgstr "sqsubseteq"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12679 msgstr "sqsupseteq"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12739 msgstr "varepsilon"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12878 msgid "Miscellaneous"
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12982 msgid "diamondsuit"
12983 msgstr "diamondsuit"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12998 msgid "textrm \\AA"
12999 msgstr "textrm \\AA"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13003 msgstr "textrm \\O"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13006 msgid "mathcircumflex"
13007 msgstr "mathcircumflex"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13058 msgid "Big Operators"
13059 msgstr "Velké operátory"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13118 msgid "ointctrclockwiseop"
13119 msgstr "ointctrclockwiseop"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13122 msgid "ointctrclockwise"
13123 msgstr "ointctrclockwise"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13126 msgid "ointclockwiseop"
13127 msgstr "ointclockwiseop"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13130 msgid "ointclockwise"
13131 msgstr "ointclockwise"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13198 msgid "AMS Miscellaneous"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13242 msgid "vartriangle"
13243 msgstr "vartriangle"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13246 msgid "triangledown"
13247 msgstr "triangledown"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13262 msgid "measuredangle"
13263 msgstr "measuredangle"
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13291 msgstr "varnothing"
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13294 msgid "blacktriangle"
13295 msgstr "blacktriangle"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13298 msgid "blacktriangledown"
13299 msgstr "blacktriangledown"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13302 msgid "blacksquare"
13303 msgstr "blacksquare"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13306 msgid "blacklozenge"
13307 msgstr "blacklozenge"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13314 msgid "sphericalangle"
13315 msgstr "sphericalangle"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13319 msgstr "complement"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13338 msgid "dashleftarrow"
13339 msgstr "dashleftarrow"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13342 msgid "dashrightarrow"
13343 msgstr "dashrightarrow"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13346 msgid "leftleftarrows"
13347 msgstr "leftleftarrows"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13350 msgid "leftrightarrows"
13351 msgstr "leftrightarrows"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13354 msgid "rightrightarrows"
13355 msgstr "rightrightarrows"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13358 msgid "rightleftarrows"
13359 msgstr "rightleftarrows"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13363 msgstr "Lleftarrow"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13366 msgid "Rrightarrow"
13367 msgstr "Rrightarrow"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13370 msgid "twoheadleftarrow"
13371 msgstr "twoheadleftarrow"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13374 msgid "twoheadrightarrow"
13375 msgstr "twoheadrightarrow"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13378 msgid "leftarrowtail"
13379 msgstr "leftarrowtail"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13382 msgid "rightarrowtail"
13383 msgstr "rightarrowtail"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13386 msgid "looparrowleft"
13387 msgstr "looparrowleft"
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13390 msgid "looparrowright"
13391 msgstr "looparrowright"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13394 msgid "curvearrowleft"
13395 msgstr "curvearrowleft"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13398 msgid "curvearrowright"
13399 msgstr "curvearrowright"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13402 msgid "circlearrowleft"
13403 msgstr "circlearrowleft"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13406 msgid "circlearrowright"
13407 msgstr "circlearrowright"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13419 msgstr "upuparrows"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13422 msgid "downdownarrows"
13423 msgstr "downdownarrows"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13426 msgid "upharpoonleft"
13427 msgstr "upharpoonleft"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13430 msgid "upharpoonright"
13431 msgstr "upharpoonright"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13434 msgid "downharpoonleft"
13435 msgstr "downharpoonleft"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13438 msgid "downharpoonright"
13439 msgstr "downharpoonright"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13442 msgid "leftrightharpoons"
13443 msgstr "leftrightharpoons"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13446 msgid "rightsquigarrow"
13447 msgstr "rightsquigarrow"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13450 msgid "leftrightsquigarrow"
13451 msgstr "leftrightsquigarrow"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13455 msgstr "nleftarrow"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13458 msgid "nrightarrow"
13459 msgstr "nrightarrow"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13462 msgid "nleftrightarrow"
13463 msgstr "nleftrightarrow"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13467 msgstr "nLeftarrow"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13470 msgid "nRightarrow"
13471 msgstr "nRightarrow"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13474 msgid "nLeftrightarrow"
13475 msgstr "nLeftrightarrow"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13482 msgid "AMS Relations"
13483 msgstr "AMS relace"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13502 msgid "eqslantless"
13503 msgstr "eqslantless"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13507 msgstr "eqslantgtr"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13519 msgstr "lessapprox"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13567 msgstr "lesseqqgtr"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13571 msgstr "gtreqqless"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13586 msgid "thickapprox"
13587 msgstr "thickapprox"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13622 msgid "preccurlyeq"
13623 msgstr "preccurlyeq"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13626 msgid "succcurlyeq"
13627 msgstr "succcurlyeq"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13630 msgid "curlyeqprec"
13631 msgstr "curlyeqprec"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13634 msgid "curlyeqsucc"
13635 msgstr "curlyeqsucc"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13647 msgstr "precapprox"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13651 msgstr "succapprox"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13654 msgid "vartriangleleft"
13655 msgstr "vartriangleleft"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13658 msgid "vartriangleright"
13659 msgstr "vartriangleright"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13662 msgid "trianglelefteq"
13663 msgstr "trianglelefteq"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13666 msgid "trianglerighteq"
13667 msgstr "trianglerighteq"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13682 msgid "risingdotseq"
13683 msgstr "risingdotseq"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13686 msgid "fallingdotseq"
13687 msgstr "fallingdotseq"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13706 msgid "shortparallel"
13707 msgstr "shortparallel"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13711 msgstr "smallsmile"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13715 msgstr "smallfrown"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13718 msgid "blacktriangleleft"
13719 msgstr "blacktriangleleft"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13722 msgid "blacktriangleright"
13723 msgstr "blacktriangleright"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13734 msgid "backepsilon"
13735 msgstr "backepsilon"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13750 msgid "AMS Negative Relations"
13751 msgstr "AMS negované relace"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13850 msgid "precnapprox"
13851 msgstr "precnapprox"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13854 msgid "succnapprox"
13855 msgstr "succnapprox"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13867 msgstr "subsetneqq"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13871 msgstr "supsetneqq"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13883 msgstr "nsupseteqq"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13898 msgid "varsubsetneq"
13899 msgstr "varsubsetneq"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13902 msgid "varsupsetneq"
13903 msgstr "varsupsetneq"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13906 msgid "varsubsetneqq"
13907 msgstr "varsubsetneqq"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13910 msgid "varsupsetneqq"
13911 msgstr "varsupsetneqq"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13914 msgid "ntriangleleft"
13915 msgstr "ntriangleleft"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13918 msgid "ntriangleright"
13919 msgstr "ntriangleright"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13922 msgid "ntrianglelefteq"
13923 msgstr "ntrianglelefteq"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13926 msgid "ntrianglerighteq"
13927 msgstr "ntrianglerighteq"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13950 msgid "nshortparallel"
13951 msgstr "nshortparallel"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13954 msgid "AMS Operators"
13955 msgstr "AMS operátory"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13962 msgid "smallsetminus"
13963 msgstr "smallsetminus"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13982 msgid "doublebarwedge"
13983 msgstr "doublebarwedge"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14002 msgid "divideontimes"
14003 msgstr "divideontimes"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14014 msgid "leftthreetimes"
14015 msgstr "leftthreetimes"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14018 msgid "rightthreetimes"
14019 msgstr "rightthreetimes"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14023 msgstr "curlywedge"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14030 msgid "circleddash"
14031 msgstr "circleddash"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14035 msgstr "circledast"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14038 msgid "circledcirc"
14039 msgstr "circledcirc"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14049 #: lib/external_templates:37
14050 msgid "RasterImage"
14051 msgstr "Rastrový obrázek"
14053 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14054 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14055 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14057 #: lib/external_templates:45
14058 msgid "A bitmap file.\n"
14059 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
14061 #: lib/external_templates:109
14065 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14066 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14067 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14069 #: lib/external_templates:112
14070 msgid "An Xfig figure.\n"
14071 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
14073 #: lib/external_templates:162
14074 msgid "ChessDiagram"
14075 msgstr "©achový Diagram"
14077 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14078 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14079 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14081 #: lib/external_templates:165
14083 "A chess position diagram.\n"
14084 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14085 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14086 "the position that you want to display.\n"
14087 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14088 "and remember to type in a relative path\n"
14089 "to the LyX document location.\n"
14090 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14091 "to enable general editing of the board.\n"
14092 "You might also check out the\n"
14093 "'Options->Test legality' option, and\n"
14094 "remember to middle and right click to\n"
14095 "insert new material in the board.\n"
14096 "In order for this to work, you have to\n"
14097 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14098 "that TeX will find it, and you will need\n"
14099 "to install the skak package from CTAN.\n"
14101 "©achový diagram.\n"
14102 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
14103 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
14104 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
14105 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
14106 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
14107 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
14108 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
14109 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
14110 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
14111 "'Options->Test legality' a\n"
14112 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
14113 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
14114 "Aby toto fungovalo musíte\n"
14115 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
14116 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
14117 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
14119 #: lib/external_templates:212
14123 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14124 msgid "Lilypond typeset music"
14125 msgstr "Lilypond - sazba not"
14127 #: lib/external_templates:215
14129 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14130 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14131 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14132 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14134 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
14135 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
14136 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
14137 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
14139 #: lib/external_templates:261
14141 msgstr "Stránky PDF"
14143 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14144 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14145 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14147 #: lib/external_templates:264
14149 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14150 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14151 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14153 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14154 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14155 "* pages=- (to include all pages)\n"
14156 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14157 "for further options and details.\n"
14159 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
14160 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
14161 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
14163 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
14164 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
14165 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
14166 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
14167 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
14169 #: lib/external_templates:303
14172 "Read 'info date' for more information.\n"
14175 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
14177 #: lib/external_templates:332
14182 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
14184 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14185 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14187 #: lib/external_templates:335
14188 msgid "Dia diagram.\n"
14191 #: lib/configure.py:253
14195 #: lib/configure.py:256
14199 #: lib/configure.py:259
14204 #: lib/configure.py:262
14208 #: lib/configure.py:265
14212 #: lib/configure.py:269
14216 #: lib/configure.py:270
14220 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14224 #: lib/configure.py:272
14228 #: lib/configure.py:273
14232 #: lib/configure.py:274 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14236 #: lib/configure.py:275
14240 #: lib/configure.py:276
14244 #: lib/configure.py:277
14248 #: lib/configure.py:278
14252 #: lib/configure.py:283
14253 msgid "Plain text (chess output)"
14254 msgstr "Prostý text (¹achy)"
14256 #: lib/configure.py:284
14257 msgid "Plain text (image)"
14258 msgstr "Prostý text (obraz)"
14260 #: lib/configure.py:285
14261 msgid "Plain text (Xfig output)"
14262 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
14264 #: lib/configure.py:286
14265 msgid "date (output)"
14266 msgstr "datum (výstup)"
14268 #: lib/configure.py:287
14272 #: lib/configure.py:287
14276 #: lib/configure.py:288
14277 msgid "Docbook (XML)"
14278 msgstr "Docbook (XML)"
14280 #: lib/configure.py:289
14281 msgid "Graphviz Dot"
14282 msgstr "Graphviz Dot"
14284 #: lib/configure.py:290
14285 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14286 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14288 #: lib/configure.py:291
14292 #: lib/configure.py:291
14296 #: lib/configure.py:292
14297 msgid "LilyPond music"
14298 msgstr "LilyPond music"
14300 #: lib/configure.py:293
14301 msgid "LaTeX (plain)"
14302 msgstr "LaTeX (prostý)"
14304 #: lib/configure.py:293
14305 msgid "LaTeX (plain)|L"
14306 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
14308 #: lib/configure.py:294
14309 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14310 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14312 #: lib/configure.py:295 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14314 msgstr "Prostý text"
14316 #: lib/configure.py:295
14317 msgid "Plain text|a"
14318 msgstr "Prostý text|r"
14320 #: lib/configure.py:296
14321 msgid "Plain text (pstotext)"
14322 msgstr "Prostý text (pstotext)"
14324 #: lib/configure.py:297
14325 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14326 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
14328 #: lib/configure.py:298
14329 msgid "Plain text (catdvi)"
14330 msgstr "Prostý text (catdvi)"
14332 #: lib/configure.py:299
14333 msgid "Plain Text, Join Lines"
14334 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
14336 #: lib/configure.py:306
14340 #: lib/configure.py:311
14344 #: lib/configure.py:312
14346 msgstr "PostScript"
14348 #: lib/configure.py:312
14349 msgid "Postscript|t"
14350 msgstr "Postscript|t"
14352 #: lib/configure.py:316
14353 msgid "PDF (ps2pdf)"
14354 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14356 #: lib/configure.py:316
14357 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14358 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14360 #: lib/configure.py:317
14361 msgid "PDF (pdflatex)"
14362 msgstr "PDF (pdflatex)"
14364 #: lib/configure.py:317
14365 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14366 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14368 #: lib/configure.py:318
14369 msgid "PDF (dvipdfm)"
14370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14372 #: lib/configure.py:318
14373 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14374 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14376 #: lib/configure.py:321
14380 #: lib/configure.py:321
14384 #: lib/configure.py:324
14388 #: lib/configure.py:327
14392 #: lib/configure.py:327
14396 #: lib/configure.py:330
14400 #: lib/configure.py:333
14401 msgid "OpenDocument"
14402 msgstr "OpenDocument"
14404 #: lib/configure.py:336
14405 msgid "date command"
14406 msgstr "pøíkaz pro datum"
14408 #: lib/configure.py:337
14409 msgid "Table (CSV)"
14410 msgstr "Tabulka (CSV)"
14412 #: lib/configure.py:339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14417 #: lib/configure.py:340
14421 #: lib/configure.py:341
14425 #: lib/configure.py:342
14429 #: lib/configure.py:343
14434 #: lib/configure.py:344
14435 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14436 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14438 #: lib/configure.py:345
14439 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14440 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14442 #: lib/configure.py:346
14443 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14444 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14446 #: lib/configure.py:347
14447 msgid "LyX Preview"
14448 msgstr "LyX Náhled"
14450 #: lib/configure.py:348
14451 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14452 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
14454 #: lib/configure.py:349
14458 #: lib/configure.py:350
14462 #: lib/configure.py:351
14466 #: lib/configure.py:352
14467 msgid "Rich Text Format"
14468 msgstr "Rich Text Format"
14470 #: lib/configure.py:353
14471 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14472 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14474 #: lib/configure.py:354 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14475 msgid "Windows Metafile"
14478 #: lib/configure.py:355 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14479 msgid "Enhanced Metafile"
14480 msgstr "Roz¹íøený WMF"
14482 #: lib/configure.py:356
14486 #: lib/configure.py:356
14490 #: lib/configure.py:357
14491 msgid "HTML (MS Word)"
14492 msgstr "HTML (MS Word)"
14494 #: src/BiblioInfo.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14496 msgid "%1$s and %2$s"
14497 msgstr "%1$s a %2$s"
14499 #: src/BiblioInfo.cpp:160
14501 msgid "%1$s et al."
14502 msgstr "%1$s et al."
14504 #: src/BiblioInfo.cpp:182
14508 #: src/BiblioInfo.cpp:321
14512 #: src/BiblioInfo.cpp:323
14516 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
14517 msgid "Add to bibliography only."
14518 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
14520 #: src/BiblioInfo.cpp:554
14524 #: src/Buffer.cpp:242
14525 msgid "Disk Error: "
14526 msgstr "Chyba Disku: "
14528 #: src/Buffer.cpp:243
14531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14532 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
14534 #: src/Buffer.cpp:300
14535 msgid "Could not remove temporary directory"
14536 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
14538 #: src/Buffer.cpp:301
14540 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14541 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
14543 #: src/Buffer.cpp:522
14544 msgid "Unknown document class"
14545 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
14547 #: src/Buffer.cpp:523
14549 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14550 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
14552 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14554 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14555 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
14557 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14558 msgid "Document header error"
14559 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
14561 #: src/Buffer.cpp:537
14562 msgid "\\begin_header is missing"
14563 msgstr "chybí \\begin_header"
14565 #: src/Buffer.cpp:557
14566 msgid "\\begin_document is missing"
14567 msgstr "chybí \\begin_document"
14569 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1170
14570 #: src/BufferView.cpp:1176
14571 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14572 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
14574 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1171
14577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14578 "xcolor/ulem are installed.\n"
14579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14582 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
14583 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
14584 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14585 "LaTeX-ové preambuli."
14587 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1177
14590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14591 "xcolor and ulem are not installed.\n"
14592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14595 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
14596 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
14597 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
14598 "LaTeX-ové preambuli."
14600 #: src/Buffer.cpp:729 src/Buffer.cpp:812
14601 msgid "Document format failure"
14602 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
14604 #: src/Buffer.cpp:730
14606 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14607 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
14609 #: src/Buffer.cpp:767
14610 msgid "Conversion failed"
14611 msgstr "Konverze se nezdaøila"
14613 #: src/Buffer.cpp:768
14616 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14617 "it could not be created."
14619 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
14622 #: src/Buffer.cpp:777
14623 msgid "Conversion script not found"
14624 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
14626 #: src/Buffer.cpp:778
14629 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14630 "could not be found."
14632 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
14634 #: src/Buffer.cpp:797
14635 msgid "Conversion script failed"
14636 msgstr "Konverzní skript selhal"
14638 #: src/Buffer.cpp:798
14641 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14643 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
14645 #: src/Buffer.cpp:813
14647 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14648 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
14650 #: src/Buffer.cpp:846
14651 msgid "Backup failure"
14652 msgstr "Zálohování selhalo"
14654 #: src/Buffer.cpp:847
14657 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14658 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14660 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
14661 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
14663 #: src/Buffer.cpp:857
14666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14667 "overwrite this file?"
14669 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
14671 #: src/Buffer.cpp:859
14672 msgid "Overwrite modified file?"
14673 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
14675 #: src/Buffer.cpp:860 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1016
14676 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
14681 #: src/Buffer.cpp:884
14683 msgid "Saving document %1$s..."
14684 msgstr "Ukládá se %1$s..."
14686 #: src/Buffer.cpp:897
14687 msgid " could not write file!"
14688 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
14690 #: src/Buffer.cpp:904
14694 #: src/Buffer.cpp:983
14695 msgid "Iconv software exception Detected"
14696 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
14698 #: src/Buffer.cpp:983
14701 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14704 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
14705 "správnì naistalován."
14707 #: src/Buffer.cpp:1005
14709 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14710 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
14712 #: src/Buffer.cpp:1008
14714 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14715 "chosen encoding.\n"
14716 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14718 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
14719 "zvoleném kódování.\n"
14720 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
14722 #: src/Buffer.cpp:1015
14723 msgid "iconv conversion failed"
14724 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
14726 #: src/Buffer.cpp:1020
14727 msgid "conversion failed"
14728 msgstr "konverze se nezdaøila"
14730 #: src/Buffer.cpp:1297
14731 msgid "Running chktex..."
14732 msgstr "Spou¹tím chktex..."
14734 #: src/Buffer.cpp:1310
14735 msgid "chktex failure"
14736 msgstr "chktex selhal"
14738 #: src/Buffer.cpp:1311
14739 msgid "Could not run chktex successfully."
14740 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
14742 #: src/Buffer.cpp:2177
14743 msgid "Preview source code"
14744 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
14746 #: src/Buffer.cpp:2190
14748 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14749 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
14751 #: src/Buffer.cpp:2194
14753 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14754 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
14756 #: src/Buffer.cpp:2301
14758 msgid "Auto-saving %1$s"
14759 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
14761 #: src/Buffer.cpp:2345
14762 msgid "Autosave failed!"
14763 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
14765 #: src/Buffer.cpp:2368
14766 msgid "Autosaving current document..."
14767 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
14769 #: src/Buffer.cpp:2418
14770 msgid "Couldn't export file"
14771 msgstr "Nelze exportovat soubor"
14773 #: src/Buffer.cpp:2419
14775 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14776 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
14778 #: src/Buffer.cpp:2456
14779 msgid "File name error"
14780 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
14782 #: src/Buffer.cpp:2457
14783 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14784 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
14786 #: src/Buffer.cpp:2499
14787 msgid "Document export cancelled."
14788 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
14790 #: src/Buffer.cpp:2505
14792 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14793 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
14795 #: src/Buffer.cpp:2511
14797 msgid "Document exported as %1$s"
14798 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
14800 #: src/Buffer.cpp:2581
14803 "The specified document\n"
14805 "could not be read."
14807 "Po¾adovaný dokument\n"
14811 #: src/Buffer.cpp:2583
14812 msgid "Could not read document"
14813 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
14815 #: src/Buffer.cpp:2593
14818 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14820 "Recover emergency save?"
14822 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
14824 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
14826 #: src/Buffer.cpp:2596
14827 msgid "Load emergency save?"
14828 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
14830 #: src/Buffer.cpp:2597
14834 #: src/Buffer.cpp:2597
14835 msgid "&Load Original"
14836 msgstr "&Naèíst pùvodní"
14838 #: src/Buffer.cpp:2617
14841 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14843 "Load the backup instead?"
14845 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
14847 "Naèíst místo toho zálohu ?"
14849 #: src/Buffer.cpp:2620
14850 msgid "Load backup?"
14851 msgstr "Naèíst zálohu ?"
14853 #: src/Buffer.cpp:2621
14854 msgid "&Load backup"
14855 msgstr "&Naèíst zálohu"
14857 #: src/Buffer.cpp:2621
14858 msgid "Load &original"
14859 msgstr "Naèíst &pùvodní"
14861 #: src/Buffer.cpp:2654
14863 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14864 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
14866 #: src/Buffer.cpp:2656
14867 msgid "Retrieve from version control?"
14868 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
14870 #: src/Buffer.cpp:2657
14874 #: src/Buffer.cpp:2911
14875 msgid "\\arabic{enumi}."
14876 msgstr "\\arabic{enumi}."
14878 #: src/Buffer.cpp:2917
14879 msgid "\\roman{enumiii}."
14880 msgstr "\\roman{enumiii}."
14882 #: src/Buffer.cpp:2920
14883 msgid "\\Alph{enumiv}."
14884 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14886 #: src/Buffer.cpp:2937 src/insets/InsetCaption.cpp:293
14887 msgid "Senseless!!! "
14888 msgstr "Nesmyslné! "
14890 #: src/BufferList.cpp:233
14891 msgid "No file open!"
14892 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
14894 #: src/BufferList.cpp:243
14896 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14897 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
14899 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14900 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14901 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
14903 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14904 msgid " Save failed! Trying...\n"
14905 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
14907 #: src/BufferList.cpp:284
14908 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14909 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
14911 #: src/BufferParams.cpp:479
14914 "The layout file requested by this document,\n"
14916 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14917 "class or style file required by it is not\n"
14918 "available. See the Customization documentation\n"
14919 "for more information.\n"
14921 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
14923 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
14924 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
14925 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
14926 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
14928 #: src/BufferParams.cpp:485
14929 msgid "Document class not available"
14930 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
14932 #: src/BufferParams.cpp:486
14933 msgid "LyX will not be able to produce output."
14934 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
14936 #: src/BufferParams.cpp:1645
14939 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14940 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14941 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14943 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
14944 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
14945 "nastaveních dokumentu."
14947 #: src/BufferParams.cpp:1650
14948 msgid "Document class not found"
14949 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
14951 #: src/BufferParams.cpp:1657 src/LyXFunc.cpp:734
14953 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14954 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
14956 #: src/BufferParams.cpp:1659 src/LyXFunc.cpp:736
14957 msgid "Could not load class"
14958 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
14960 #: src/BufferParams.cpp:1721
14963 "The module %1$s has been requested by\n"
14964 "this document but has not been found in the list of\n"
14965 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14966 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14968 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
14969 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
14970 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
14971 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
14973 #: src/BufferParams.cpp:1725
14974 msgid "Module not available"
14975 msgstr "Modul není dostupný"
14977 #: src/BufferParams.cpp:1726
14978 msgid "Some layouts may not be available."
14979 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
14981 #: src/BufferParams.cpp:1733
14984 "The module %1$s requires a package that is\n"
14985 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14986 "may not be possible.\n"
14988 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
14989 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
14991 #: src/BufferParams.cpp:1736
14992 msgid "Package not available"
14993 msgstr "Balíèek není dostupný"
14995 #: src/BufferParams.cpp:1741
14997 msgid "Error reading module %1$s\n"
14998 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
15000 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:1748
15002 msgstr "Chyba ètení"
15004 #: src/BufferParams.cpp:1747
15005 msgid "Error reading internal layout information"
15006 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15008 #: src/BufferView.cpp:180
15009 msgid "No more insets"
15010 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
15012 #: src/BufferView.cpp:689
15013 msgid "Save bookmark"
15014 msgstr "Nastav zálo¾ku"
15016 #: src/BufferView.cpp:1056
15017 msgid "No further undo information"
15018 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
15020 #: src/BufferView.cpp:1065
15021 msgid "No further redo information"
15022 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
15024 #: src/BufferView.cpp:1232 src/lyxfind.cpp:310 src/lyxfind.cpp:328
15025 msgid "String not found!"
15026 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15028 #: src/BufferView.cpp:1260
15030 msgstr "Znaèka vyp."
15032 #: src/BufferView.cpp:1267
15034 msgstr "Znaèka zap."
15036 #: src/BufferView.cpp:1274
15037 msgid "Mark removed"
15038 msgstr "Znaèka smazána"
15040 #: src/BufferView.cpp:1277
15042 msgstr "Znaèka nastavena"
15044 #: src/BufferView.cpp:1324
15045 msgid "Statistics for the selection:"
15046 msgstr "Statistika výbìru:"
15048 #: src/BufferView.cpp:1326
15049 msgid "Statistics for the document:"
15050 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
15052 #: src/BufferView.cpp:1329
15057 #: src/BufferView.cpp:1331
15059 msgstr "Jedno slovo"
15061 #: src/BufferView.cpp:1334
15063 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15064 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
15066 #: src/BufferView.cpp:1337
15067 msgid "One character (including blanks)"
15068 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
15070 #: src/BufferView.cpp:1340
15072 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15073 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
15075 #: src/BufferView.cpp:1343
15076 msgid "One character (excluding blanks)"
15077 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
15079 #: src/BufferView.cpp:1345
15081 msgstr "Statistika"
15083 #: src/BufferView.cpp:2114
15085 msgid "Inserting document %1$s..."
15086 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
15088 #: src/BufferView.cpp:2125
15090 msgid "Document %1$s inserted."
15091 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
15093 #: src/BufferView.cpp:2127
15095 msgid "Could not insert document %1$s"
15096 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
15098 #: src/BufferView.cpp:2366
15101 "Could not read the specified document\n"
15103 "due to the error: %2$s"
15105 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
15107 "zpùsobeno chybou: %2$s"
15109 #: src/BufferView.cpp:2368
15110 msgid "Could not read file"
15111 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
15113 #: src/BufferView.cpp:2375
15117 " is not readable."
15122 #: src/BufferView.cpp:2376 src/output.cpp:39
15123 msgid "Could not open file"
15124 msgstr "Nelze otevøít soubor"
15126 #: src/BufferView.cpp:2383
15127 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15128 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
15130 #: src/BufferView.cpp:2384
15132 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15133 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15134 "If this does not give the correct result\n"
15135 "then please change the encoding of the file\n"
15136 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15138 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
15139 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
15140 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
15141 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
15142 "UTF-8 jiným programem.\n"
15144 #: src/Chktex.cpp:63
15146 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15147 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
15149 #: src/Chktex.cpp:65
15150 msgid "ChkTeX warning id # "
15151 msgstr "ChkTeX varování id # "
15153 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15158 #: src/Color.cpp:96
15162 #: src/Color.cpp:97
15166 #: src/Color.cpp:98
15170 #: src/Color.cpp:99
15174 #: src/Color.cpp:100
15178 #: src/Color.cpp:101
15182 #: src/Color.cpp:102
15186 #: src/Color.cpp:103
15190 #: src/Color.cpp:104
15194 #: src/Color.cpp:105
15198 #: src/Color.cpp:106
15202 #: src/Color.cpp:107
15206 #: src/Color.cpp:108
15207 msgid "selected text"
15208 msgstr "oznaèený text"
15210 #: src/Color.cpp:110
15212 msgstr "text LaTeX-u"
15214 #: src/Color.cpp:111
15215 msgid "inline completion"
15216 msgstr "doplnìní v øádku"
15218 #: src/Color.cpp:113
15219 msgid "non-unique inline completion"
15220 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
15222 #: src/Color.cpp:115
15223 msgid "previewed snippet"
15224 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
15226 #: src/Color.cpp:116
15228 msgstr "znaèka poznámky"
15230 #: src/Color.cpp:117
15231 msgid "note background"
15232 msgstr "pozadí poznámky"
15234 #: src/Color.cpp:118
15235 msgid "comment label"
15236 msgstr "znaèka komentáøe"
15238 #: src/Color.cpp:119
15239 msgid "comment background"
15240 msgstr "pozadí komentáøe"
15242 #: src/Color.cpp:120
15243 msgid "greyedout inset label"
15244 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
15246 #: src/Color.cpp:121
15247 msgid "greyedout inset background"
15248 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
15250 #: src/Color.cpp:122
15252 msgid "phantom inset text"
15253 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15255 #: src/Color.cpp:123
15257 msgstr "stínovaný rámeèek"
15259 #: src/Color.cpp:124
15260 msgid "listings background"
15261 msgstr "výpis kódu - pozadí"
15263 #: src/Color.cpp:125
15264 msgid "branch label"
15265 msgstr "znaèka vìtve"
15267 #: src/Color.cpp:126
15268 msgid "footnote label"
15269 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
15271 #: src/Color.cpp:127
15272 msgid "index label"
15273 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
15275 #: src/Color.cpp:128
15276 msgid "margin note label"
15277 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
15279 #: src/Color.cpp:129
15281 msgstr "znaèka URL"
15283 #: src/Color.cpp:130
15287 #: src/Color.cpp:131
15289 msgstr "znaèení hloubky"
15291 #: src/Color.cpp:132
15295 #: src/Color.cpp:133
15296 msgid "command inset"
15297 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
15299 #: src/Color.cpp:134
15300 msgid "command inset background"
15301 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
15303 #: src/Color.cpp:135
15304 msgid "command inset frame"
15305 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
15307 #: src/Color.cpp:136
15308 msgid "special character"
15309 msgstr "speciální znak"
15311 #: src/Color.cpp:137
15313 msgstr "matematika"
15315 #: src/Color.cpp:138
15316 msgid "math background"
15317 msgstr "pozadí matematiky"
15319 #: src/Color.cpp:139
15320 msgid "graphics background"
15321 msgstr "pozadí obrázku"
15323 #: src/Color.cpp:140 src/Color.cpp:144
15324 msgid "math macro background"
15325 msgstr "pozadí makra (matematika)"
15327 #: src/Color.cpp:141
15329 msgstr "rám (matematika)"
15331 #: src/Color.cpp:142
15332 msgid "math corners"
15333 msgstr "rohy mat. vzorce"
15335 #: src/Color.cpp:143
15337 msgstr "linka (matematika)"
15339 #: src/Color.cpp:145
15340 msgid "math macro hovered background"
15341 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
15343 #: src/Color.cpp:146
15344 msgid "math macro label"
15345 msgstr "znaèka makra (matematika)"
15347 #: src/Color.cpp:147
15348 msgid "math macro frame"
15349 msgstr "rám makra (matematika)"
15351 #: src/Color.cpp:148
15352 msgid "math macro blended out"
15353 msgstr "makro - okolí (matematika)"
15355 #: src/Color.cpp:149
15356 msgid "math macro old parameter"
15357 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
15359 #: src/Color.cpp:150
15360 msgid "math macro new parameter"
15361 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
15363 #: src/Color.cpp:151
15364 msgid "caption frame"
15365 msgstr "rám popisku"
15367 #: src/Color.cpp:152
15368 msgid "collapsable inset text"
15369 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
15371 #: src/Color.cpp:153
15372 msgid "collapsable inset frame"
15373 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
15375 #: src/Color.cpp:154
15376 msgid "inset background"
15377 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
15379 #: src/Color.cpp:155
15380 msgid "inset frame"
15381 msgstr "vlo¾ka - rám"
15383 #: src/Color.cpp:156
15384 msgid "LaTeX error"
15385 msgstr "chyba LaTeX-u"
15387 #: src/Color.cpp:157
15388 msgid "end-of-line marker"
15389 msgstr "znaèka konce øádky"
15391 #: src/Color.cpp:158
15392 msgid "appendix marker"
15393 msgstr "znaèka pro dodatky"
15395 #: src/Color.cpp:159
15397 msgstr "znaèka revize"
15399 #: src/Color.cpp:160
15400 msgid "deleted text"
15401 msgstr "smazaný text"
15403 #: src/Color.cpp:161
15405 msgstr "pøidaný text"
15407 #: src/Color.cpp:162
15408 msgid "changed text 1st author"
15409 msgstr "revize - 1. autor"
15411 #: src/Color.cpp:163
15412 msgid "changed text 2nd author"
15413 msgstr "revize - 2. autor"
15415 #: src/Color.cpp:164
15416 msgid "changed text 3rd author"
15417 msgstr "revize - 3. autor"
15419 #: src/Color.cpp:165
15420 msgid "changed text 4th author"
15421 msgstr "revize - 4. autor"
15423 #: src/Color.cpp:166
15424 msgid "changed text 5th author"
15425 msgstr "revize - 5. autor"
15427 #: src/Color.cpp:167
15428 msgid "added space markers"
15429 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
15431 #: src/Color.cpp:168
15432 msgid "top/bottom line"
15433 msgstr "horní/spodní linka"
15435 #: src/Color.cpp:169
15437 msgstr "linka tabulky"
15439 #: src/Color.cpp:170
15440 msgid "table on/off line"
15441 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
15443 #: src/Color.cpp:172
15444 msgid "bottom area"
15445 msgstr "spodní oblast"
15447 #: src/Color.cpp:173
15449 msgstr "nový strana"
15451 #: src/Color.cpp:174
15452 msgid "page break / line break"
15453 msgstr "konec øádky/stránky"
15455 #: src/Color.cpp:175
15456 msgid "frame of button"
15457 msgstr "rámeèek tlaèítka"
15459 #: src/Color.cpp:176
15460 msgid "button background"
15461 msgstr "pozadí tlaèítka"
15463 #: src/Color.cpp:177
15464 msgid "button background under focus"
15465 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
15467 #: src/Color.cpp:178
15469 msgstr "dìdit barvu okolí"
15471 #: src/Color.cpp:179
15473 msgstr "ignorovat pøedchozí"
15475 #: src/Converter.cpp:314 src/Converter.cpp:459 src/Converter.cpp:482
15476 #: src/Converter.cpp:525
15477 msgid "Cannot convert file"
15478 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
15480 #: src/Converter.cpp:315
15483 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15484 "Define a converter in the preferences."
15486 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
15487 "Definujte konvertor v nastaveních."
15489 #: src/Converter.cpp:414 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15490 msgid "Executing command: "
15491 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
15493 #: src/Converter.cpp:454
15494 msgid "Build errors"
15495 msgstr "Chyby pøi sestavování"
15497 #: src/Converter.cpp:455
15498 msgid "There were errors during the build process."
15499 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
15501 #: src/Converter.cpp:460 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15503 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15504 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
15506 #: src/Converter.cpp:483
15508 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15509 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
15511 #: src/Converter.cpp:527
15513 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15514 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15516 #: src/Converter.cpp:528
15518 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15519 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
15521 #: src/Converter.cpp:584
15522 msgid "Running LaTeX..."
15523 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
15525 #: src/Converter.cpp:602
15528 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15531 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
15533 #: src/Converter.cpp:605
15534 msgid "LaTeX failed"
15535 msgstr "LaTeX selhal"
15537 #: src/Converter.cpp:607
15538 msgid "Output is empty"
15539 msgstr "Výstup je prázdný"
15541 #: src/Converter.cpp:608
15542 msgid "An empty output file was generated."
15543 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
15545 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15548 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15551 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
15554 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15555 msgid "Undefined flex inset"
15556 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
15558 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1012
15561 "The file %1$s already exists.\n"
15563 "Do you want to overwrite that file?"
15565 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15567 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15569 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1015
15570 msgid "Overwrite file?"
15571 msgstr "Pøepsat soubor?"
15573 #: src/Exporter.cpp:49
15574 msgid "Overwrite &all"
15575 msgstr "Pøepsat &v¹e"
15577 #: src/Exporter.cpp:50
15578 msgid "&Cancel export"
15579 msgstr "&Zru¹it export"
15581 #: src/Exporter.cpp:90
15582 msgid "Couldn't copy file"
15583 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
15585 #: src/Exporter.cpp:91
15587 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15588 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
15590 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15594 msgstr "Antikva (Roman)"
15596 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15600 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
15602 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15612 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15617 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15621 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15625 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15629 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15631 msgstr "Kurzíva (italic)"
15633 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15635 msgstr "Sklonìný (slanted)"
15641 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15645 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15653 #: src/Font.cpp:173
15655 msgid "Emphasis %1$s, "
15656 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
15658 #: src/Font.cpp:176
15660 msgid "Underline %1$s, "
15661 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
15663 #: src/Font.cpp:179
15665 msgid "Noun %1$s, "
15666 msgstr "Jméno %1$s, "
15668 #: src/Font.cpp:193
15670 msgid "Language: %1$s, "
15671 msgstr "Jazyk: %1$s, "
15673 #: src/Font.cpp:196
15675 msgid " Number %1$s"
15676 msgstr " Èíslo %1$s"
15678 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15679 msgid "Cannot view file"
15680 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
15682 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15684 msgid "File does not exist: %1$s"
15685 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
15687 #: src/Format.cpp:267
15689 msgid "No information for viewing %1$s"
15690 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
15692 #: src/Format.cpp:277
15694 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15695 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
15697 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15698 #: src/Format.cpp:383
15699 msgid "Cannot edit file"
15700 msgstr "Nelze editovat soubor"
15702 #: src/Format.cpp:337
15703 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15704 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
15706 #: src/Format.cpp:350
15708 msgid "No information for editing %1$s"
15709 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
15711 #: src/Format.cpp:361
15713 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15714 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
15716 #: src/KeySequence.cpp:166
15720 #: src/LaTeX.cpp:61
15722 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15723 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
15725 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
15726 msgid "Running Index Processor."
15727 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
15729 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
15730 msgid "Running BibTeX."
15731 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
15733 #: src/LaTeX.cpp:432
15734 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15735 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
15738 msgid "Could not read configuration file"
15739 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
15741 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
15744 "Error while reading the configuration file\n"
15746 "Please check your installation."
15748 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
15750 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
15753 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15754 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
15762 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15763 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
15766 msgid "Cannot remove temporary directory"
15767 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15771 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15772 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15775 msgid "Unable to remove temporary directory"
15776 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15780 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15781 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
15784 msgid "No textclass is found"
15785 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
15789 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15790 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15792 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
15793 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
15794 "pou¾ití standarních tøíd."
15797 msgid "&Reconfigure"
15798 msgstr "&Rekonfigurovat"
15801 msgid "&Use Default"
15802 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
15804 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
15806 msgstr "&Ukonèit LyX"
15808 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
15813 msgid "Could not create temporary directory"
15814 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
15819 "Could not create a temporary directory in\n"
15821 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15823 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
15825 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
15828 msgid "Missing user LyX directory"
15829 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
15834 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15835 "It is needed to keep your own configuration."
15837 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
15838 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
15841 msgid "&Create directory"
15842 msgstr "&ytvoøit adresáø"
15845 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15846 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
15850 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15851 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
15854 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15855 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
15858 msgid "List of supported debug flags:"
15859 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
15863 msgid "Setting debug level to %1$s"
15864 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
15868 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15869 "Command line switches (case sensitive):\n"
15870 "\t-help summarize LyX usage\n"
15871 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15872 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15873 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15874 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15875 " select the features to debug.\n"
15876 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15877 "\t-x [--execute] command\n"
15878 " where command is a lyx command.\n"
15879 "\t-e [--export] fmt\n"
15880 " where fmt is the export format of choice.\n"
15881 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15882 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15883 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15884 " where fmt is the import format of choice\n"
15885 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15886 "\t-version summarize version and build info\n"
15887 "Check the LyX man page for more details."
15889 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
15890 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
15891 "\t-help tato stránka\n"
15892 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
15893 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
15894 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
15895 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15896 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
15897 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
15898 "\t-x [--execute] command\n"
15899 " spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
15900 "\t-e [--export] fmt\n"
15901 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
15902 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
15903 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
15905 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
15906 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
15907 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení\n"
15908 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
15910 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
15911 msgid "No system directory"
15912 msgstr "®ádný systémový adresáø"
15915 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15916 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
15918 #: src/LyX.cpp:1005
15919 msgid "No user directory"
15920 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
15922 #: src/LyX.cpp:1006
15923 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15924 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
15926 #: src/LyX.cpp:1017
15927 msgid "Incomplete command"
15928 msgstr "Neúplný pøíkaz"
15930 #: src/LyX.cpp:1018
15931 msgid "Missing command string after --execute switch"
15932 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
15934 #: src/LyX.cpp:1029
15935 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15936 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
15938 #: src/LyX.cpp:1042
15939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15940 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
15942 #: src/LyX.cpp:1047
15943 msgid "Missing filename for --import"
15944 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
15946 #: src/LyXFunc.cpp:114
15947 msgid "Running configure..."
15948 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
15950 #: src/LyXFunc.cpp:125
15951 msgid "Reloading configuration..."
15952 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
15954 #: src/LyXFunc.cpp:131
15955 msgid "System reconfiguration failed"
15956 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
15958 #: src/LyXFunc.cpp:132
15960 "The system reconfiguration has failed.\n"
15961 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15962 "Please reconfigure again if needed."
15964 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
15965 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
15966 "pracovat správnì.\n"
15967 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
15969 #: src/LyXFunc.cpp:138
15970 msgid "System reconfigured"
15971 msgstr "Systém pøekonfigurován"
15973 #: src/LyXFunc.cpp:139
15975 "The system has been reconfigured.\n"
15976 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15977 "updated document class specifications."
15979 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
15980 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
15981 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
15983 #: src/LyXFunc.cpp:363
15984 msgid "Unknown function."
15985 msgstr "Neznámá funkce."
15987 #: src/LyXFunc.cpp:392
15988 msgid "Nothing to do"
15989 msgstr "Nic k vykonání"
15991 #: src/LyXFunc.cpp:411
15992 msgid "Unknown action"
15993 msgstr "Neznámá akce"
15995 #: src/LyXFunc.cpp:417 src/LyXFunc.cpp:676
15996 msgid "Command disabled"
15997 msgstr "Pøíkaz vypnut"
15999 #: src/LyXFunc.cpp:424
16000 msgid "Command not allowed without any document open"
16001 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
16003 #: src/LyXFunc.cpp:661
16004 msgid "Document is read-only"
16005 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16007 #: src/LyXFunc.cpp:670
16008 msgid "This portion of the document is deleted."
16009 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
16011 #: src/LyXFunc.cpp:692
16014 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16016 "Do you want to save the document?"
16018 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16020 "Chcete jej ulo¾it ?"
16022 #: src/LyXFunc.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
16023 msgid "Save changed document?"
16024 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16026 #: src/LyXFunc.cpp:698
16029 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
16031 "Do you want to save the document?"
16033 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16035 "Chcete jej ulo¾it ?"
16037 #: src/LyXFunc.cpp:701
16039 msgid "Save new document?"
16040 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
16042 #: src/LyXFunc.cpp:716
16045 "Could not print the document %1$s.\n"
16046 "Check that your printer is set up correctly."
16048 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16049 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16051 #: src/LyXFunc.cpp:719
16052 msgid "Print document failed"
16053 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16055 #: src/LyXFunc.cpp:839
16058 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16059 "version of the document %1$s?"
16061 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
16064 #: src/LyXFunc.cpp:841
16065 msgid "Revert to saved document?"
16066 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
16068 #: src/LyXFunc.cpp:842 src/LyXVC.cpp:182
16070 msgstr "&Pùvodní verze"
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1053 src/Text3.cpp:1569
16073 msgid "Missing argument"
16074 msgstr "Chybí argument"
16076 #: src/LyXFunc.cpp:1065
16078 msgid "Opening help file %1$s..."
16079 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
16081 #: src/LyXFunc.cpp:1314
16083 msgid "Opening child document %1$s..."
16084 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1476
16088 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16089 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
16091 #: src/LyXFunc.cpp:1479
16092 msgid "Unable to save document defaults"
16093 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
16095 #: src/LyXFunc.cpp:1623 src/LyXVC.cpp:151
16096 msgid "LyX VC: Log Message"
16097 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
16099 #: src/LyXFunc.cpp:1632
16100 msgid "Directory is not accessible."
16103 #: src/LyXFunc.cpp:1817
16105 msgid "Document %1$s reloaded."
16106 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
16108 #: src/LyXFunc.cpp:1819
16110 msgid "Could not reload document %1$s"
16111 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
16113 #: src/LyXFunc.cpp:1856
16114 msgid "Welcome to LyX!"
16115 msgstr "Vítejte v LyXu!"
16117 #: src/LyXFunc.cpp:1877
16118 msgid "Converting document to new document class..."
16119 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2439
16123 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16125 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
16127 #: src/LyXRC.cpp:2444
16129 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16131 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2448
16135 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16136 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16137 "specified, an internal routine is used."
16139 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
16140 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
16141 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
16144 #: src/LyXRC.cpp:2456
16146 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16147 "automatically by what you type."
16149 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
16150 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
16152 #: src/LyXRC.cpp:2460
16154 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16157 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
16160 #: src/LyXRC.cpp:2464
16162 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16164 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
16167 #: src/LyXRC.cpp:2471
16169 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16170 "the backup file in the same directory as the original file."
16172 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
16173 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2475
16177 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16178 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16180 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
16181 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2479
16185 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16186 "its global and local bind/ directories."
16188 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
16189 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2483
16192 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16193 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2487
16197 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16198 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16200 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
16201 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2497
16205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16208 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
16209 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2501
16212 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16213 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
16215 #: src/LyXRC.cpp:2505
16217 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16220 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
16221 "¾e je kurzor uvnitø."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2516
16226 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16227 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16229 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
16232 #: src/LyXRC.cpp:2520
16234 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16235 "look in its global and local commands/ directories."
16237 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
16238 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2524
16241 msgid "New documents will be assigned this language."
16242 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2528
16245 msgid "Specify the default paper size."
16246 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2532
16250 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16251 "shown after the change has been made.)"
16253 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
16254 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
16256 #: src/LyXRC.cpp:2536
16257 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16258 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2540
16262 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16263 "LyX was started from."
16265 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
16266 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
16268 #: src/LyXRC.cpp:2545
16269 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16270 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
16272 #: src/LyXRC.cpp:2549
16274 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16275 "value selects the directory LyX was started from."
16277 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16278 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16280 #: src/LyXRC.cpp:2553
16282 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16283 "recommended for non-English languages."
16285 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
16286 "doporuèen pro neanglické jazyky."
16288 #: src/LyXRC.cpp:2560
16290 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16291 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16292 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16294 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
16295 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
16298 #: src/LyXRC.cpp:2564
16300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16301 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16303 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
16304 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2573
16308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16311 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
16312 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2577
16315 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16316 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
16318 #: src/LyXRC.cpp:2581
16320 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16323 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
16326 #: src/LyXRC.cpp:2585
16328 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16330 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
16333 #: src/LyXRC.cpp:2589
16335 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16336 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16337 "name of the second language."
16339 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
16340 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
16342 #: src/LyXRC.cpp:2593
16343 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16344 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2597
16347 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16348 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
16350 #: src/LyXRC.cpp:2601
16352 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16355 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
16358 #: src/LyXRC.cpp:2605
16360 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16361 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16363 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
16364 "\"\\usepackage{omega}\"."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2609
16368 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16369 "document is the default language."
16371 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
16372 "jazyka dokumentu."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2613
16375 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16377 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2617
16380 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16382 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
16384 #: src/LyXRC.cpp:2621
16385 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16386 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
16388 #: src/LyXRC.cpp:2625
16390 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16393 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
16394 "standardního jazyka dokumentu."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2629
16397 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16398 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
16400 #: src/LyXRC.cpp:2634
16401 msgid "The completion popup delay."
16402 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
16404 #: src/LyXRC.cpp:2638
16405 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16406 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
16408 #: src/LyXRC.cpp:2642
16409 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16410 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
16412 #: src/LyXRC.cpp:2646
16414 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16415 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2650
16419 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16421 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2654
16424 msgid "The inline completion delay."
16425 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
16427 #: src/LyXRC.cpp:2658
16428 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16429 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2662
16432 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16433 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2666
16436 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16437 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2670
16440 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
16443 #: src/LyXRC.cpp:2674
16445 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16447 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2679
16451 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16452 "variable. Use the OS native format."
16454 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
16455 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2686
16460 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
16461 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
16463 #: src/LyXRC.cpp:2690
16464 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16465 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2694
16468 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16469 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2698
16472 msgid "Scale the preview size to suit."
16473 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2702
16476 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16477 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2706
16480 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16481 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2710
16485 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16486 "environment variable PRINTER."
16488 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
16489 "prostøedí PRINTER."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2714
16492 msgid "The option to print only even pages."
16493 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2718
16497 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16498 "the filename of the DVI file to be printed."
16500 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
16501 "jménem DVI souboru k tisku."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2722
16504 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16505 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2726
16508 msgid "The option to print out in landscape."
16509 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
16511 #: src/LyXRC.cpp:2730
16512 msgid "The option to print only odd pages."
16513 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
16515 #: src/LyXRC.cpp:2734
16516 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16517 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
16519 #: src/LyXRC.cpp:2738
16520 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16521 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
16523 #: src/LyXRC.cpp:2742
16524 msgid "The option to specify paper type."
16525 msgstr "Volba uèující typ papíru."
16527 #: src/LyXRC.cpp:2746
16528 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16529 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
16531 #: src/LyXRC.cpp:2750
16533 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16534 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16537 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
16538 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
16539 "jméno souboru a v¹echny volby."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2754
16543 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16544 "prepended along with the printer name after the spool command."
16546 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
16547 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
16549 #: src/LyXRC.cpp:2758
16550 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16551 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2762
16554 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16555 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
16557 #: src/LyXRC.cpp:2766
16559 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16561 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2770
16564 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16565 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16567 #: src/LyXRC.cpp:2778
16569 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16570 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
16572 #: src/LyXRC.cpp:2782
16574 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16575 "wrong, override the setting here."
16577 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
16578 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
16580 #: src/LyXRC.cpp:2788
16581 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16582 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2797
16586 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16587 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16588 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16590 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
16591 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
16592 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
16595 #: src/LyXRC.cpp:2801
16596 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16597 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
16599 #: src/LyXRC.cpp:2806
16602 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16603 "roughly the same size as on paper."
16605 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
16606 "velikostina papíru."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2810
16609 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16610 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2814
16614 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16615 "\".out\". Only for advanced users."
16617 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
16618 "pokroèilé u¾ivatele."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2821
16621 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16622 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2825
16626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16627 "when you quit LyX."
16629 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
16631 #: src/LyXRC.cpp:2829
16632 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16635 #: src/LyXRC.cpp:2833
16637 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16638 "value selects the directory LyX was started from."
16640 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
16641 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
16643 #: src/LyXRC.cpp:2843
16645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16646 "will look in its global and local ui/ directories."
16648 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
16649 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
16651 #: src/LyXRC.cpp:2856
16654 "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this "
16655 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16656 "may not work with all dictionaries."
16658 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
16659 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
16660 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
16662 #: src/LyXRC.cpp:2860
16663 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16664 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
16666 #: src/LyXRC.cpp:2864
16668 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16670 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
16673 #: src/LyXRC.cpp:2871
16674 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16676 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
16679 #: src/LyXVC.cpp:100
16680 msgid "Document not saved"
16681 msgstr "Dokument neulo¾en"
16683 #: src/LyXVC.cpp:101
16684 msgid "You must save the document before it can be registered."
16685 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
16687 #: src/LyXVC.cpp:133
16688 msgid "LyX VC: Initial description"
16689 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
16691 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
16692 msgid "(no initial description)"
16693 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
16695 #: src/LyXVC.cpp:154
16696 msgid "(no log message)"
16697 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
16699 #: src/LyXVC.cpp:178
16702 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16705 "Do you want to revert to the older version?"
16707 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
16709 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
16711 #: src/LyXVC.cpp:181
16712 msgid "Revert to stored version of document?"
16713 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
16715 #: src/Paragraph.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16716 msgid "Senseless with this layout!"
16717 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
16719 #: src/Paragraph.cpp:1651
16720 msgid "Alignment not permitted"
16721 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
16723 #: src/Paragraph.cpp:1652
16725 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16726 "Setting to default."
16728 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
16729 "Pøepnuto na standardní."
16731 #: src/Paragraph.cpp:2134 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16732 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16733 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16734 msgid "LyX Warning: "
16735 msgstr "Výstraha LyX-u: "
16737 #: src/Paragraph.cpp:2135 src/insets/InsetListings.cpp:186
16738 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16739 msgid "uncodable character"
16740 msgstr "nekódovatelný znak"
16742 #: src/Paragraph.cpp:2522
16743 msgid "Memory problem"
16744 msgstr "Interní chyba"
16746 #: src/Paragraph.cpp:2522
16748 msgid "Paragraph not properly initialized"
16749 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
16751 #: src/SpellBase.cpp:51
16752 msgid "Native OS API not yet supported."
16753 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
16755 #: src/Text.cpp:146
16756 msgid "Unknown Inset"
16757 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
16759 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16760 msgid "Change tracking error"
16761 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
16763 #: src/Text.cpp:220
16765 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16766 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
16768 #: src/Text.cpp:233
16770 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16771 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
16773 #: src/Text.cpp:240
16774 msgid "Unknown token"
16775 msgstr "Neznámý symbol"
16777 #: src/Text.cpp:523
16779 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16782 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
16785 #: src/Text.cpp:534
16786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16788 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
16790 #: src/Text.cpp:1344
16791 msgid "[Change Tracking] "
16792 msgstr "[Zmìna revize] "
16794 #: src/Text.cpp:1350
16798 #: src/Text.cpp:1354
16802 #: src/Text.cpp:1364
16805 msgstr "Font: %1$s"
16807 #: src/Text.cpp:1369
16809 msgid ", Depth: %1$d"
16810 msgstr ", Hloubka: %1$d"
16812 #: src/Text.cpp:1375
16813 msgid ", Spacing: "
16814 msgstr ", Mezery: "
16816 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
16818 msgstr "Jedna a pùl"
16820 #: src/Text.cpp:1387
16824 #: src/Text.cpp:1396
16826 msgstr ", Vlo¾ka: "
16828 #: src/Text.cpp:1397
16829 msgid ", Paragraph: "
16830 msgstr ", Odstavec: "
16832 #: src/Text.cpp:1398
16836 #: src/Text.cpp:1399
16837 msgid ", Position: "
16838 msgstr ", Pozice: "
16840 #: src/Text.cpp:1405
16842 msgstr ", Znak: 0x"
16844 #: src/Text.cpp:1407
16845 msgid ", Boundary: "
16848 #: src/Text2.cpp:388
16849 msgid "No font change defined."
16850 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
16852 #: src/Text2.cpp:428
16853 msgid "Nothing to index!"
16854 msgstr "Nic k indexaci !"
16856 #: src/Text2.cpp:430
16857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16858 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
16860 #: src/Text3.cpp:190 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
16861 msgid "Math editor mode"
16862 msgstr "Mód matematického editoru"
16864 #: src/Text3.cpp:192
16865 msgid "No valid math formula"
16866 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
16868 #: src/Text3.cpp:200 src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
16870 msgid "Already in regexp mode"
16871 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
16873 #: src/Text3.cpp:212 src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
16875 msgid "Regexp editor mode"
16876 msgstr "Mód matematického editoru"
16878 #: src/Text3.cpp:844
16879 msgid "Unknown spacing argument: "
16880 msgstr "Neznámý argument mezery: "
16882 #: src/Text3.cpp:1122
16884 msgstr "Rozvr¾ení "
16886 #: src/Text3.cpp:1123
16890 #: src/Text3.cpp:1693 src/Text3.cpp:1705
16891 msgid "Character set"
16892 msgstr "Znaková sada"
16894 #: src/Text3.cpp:1854 src/Text3.cpp:1865
16895 msgid "Paragraph layout set"
16896 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
16898 #: src/TextClass.cpp:139
16899 msgid "Plain Layout"
16900 msgstr "Jednoduché"
16902 #: src/TextClass.cpp:637
16903 msgid "Missing File"
16904 msgstr "Chybìjící soubor"
16906 #: src/TextClass.cpp:638
16907 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16909 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16911 #: src/TextClass.cpp:641
16912 msgid "Corrupt File"
16913 msgstr "Po¹kozený soubor"
16915 #: src/TextClass.cpp:642
16916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16918 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
16920 #: src/Thesaurus.cpp:70
16921 msgid "Thesaurus failure"
16922 msgstr "Chyba tezauru"
16924 #: src/Thesaurus.cpp:71
16927 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16931 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
16935 #: src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:535 src/VCBackend.cpp:597
16936 #: src/VCBackend.cpp:602 src/VCBackend.cpp:623
16937 msgid "Revision control error."
16938 msgstr "Chyba správy verzí."
16940 #: src/VCBackend.cpp:57
16943 "Some problem occured while running the command:\n"
16946 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
16949 #: src/VCBackend.cpp:477 src/VCBackend.cpp:524 src/VCBackend.cpp:613
16950 msgid "Error: Could not generate logfile."
16951 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
16953 #: src/VCBackend.cpp:536
16955 "Error when commiting to repository.\n"
16956 "You have to manually resolve the problem.\n"
16957 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16959 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
16960 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
16961 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
16963 #: src/VCBackend.cpp:598
16965 "Error when acquiring write lock.\n"
16966 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
16967 "Check also the access to the repository."
16970 #: src/VCBackend.cpp:603
16972 "Error when releasing write lock.\n"
16973 "Check the access to the repository."
16976 #: src/VCBackend.cpp:624
16979 "Error when updating from repository.\n"
16980 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16983 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16985 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
16986 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
16989 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
16991 #: src/VSpace.cpp:472
16992 msgid "Default skip"
16993 msgstr "Standardní mezera"
16995 #: src/VSpace.cpp:475
16997 msgstr "Malá mezera"
16999 #: src/VSpace.cpp:478
17000 msgid "Medium skip"
17001 msgstr "Støední mezera"
17003 #: src/VSpace.cpp:481
17005 msgstr "Velká mezera"
17007 #: src/VSpace.cpp:484
17008 msgid "Vertical fill"
17009 msgstr "Výplò (VFill)"
17011 #: src/VSpace.cpp:491
17015 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17018 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17019 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17021 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17022 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
17024 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17025 msgid "Reload saved document?"
17026 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
17028 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17030 msgstr "&Znovunaèíst"
17032 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17033 msgid "&Keep Changes"
17034 msgstr "&Ponechat zmìny"
17036 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17038 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17039 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
17041 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17042 msgid "File not readable!"
17043 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17045 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17048 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17050 "Do you want to create a new document?"
17052 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
17054 "Chcete vytvoøit nový ?"
17056 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17057 msgid "Create new document?"
17058 msgstr "Vytvoøit nový ?"
17060 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17064 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17067 "The specified document template\n"
17069 "could not be read."
17071 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
17075 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17076 msgid "Could not read template"
17077 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
17079 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17080 msgid "Standard[[Bullets]]"
17081 msgstr "Standardní"
17083 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17085 msgstr "Matematika"
17087 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17091 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17095 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17099 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17103 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17104 msgid "Directories"
17107 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
17109 msgid "Nothing to search"
17110 msgstr "Nic k vykonání"
17112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
17114 msgid "Find LyX Dialog"
17115 msgstr "Najdi &dal¹í"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
17118 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17119 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
17122 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17123 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
17126 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17127 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
17129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
17132 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17133 "1995--%1$s LyX Team"
17135 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17136 "1995-2008 LyX Team"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
17140 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17141 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17142 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17143 "any later version."
17145 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
17146 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
17147 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
17150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
17152 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17153 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17154 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17155 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17156 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17157 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17158 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17160 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
17161 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
17162 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
17163 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
17164 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
17165 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
17169 msgid "not released yet"
17170 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
17175 "LyX Version %1$s\n"
17177 msgstr "Verze LyX-u "
17179 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
17180 msgid "Library directory: "
17181 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
17183 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
17184 msgid "User directory: "
17185 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
17187 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17188 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17189 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17196 msgstr "O programu %1"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:426
17199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
17200 msgid "Preferences"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17204 msgid "Reconfigure"
17205 msgstr "Rekonfigurovat"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
17209 msgstr "Ukonèit %1"
17211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:829
17213 msgstr "Ukonèování."
17215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:896
17216 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17217 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
17221 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17223 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1278
17226 msgid "The current document was closed."
17227 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
17229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1288
17231 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17232 "documents and exit.\n"
17236 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
17241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1292
17242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
17243 msgid "Software exception Detected"
17244 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1296
17248 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17249 "unsaved documents and exit."
17251 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
17252 "dokumenty a skonèit."
17254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
17255 msgid "Could not find UI definition file"
17256 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17259 msgid "Bibliography Entry Settings"
17260 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
17262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17263 msgid "BibTeX Bibliography"
17264 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
17266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:653 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:856
17269 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
17272 msgid "Documents|#o#O"
17273 msgstr "Dokumenty|#o#O"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17276 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17277 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17280 msgid "Select a BibTeX database to add"
17281 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
17283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17284 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17285 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
17287 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17288 msgid "Select a BibTeX style"
17289 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17293 msgstr "Bez nakresleného rámu"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17296 msgid "Simple rectangular frame"
17297 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17300 msgid "Oval frame, thin"
17301 msgstr "Oválný tenký rám"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17304 msgid "Oval frame, thick"
17305 msgstr "Oválný tlustý rám"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17308 msgid "Drop shadow"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17312 msgid "Shaded background"
17313 msgstr "Pozadí s odstínem"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17316 msgid "Double rectangular frame"
17317 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17323 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17327 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17328 msgid "Total Height"
17329 msgstr "Celková vý¹ka"
17331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17336 msgid "Box Settings"
17337 msgstr "Nastevení rámeèku"
17339 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17340 msgid "Branch Settings"
17341 msgstr "Nastavení vìtve"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17345 msgstr "Aktivována"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17361 msgid "Merge Changes"
17362 msgstr "Slouèit revize"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17373 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17375 msgid "Change made at %1$s\n"
17376 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17384 msgstr "Beze zmìny"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17393 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17408 msgstr "®ádná barva"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17444 msgstr "Styl textu"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17450 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17451 msgid "LinkBack PDF"
17452 msgstr "LinkBack PDF"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17465 msgstr "%1$s souborù"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17468 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17469 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
17474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
17478 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17479 msgid "Overwrite external file?"
17480 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
17482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17484 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17485 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17489 msgid "List of previous commands"
17490 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
17493 msgid "Next command"
17494 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17497 msgid "big[[delimiter size]]"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17501 msgid "Big[[delimiter size]]"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17505 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17509 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17513 msgid "Math Delimiter"
17514 msgstr "Mat. oddìlovaè"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17523 msgstr "Promìnlivá"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17526 msgid "Computer Modern Roman"
17527 msgstr "Computer Modern Roman"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17530 msgid "Latin Modern Roman"
17531 msgstr "Latin Modern Roman"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17534 msgid "AE (Almost European)"
17535 msgstr "AE (Almost European)"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17538 msgid "Times Roman"
17539 msgstr "Times Roman"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17546 msgid "Bitstream Charter"
17547 msgstr "Bitstream Charter"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17550 msgid "New Century Schoolbook"
17551 msgstr "New Century Schoolbook"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17563 msgstr "Bera Serif"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17566 msgid "Concrete Roman"
17567 msgstr "Concrete Roman"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17570 msgid "Zapf Chancery"
17571 msgstr "Zapf Chancery"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17574 msgid "Computer Modern Sans"
17575 msgstr "Computer Modern Sans"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17578 msgid "Latin Modern Sans"
17579 msgstr "Latin Modern Sans"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17586 msgid "Avant Garde"
17587 msgstr "Avant Garde"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17598 msgid "Computer Modern Typewriter"
17599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17602 msgid "Latin Modern Typewriter"
17603 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17618 msgid "CM Typewriter Light"
17619 msgstr "CM Typewriter Light"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17626 msgid "Module not found!"
17627 msgstr "Modul nenalezen!"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17630 msgid "Document Settings"
17631 msgstr "Nastavení dokumentu"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17636 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17638 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17642 msgstr "Vlastní délka"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17646 msgid " (not installed)"
17647 msgstr " (není instalován)"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17671 msgstr "nadpisy(headings)"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
17675 msgstr "pestrý(fancy)"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17686 msgid "Language Default (no inputenc)"
17687 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
17689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
17718 msgid "Appears in TOC"
17719 msgstr "Objeví se v Obsahu"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17722 msgid "Author-year"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
17729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
17731 msgid "Unavailable: %1$s"
17732 msgstr "Nedostupné: %1$s"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
17735 msgid "Document Class"
17736 msgstr "Tøída dokumentu"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17743 msgid "Text Layout"
17744 msgstr "Rozvr¾ení textu"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17747 msgid "Page Margins"
17748 msgstr "Okraje stránky"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17751 msgid "Numbering & TOC"
17752 msgstr "Èíslování & Obsah"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17755 msgid "PDF Properties"
17756 msgstr "PDF vlastnosti"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17759 msgid "Math Options"
17760 msgstr "Nastavení Matematiky"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17763 msgid "Float Placement"
17764 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
17776 msgid "LaTeX Preamble"
17777 msgstr "Preambule LaTeXu"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
17780 msgid "Layouts|#o#O"
17781 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17784 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17785 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17789 msgid "Local layout file"
17790 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17794 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17795 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17796 "document may not work with this layout if you do not\n"
17797 "keep the layout file in the document directory."
17799 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
17800 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
17801 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
17802 "neponecháte ve stejném adresáøi."
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
17805 msgid "&Set Layout"
17806 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
17815 msgid "Unable to read local layout file."
17816 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
17819 msgid "Select master document"
17820 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17824 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17828 msgid "Unapplied changes"
17829 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
17834 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17835 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17837 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
17838 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
17843 msgstr "&Odmítnout"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
17847 msgid "Unable to set document class."
17848 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
17853 msgstr "%1$s, %2$s"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
17857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17858 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
17860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17861 msgid "Module provided by document class."
17862 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
17864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
17866 msgid "Package(s) required: %1$s."
17867 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
17876 msgid "Module required: %1$s."
17877 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
17881 msgid "Modules excluded: %1$s."
17882 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17885 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17886 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
17889 msgid "[No options predefined]"
17890 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
17893 msgid "Can't set layout!"
17894 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
17898 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17899 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
17903 msgstr "Nenalezeno"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
17906 msgid "Assigned master does not include this file"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
17912 "You must include this file in the document\n"
17913 "'%1$s' in order to use the master document\n"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
17919 msgid "Could not load master"
17920 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2378
17925 "The master document '%1$s'\n"
17926 "could not be loaded."
17927 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
17929 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17930 msgid "TeX Code Settings"
17931 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17935 msgstr "Výpis chyb"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
17939 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17940 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17944 msgstr "Vlevo nahoøe"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17947 msgid "Bottom left"
17948 msgstr "Vlevo dole"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17951 msgid "Baseline left"
17952 msgstr "Základní linka vlevo"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17956 msgstr "V støedu nahoøe"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17959 msgid "Bottom center"
17960 msgstr "V støedu dole"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17963 msgid "Baseline center"
17964 msgstr "Základní linka v støedu"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17968 msgstr "Vpravo nahoøe"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17971 msgid "Bottom right"
17972 msgstr "Vpravo dole"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
17975 msgid "Baseline right"
17976 msgstr "Základní linka vpravo"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17979 msgid "External Material"
17980 msgstr "Externí materiál"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:649
17987 msgid "Select external file"
17988 msgstr "Vybrat externí soubor"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17991 msgid "Float Settings"
17992 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
17996 msgid "automatically"
17997 msgstr "Automatická nápovìda"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18004 msgid "Dissolve previous group?"
18007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18010 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18011 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18012 "because this graphic was its only member.\n"
18013 "How do you want to proceed?"
18016 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18018 msgid "Stick with group '%1$s'"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
18023 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
18029 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
18030 "the group will be dissolved,\n"
18031 "because this graphic was its only member.\n"
18032 "How do you want to proceed?"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
18037 msgid "Sign off from group '%1$s'"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
18041 msgid "Enter unique group name:"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
18046 msgid "Group already defined!"
18047 msgstr "®ádná akce není definována!"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
18051 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
18054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:843
18055 msgid "Select graphics file"
18056 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:855
18059 msgid "Clipart|#C#c"
18060 msgstr "Klipart|#K#k"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18063 msgid "Horizontal Space Settings"
18064 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:116
18068 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18069 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18070 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18072 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
18073 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
18074 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
18078 msgstr "Tenká mezera"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
18082 msgid "Medium space"
18083 msgstr "Støední\t\\:"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
18087 msgid "Thick space"
18088 msgstr "Tlustá\t\\;"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
18091 msgid "Negative thin space"
18092 msgstr "Záporná tenká mezera"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
18096 msgid "Negative medium space"
18097 msgstr "Záporná tenká mezera"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
18101 msgid "Negative thick space"
18102 msgstr "Záporná tenká mezera"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
18105 msgid "Half Quad (0.5 em)"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
18109 msgid "Quad (1 em)"
18112 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
18113 msgid "Double Quad (2 em)"
18116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
18117 msgid "Inter-word space"
18118 msgstr "Mezera uvnitø slova"
18120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/insets/InsetSpace.cpp:108
18121 msgid "Horizontal Fill"
18122 msgstr "Horizontální výplò"
18124 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18126 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18129 msgid "Child Document"
18130 msgstr "Dokument potomka"
18132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18138 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
18140 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18141 msgid "Select document to include"
18142 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
18144 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18145 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18146 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18152 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18154 msgstr "klávesová zkratka"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18158 msgstr "klávesové zkratky"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18164 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18170 msgstr "tøída dokumentu"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18184 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18188 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18192 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18196 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
18200 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18204 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18205 msgid "No language"
18206 msgstr "®ádný jazyk"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18209 msgid "Program Listing Settings"
18210 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18214 msgstr "®ádný dialekt"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18218 msgstr "Log LaTeX-u"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18221 msgid "Literate Programming Build Log"
18222 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18225 msgid "lyx2lyx Error Log"
18226 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18229 msgid "Version Control Log"
18230 msgstr "Log ze správy verzí"
18232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18233 msgid "No LaTeX log file found."
18234 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18237 msgid "No literate programming build log file found."
18238 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
18240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18241 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18242 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18245 msgid "No version control log file found."
18246 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
18248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18249 msgid "Math Matrix"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18253 msgid "Nomenclature"
18254 msgstr "Nomenklatura"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18257 msgid "Note Settings"
18258 msgstr "Nastavení poznámky"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18261 msgid "Paragraph Settings"
18262 msgstr "Nastavení odstavce"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18266 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18267 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18269 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18270 "the items is used."
18272 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
18273 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
18275 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
18276 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18279 msgid "System files|#S#s"
18280 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18283 msgid "User files|#U#u"
18284 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18287 msgid "Look & Feel"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18291 msgid "Language Settings"
18292 msgstr "Jazyková nastavení"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18299 msgid "File Handling"
18300 msgstr "Obsluha souborù"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18303 msgid "Date format"
18304 msgstr "Formát datumu"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18307 msgid "Keyboard/Mouse"
18308 msgstr "Klávesnice/my¹"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18311 msgid "Input Completion"
18312 msgstr "Doplòování"
18314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18315 msgid "Screen fonts"
18316 msgstr "Fonty na obrazovce"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:981
18327 msgid "Select directory for example files"
18328 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
18330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
18331 msgid "Select a document templates directory"
18332 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
18335 msgid "Select a temporary directory"
18336 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
18339 msgid "Select a backups directory"
18340 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
18343 msgid "Select a document directory"
18344 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
18347 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
18351 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18352 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18356 msgid "Spellchecker"
18357 msgstr "Kontrola pravopisu"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1113
18361 msgstr "Konvertory"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
18364 msgid "File formats"
18365 msgstr "Formáty souborù"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18368 msgid "Format in use"
18369 msgstr "Pou¾ívaný formát"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
18372 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18373 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18376 msgid "LyX needs to be restarted!"
18377 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
18381 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18383 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
18389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1840 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
18390 msgid "User interface"
18391 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1926
18397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
18399 msgstr "Klávesové zkratky"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
18410 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18411 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
18414 msgid "Mathematical Symbols"
18415 msgstr "Matematické symboly"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
18418 msgid "Document and Window"
18419 msgstr "Dokument a okno"
18421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
18422 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18423 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
18425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
18426 msgid "System and Miscellaneous"
18427 msgstr "Systém, Rùzné"
18429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2228 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2274
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18436 msgid "Failed to create shortcut"
18437 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
18440 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18441 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
18444 msgid "Invalid or empty key sequence"
18445 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
18450 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18453 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
18459 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18461 "You need to remove that binding before creating a new one."
18463 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
18465 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
18467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18468 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18469 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18473 msgstr "Va¹e identita"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18476 msgid "Choose bind file"
18477 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
18480 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18481 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18484 msgid "Choose UI file"
18485 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
18488 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18489 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18492 msgid "Choose keyboard map"
18493 msgstr "Vybrat mapu kláves"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
18496 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18497 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18500 msgid "Choose personal dictionary"
18501 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
18507 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18508 msgid "Print Document"
18509 msgstr "Tisk dokumentu"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18512 msgid "Print to file"
18513 msgstr "Tisk do souboru"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18516 msgid "PostScript files (*.ps)"
18517 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18520 msgid "Cross-reference"
18521 msgstr "Køí¾ový odkaz"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18527 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18532 msgid "Jump to label"
18533 msgstr "Skok na znaèku"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18536 msgid "Find and Replace"
18537 msgstr "Najít a zamìnit"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18540 msgid "Send Document to Command"
18541 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18545 msgstr "Zobraz soubor"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18548 msgid "Error -> Cannot load file!"
18549 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18552 msgid "Spellchecker error"
18553 msgstr "Chyba pravopisu"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18556 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18557 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18561 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18562 "Maybe it has been killed."
18564 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18565 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18568 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18569 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18572 msgid "The spellchecker has failed"
18573 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18577 msgid "%1$d words checked."
18578 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
18580 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18581 msgid "One word checked."
18582 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
18584 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18585 msgid "Spelling check completed"
18586 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18589 msgid "Basic Latin"
18590 msgstr "Základní latinka"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18593 msgid "Latin-1 Supplement"
18594 msgstr "Latin-1 dodatek"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18597 msgid "Latin Extended-A"
18598 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18601 msgid "Latin Extended-B"
18602 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18605 msgid "IPA Extensions"
18606 msgstr "IPA roz¹íøení"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18609 msgid "Spacing Modifier Letters"
18610 msgstr "Akcenty a modifikátory"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18613 msgid "Combining Diacritical Marks"
18614 msgstr "Diakritická znaménka"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18626 msgstr "Dévanágarí"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18630 msgstr "Bengál¹tina"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18638 msgstr "Gud¾arát¹tina"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18646 msgstr "Tamil¹tina"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18650 msgstr "Telug¹tina"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18654 msgstr "Kannad¹tina"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18658 msgstr "Malajálam¹tina"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18666 msgstr "Tibet¹tina"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18670 msgstr "Gruzín¹tins"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18673 msgid "Hangul Jamo"
18674 msgstr "Hangul jamo"
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18677 msgid "Phonetic Extensions"
18678 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18681 msgid "Latin Extended Additional"
18682 msgstr "Latinka roz¹íøení"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18685 msgid "Greek Extended"
18686 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18689 msgid "General Punctuation"
18690 msgstr "Interpunkce"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18693 msgid "Superscripts and Subscripts"
18694 msgstr "Horní a dolní indexy"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18697 msgid "Currency Symbols"
18698 msgstr "Symboly mìn"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18701 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18702 msgstr "Diakritická znaménka"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18705 msgid "Letterlike Symbols"
18706 msgstr "Symboly písmen"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18709 msgid "Number Forms"
18710 msgstr "Èíselné formy"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18713 msgid "Mathematical Operators"
18714 msgstr "Matematické operátory"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18717 msgid "Miscellaneous Technical"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18721 msgid "Control Pictures"
18722 msgstr "Øídící znaky"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18725 msgid "Optical Character Recognition"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18729 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18730 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18733 msgid "Box Drawing"
18734 msgstr "Kreslení rámeèkù"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18737 msgid "Block Elements"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18741 msgid "Geometric Shapes"
18742 msgstr "Geometrické tvary"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18745 msgid "Miscellaneous Symbols"
18746 msgstr "Rùzné symboly"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18753 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18754 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18757 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18758 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18773 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18774 msgstr "Hangul kompat."
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18781 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18782 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18785 msgid "CJK Compatibility"
18786 msgstr "CJK kompat."
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18789 msgid "CJK Unified Ideographs"
18790 msgstr "CJK unifikované ideograf."
18792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18793 msgid "Hangul Syllables"
18794 msgstr "Hangul slabiky"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18797 msgid "High Surrogates"
18798 msgstr "Surogáty horní"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18801 msgid "Private Use High Surrogates"
18802 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18805 msgid "Low Surrogates"
18806 msgstr "Surogáty dolní"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18809 msgid "Private Use Area"
18810 msgstr "CJK (Private Use Area)"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18813 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18814 msgstr "CJK kompat. ideograf."
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18817 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18821 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18822 msgstr "Arabské present formy-A"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18825 msgid "Combining Half Marks"
18826 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18829 msgid "CJK Compatibility Forms"
18830 msgstr "CJK kompat. formy"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18833 msgid "Small Form Variants"
18834 msgstr "Varianty malých forem"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18837 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18838 msgstr "Arabské present. formy-B"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18841 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18842 msgstr "Latin + CJK"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18846 msgstr "Specializované"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18849 msgid "Linear B Syllabary"
18850 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18853 msgid "Linear B Ideograms"
18854 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18857 msgid "Aegean Numbers"
18858 msgstr "Egejská èísla"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18861 msgid "Ancient Greek Numbers"
18862 msgstr "Staroøecká èísla"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18866 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18877 msgid "Old Persian"
18878 msgstr "Staroperské"
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18894 msgid "Cypriot Syllabary"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18900 msgstr "Kharoshthi"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18903 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18904 msgstr "Byzantské hudební symboly"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18907 msgid "Musical Symbols"
18908 msgstr "Hudební symboly"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18911 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18912 msgstr "Staroøecká hudební notace"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18915 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18916 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18919 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18920 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18923 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18924 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18927 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18928 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18936 msgid "Variation Selectors Supplement"
18937 msgstr "Variation Selectors Supplement"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
18940 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18941 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
18944 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18945 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
18948 msgid "Character: "
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
18952 msgid "Code Point: "
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
18959 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18960 msgid "Table Settings"
18961 msgstr "Nastavení tabulky"
18963 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18964 msgid "Insert Table"
18965 msgstr "Vlo¾ tabulku"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18968 msgid "TeX Information"
18969 msgstr "Informace TeX-u"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
18972 msgid "No thesaurus available for this language!"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18979 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18981 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
18982 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
18984 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
18985 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18986 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
18988 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
18992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19002 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19003 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19006 msgid "Vertical Space Settings"
19007 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19014 msgid "unknown version"
19015 msgstr "neznámá verze"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19018 msgid "Small-sized icons"
19019 msgstr "Malé ikony"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19022 msgid "Normal-sized icons"
19023 msgstr "Normální ikony"
19025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19026 msgid "Big-sized icons"
19027 msgstr "Velké ikony"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19031 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19032 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
19034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19035 msgid "Select template file"
19036 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
19039 msgid "Templates|#T#t"
19040 msgstr "©ablony|#A#a"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
19044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19045 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19048 msgid "Document not loaded."
19049 msgstr "Dokument nenaèten"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19052 msgid "Select document to open"
19053 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
19057 msgid "Examples|#E#e"
19058 msgstr "Pøíklady|#a#A"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19061 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19062 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19065 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19066 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19069 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19070 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19074 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19075 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
19078 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19079 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:467
19080 msgid "Invalid filename"
19081 msgstr "Neplatný název souboru"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19086 "The directory in the given path\n"
19090 "Adresáø v zadané cestì\n"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19096 msgid "Opening document %1$s..."
19097 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19101 msgid "Document %1$s opened."
19102 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19105 msgid "Version control detected."
19106 msgstr "Detekována správa verzí."
19108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19110 msgid "Could not open document %1$s"
19111 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
19113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19114 msgid "Couldn't import file"
19115 msgstr "Soubor nelze importovat"
19117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19119 msgid "No information for importing the format %1$s."
19120 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
19122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19124 msgid "Select %1$s file to import"
19125 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
19130 "The document %1$s already exists.\n"
19132 "Do you want to overwrite that document?"
19134 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
19136 "Chcete jej pøepsat ?"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
19139 msgid "Overwrite document?"
19140 msgstr "Pøepsat dokument ?"
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19144 msgid "Importing %1$s..."
19145 msgstr "Importování %1$s..."
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19149 msgstr "importováno."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19152 msgid "file not imported!"
19153 msgstr "soubor nebyl importován!"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
19156 msgid "Select LyX document to insert"
19157 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
19160 msgid "Select file to insert"
19161 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
19165 msgid "All Files (*)"
19166 msgstr "V¹echny soubory (*)"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
19169 msgid "Choose a filename to save document as"
19170 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19174 msgstr "Pøe&jmenovat"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1817
19179 "The document %1$s could not be saved.\n"
19181 "Do you want to rename the document and try again?"
19183 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
19185 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
19188 msgid "Rename and save?"
19189 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
19198 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19200 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19202 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
19204 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
19206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879
19208 msgstr "&Neukládat"
19210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
19211 msgid "Saving all documents..."
19212 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
19214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1993
19215 msgid "All documents saved."
19216 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
19218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
19220 msgid "%1$s unknown command!"
19221 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
19224 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19225 msgid "LaTeX Source"
19226 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19229 msgid "DocBook Source"
19230 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19233 msgid "Literate Source"
19234 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
19237 msgid " (version control)"
19238 msgstr " (správa verzí)"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
19242 msgid " (version control, locking)"
19243 msgstr " (správa verzí)"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19247 msgstr " (zmìnìno)"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
19250 msgid " (read only)"
19251 msgstr " (jen ke ètení)"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
19255 msgstr "Zavøít soubor"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
19259 msgstr "Skrýt panel"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
19263 msgstr "Zavøít panel"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19266 msgid "Wrap Float Settings"
19267 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
19269 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19270 msgid "Click to detach"
19271 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
19273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
19275 msgstr "®ádná skupina"
19277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
19279 msgid "<No documents open>"
19280 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
19283 msgid "<No bookmarks saved yet>"
19286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19287 msgid "No custom insets defined!"
19288 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
19290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
19292 msgid "<No document open>"
19293 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
19295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
19296 msgid "Master Document"
19297 msgstr "Hlavní dokument"
19299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
19300 msgid "Open Navigator..."
19301 msgstr "Otevøít navigátor..."
19303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
19304 msgid "Other Lists"
19305 msgstr "Dal¹í seznamy"
19307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19309 msgid "<Empty table of contents>"
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19313 msgid "Other Toolbars"
19314 msgstr "Jiné panely nástrojù"
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
19318 msgid "No branches set for document!"
19319 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
19322 msgid "No Citation in Scope!"
19323 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
19326 msgid "No action defined!"
19327 msgstr "®ádná akce není definována!"
19329 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
19333 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
19335 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19338 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
19341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
19342 msgid "Could not update TeX information"
19343 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
19345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
19347 msgid "The script `%s' failed."
19348 msgstr "Skript `%s' selhal."
19350 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
19352 msgstr "V¹echny soubory "
19354 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19355 msgid "Table of Contents"
19358 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19359 msgid "Child Documents"
19360 msgstr "Dokumenty potomkù"
19362 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19363 msgid "List of Graphics"
19364 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
19366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19367 msgid "List of Equations"
19368 msgstr "Seznam rovnic"
19370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19371 msgid "List of Footnotes"
19372 msgstr "Poznámky pod èarou"
19374 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19375 msgid "List of Listings"
19376 msgstr "Seznam výpisù"
19378 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19379 msgid "List of Indexes"
19380 msgstr "Hesla rejstøíku"
19382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19383 msgid "List of Marginal notes"
19384 msgstr "Postraní poznámky"
19386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19387 msgid "List of Notes"
19388 msgstr "Seznam poznámek"
19390 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19391 msgid "List of Citations"
19392 msgstr "Seznam citací"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19395 msgid "Labels and References"
19396 msgstr "Znaèky a odkazy"
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
19399 msgid "List of Branches"
19400 msgstr "Seznam vìtví"
19402 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
19403 msgid "List of Changes"
19404 msgstr "Seznam Zmìn"
19406 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19407 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:468
19409 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19410 "file through LaTeX: "
19412 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
19413 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
19415 #: src/insets/Inset.cpp:334
19416 msgid "Opened inset"
19417 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
19419 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19420 msgid "Keys must be unique!"
19421 msgstr "Klíè musí být unikátní"
19423 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19426 "The key %1$s already exists,\n"
19427 "it will be changed to %2$s."
19429 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
19430 "bude zmìnìn na %2$s."
19432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19435 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19436 "If you proceed, all of them will be opened."
19438 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
19439 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
19441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19442 msgid "Open Databases?"
19443 msgstr "Otevøít databáze?"
19445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19447 msgstr "&Pokraèovat"
19449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19450 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19451 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
19453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19458 msgid "Style File:"
19459 msgstr "Soubor se stylem:"
19461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19466 msgid "included in TOC"
19467 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
19469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19470 msgid "Export Warning!"
19471 msgstr "Export-varování!"
19473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19475 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19476 "BibTeX will be unable to find them."
19478 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
19479 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
19481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19483 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19484 "BibTeX will be unable to find it."
19486 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
19487 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
19489 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19490 msgid "simple frame"
19491 msgstr "jednoduchý rám"
19493 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19497 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19498 msgid "simple frame, page breaks"
19499 msgstr "jednoduchý, více stran"
19501 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19503 msgstr "oválný tenký"
19505 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19506 msgid "oval, thick"
19507 msgstr "oválný tlustý"
19509 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19510 msgid "drop shadow"
19513 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19514 msgid "shaded background"
19515 msgstr "se stínovaným pozadím"
19517 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19518 msgid "double frame"
19519 msgstr "dvojitý rám"
19521 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19522 msgid "Opened Box Inset"
19523 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
19525 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19527 msgid "%1$s (%2$s)"
19528 msgstr "%1$s (%2$s)"
19530 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19532 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19533 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19536 msgid "Opened Branch Inset"
19537 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
19539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19551 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19552 msgid "Opened Caption Inset"
19553 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
19555 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19562 msgstr "necitováno"
19564 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19565 msgid "LaTeX Command: "
19566 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
19568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19569 msgid "InsetCommand Error: "
19570 msgstr "Chyba InsetCommand: "
19572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19573 msgid "Incompatible command name."
19574 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
19576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19577 msgid "InsetCommandParams Error: "
19578 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
19581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19582 msgid "InsetCommandParams: "
19583 msgstr "InsetCommandParams: "
19585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19586 msgid "Unknown parameter name: "
19587 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
19589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
19591 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
19592 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19594 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19595 msgid "Opened ERT Inset"
19596 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
19598 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19600 msgid "External template %1$s is not installed"
19601 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
19603 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19604 msgid "Opened Flex Inset"
19605 msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
19607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19609 msgstr "plovoucí objekt: "
19611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19612 msgid "Opened Float Inset"
19613 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
19615 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19617 msgstr "plovoucí objekt"
19619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19621 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
19623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19624 msgid " (sideways)"
19627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19628 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19629 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
19631 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19633 msgid "List of %1$s"
19634 msgstr "Seznam %1$s"
19636 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19637 msgid "Opened Footnote Inset"
19638 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
19640 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19642 msgstr "poznámka pod èarou"
19644 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:545
19647 "Could not copy the file\n"
19649 "into the temporary directory."
19651 "Nelze zkopírovat soubor\n"
19653 "do pomocného adresáøe."
19655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19657 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19658 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
19660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19662 msgid "Graphics file: %1$s"
19663 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
19665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19666 msgid "Verbatim Input"
19667 msgstr "Vstup-doslovnì"
19669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19670 msgid "Verbatim Input*"
19671 msgstr "Vstup-doslovnì*"
19673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:633
19674 msgid "Recursive input"
19675 msgstr "Rekurzivní vstup"
19677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:634
19679 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19681 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
19683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
19686 "Included file `%1$s'\n"
19687 "has textclass `%2$s'\n"
19688 "while parent file has textclass `%3$s'."
19690 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19691 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
19692 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
19694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:496
19695 msgid "Different textclasses"
19696 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
19698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
19701 "Included file `%1$s'\n"
19702 "uses module `%2$s'\n"
19703 "which is not used in parent file."
19705 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
19706 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
19707 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
19709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:515
19710 msgid "Module not found"
19711 msgstr "Modul nenalezen"
19713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19714 msgid "Index sorting failed"
19715 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
19717 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19720 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19721 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19722 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19723 "explained in the User Guide."
19725 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
19726 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
19727 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
19728 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
19730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19732 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
19733 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
19735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19736 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19737 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
19739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
19741 msgstr "nedefinováno"
19743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
19751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
19752 msgid "Unknown buffer info"
19753 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
19755 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
19756 msgid "Label names must be unique!"
19757 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
19759 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
19762 "The label %1$s already exists,\n"
19763 "it will be changed to %2$s."
19765 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
19766 "bude pøejmenována na %2$s."
19768 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
19769 msgid "DUPLICATE: "
19770 msgstr "DUPLIKÁT: "
19772 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19773 msgid "Opened Listing Inset"
19774 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
19776 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19777 msgid "no more lstline delimiters available"
19778 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
19780 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19781 msgid "Running out of delimiters"
19782 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
19784 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19786 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19787 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19788 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19789 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19790 "must investigate!"
19792 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
19793 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
19794 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
19796 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
19798 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19799 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19800 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
19802 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19805 "The following characters in one of the program listings are\n"
19806 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19809 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
19810 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
19813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19814 msgid "A value is expected."
19815 msgstr "Je oèekávána hodnota."
19817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19823 msgid "Unbalanced braces!"
19824 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
19826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19827 msgid "Please specify true or false."
19828 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
19830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19831 msgid "Only true or false is allowed."
19832 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
19834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19835 msgid "Please specify an integer value."
19836 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
19838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19839 msgid "An integer is expected."
19840 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
19842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19843 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19844 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
19846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19847 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19848 msgstr "Neplatná délka."
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19852 msgid "Please specify one of %1$s."
19853 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
19855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19857 msgid "Try one of %1$s."
19858 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
19860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19862 msgid "I guess you mean %1$s."
19863 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19867 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19868 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19872 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19873 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
19875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19877 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19879 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19884 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19887 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
19888 "podmno¾inu z trblTRBL"
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19892 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19893 "right, bottom left and top left corner."
19895 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
19896 "dolní, levý dolní a levý horní."
19898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19899 msgid "Enter something like \\color{white}"
19900 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19904 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
19906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19907 msgid "auto, last or a number"
19908 msgstr "auto, last nebo èíslo"
19910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19912 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19913 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19914 "defining a listing inset)"
19916 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
19917 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
19918 "výpisu zdrojového kódu)"
19920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19922 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19923 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19926 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
19927 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
19928 "výpisu zdrojového kódu)"
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19931 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19932 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
19934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19936 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19937 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
19939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19941 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19942 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19946 msgid "Parameter %1$s: "
19947 msgstr "Parametr %1$s: "
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19951 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19952 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
19954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19956 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19957 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
19959 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19960 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19961 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
19963 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19965 msgstr "Nová stránka"
19967 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19969 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
19971 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19972 msgid "Clear Double Page"
19973 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
19975 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19980 msgid "Nomenclature Symbol: "
19981 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
19983 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19984 msgid "Description: "
19987 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19991 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19992 msgid "Note[[InsetNote]]"
19995 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19999 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20000 msgid "Opened Note Inset"
20001 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
20003 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20004 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20005 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
20007 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20012 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:129
20019 msgid "Opened Phantom Inset"
20020 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
20022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
20026 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
20030 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
20034 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20036 msgstr "NEPLATNÝ: "
20038 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20042 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20046 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20050 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20051 msgid "Page Number"
20052 msgstr "Èíslo stránky"
20054 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20058 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20059 msgid "Textual Page Number"
20060 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
20062 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20064 msgstr "Strana Textu: "
20066 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20067 msgid "Standard+Textual Page"
20068 msgstr "Standard+Èíslo strany"
20070 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20072 msgstr "Ref+Text: "
20074 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20079 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20080 msgid "FormatRef: "
20081 msgstr "FormatRef: "
20083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
20084 msgid "Interword Space"
20085 msgstr "Mezislovní mezera"
20087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
20088 msgid "Protected Space"
20089 msgstr "Chránìná mezera"
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
20093 msgstr "Tenká mezera"
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
20097 msgid "Medium Space"
20098 msgstr "Støední\t\\:"
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
20102 msgid "Thick Space"
20103 msgstr "Tenká mezera"
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
20107 msgstr "Quad mezera"
20109 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
20110 msgid "QQuad Space"
20111 msgstr "QQuad mezera"
20113 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
20115 msgstr "En-mezera (Enspace)"
20117 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
20119 msgstr "En-mezera (Enskip)"
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
20122 msgid "Negative Thin Space"
20123 msgstr "Záporná tenká mezera"
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
20127 msgid "Negative Medium Space"
20128 msgstr "Záporná tenká mezera"
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
20132 msgid "Negative Thick Space"
20133 msgstr "Záporná tenká mezera"
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
20136 msgid "Protected Horizontal Fill"
20137 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
20139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
20140 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20141 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
20143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
20144 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20145 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
20147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
20148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20149 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
20152 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20153 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
20156 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20157 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
20159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
20160 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20161 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
20163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
20165 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20166 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
20168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
20170 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20171 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
20173 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20174 msgid "Unknown TOC type"
20175 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
20177 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3201
20178 msgid "Opened table"
20179 msgstr "Otevøená tabulka"
20181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3973
20182 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20183 msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
20185 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20186 msgid "Opened Text Inset"
20187 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
20189 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20190 msgid "Vertical Space"
20191 msgstr "Vertikální mezera"
20193 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20195 msgstr "obtékání: "
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20198 msgid "Opened Wrap Inset"
20199 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
20201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20207 msgstr "Nezobrazeno."
20209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20211 msgstr "Naèítání..."
20213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20214 msgid "Converting to loadable format..."
20215 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
20217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20218 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20219 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
20221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20222 msgid "Scaling etc..."
20223 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
20225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20226 msgid "Ready to display"
20227 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
20229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20230 msgid "No file found!"
20231 msgstr "Soubor nenalezen!"
20233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20234 msgid "Error converting to loadable format"
20235 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
20237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20238 msgid "Error loading file into memory"
20239 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
20241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20242 msgid "Error generating the pixmap"
20243 msgstr "Chyba generování pixmapy"
20245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20247 msgstr "®ádný obrázek"
20249 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20250 msgid "Preview loading"
20251 msgstr "Naèítání náhledu"
20253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20254 msgid "Preview ready"
20255 msgstr "Náhled pøipraven"
20257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20258 msgid "Preview failed"
20259 msgstr "Náhled selhal"
20261 #: src/lengthcommon.cpp:37
20265 #: src/lengthcommon.cpp:37
20269 #: src/lengthcommon.cpp:37
20273 #: src/lengthcommon.cpp:37
20277 #: src/lengthcommon.cpp:37
20281 #: src/lengthcommon.cpp:37
20285 #: src/lengthcommon.cpp:38
20286 msgid "cc[[unit of measure]]"
20289 #: src/lengthcommon.cpp:38
20293 #: src/lengthcommon.cpp:38
20297 #: src/lengthcommon.cpp:38
20301 #: src/lengthcommon.cpp:39
20303 msgid "mu[[unit of measure]]"
20306 #: src/lengthcommon.cpp:39
20307 msgid "Text Width %"
20308 msgstr "©íøka textu %"
20310 #: src/lengthcommon.cpp:40
20311 msgid "Column Width %"
20312 msgstr "©íøka sloupce %"
20314 #: src/lengthcommon.cpp:40
20315 msgid "Page Width %"
20316 msgstr "©íøka stránky %"
20318 #: src/lengthcommon.cpp:40
20319 msgid "Line Width %"
20320 msgstr "©íøka øádku %"
20322 #: src/lengthcommon.cpp:41
20323 msgid "Text Height %"
20324 msgstr "Vý¹ka textu %"
20326 #: src/lengthcommon.cpp:41
20327 msgid "Page Height %"
20328 msgstr "Vý¹ka stránky %"
20330 #: src/lyxfind.cpp:130
20331 msgid "Search error"
20332 msgstr "Chyba vyhledávání"
20334 #: src/lyxfind.cpp:130
20335 msgid "Search string is empty"
20336 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20338 #: src/lyxfind.cpp:314
20339 msgid "String has been replaced."
20340 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
20342 #: src/lyxfind.cpp:317
20343 msgid " strings have been replaced."
20344 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
20346 #: src/lyxfind.cpp:875 src/lyxfind.cpp:934
20347 msgid "Wrap search ?"
20350 #: src/lyxfind.cpp:876
20352 "End of document reached while searching forward\n"
20354 "Continue searching from beginning ?"
20357 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20362 #: src/lyxfind.cpp:879 src/lyxfind.cpp:938
20367 #: src/lyxfind.cpp:935
20369 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
20371 "Continue searching from end ?"
20374 #: src/lyxfind.cpp:974
20376 msgid "Search text is empty!"
20377 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
20379 #: src/lyxfind.cpp:990
20381 msgid "Invalid regular expression!"
20382 msgstr "Neplatná délka."
20384 #: src/lyxfind.cpp:995
20386 msgid "Match not found!"
20387 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
20389 #: src/lyxfind.cpp:1001
20391 msgid "Match found!"
20392 msgstr "Modul nenalezen!"
20394 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20395 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20397 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20398 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
20400 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20402 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20403 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
20405 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20406 msgid "Only one row"
20407 msgstr "Pouze jeden øádek"
20409 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20410 msgid "Only one column"
20411 msgstr "Pouze jeden sloupec"
20413 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20414 msgid "No hline to delete"
20415 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
20417 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20418 msgid "No vline to delete"
20419 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
20421 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20423 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20424 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
20426 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20428 msgstr "®ádné èíslo"
20430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20434 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20436 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20437 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
20439 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20441 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20442 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
20444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20446 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20447 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
20449 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
20450 msgid "create new math text environment ($...$)"
20451 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
20453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
20454 msgid "entered math text mode (textrm)"
20455 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
20457 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1644
20458 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
20461 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1646
20462 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
20465 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20466 msgid "Standard[[mathref]]"
20467 msgstr "Standardní"
20469 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20473 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20477 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20479 msgstr "mat. makro"
20481 #: src/output.cpp:37
20484 "Could not open the specified document\n"
20487 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
20490 #: src/output_plaintext.cpp:136
20492 msgstr "Abstrakt: "
20494 #: src/output_plaintext.cpp:148
20495 msgid "References: "
20496 msgstr "Reference: "
20498 #: src/support/Package.cpp:435
20499 msgid "LyX binary not found"
20500 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
20502 #: src/support/Package.cpp:436
20505 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20507 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
20510 #: src/support/Package.cpp:555
20513 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20515 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20516 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20518 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
20520 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
20522 "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
20524 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20525 msgid "File not found"
20526 msgstr "Soubor nenalezen"
20528 #: src/support/Package.cpp:637
20531 "Invalid %1$s switch.\n"
20532 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20534 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
20535 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20537 #: src/support/Package.cpp:664
20540 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20541 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20543 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20544 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
20546 #: src/support/Package.cpp:688
20549 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20550 "%2$s is not a directory."
20552 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
20553 "%2$s není adresáø."
20555 #: src/support/Package.cpp:690
20556 msgid "Directory not found"
20557 msgstr "Adresáø nenalezen"
20559 #: src/support/debug.cpp:38
20560 msgid "No debugging message"
20561 msgstr "®ádné ladící výpisy"
20563 #: src/support/debug.cpp:39
20564 msgid "General information"
20565 msgstr "Obecné informace"
20567 #: src/support/debug.cpp:40
20568 msgid "Program initialisation"
20569 msgstr "Inicializace programu"
20571 #: src/support/debug.cpp:41
20572 msgid "Keyboard events handling"
20573 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
20575 #: src/support/debug.cpp:42
20576 msgid "GUI handling"
20577 msgstr "Obsluha GUI"
20579 #: src/support/debug.cpp:43
20580 msgid "Lyxlex grammar parser"
20581 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
20583 #: src/support/debug.cpp:44
20584 msgid "Configuration files reading"
20585 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
20587 #: src/support/debug.cpp:45
20588 msgid "Custom keyboard definition"
20589 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
20591 #: src/support/debug.cpp:46
20592 msgid "LaTeX generation/execution"
20593 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
20595 #: src/support/debug.cpp:47
20596 msgid "Math editor"
20597 msgstr "Editor matematiky"
20599 #: src/support/debug.cpp:48
20600 msgid "Font handling"
20601 msgstr "Obsluha fontù"
20603 #: src/support/debug.cpp:49
20604 msgid "Textclass files reading"
20605 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
20607 #: src/support/debug.cpp:50
20608 msgid "Version control"
20609 msgstr "Správa verzí"
20611 #: src/support/debug.cpp:51
20612 msgid "External control interface"
20613 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
20615 #: src/support/debug.cpp:52
20616 msgid "Undo/Redo mechanism"
20617 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
20619 #: src/support/debug.cpp:53
20620 msgid "User commands"
20621 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
20623 #: src/support/debug.cpp:54
20624 msgid "The LyX Lexxer"
20625 msgstr "LyX Lexxer"
20627 #: src/support/debug.cpp:55
20628 msgid "Dependency information"
20629 msgstr "Informace o závislostech"
20631 #: src/support/debug.cpp:56
20633 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
20635 #: src/support/debug.cpp:57
20636 msgid "Files used by LyX"
20637 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
20639 #: src/support/debug.cpp:58
20640 msgid "Workarea events"
20641 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
20643 #: src/support/debug.cpp:59
20644 msgid "Insettext/tabular messages"
20645 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
20647 #: src/support/debug.cpp:60
20648 msgid "Graphics conversion and loading"
20649 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
20651 #: src/support/debug.cpp:61
20652 msgid "Change tracking"
20653 msgstr "Zmìna revize"
20655 #: src/support/debug.cpp:62
20656 msgid "External template/inset messages"
20657 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
20659 #: src/support/debug.cpp:63
20660 msgid "RowPainter profiling"
20661 msgstr "Profilování RowPainter-u"
20663 #: src/support/debug.cpp:64
20664 msgid "scrolling debugging"
20665 msgstr "ladìní posouvání textu"
20667 #: src/support/debug.cpp:65
20668 msgid "Math macros"
20669 msgstr "mat. makra"
20671 #: src/support/debug.cpp:66
20675 #: src/support/debug.cpp:67
20676 msgid "Locale/Internationalisation"
20677 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
20679 #: src/support/debug.cpp:68
20680 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20681 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
20683 #: src/support/debug.cpp:69
20684 msgid "Developers' general debug messages"
20685 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
20687 #: src/support/debug.cpp:70
20688 msgid "All debugging messages"
20689 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
20691 #: src/support/debug.cpp:115
20693 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20694 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
20696 #: src/support/filetools.cpp:247
20697 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20700 #: src/support/os_win32.cpp:307
20701 msgid "System file not found"
20702 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
20704 #: src/support/os_win32.cpp:308
20706 "Unable to load shfolder.dll\n"
20709 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
20710 "Prosím naistalujte."
20712 #: src/support/os_win32.cpp:313
20713 msgid "System function not found"
20714 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
20716 #: src/support/os_win32.cpp:314
20718 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20719 "Don't know how to proceed. Sorry."
20721 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
20722 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
20724 #: src/support/userinfo.cpp:45
20725 msgid "Unknown user"
20726 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
20732 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
20733 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
20735 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
20736 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
20738 #~ msgid "&Postscript driver:"
20739 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
20741 #~ msgid "No Table of contents"
20742 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
20744 #~ msgid "Append Parameter"
20745 #~ msgstr "Pøidej parametr"
20747 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20748 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
20750 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
20751 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
20753 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
20754 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
20756 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20757 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
20759 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20760 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
20762 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
20763 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
20765 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
20766 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
20768 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
20769 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
20771 #~ msgid "&Default language:"
20772 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
20774 #~ msgid "&roff command:"
20775 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
20777 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20778 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
20780 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20781 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
20783 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20784 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20786 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20787 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
20790 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20791 #~ "You may not have the right languages installed."
20793 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
20794 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
20797 #~ "The ispell process returned an error.\n"
20798 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
20800 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
20801 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
20804 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
20807 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
20810 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
20811 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
20814 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
20815 #~ "encoding `%2$s'."
20817 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20820 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
20821 #~ "encoding `%2$s'."
20823 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
20825 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
20826 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
20837 #~ msgid "pspell (library)"
20838 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
20840 #~ msgid "aspell (library)"
20841 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
20843 #~ msgid "*.ispell"
20844 #~ msgstr "*.ispell"
20846 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20847 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20850 #~ msgstr "obrázek"
20853 #~ msgstr "tabulka"
20855 #~ msgid "algorithm"
20856 #~ msgstr "algoritmus"
20861 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20862 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
20864 #~ msgid "keywords"
20865 #~ msgstr "keywords"
20867 #~ msgid "Table of Contents|a"
20868 #~ msgstr "Obsah|a"
20871 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
20873 #~ msgid "Slidecontents"
20874 #~ msgstr "Slidecontents"
20876 #~ msgid "Progress Contents"
20877 #~ msgstr "Progress Contents"
20879 #~ msgid "LinuxDoc"
20880 #~ msgstr "LinuxDoc"
20882 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20883 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20885 #~ msgid "&Options:"
20886 #~ msgstr "&Mo¾nosti:"
20888 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20889 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
20891 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20892 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
20897 #~ msgid "American"
20898 #~ msgstr "Angliètina (US)"
20900 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20901 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
20903 #~ msgid "Austrian"
20904 #~ msgstr "Rakousky"
20906 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20907 #~ msgstr "Malaj¹tina"
20910 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
20912 #~ msgid "Canadian"
20916 #~ msgid "Reference\t"
20917 #~ msgstr "Reference"
20920 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20921 #~ msgstr "SenderAddress"
20924 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20925 #~ msgstr "Backaddress"
20928 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20929 #~ msgstr "RetourAdresse"
20932 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20933 #~ msgstr "Postvermerk"
20936 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20937 #~ msgstr "IhrZeichen"
20940 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20941 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20944 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20945 #~ msgstr "MeinZeichen"
20948 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20949 #~ msgstr "Unterschrift"
20954 #~ msgid "Braille mirror off"
20955 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
20957 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20958 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
20960 #~ msgid "LaTeX default"
20961 #~ msgstr "LaTeX standard"
20963 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20964 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
20966 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20967 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
20969 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20970 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
20972 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20973 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
20975 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20976 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
20978 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20979 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
20981 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20982 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
20984 #~ msgid "Class not found"
20985 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
20988 #~ "Layout had to be changed from\n"
20989 #~ "%1$s to %2$s\n"
20990 #~ "because of class conversion from\n"
20993 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
20994 #~ "%1$s na %2$s\n"
20995 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
20998 #~ msgid "Changed Layout"
20999 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
21001 #~ msgid "Unknown layout"
21002 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
21005 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21006 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21008 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
21009 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
21012 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21013 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
21015 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21016 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
21018 #~ msgid "Display image in LyX"
21019 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
21021 #~ msgid "Screen display"
21022 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
21024 #~ msgid "Monochrome"
21025 #~ msgstr "Monochromaticky"
21027 #~ msgid "Grayscale"
21028 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
21036 #~ msgid "&Display:"
21037 #~ msgstr "Zo&brazit:"
21042 #~ msgid "Scr&een Display:"
21043 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
21045 #~ msgid "Do not display"
21046 #~ msgstr "Nezobrazovat"
21048 #~ msgid "Unknown Info: "
21049 #~ msgstr "Neznámá informace: "
21051 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21052 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
21054 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21055 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
21058 #~ msgid "Clear group"
21059 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21063 #~ msgstr " (auto)"
21065 #~ msgid "Other floats: "
21066 #~ msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
21068 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21069 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
21071 #~ msgid "Edit the file externally"
21072 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
21074 #~ msgid "&Edit File..."
21075 #~ msgstr "&Editace souboru..."
21077 #~ msgid "LyX View"
21078 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
21085 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21086 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21088 #~ msgid "<- C&lear"
21089 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
21092 #~ msgstr "&Pou¾ít"
21097 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
21098 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
21100 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21101 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
21103 #~ msgid "Extra embedded files:"
21104 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
21107 #~ msgstr "&Pøidat"
21110 #~ msgstr "O&dstranit"
21113 #~ msgstr "&Pøibalit"
21116 #~ msgstr "Na &støed"
21118 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21119 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
21121 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21122 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
21125 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
21126 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
21127 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
21128 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
21130 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
21131 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
21132 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
21133 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
21134 #~ "vývojáøskému týmu."
21136 #~ msgid " writing embedded files."
21137 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
21139 #~ msgid " could not write embedded files!"
21140 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
21142 #~ msgid "Failed to extract file"
21143 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
21146 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
21147 #~ "Source file %2$s does not exist"
21149 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
21150 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
21152 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21153 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
21155 #~ msgid "Copy file failure"
21156 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
21159 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21160 #~ "Please check whether the path is writeable."
21162 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
21163 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
21166 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21167 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21169 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
21170 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21172 #~ msgid "Failed to embed file"
21173 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
21176 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21177 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21179 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21180 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
21182 #~ msgid "Update embedded file?"
21183 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
21185 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21186 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
21188 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21189 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
21192 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21193 #~ "Please check whether the source file is available"
21195 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
21196 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
21198 #~ msgid "Failed to open file"
21199 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
21202 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
21204 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
21206 #~ msgid "Sync file failure"
21207 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
21210 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21211 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
21213 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21214 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
21216 #~ msgid "Packing all files"
21217 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
21220 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
21221 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
21223 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
21224 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
21226 #~ msgid "Unpacking all files"
21227 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
21229 #~ msgid "Wrong embedding status."
21230 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
21233 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
21234 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
21236 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
21237 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
21239 #~ msgid "Failed to write file"
21240 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
21242 #~ msgid "Save failure"
21243 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
21246 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21247 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21249 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
21250 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
21252 #~ msgid "Embedded Files"
21253 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
21255 #~ msgid "Embedded layout"
21256 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
21259 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
21260 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
21261 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
21263 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
21264 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
21266 #~ msgid " (embedded)"
21267 #~ msgstr " (pøibaleno)"
21269 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21270 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
21272 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
21273 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
21276 #~ msgid "Enspace|E"
21277 #~ msgstr "En-mezera"
21280 #~ msgid "Enskip|k"
21283 #~ msgid "Document could not be read"
21284 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
21286 #~ msgid "%1$s could not be read."
21287 #~ msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
21289 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
21290 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
21293 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21294 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
21296 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
21297 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
21300 #~ msgid "Properties...|P"
21301 #~ msgstr "Nastavení...|N"
21303 #~ msgid "New Line|e"
21304 #~ msgstr "Nový øádek"
21306 #~ msgid "Line Break|B"
21307 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
21309 #~ msgid "line break"
21310 #~ msgstr "zalomení øádku"
21316 #~ msgstr "Ukonèování."
21318 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21319 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
21321 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21322 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
21332 #~ msgid "Show ERT inline"
21333 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
21336 #~ msgstr "&V øádce"
21338 #~ msgid "S&ubfigure"
21339 #~ msgstr "&Podobrázek"
21341 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21342 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21344 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21345 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
21347 #~ msgid "Framed in box"
21348 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
21351 #~ msgstr "&Stínování"
21353 #~ msgid "Paper Size"
21354 #~ msgstr "Velikost stránky"
21359 #~ msgid "C&opiers"
21360 #~ msgstr "K&op. skripty"
21362 #~ msgid "&File formats"
21363 #~ msgstr "&Formáty souboru"
21365 #~ msgid "F&ormat:"
21366 #~ msgstr "F&ormát:"
21368 #~ msgid "&GUI name:"
21369 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
21371 #~ msgid "External Applications"
21372 #~ msgstr "Externí Aplikace"
21374 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21375 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
21377 #~ msgid "Save/restore window position"
21378 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
21381 #~ msgstr " ka¾dých"
21383 #~ msgid "Scrolling"
21384 #~ msgstr "Posouvání textu"
21386 #~ msgid "Pixmap Cache"
21387 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
21389 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21390 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
21395 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21396 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
21399 #~ msgstr "&Jednotky:"
21401 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21402 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21404 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21405 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
21407 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21408 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21410 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21411 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21413 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21414 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21416 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21417 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21419 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21420 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21422 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21423 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21425 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21426 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21428 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21429 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
21431 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21432 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21434 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21435 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21437 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21438 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
21440 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21441 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
21443 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21444 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21446 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21447 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
21449 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21450 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
21452 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21453 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
21455 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21456 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
21458 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21459 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
21461 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21462 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
21464 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21465 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21467 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21468 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21470 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21471 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
21473 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21474 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21476 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21477 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21479 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21480 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21482 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21483 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21485 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21486 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21488 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21489 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21491 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21492 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21494 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21495 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21497 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21498 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21500 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21501 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21503 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21504 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21506 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21507 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21509 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21510 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21512 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21513 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21515 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21516 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21518 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21519 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21521 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21522 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21524 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21525 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21527 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21528 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21530 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21531 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21533 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21534 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21540 #~ msgstr "Maïar¹tina"
21542 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21543 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
21545 #~ msgid "Swap Rows|S"
21546 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
21548 #~ msgid "Swap Columns|w"
21549 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
21551 #~ msgid "Framed|F"
21552 #~ msgstr "Rámovanì|R"
21554 #~ msgid "Shaded|S"
21555 #~ msgstr "Stínovanì|S"
21557 #~ msgid "Insert URL"
21558 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
21560 #~ msgid "Can't load document class"
21561 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
21564 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21566 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
21568 #~ msgid "Undefined character style"
21569 #~ msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
21572 #~ "The document could not be converted\n"
21573 #~ "into the document class %1$s."
21575 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
21576 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
21579 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21580 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21582 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
21583 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
21585 #~ msgid "&Switch to document"
21586 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
21589 #~ "Could not open the specified document\n"
21591 #~ "due to the error: %2$s"
21593 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21595 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
21597 #~ msgid "Formatting document..."
21598 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
21600 #~ msgid "Rectangular box"
21601 #~ msgstr "Ètvercový rám"
21603 #~ msgid "Shadow box"
21604 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21606 #~ msgid "Double box"
21607 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21609 #~ msgid "Index Entry"
21610 #~ msgstr "Heslo rejstøíku"
21612 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21613 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
21615 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21616 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
21619 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
21622 #~ msgstr "Rámování"
21625 #~ msgstr "oválný rám"
21628 #~ msgstr "Oválný rám"
21630 #~ msgid "Shadowbox"
21631 #~ msgstr "Stínovaný rám"
21633 #~ msgid "Doublebox"
21634 #~ msgstr "Dvojitý rám"
21636 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21637 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
21639 #~ msgid "Unknown inset name: "
21640 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
21642 #~ msgid "Program Listing "
21643 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
21646 #~ msgstr "Rámovanì"
21651 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21652 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
21657 #~ msgid "HtmlUrl: "
21658 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21660 #~ msgid "Default (outer)"
21661 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
21666 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21667 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
21669 #~ msgid "%1$d words in selection."
21670 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
21672 #~ msgid "%1$d words in document."
21673 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
21675 #~ msgid "One word in selection."
21676 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
21678 #~ msgid "One word in document."
21679 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
21681 #~ msgid "Count words"
21682 #~ msgstr "Spoèítat slova"
21684 #~ msgid "Encoding error"
21685 #~ msgstr "Chyba kódování"
21688 #~ msgid "Placeholders"
21689 #~ msgstr "PlaceTable"
21692 #~ msgstr "Na&pravo"
21697 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21698 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21700 #~ msgid "Algorithm #."
21701 #~ msgstr "Algorithm #."
21703 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21704 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21707 #~ msgstr "&Naèíst"
21709 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21710 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
21712 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21713 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
21715 #~ msgid "To &file:"
21716 #~ msgstr "&Do souboru:"
21718 #~ msgid "Co&pies:"
21719 #~ msgstr "Kopi&e:"
21721 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21722 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
21724 #~ msgid "Printer &name:"
21725 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
21727 #~ msgid "Font st&yle:"
21728 #~ msgstr "&Rodina písma:"
21730 #~ msgid "&Extended Chars"
21731 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
21733 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21734 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
21745 #~ msgid "columns "
21746 #~ msgstr "columns "
21748 #~ msgid "overprint "
21749 #~ msgstr "overprint "
21751 #~ msgid "Corollary_"
21752 #~ msgstr "Corollary_"
21754 #~ msgid "Definition. "
21755 #~ msgstr "Definition. "
21757 #~ msgid "Example. "
21758 #~ msgstr "Example. "
21764 #~ msgstr "Proof. "
21769 #~ msgid "Conjecture "
21770 #~ msgstr "Conjecture "
21773 #~ msgstr "standardní"
21779 #~ msgid "primitive"
21780 #~ msgstr "primitivní"
21783 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21789 #~ msgid "Table of Contents|T"
21790 #~ msgstr "Obsah|O"
21802 #~ msgstr "Velká písmena|l"
21805 #~ msgid "Number style"
21806 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
21808 #~ msgid "Error closing file"
21809 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
21812 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
21813 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
21814 #~ "chosen encoding.\n"
21815 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
21817 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
21818 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
21819 #~ "zvolném kódování.\n"
21820 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
21825 #~ msgid "Corollary. "
21826 #~ msgstr "Corollary. "
21828 #~ msgid "block showing an example "
21829 #~ msgstr "block showing an example "
21832 #~ msgid "&Caption"
21833 #~ msgstr "Popisek"
21836 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21837 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
21841 #~ msgstr "Z&naèka:"
21844 #~ msgid "A Label for the caption"
21845 #~ msgstr "Table Caption"
21847 #~ msgid "<- P&romote"
21848 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
21853 #~ msgid "De&mote ->"
21854 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
21857 #~ msgstr "&Aktualizace"
21860 #~ msgid "SubSection"
21861 #~ msgstr "Podsekce"
21864 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21867 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
21868 #~ "definici zmìny fontu."
21870 #~ msgid "Unknown toc list"
21871 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
21873 #~ msgid "Glossary Entry"
21874 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
21876 #~ msgid "Glossary|G"
21877 #~ msgstr "Slovníèek|v"
21879 #~ msgid "Insert glossary entry"
21880 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
21885 #~ msgid "Glossary"
21886 #~ msgstr "Slovníèek"
21888 #~ msgid "TeX Code:"
21889 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
21891 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21892 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
21894 #~ msgid "&Detach panel"
21895 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
21897 #~ msgid "Select a page of symbols"
21898 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
21900 #~ msgid "Insert spacing"
21901 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
21903 #~ msgid "Set limits style"
21904 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
21906 #~ msgid "Set math font"
21907 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
21909 #~ msgid "Insert fraction"
21910 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
21912 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21913 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
21915 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21916 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
21918 #~ msgid "Math Panel|l"
21919 #~ msgstr "Matematický panel|"
21921 #~ msgid "Math Panel|P"
21922 #~ msgstr "Matematický panel|M"
21924 #~ msgid "Show math panel"
21925 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
21927 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21928 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
21930 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21931 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
21933 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21934 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
21936 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21937 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
21939 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21940 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
21943 #~ msgid "Insert math delimiters"
21944 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
21946 #~ msgid "E&xtra options"
21947 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
21949 #~ msgid "Alig&nment:"
21950 #~ msgstr "&Zarovnání:"
21955 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21956 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
21958 #~ msgid "&Converters"
21959 #~ msgstr "&Konvertory"
21961 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
21962 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
21965 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
21966 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
21968 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
21969 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
21971 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21972 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
21974 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21975 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
21977 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21978 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
21980 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21981 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
21989 #~ msgid "PrettyRef: "
21990 #~ msgstr "PrettyRef: "
21992 #~ msgid "Opening child document "
21993 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
21996 #~ msgid "Special Insets|S"
21997 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
22000 #~ msgid "Insets|n"
22001 #~ msgstr "Vlo¾it|V"