1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-01-21 13:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-01-21 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
161 msgstr "&Procházet..."
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
369 msgstr "Horizontální"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3779
491 #: src/Buffer.cpp:3792
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
525 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3754 src/Buffer.cpp:3817
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to previous change"
648 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
651 msgid "&Previous change"
652 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
655 msgid "Go to next change"
656 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
660 msgstr "&Dal¹í zmìna"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Accept this change"
664 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
671 msgid "Reject this change"
672 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
681 msgstr "Rodina písma"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
699 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
730 msgid "Never Toggled"
731 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
736 msgstr "Velikost písma"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
740 msgid "Other font settings"
741 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
744 msgid "Always Toggled"
745 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
752 msgid "toggle font on all of the above"
753 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
757 msgstr "&Pøepnout v¹e"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
760 msgid "Apply each change automatically"
761 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
764 msgid "Apply changes &immediately"
765 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
768 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
769 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
771 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
784 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
787 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
792 msgid "A&vailable Citations:"
793 msgstr "&Dostupné citace:"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
796 msgid "S&elected Citations:"
797 msgstr "&Vybrané citace:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
800 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
801 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
804 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
805 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
808 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
809 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
812 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
813 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
820 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
822 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "St&yl Citace:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
841 msgid "Natbib citation style to use"
842 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
845 msgid "Text &before:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
849 msgid "Text to place before citation"
850 msgstr "Text umístìný pøed citací"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
857 msgid "Text to place after citation"
858 msgstr "Text umístìný za citací"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
861 msgid "List all authors"
862 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
865 msgid "Full aut&hor list"
866 msgstr "Úplný &autorský list"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
869 msgid "Force upper case in citation"
870 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
873 msgid "Force u&pper case"
874 msgstr "&Vynutit velké písmo"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
877 msgid "Search Citation"
878 msgstr "Hledat citaci"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
886 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
887 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
890 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
891 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
898 msgid "Search field:"
899 msgstr "Kde vyhledávat:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
902 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
904 msgstr "V¹echna pole"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
907 msgid "Regular e&xpression"
908 msgstr "&Regulární výraz"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
911 msgid "Case se&nsitive"
912 msgstr "Velikost &písmen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
916 msgstr "Typy záznamù:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
920 msgid "All entry types"
921 msgstr "V¹echny typy záznamù"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
924 msgid "Search as you &type"
925 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
933 msgstr "Hlavní text:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
937 msgid "Click to change the color"
938 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
942 msgstr "Standardní..."
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
946 msgid "Revert the color to the default"
947 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
955 msgid "Greyed-out notes:"
956 msgstr "Za¹edlé poznámky"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
963 msgid "Background colors"
964 msgstr "Barvy pozadí"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
971 msgid "Shaded boxes:"
972 msgstr "Stínované rámeèky:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
975 msgid "Compare Revisions"
976 msgstr "Porovnat revize"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
979 msgid "&Revisions back"
980 msgstr "&Revizí nazpìt"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
983 msgid "&Between revisions"
984 msgstr "&Mezi revizemi:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
995 msgid "&New Document:"
996 msgstr "&Nový dokument:"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
999 msgid "&Old Document:"
1000 msgstr "&Starý dokument:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1004 msgstr "P&rocházet..."
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1007 msgid "Copy Document Settings from:"
1008 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1011 msgid "N&ew Document"
1012 msgstr "N&ový dokument"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1015 msgid "Ol&d Document"
1016 msgstr "S&tarý dokument"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1020 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1021 "resulting document"
1022 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1025 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1026 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1029 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1031 msgstr "Kód TeX-u: "
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1034 msgid "Match delimiter types"
1035 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1038 msgid "&Keep matched"
1039 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1047 msgid "Insert the delimiters"
1048 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1055 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1056 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1059 msgid "Use Class Defaults"
1060 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1063 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1064 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1067 msgid "Save as Document Defaults"
1068 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1075 msgid "Show ERT button only"
1076 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1083 msgid "Show ERT contents"
1084 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1091 msgid "For more information, refer to the complete log."
1092 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1099 msgid "Description:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1103 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1104 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1107 msgid "View Complete &Log..."
1108 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1118 msgstr "Jméno souboru"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1127 msgid "Select a file"
1128 msgstr "Vybrat soubor"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1139 msgid "Available templates"
1140 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1144 msgid "LaTe&X and LyX options"
1145 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1148 msgid "LaTeX Options"
1149 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1160 msgid "&Show in LyX"
1161 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1167 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1168 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1172 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1173 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1176 msgid "Si&ze and Rotation"
1177 msgstr "&Velikost a rotace"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1187 msgid "Angle to rotate image by"
1188 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1194 msgid "The origin of the rotation"
1195 msgstr "Poèátek otáèení"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1211 msgid "Height of image in output"
1212 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1216 msgid "Width of image in output"
1217 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1220 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1221 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1225 msgid "&Maintain aspect ratio"
1226 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1234 msgid "Clip to bounding box values"
1235 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1239 msgid "Clip to &bounding box"
1240 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "&Levý dolní:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1254 msgstr "&Pravý horní:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1258 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1259 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1263 msgid "&Get from File"
1264 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1285 msgid "Replace &with:"
1286 msgstr "N&ahradit èím:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1289 msgid "Perform a case-sensitive search"
1290 msgstr "Respektovat velikost písma"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1294 msgid "Case &sensitive"
1295 msgstr "Velikost pís&men"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1298 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1299 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1304 msgstr "Najdi &dal¹í"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1307 msgid "Restrict search to whole words only"
1308 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1311 msgid "W&hole words"
1312 msgstr "&Celá slova"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1315 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1327 msgid "Search &backwards"
1328 msgstr "Hledat na&zpìt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1331 msgid "Replace all occurences at once"
1332 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1337 msgid "Replace &All"
1338 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1343 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1346 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1347 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1354 msgid "Current &document"
1355 msgstr "Aktuální &dokument"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1359 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1366 msgid "&Master document"
1367 msgstr "Hla&vní dokument"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1370 msgid "All open documents"
1371 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1374 msgid "&Open documents"
1375 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1378 msgid "All ma&nuals"
1379 msgstr "V¹echny &manuály"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1383 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1384 "and paragraph style"
1386 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1390 msgid "Ignore &format"
1391 msgstr "Ignorovat &formát"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1395 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1397 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1400 msgid "&Preserve first case on replace"
1401 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1404 msgid "&Expand macros"
1405 msgstr "Rozvinout &makra"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1409 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1418 msgid "Use &default placement"
1419 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1422 msgid "Advanced Placement Options"
1423 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1426 msgid "&Top of page"
1427 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1430 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1431 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1434 msgid "Here de&finitely"
1435 msgstr "Urèitì zd&e"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1438 msgid "&Here if possible"
1439 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1442 msgid "&Page of floats"
1443 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1446 msgid "&Bottom of page"
1447 msgstr "&Spodek stránky"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1450 msgid "&Span columns"
1451 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1454 msgid "&Rotate sideways"
1455 msgstr "Z&rotuj na bok"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1464 msgstr "Pou¾ívat OpenType a TrueType fonty pøímo (vy¾aduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1467 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1468 msgstr "Pou¾ít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1471 msgid "&Default Family:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1477 msgid "Select the default family for the document"
1478 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1503 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1504 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1507 msgid "&Sans Serif:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "S&trojopisný:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgstr "&Mìøítko (%):"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgstr "Velikost na výstupu"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1607 msgid "Rotate Graphics"
1608 msgstr "Otoèení obrázku"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1611 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1612 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1615 msgid "Ro&tate after scaling"
1616 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1623 msgid "A&ngle (Degrees):"
1624 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1628 msgid "File name of image"
1629 msgstr "Jméno obrázku"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1646 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1647 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1650 msgid "Don't un&zip on export"
1651 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1655 msgid "Additional LaTeX options"
1656 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1659 msgid "LaTeX &options:"
1660 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1665 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1671 msgid "Sho&w in LyX"
1672 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1675 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1676 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1679 msgid "Graphics Group"
1680 msgstr "Skupiny obrázkù"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1683 msgid "A&ssigned to group:"
1684 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1687 msgid "Click to define a new graphics group."
1688 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1691 msgid "O&pen new group..."
1692 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1695 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1696 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1700 msgstr "Mód konceptu"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1704 msgstr "&Mód konceptu"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1707 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1708 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1711 msgid "..............."
1712 msgstr "..............."
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1719 msgid "<-----------"
1720 msgstr "<-----------"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1723 msgid "----------->"
1724 msgstr "----------->"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1727 msgid "\\-----v-----/"
1728 msgstr "\\-----v-----/"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1731 msgid "/-----^-----\\"
1732 msgstr "/-----^-----\\"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1739 msgid "Supported spacing types"
1740 msgstr "Podporované typy mezer"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1747 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1748 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1751 msgid "&Fill Pattern:"
1752 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1760 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1761 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1766 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1776 msgid "Name associated with the URL"
1777 msgstr "Jméno asociované s URL"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1785 msgid "Specify the link target"
1786 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1793 msgid "Link to the web or to every other target"
1794 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1801 msgid "Link to an email address"
1802 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1809 msgid "Link to a file"
1810 msgstr "Odkaz na soubor"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1817 msgid "Listing Parameters"
1818 msgstr "Parametry výpisu"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1823 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1824 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1829 msgid "&Bypass validation"
1830 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1841 msgid "Mo&re parameters"
1842 msgstr "&Dal¹í parametry"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1845 msgid "Underline spaces in generated output"
1846 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1849 msgid "&Mark spaces in output"
1850 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1853 msgid "Show LaTeX preview"
1854 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1857 msgid "&Show preview"
1858 msgstr "Zo&braz náhled"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1861 msgid "File name to include"
1862 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1865 msgid "&Include Type:"
1866 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1868 # TODO nova stranka; viz wiki
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1873 # TODO lze i rekurzivne
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1876 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Editovat soubor"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1910 msgid "Index generation"
1911 msgstr "Generování rejstøíku"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1914 msgid "Define program options of the selected processor."
1915 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1918 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1920 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1923 msgid "&Use multiple indexes"
1924 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1953 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informace:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Jméno informace:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1978 msgstr "Novou vlo¾ku"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Tøída &dokumentu"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Nastavení tøídy"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "Pøed&definováno:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2009 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2023 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2026 msgid "Select de&fault master document"
2027 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2031 msgstr "&Hlavní dokument:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2034 msgid "Enter the name of the default master document"
2035 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2038 msgid "&Suppress default date on front page"
2039 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2042 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2043 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2050 msgid "Language &Default"
2051 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2058 msgid "&Quote Style:"
2059 msgstr "&Typ uvozovek:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2066 msgid "Value of the vertical line offset."
2067 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2070 msgid "Value of the line width."
2071 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2078 msgid "Value of the line thickness."
2079 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 msgid "Input here the listings parameters"
2083 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2087 msgid "Feedback window"
2088 msgstr "Okno pro odezvu"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2091 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2096 msgid "&Main Settings"
2097 msgstr "&Hlavní nastavení"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2104 msgid "Check for inline listings"
2105 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2108 msgid "&Inline listing"
2109 msgstr "&Uvnitø øádku"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2112 msgid "Check for floating listings"
2113 msgstr "Plovoucí výpisy"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2124 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2125 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2128 msgid "Line numbering"
2129 msgstr "Èíslování øádek"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2136 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2137 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2144 msgid "Difference between two numbered lines"
2145 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgstr "Velikos&t písma:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2152 msgid "Choose the font size for line numbers"
2153 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgstr "&Velikost písma:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2165 msgid "The content's base font size"
2166 msgstr "Základní velikost písma"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2169 msgid "Font Famil&y:"
2170 msgstr "&Rodina písma:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2173 msgid "The content's base font style"
2174 msgstr "Základní rodina písma"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2177 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2178 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2181 msgid "&Break long lines"
2182 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2185 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2186 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2189 msgid "S&pace as symbol"
2190 msgstr "M&ezera jako symbol"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2193 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2194 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2197 msgid "Space i&n string as symbol"
2198 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2201 msgid "Tab&ulator size:"
2202 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2205 msgid "Use extended character table"
2206 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2209 msgid "&Extended character table"
2210 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2217 msgid "Select the programming language"
2218 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2225 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2226 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2233 msgid "Fi&rst line:"
2234 msgstr "Pr&vní øádek:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2237 msgid "The first line to be printed"
2238 msgstr "První øádek výpisu"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgstr "Po&slední øádek:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2245 msgid "The last line to be printed"
2246 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2249 msgid "More Parameters"
2250 msgstr "Dal¹í parametry"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2253 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 msgid "Document-specific layout information"
2259 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2262 msgid "Errors reported in terminal."
2263 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2267 msgid "Press button to check validity..."
2268 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2272 msgstr "Ovìøit &správnost"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2275 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2276 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2283 msgid "Update the display"
2284 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2289 msgstr "&Aktualizace"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2292 msgid "Copy to Clip&board"
2293 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2300 msgid "Jump to the next warning message."
2301 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2304 msgid "Next &Warning"
2305 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2308 msgid "Jump to the next error message."
2309 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2313 msgstr "Dal¹í &chyba"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2316 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2317 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2320 msgid "&Default Margins"
2321 msgstr "&Standardní okraje"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2341 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2344 msgid "Head &height:"
2345 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2349 msgstr "&Mezera patièky:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2352 msgid "&Column Sep:"
2353 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2356 msgid "Master Document Output"
2357 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2360 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2364 msgid "Include only &selected children"
2365 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2369 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2372 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2373 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2376 msgid "&Maintain counters and references"
2377 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2380 msgid "Include all subdocuments in the output"
2381 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2384 msgid "&Include all children"
2385 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2391 msgid "Number of rows"
2392 msgstr "Poèet øádek"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2403 msgid "Number of columns"
2404 msgstr "Poèet sloupcù"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2412 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2413 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2416 msgid "Vertical alignment"
2417 msgstr "Vertikální zarovnání"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2421 msgstr "&Vertikálnì:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2424 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2425 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2428 msgid "&Horizontal:"
2429 msgstr "&Horizontálnì:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2440 msgid "decoration type / matrix border"
2441 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2465 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2466 "are inserted into formulas"
2468 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2469 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2472 msgid "&Use AMS math package automatically"
2473 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2476 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2477 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2480 msgid "Use AMS &math package"
2481 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2486 "inserted into formulas"
2488 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2489 "speciální symboly pro integrál."
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2492 msgid "Use esint package &automatically"
2493 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2496 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2497 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2500 msgid "Use &esint package"
2501 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2505 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2508 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2512 msgid "Use math&dots package automatically"
2513 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2516 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2517 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2520 msgid "Use mathdo&ts package"
2521 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2525 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2526 "inserted into formulas"
2528 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2529 "makra \\ce nebo \\cg"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2532 msgid "Use mhchem &package automatically"
2533 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2536 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2537 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2540 msgid "Use mh&chem package"
2541 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2562 msgid "Nomenclature"
2563 msgstr "Nomenklatura"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2567 msgstr "&Tøídit jako:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2570 msgid "&Description:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2582 msgid "LyX internal only"
2583 msgstr "Pouze pro LyX"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2587 msgstr "LyX - &Poznámka"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2590 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2591 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2598 msgid "Print as grey text"
2599 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2606 msgid "&List in Table of Contents"
2607 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2614 msgid "Output Format"
2615 msgstr "Výstupní formát"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2620 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2624 msgid "De&fault Output Format:"
2625 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2628 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2630 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2633 msgid "S&ynchronize with Output"
2634 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2637 msgid "C&ustom Macro:"
2638 msgstr "&Vlastní makro:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2641 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2642 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2645 msgid "XHTML Output Options"
2646 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2649 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2650 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2653 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2654 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2657 msgid "&Math Output:"
2658 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2661 msgid "Format to use for math output."
2662 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2677 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2678 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2684 msgid "Math &Image Scaling:"
2685 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2688 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2689 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2692 msgid "&Use hyperref support"
2693 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2701 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2703 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2707 msgid "Automatically fi&ll header"
2708 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2711 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2712 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2715 msgid "Load in &fullscreen mode"
2716 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2719 msgid "Header Information"
2720 msgstr "Informace v hlavièce"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2736 msgstr "&Klíèová slova:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2741 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2744 msgid "Allows link text to break across lines."
2745 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2748 msgid "B&reak links over lines"
2749 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2752 msgid "No &frames around links"
2753 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2756 msgid "C&olor links"
2757 msgstr "&Barevné odkazy"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2760 msgid "Bibliographical backreferences"
2761 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2764 msgid "B&ackreferences:"
2765 msgstr "Zpì&tné reference:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2772 msgid "G&enerate Bookmarks"
2773 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2776 msgid "&Numbered bookmarks"
2777 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2780 msgid "Number of levels"
2781 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2784 msgid "&Open bookmarks"
2785 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2788 msgid "Additional o&ptions"
2789 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2792 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2793 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2796 msgid "Paper Format"
2797 msgstr "Formát stránky"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2806 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2807 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2810 msgid "&Orientation:"
2811 msgstr "&Orientace:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2824 msgstr "Rozvr¾ení stránky"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2827 msgid "Headings &style:"
2828 msgstr "Styl &hlavièky:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2831 msgid "Style used for the page header and footer"
2832 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2835 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2836 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2839 msgid "&Two-sided document"
2840 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2844 msgstr "©íøka znaèky"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2848 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2849 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2852 msgid "Lo&ngest label"
2853 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2856 msgid "Line &spacing"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2889 msgid "&Indent Paragraph"
2890 msgstr "Ods&adit odstavec"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2909 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2910 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2913 msgid "Paragraph's &Default"
2914 msgstr "Standardní &zarovnání"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2917 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2925 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2926 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2929 msgid "&Horizontal Phantom"
2930 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2933 msgid "Vertical space of the phantom content"
2934 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2937 msgid "&Vertical Phantom"
2938 msgstr "&Vertikální fantóm"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2945 msgid "&Use system colors"
2946 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2950 msgstr "Ve vzorcích"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2954 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2956 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "Automatické &menu"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 msgid "Autoco&rrection"
2972 msgstr "Autooprav&y"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatické m&enu"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3005 msgid "Cursor i&ndicator"
3006 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3009 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3016 "if it is available."
3018 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3022 msgid "s inline completion dela&y"
3023 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3027 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3028 "if it is available."
3030 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3031 "nepohne po tuto dobu."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3034 msgid "s popup d&elay"
3035 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3039 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3040 "It will be shown right away."
3042 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3046 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3047 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3050 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3051 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3054 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3055 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3059 msgstr "K&onvertor:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3062 msgid "E&xtra flag:"
3063 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3066 msgid "&From format:"
3067 msgstr "&Z formátu:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3071 msgstr "D&o formátu:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3085 msgid "Converter Defi&nitions"
3086 msgstr "Definice &konvertoru"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3089 msgid "Converter File Cache"
3090 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3097 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3098 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3101 msgid "Display &Graphics"
3102 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3105 msgid "Instant &Preview:"
3106 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3115 msgstr "Bez matematiky"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3122 msgid "Preview Si&ze:"
3123 msgstr "&Velikost náhledu:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3126 msgid "Factor for the preview size"
3127 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3130 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3131 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3134 msgid "&Mark end of paragraphs"
3135 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3142 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3143 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3146 msgid "Scroll &below end of document"
3147 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3150 msgid "Sort &environments alphabetically"
3151 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3154 msgid "&Group environments by their category"
3155 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3158 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3162 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3166 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3170 msgid "Skip trailing non-word characters"
3171 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3174 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3175 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3179 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3182 msgid "&Hide toolbars"
3183 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3186 msgid "Hide scr&ollbar"
3187 msgstr "Skrýt &posuvník"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3190 msgid "Hide &tabbar"
3191 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "Skrýt &menu"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "Formát &dokumentu"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3239 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3243 msgstr "&Kopír.skript:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3247 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3250 msgid "Default Format"
3251 msgstr "Standardní formát"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3262 msgid "Your E-mail address"
3263 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3270 msgid "Use &keyboard map"
3271 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3280 msgstr "&Procházet..."
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3288 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3289 "time LyX is launched."
3291 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3292 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3295 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3296 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3303 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3304 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3308 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3309 "speed it up, low values slow it down."
3310 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3350 msgstr "Automaticky"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3389 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3390 "(jazykovému balíèku)"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3401 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgstr "Auto. &zaèátek"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3412 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3416 msgstr "Auto. &konec"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3419 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3420 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3423 msgid "Mark &foreign languages"
3424 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3427 msgid "Right-to-left language support"
3428 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3432 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3434 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3438 msgid "Enable RTL su&pport"
3439 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3442 msgid "Cursor movement:"
3443 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3455 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3457 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3461 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3462 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3465 msgid "Default paper si&ze:"
3466 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3476 msgstr "US-právní listina"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3480 msgid "US executive"
3481 msgstr "US-exekutiva"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3504 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3505 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3508 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3509 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3512 msgid "BibTeX command and options"
3513 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3517 msgid "Processor for &Japanese:"
3518 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3521 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3522 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3526 msgstr "&Generátor:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3534 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3535 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3538 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3539 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3542 msgid "&Nomenclature command:"
3543 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3546 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3547 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3550 msgid "Chec&kTeX command:"
3551 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3554 msgid "CheckTeX start options and flags"
3555 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3559 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3560 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3561 "rather than the Cygwin teTeX."
3563 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3564 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3565 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3568 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3569 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3572 msgid "Set class options to default on class change"
3573 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3576 msgid "R&eset class options when document class changes"
3577 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3580 msgid "Output &line length:"
3581 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3585 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3586 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3587 "paragraphs are separated by a blank line."
3589 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3590 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3591 "oddìlené prázdnou øádkou."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3594 msgid "&Date format:"
3595 msgstr "Formát &datumu:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3598 msgid "Date format for strftime output"
3599 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3602 msgid "&Overwrite on export:"
3603 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3606 msgid "Ask permission"
3607 msgstr "Dotázat se na povolení"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3610 msgid "Main file only"
3611 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3615 msgstr "V¹echny soubory "
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3618 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3620 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3623 msgid "Forward search"
3624 msgstr "Dopøedné hledání"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3627 msgid "DV&I command:"
3628 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3631 msgid "&PDF command:"
3632 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3635 msgid "&PATH prefix:"
3636 msgstr "P&refix cesty:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3647 msgstr "Procházet..."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3650 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3651 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3654 msgid "&Temporary directory:"
3655 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3658 msgid "Ly&XServer pipe:"
3659 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3662 msgid "&Backup directory:"
3663 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3666 msgid "&Example files:"
3667 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3670 msgid "&Document templates:"
3671 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3674 msgid "&Working directory:"
3675 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3678 msgid "H&unspell dictionaries:"
3679 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3682 msgid "Printer Command Options"
3683 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3686 msgid "Extension to be used when printing to file."
3687 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3690 msgid "File ex&tension:"
3691 msgstr "Pøípona &souboru:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3694 msgid "Option used to print to a file."
3695 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3698 msgid "Print to &file:"
3699 msgstr "Tisk do &souboru:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3702 msgid "Option used to print to non-default printer."
3703 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3706 msgid "Set &printer:"
3707 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3710 msgid "Option used with spool command to set printer."
3711 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3714 msgid "Spool &printer:"
3715 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3719 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3721 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3724 msgid "Spool co&mmand:"
3725 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3728 msgid "Option used to reverse page order."
3729 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3732 msgid "Re&verse pages:"
3733 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3740 msgid "&Number of copies:"
3741 msgstr "Poèet &kopií"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3744 msgid "Option used to set number of copies."
3745 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3748 msgid "Option used to print a range of pages."
3749 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3753 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3756 msgid "Pa&ge range:"
3757 msgstr "&Rozsah stran:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3760 msgid "Option used to collate multiple copies."
3761 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3765 msgstr "&Liché stránky:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3768 msgid "&Even pages:"
3769 msgstr "&Sudé stránky:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3772 msgid "Paper t&ype:"
3773 msgstr "T&yp papíru:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3776 msgid "Paper si&ze:"
3777 msgstr "&Velikost papíru:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3780 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3781 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3784 msgid "E&xtra options:"
3785 msgstr "Nastavení naví&c:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3788 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3789 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3793 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3794 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3798 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3799 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3802 msgid "Adapt &output to printer"
3803 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3806 msgid "Name of the default printer"
3807 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3810 msgid "Default &printer:"
3811 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3814 msgid "Printer co&mmand:"
3815 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3818 msgid "Sans Seri&f:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3824 msgid "T&ypewriter:"
3825 msgstr "&Strojopisné:"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgstr "Velikost Písma"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3886 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3898 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3910 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3926 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "&Vypustit znaky:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápovìda"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3979 msgid "Restore cursor &positions"
3980 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3983 msgid "&Load opened files from last session"
3984 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3987 msgid "Clear all session &information"
3988 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3995 msgid "Backup original documents when saving"
3996 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3999 msgid "&Backup documents, every"
4000 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4020 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4021 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4023 "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u.\n"
4024 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4027 msgid "S&ingle instance"
4028 msgstr "Jediná &instance"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4031 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4032 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4035 msgid "&Single close-tab button"
4036 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4044 msgid "Nomenclature settings"
4045 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4049 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4050 msgstr "Nastavení indentace/¹íøky ¹títku pro seznam nomenklatury."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4053 msgid "&List Indentation:"
4054 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4057 msgid "Custom &Width:"
4058 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4061 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4063 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Tisknout od strany"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Tisknout do strany"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Tisk &lichých stran"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk s&udých stran"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Poèet kopií"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4124 msgstr "&Srovnat za sebe"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Kam tisknout"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4153 "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4157 msgstr "&Podrejstøík"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4160 msgid "A&vailable indexes:"
4161 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4165 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4177 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4178 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4182 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4185 msgid "&Clear automatically"
4186 msgstr "&Automaticky mazat"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4189 msgid "Debug messages"
4190 msgstr "Ladící výpisy"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4193 msgid "Display no debug messages"
4194 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4201 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4202 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4209 msgid "Display all debug messages"
4210 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4213 msgid "Display statusbar messages?"
4214 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4217 msgid "&Statusbar messages"
4218 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4225 msgid "Enter string to filter the label list"
4226 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4229 msgid "Filter case-sensitively"
4230 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4233 msgid "Case-sensiti&ve"
4234 msgstr "Velikost pís&men"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4237 msgid "Update the label list"
4238 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4242 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4243 "sensitive option is checked)"
4244 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Velikost písm&en"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "&Jdi na znaèku"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4280 msgstr "<reference>"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<reference>)"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na stranì <strana>"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná reference"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Doslovná reference"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "&Exportovat formáty:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovat zkratku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4336 msgstr "&Smazat Klávesu"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4360 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Pøepnutím zmìníte jazyk kontrolovaného slova."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznámé slovo:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Souèasné slovo"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4384 msgstr "Najdi &dal¹í"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4412 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4423 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4428 msgstr "K&ategorie:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavení sloupce"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na desetinné èárce"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4479 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "&Vícesloupcová"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4491 msgstr "Nastavení øádku"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4499 msgstr "Víceøá&dkový"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4502 msgid "&Vertical Offset:"
4503 msgstr "&Vertikální posun:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4506 msgid "Optional vertical offset"
4507 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4510 msgid "Cell setting"
4511 msgstr "Nastavení buòky"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4514 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4515 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4518 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Table-wide settings"
4523 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4526 msgid "Verti&cal alignment:"
4527 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4530 msgid "Vertical alignment of the table"
4531 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4534 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4535 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4538 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4539 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4542 msgid "LaTe&X argument:"
4543 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4546 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4547 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4555 msgstr "Nastav Okraje"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4558 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4559 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4563 msgstr "V¹echy okraje"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4566 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4567 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4574 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4578 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4579 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4586 msgid "Use default (grid-like) border style"
4587 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4591 msgstr "S&tandardní"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4594 msgid "Additional Space"
4595 msgstr "Dodateèná mezera"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4598 msgid "T&op of row:"
4599 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4602 msgid "Botto&m of row:"
4603 msgstr "&Spodek øádku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Bet&ween rows:"
4607 msgstr "&Mezi øádky:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4611 msgstr "D&louhá tabulka"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4614 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4615 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4618 msgid "&Use long table"
4619 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4622 msgid "Row settings"
4623 msgstr "Nastavení øádku"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4630 msgid "Border above"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4634 msgid "Border below"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4646 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4647 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4670 msgid "First header:"
4671 msgstr "První hlavièka:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4674 msgid "This row is the header of the first page"
4675 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4678 msgid "Don't output the first header"
4679 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4692 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4695 msgid "Last footer:"
4696 msgstr "Poslední patièka:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4699 msgid "This row is the footer of the last page"
4700 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4703 msgid "Don't output the last footer"
4704 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4711 msgid "Set a page break on the current row"
4712 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4715 msgid "Page &break on current row"
4716 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4720 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4723 msgid "Longtable alignment"
4724 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4727 msgid "Current cell:"
4728 msgstr "Souèasná buòka:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4731 msgid "Current row position"
4732 msgstr "Souèasná øádka"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4735 msgid "Current column position"
4736 msgstr "Souèasný sloupec"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4739 msgid "Close this dialog"
4740 msgstr "Zavøi tento dialog"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4743 msgid "Rebuild the file lists"
4744 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4754 msgstr "&Prohlédnout"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4757 msgid "Selected classes or styles"
4758 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4761 msgid "LaTeX classes"
4762 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4765 msgid "LaTeX styles"
4766 msgstr "Styly LaTeX-u"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4769 msgid "BibTeX styles"
4770 msgstr "Styly BibTeX-u"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4773 msgid "Toggles view of the file list"
4774 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgstr "Zobraz &cestu"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4781 msgid "Separate paragraphs with"
4782 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4785 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4786 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4789 msgid "&Indentation"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4793 msgid "Size of the indentation"
4794 msgstr "Velikost indentace"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4797 msgid "&Vertical space"
4798 msgstr "&Vertikální mezera"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4801 msgid "Size of the vertical space"
4802 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4809 msgid "&Line spacing:"
4810 msgstr "Øád&kování:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4813 msgid "Spacing type"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4817 msgid "Number of lines"
4818 msgstr "Poèet øádkù"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4821 msgid "Format text into two columns"
4822 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4825 msgid "Two-&column document"
4826 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4829 msgid "Language of the thesaurus"
4830 msgstr "Jazyk tezauru"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4838 msgstr "&Hledané slovo:"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4841 msgid "Word to look up"
4842 msgstr "Slovo k vyhledání"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4850 msgid "The selected entry"
4851 msgstr "Oznaèené heslo"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4858 msgid "Replace the entry with the selection"
4859 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4863 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4870 msgid "Enter string to filter contents"
4871 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4876 "tables, and others)"
4878 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4882 msgid "Update navigation tree"
4883 msgstr "Aktualizuj strom"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4892 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4893 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4896 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4900 msgid "Move selected item down by one"
4901 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4904 msgid "Move selected item up by one"
4905 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4912 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4913 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4920 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4921 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4924 msgid "LyX: Enter text"
4925 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4928 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4929 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4932 msgid "&Do not show this warning again!"
4933 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4936 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4937 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4945 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4949 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4953 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgstr "Výplò (VFill)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4960 msgid "&Output Format:"
4961 msgstr "&Výstupní formát"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4964 msgid "Select the output format"
4965 msgstr "Vybrat výstupní formát"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automatická aktualizace"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "poèet potøebných kopií"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4989 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "pou¾it pøesah"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota pøesahu"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky pøesahu"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Plovoucí &objekt"
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5030 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5031 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5032 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5057 msgstr "FrontMatter"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5060 msgid "Publication Month"
5061 msgstr "Publication Month"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5064 msgid "Publication Month:"
5065 msgstr "Publication Month:"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5068 msgid "Publication Year"
5069 msgstr "Publication Year"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5072 msgid "Publication Year:"
5073 msgstr "Publication Year:"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5076 msgid "Publication Volume"
5077 msgstr "Publication Volume"
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5080 msgid "Publication Volume:"
5081 msgstr "Publication Volume:"
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5084 msgid "Publication Issue"
5085 msgstr "Publication Issue"
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5088 msgid "Publication Issue:"
5089 msgstr "Publication Issue:"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5093 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5098 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5107 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5109 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5112 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5119 #: src/output_plaintext.cpp:133
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5124 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5125 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5133 msgid "Acknowledgement"
5134 msgstr "Acknowledgement"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5140 msgid "Acknowledgement."
5141 msgstr "Acknowledgement."
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5145 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "Case \\thecase."
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5369 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5381 msgstr "Proposition"
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5400 msgid "Remark \\theremark."
5401 msgstr "Remark \\theremark."
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5404 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "Solution \\thesolution."
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5446 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5462 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5463 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5475 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5484 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5487 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5511 msgid "IEEE membership"
5512 msgstr "IEEE membership"
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5519 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5524 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Special Paper Notice"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "After Title Text"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Page headings"
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publication ID"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5563 msgstr "Abstract---"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5579 msgid "Index Terms---"
5580 msgstr "Index Terms---"
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5604 #: src/rowpainter.cpp:523
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5612 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5616 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5621 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5622 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5623 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5630 msgid "Bibliography"
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5651 msgid "Biography without photo"
5652 msgstr "Biography without photo"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5655 msgid "BiographyNoPhoto"
5656 msgstr "BiographyNoPhoto"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5659 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5662 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5666 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5670 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5694 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5698 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5699 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5704 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5714 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5718 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5722 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5728 msgid "Subsubsection"
5729 msgstr "Podpodsekce"
5731 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5740 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5760 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5763 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5771 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5790 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5791 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5795 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5800 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5805 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5809 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5810 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5820 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5821 #: lib/external_templates:345
5825 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5826 msgid "Offprint Requests to:"
5827 msgstr "Offprint Requests to:"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:191
5830 msgid "Correspondence to:"
5831 msgstr "Correspondence to:"
5833 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Acknowledgements."
5838 #: lib/layouts/aa.layout:303
5839 msgid "institute mark"
5840 msgstr "institute mark"
5842 #: lib/layouts/aa.layout:367
5846 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5852 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5856 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5894 msgstr "Affiliation"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Acknowledgements"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5911 msgstr "PlaceFigure"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "TableComments"
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5927 msgstr "MathLetters"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "NoteToEditor"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Altaffilation"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternative affiliation:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5954 msgid "altaffiliation mark"
5955 msgstr "altaffiliation mark"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5958 msgid "Subject headings:"
5959 msgstr "Subject headings:"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5962 msgid "[Acknowledgements]"
5963 msgstr "[Acknowledgements]"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Place Figure here:"
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5977 msgid "Place Table here:"
5978 msgstr "Place Table here:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5985 msgid "Note to Editor:"
5986 msgstr "Note to Editor:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5989 msgid "References. ---"
5990 msgstr "References. ---"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6002 msgstr "Table note:"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6005 msgid "tablenote mark"
6006 msgstr "tablenote mark"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6033 msgid "List of Schemes"
6034 msgstr "List of Schemes"
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6041 msgid "List of Charts"
6042 msgstr "List of Charts"
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "List of Graphs"
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6065 msgid "Teaser image:"
6066 msgstr "Teaser image:"
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6070 msgstr "CR category"
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "CR categories"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Computing Review Categories"
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Acknowledgments"
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6093 msgid "Affiliation Mark"
6094 msgstr "Affiliation Mark"
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6097 msgid "Author affiliation"
6098 msgstr "Author affiliation"
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6101 msgid "Author affiliation:"
6102 msgstr "Author affiliation:"
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6113 msgid "Acknowledgments."
6114 msgstr "Acknowledgments."
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6126 msgid "SpecialSection"
6127 msgstr "SpecialSection"
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6130 msgid "SpecialSection*"
6131 msgstr "SpecialSection"
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6153 msgid "Subsubsection*"
6154 msgstr "Podpodsekce*"
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Chapter Exercises"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6162 msgstr "RightHeader"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Right header:"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6172 #: lib/layouts/apa.layout:100
6173 msgid "Short title:"
6174 msgstr "Short title:"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:129
6180 #: lib/layouts/apa.layout:136
6181 msgid "ThreeAuthors"
6182 msgstr "ThreeAuthors"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:143
6186 msgstr "FourAuthors"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6189 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6190 msgid "Affiliation:"
6191 msgstr "Affiliation:"
6193 #: lib/layouts/apa.layout:171
6194 msgid "TwoAffiliations"
6195 msgstr "TwoAffiliations"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:178
6198 msgid "ThreeAffiliations"
6199 msgstr "ThreeAffiliations"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:185
6202 msgid "FourAffiliations"
6203 msgstr "FourAffiliations"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6209 #: lib/layouts/apa.layout:206
6213 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Acknowledgements:"
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "CenteredCaption"
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6251 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6259 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6265 #: lib/layouts/apa.layout:399
6269 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6295 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6306 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Section \\arabic{section}"
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Again frame with label"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "FrameSubtitle"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Columns (center aligned)"
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "ColumnsTopAligned"
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Columns (top aligned)"
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6423 msgstr "OverlayArea"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6427 msgstr "Overlayarea"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Uncovered on slides"
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Only on slides"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "ExampleBlock"
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "Example Block:"
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6471 msgid "Alert Block:"
6472 msgstr "Alert Block:"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6481 msgid "Title (Plain Frame)"
6482 msgstr "Title (Plain Frame)"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6485 msgid "Institute mark"
6486 msgstr "Institute mark"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6505 msgid "TitleGraphic"
6506 msgstr "TitleGraphic"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6520 msgstr "Definition."
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6524 msgstr "Definitions"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6527 msgid "Definitions."
6528 msgstr "Definitions."
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6594 msgstr "ArticleMode"
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6601 msgid "PresentationMode"
6602 msgstr "PresentationMode"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Presentation"
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6610 #: src/insets/Inset.cpp:97
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6617 msgid "List of Tables"
6618 msgstr "Seznam tabulek"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6628 msgid "List of Figures"
6629 msgstr "Seznam obrázkù"
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6644 msgid "ACT \\arabic{act}"
6645 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6653 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6668 msgid "Parenthetical"
6669 msgstr "Parenthetical"
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6686 msgid "Right Address"
6687 msgstr "Adresa napravo"
6689 #: lib/layouts/chess.layout:35
6693 #: lib/layouts/chess.layout:42
6697 #: lib/layouts/chess.layout:61
6701 #: lib/layouts/chess.layout:65
6705 #: lib/layouts/chess.layout:71
6706 msgid "SubVariation"
6707 msgstr "SubVariation"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:74
6710 msgid "Subvariation:"
6711 msgstr "Subvariation:"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:80
6714 msgid "SubVariation2"
6715 msgstr "SubVariation2"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:83
6718 msgid "Subvariation(2):"
6719 msgstr "Subvariation(2):"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:89
6722 msgid "SubVariation3"
6723 msgstr "SubVariation3"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:92
6726 msgid "Subvariation(3):"
6727 msgstr "Subvariation(3):"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:98
6730 msgid "SubVariation4"
6731 msgstr "SubVariation4"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:101
6734 msgid "Subvariation(4):"
6735 msgstr "Subvariation(4):"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:107
6738 msgid "SubVariation5"
6739 msgstr "SubVariation5"
6741 #: lib/layouts/chess.layout:110
6742 msgid "Subvariation(5):"
6743 msgstr "Subvariation(5):"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:117
6749 #: lib/layouts/chess.layout:122
6753 #: lib/layouts/chess.layout:127
6757 #: lib/layouts/chess.layout:131
6758 msgid "[chessboard]"
6759 msgstr "[chessboard]"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:140
6762 msgid "BoardCentered"
6763 msgstr "BoardCentered"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:145
6766 msgid "[centered board]"
6767 msgstr "[centered board]"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:155
6773 #: lib/layouts/chess.layout:160
6775 msgstr "Highlights:"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:175
6781 #: lib/layouts/chess.layout:180
6785 #: lib/layouts/chess.layout:186
6789 #: lib/layouts/chess.layout:191
6791 msgstr "KnightMove:"
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6800 msgid "Send To Address"
6801 msgstr "Send To Address"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6819 msgid "Sender Address:"
6820 msgstr "Sender Address:"
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6823 msgid "Return address"
6824 msgstr "Return address"
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Backaddress:"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6832 msgid "Postal comment"
6833 msgstr "Postal comment"
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6836 msgid "Postal Remark:"
6837 msgstr "Postal Remark:"
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Bottom text:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7007 msgid "Post Scriptum:"
7008 msgstr "Post Scriptum:"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "SenderAddress"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7017 msgstr "Backaddress"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7020 msgid "RetourAdresse"
7021 msgstr "RetourAdresse"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7029 msgstr "Postvermerk"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7045 msgid "IhrSchreiben"
7046 msgstr "IhrSchreiben"
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7050 msgstr "MeinZeichen"
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7053 msgid "Unterschrift"
7054 msgstr "Unterschrift"
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7140 msgid "Running Title:"
7141 msgstr "Running Title:"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7148 msgid "Running Author:"
7149 msgstr "Running Author:"
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7157 msgstr "Web Address"
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7160 msgid "Web address:"
7161 msgstr "Web address:"
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7164 msgid "Authors Block"
7165 msgstr "Authors Block"
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7168 msgid "Authors Block:"
7169 msgstr "Authors Block:"
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7180 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7188 msgstr "Thanks Text"
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7191 msgid "Thanks \\theThanks:"
7192 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7203 msgid "Internet Addess Ref"
7204 msgstr "Internet Addess Ref"
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7207 msgid "Corresponding Author"
7208 msgstr "Corresponding Author"
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7224 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7229 #: lib/layouts/egs.layout:274
7231 msgstr "LaTeX Title"
7233 #: lib/layouts/egs.layout:308
7237 #: lib/layouts/egs.layout:317
7241 #: lib/layouts/egs.layout:352
7245 #: lib/layouts/egs.layout:361
7249 #: lib/layouts/egs.layout:375
7253 #: lib/layouts/egs.layout:385
7255 msgstr "FirstAuthor"
7257 #: lib/layouts/egs.layout:398
7258 msgid "1st_author_surname:"
7259 msgstr "1st_author_surname:"
7261 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7266 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7267 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7271 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7276 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7281 #: lib/layouts/egs.layout:451
7285 #: lib/layouts/egs.layout:464
7286 msgid "reprint_reqs_to:"
7287 msgstr "reprint_reqs_to:"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7290 msgid "Author Address"
7291 msgstr "Author Address"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7294 msgid "Author Email"
7295 msgstr "Author Email"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7302 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7307 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7317 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7325 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7329 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7333 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7337 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7341 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7345 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7349 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7353 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7357 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7361 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7365 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7369 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7373 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7374 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7377 msgid "Case \\arabic{case}"
7378 msgstr "Case \\arabic{case}"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7381 msgid "Titlenote mark"
7382 msgstr "Titlenote mark"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7385 msgid "Title footnote"
7386 msgstr "Title footnote"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7389 msgid "Title footnote:"
7390 msgstr "Title footnote:"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7394 msgstr "Author mark"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7397 msgid "Author footnote"
7398 msgstr "Author footnote"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7401 msgid "Author footnote:"
7402 msgstr "Author footnote:"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7405 msgid "CorAuthor mark"
7406 msgstr "CorAuthor mark"
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7409 msgid "Corresponding author"
7410 msgstr "Corresponding author"
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7413 msgid "Corresponding author text:"
7414 msgstr "Corresponding author text:"
7416 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7417 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7430 msgid "BulletedItem"
7431 msgstr "BulletedItem"
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7434 msgid "Bulleted Item:"
7435 msgstr "Bulleted Item:"
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7443 msgstr "Begin of CV"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7446 msgid "PersonalInfo"
7447 msgstr "PersonalInfo"
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7450 msgid "Personal Info"
7451 msgstr "Personal Info"
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7454 msgid "MotherTongue"
7455 msgstr "MotherTongue"
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7458 msgid "Mother Tongue:"
7459 msgstr "Mother Tongue:"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:42
7465 #: lib/layouts/foils.layout:61
7466 msgid "ShortFoilhead"
7467 msgstr "ShortFoilhead"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:67
7470 msgid "Rotatefoilhead"
7471 msgstr "Rotatefoilhead"
7473 #: lib/layouts/foils.layout:73
7474 msgid "ShortRotatefoilhead"
7475 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7477 #: lib/layouts/foils.layout:82
7481 #: lib/layouts/foils.layout:97
7485 #: lib/layouts/foils.layout:101
7489 #: lib/layouts/foils.layout:116
7493 #: lib/layouts/foils.layout:160
7497 #: lib/layouts/foils.layout:168
7501 #: lib/layouts/foils.layout:177
7503 msgstr "Restriction"
7505 #: lib/layouts/foils.layout:181
7506 msgid "Restriction:"
7507 msgstr "Restriction:"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7510 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7512 msgstr "Levá hlavièka"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7516 msgid "Left Header:"
7517 msgstr "Levá hlavièka:"
7519 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7521 msgid "Right Header"
7522 msgstr "Pravá hlavièka"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7526 msgid "Right Header:"
7527 msgstr "Pravá hlavièka:"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7530 msgid "Right Footer"
7531 msgstr "Pravá patièka"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7534 msgid "Right Footer:"
7535 msgstr "Pravá patièka:"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7542 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7547 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7549 msgid "Corollary #."
7550 msgstr "Corollary #."
7552 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7553 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7554 msgid "Proposition #."
7555 msgstr "Proposition #."
7557 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7558 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7559 msgid "Definition #."
7560 msgstr "Definition #."
7562 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7567 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7572 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7576 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7581 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7582 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7583 msgid "Proposition*"
7584 msgstr "Proposition*"
7586 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7587 msgid "Proposition."
7588 msgstr "Proposition."
7590 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7593 msgstr "Definition*"
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7602 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7642 msgid "ReturnAddress"
7643 msgstr "ReturnAddress"
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7646 msgid "ReturnAddress:"
7647 msgstr "ReturnAddress:"
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7650 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7655 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7717 msgstr "BankAccount"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7720 msgid "BankAccount:"
7721 msgstr "BankAccount:"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7724 msgid "PostalComment"
7725 msgstr "PostalComment"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7728 msgid "PostalComment:"
7729 msgstr "PostalComment:"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7797 msgstr "AddressRowA"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7800 msgid "AddressRowA:"
7801 msgstr "AddressRowA:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7805 msgstr "AddressRowB"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7808 msgid "AddressRowB:"
7809 msgstr "AddressRowB:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7813 msgstr "AddressRowC"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7816 msgid "AddressRowC:"
7817 msgstr "AddressRowC:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7821 msgstr "AddressRowD"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7824 msgid "AddressRowD:"
7825 msgstr "AddressRowD:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7829 msgstr "AddressRowE"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7832 msgid "AddressRowE:"
7833 msgstr "AddressRowE:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7837 msgstr "AddressRowF"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7840 msgid "AddressRowF:"
7841 msgstr "AddressRowF:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7844 msgid "TelephoneRowA"
7845 msgstr "TelephoneRowA"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7848 msgid "TelephoneRowA:"
7849 msgstr "TelephoneRowA:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7852 msgid "TelephoneRowB"
7853 msgstr "TelephoneRowB"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7856 msgid "TelephoneRowB:"
7857 msgstr "TelephoneRowB:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7860 msgid "TelephoneRowC"
7861 msgstr "TelephoneRowC"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7864 msgid "TelephoneRowC:"
7865 msgstr "TelephoneRowC:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7868 msgid "TelephoneRowD"
7869 msgstr "TelephoneRowD"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7872 msgid "TelephoneRowD:"
7873 msgstr "TelephoneRowD:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7876 msgid "TelephoneRowE"
7877 msgstr "TelephoneRowE"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7880 msgid "TelephoneRowE:"
7881 msgstr "TelephoneRowE:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7884 msgid "TelephoneRowF"
7885 msgstr "TelephoneRowF"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7888 msgid "TelephoneRowF:"
7889 msgstr "TelephoneRowF:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7892 msgid "InternetRowA"
7893 msgstr "InternetRowA"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7896 msgid "InternetRowA:"
7897 msgstr "InternetRowA:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7900 msgid "InternetRowB"
7901 msgstr "InternetRowB"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7904 msgid "InternetRowB:"
7905 msgstr "InternetRowB:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7908 msgid "InternetRowC"
7909 msgstr "InternetRowC"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7912 msgid "InternetRowC:"
7913 msgstr "InternetRowC:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7916 msgid "InternetRowD"
7917 msgstr "InternetRowD"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7920 msgid "InternetRowD:"
7921 msgstr "InternetRowD:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7924 msgid "InternetRowE"
7925 msgstr "InternetRowE"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7928 msgid "InternetRowE:"
7929 msgstr "InternetRowE:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7932 msgid "InternetRowF"
7933 msgstr "InternetRowF"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7936 msgid "InternetRowF:"
7937 msgstr "InternetRowF:"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8028 msgid "(continuing)"
8029 msgstr "(continuing)"
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8037 msgstr "TITLE OVER:"
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8044 msgid "INTERCUT WITH:"
8045 msgstr "INTERCUT WITH:"
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8056 msgid "Classification Codes"
8057 msgstr "Classification Codes"
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8061 msgid "Definition \\thedefinition."
8062 msgstr "Definition \\thedefinition."
8064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8069 msgid "Step \\thestep."
8070 msgstr "Step \\thestep."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8074 msgid "Example \\theexample."
8075 msgstr "Example \\theexample."
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8079 msgid "Notation \\thenotation."
8080 msgstr "Notation \\thenotation."
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8085 msgid "Theorem \\thetheorem."
8086 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8090 msgid "Corollary \\thecorollary."
8091 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8095 msgid "Lemma \\thelemma."
8096 msgstr "Lemma \\thelemma."
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8100 msgid "Proposition \\theproposition."
8101 msgstr "Proposition \\theproposition."
8103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8108 msgid "Prop \\theprop."
8109 msgstr "Prop \\theprop."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8112 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8122 msgid "Question \\thequestion."
8123 msgstr "Question \\thequestion."
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8127 msgid "Claim \\theclaim."
8128 msgstr "Claim \\theclaim."
8130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8132 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8133 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8136 msgid "Appendices Section"
8137 msgstr "Appendices Section"
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8140 msgid "--- Appendices ---"
8141 msgstr "--- Appendices ---"
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8144 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8145 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8177 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8178 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8185 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8186 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8193 msgid "submit to paper:"
8194 msgstr "submit to paper:"
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8197 msgid "Bibliography (plain)"
8198 msgstr "Bibliography (plain)"
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8201 msgid "Bibliography heading"
8202 msgstr "Bibliography heading"
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8217 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8218 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8221 msgid "AddressForOffprints"
8222 msgstr "AddressForOffprints"
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8225 msgid "Address for Offprints:"
8226 msgstr "Address for Offprints:"
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8229 msgid "RunningTitle"
8230 msgstr "RunningTitle"
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8233 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8234 msgid "Running title:"
8235 msgstr "Running title:"
8237 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8238 msgid "RunningAuthor"
8239 msgstr "RunningAuthor"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8242 msgid "Running author:"
8243 msgstr "Running author:"
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8247 msgstr "NoTelephone"
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8270 msgid "Post Scriptum"
8271 msgstr "Post Scriptum"
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8274 msgid "EndOfMessage"
8275 msgstr "EndOfMessage"
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8316 msgid "EndOfMessage."
8317 msgstr "EndOfMessage."
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8328 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8329 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8331 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8332 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8337 msgid "Running LaTeX Title"
8338 msgstr "Running LaTeX Title"
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8349 msgid "Author Running"
8350 msgstr "Author Running"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8353 msgid "Author Running:"
8354 msgstr "Author Running:"
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8362 msgstr "TOC Author:"
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8365 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8371 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8377 msgid "Conjecture #."
8378 msgstr "Conjecture #."
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8386 msgstr "Exercise #."
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8393 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8403 msgstr "Property #."
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8407 msgstr "Question #."
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8416 msgstr "Solution #."
8418 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8425 msgid "Chapterprecis"
8426 msgstr "Výtah kapitoly"
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8438 msgstr "Název básnì"
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8442 msgstr "Název básnì*"
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8469 msgid "Double Item:"
8470 msgstr "Double Item:"
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8480 #: lib/layouts/paper.layout:147
8484 #: lib/layouts/paper.layout:159
8486 msgstr "Institution"
8488 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8489 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8514 msgid "Empty slide:"
8515 msgstr "Empty slide:"
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8518 msgid "\\arabic{section}"
8519 msgstr "\\arabic{section}"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8522 msgid "ItemizeType1"
8523 msgstr "ItemizeType1"
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8526 msgid "EnumerateType1"
8527 msgstr "EnumerateType1"
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8530 msgid "List of Algorithms"
8531 msgstr "Seznam algoritmù"
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8534 msgid "\\thechapter"
8535 msgstr "\\thechapter"
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8547 msgstr "Ingredients"
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8550 msgid "Ingredients:"
8551 msgstr "Ingredients:"
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8558 msgid "AltAffiliation"
8559 msgstr "AltAffiliation"
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8566 msgid "Electronic Address:"
8567 msgstr "Electronic Address:"
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8570 msgid "acknowledgments"
8571 msgstr "acknowledgments"
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8574 msgid "PACS number:"
8575 msgstr "PACS number:"
8577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8578 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8579 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8601 msgstr "Specialmail"
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8604 msgid "Specialmail:"
8605 msgstr "Specialmail:"
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8620 msgid "Your letter of:"
8621 msgstr "Your letter of:"
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8632 msgid "Customer no.:"
8633 msgstr "Customer no.:"
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8640 msgid "Invoice no.:"
8641 msgstr "Invoice no.:"
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8645 msgstr "NextAddress"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8648 msgid "Next Address:"
8649 msgstr "Next Address:"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8652 msgid "Sender Name:"
8653 msgstr "Sender Name:"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8656 msgid "Sender Phone:"
8657 msgstr "Sender Phone:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8661 msgstr "Sender Fax:"
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8664 msgid "Sender E-Mail:"
8665 msgstr "Sender E-Mail:"
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8669 msgstr "Sender URL:"
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8684 msgid "End of letter"
8685 msgstr "End of letter"
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8688 msgid "LandscapeSlide"
8689 msgstr "LandscapeSlide"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8692 msgid "Landscape Slide:"
8693 msgstr "Landscape Slide:"
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8696 msgid "PortraitSlide"
8697 msgstr "PortraitSlide"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8700 msgid "Portrait Slide:"
8701 msgstr "Portrait Slide:"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8712 msgid "SlideHeading"
8713 msgstr "SlideHeading"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8716 msgid "SlideSubHeading"
8717 msgstr "SlideSubHeading"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8720 msgid "ListOfSlides"
8721 msgstr "ListOfSlides"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8724 msgid "[List Of Slides]"
8725 msgstr "[List Of Slides]"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8728 msgid "SlideContents"
8729 msgstr "SlideContents"
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8732 msgid "[Slide Contents]"
8733 msgstr "[Slide Contents]"
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8736 msgid "ProgressContents"
8737 msgstr "ProgressContents"
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8740 msgid "[Progress Contents]"
8741 msgstr "[Progress Contents]"
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8746 msgstr "Conjecture*"
8748 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8754 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8759 msgid "Subjectclass"
8760 msgstr "Subjectclass"
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8763 msgid "AMS subject classifications:"
8764 msgstr "AMS subject classifications:"
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8772 msgstr "Conference:"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8775 msgid "CopyrightYear"
8776 msgstr "CopyrightYear"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8779 msgid "Copyright year:"
8780 msgstr "Copyright year:"
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8783 msgid "Copyrightdata"
8784 msgstr "Copyrightdata"
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8787 msgid "Copyright data:"
8788 msgstr "Copyright data:"
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8798 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8806 #: lib/layouts/slides.layout:105
8810 #: lib/layouts/slides.layout:127
8814 #: lib/layouts/slides.layout:142
8815 msgid "New Overlay:"
8816 msgstr "New Overlay:"
8818 #: lib/layouts/slides.layout:182
8822 #: lib/layouts/slides.layout:207
8823 msgid "InvisibleText"
8824 msgstr "InvisibleText"
8826 #: lib/layouts/slides.layout:214
8827 msgid "<Invisible Text Follows>"
8828 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8830 #: lib/layouts/slides.layout:231
8832 msgstr "VisibleText"
8834 #: lib/layouts/slides.layout:238
8835 msgid "<Visible Text Follows>"
8836 msgstr "<Visible Text Follows>"
8838 #: lib/layouts/spie.layout:55
8842 #: lib/layouts/spie.layout:67
8844 msgstr "Authorinfo:"
8846 #: lib/layouts/spie.layout:80
8850 #: lib/layouts/spie.layout:95
8851 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8852 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8854 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8863 msgid "Front Matter"
8864 msgstr "Front Matter"
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8867 msgid "--- Front Matter ---"
8868 msgstr "--- Front Matter ---"
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8872 msgstr "Main Matter"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8875 msgid "--- Main Matter ---"
8876 msgstr "--- Main Matter ---"
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8880 msgstr "Back Matter"
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8883 msgid "--- Back Matter ---"
8884 msgstr "--- Back Matter ---"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8887 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8888 msgid "Part \\thepart"
8889 msgstr "Èást \\thepart"
8891 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8892 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8893 msgid "Chapter \\thechapter"
8894 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8897 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8898 msgid "Appendix \\thechapter"
8899 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8914 msgid "Proof(smartQED)"
8915 msgstr "Proof(smartQED)"
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8918 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8919 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8926 msgid "Institute and e-mail: "
8927 msgstr "Institute and e-mail: "
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8934 msgid "TOC depth (provide a number):"
8935 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8938 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8939 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8947 msgstr "For editors"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8950 msgid "List of Contributors"
8951 msgstr "List of Contributors"
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8955 msgstr "Institute #"
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8967 msgstr "new thought"
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8983 msgstr "MarginTable"
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8986 msgid "MarginFigure"
8987 msgstr "MarginFigure"
8989 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8994 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8995 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8998 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9008 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9013 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9017 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9023 msgid "Citation-number"
9024 msgstr "Citation-number"
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9043 msgid "Issue-number"
9044 msgstr "Issue-number"
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9051 msgid "Issue-months"
9052 msgstr "Issue-months"
9054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9055 msgid "Subsubparagraph"
9056 msgstr "Subsubparagraph"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9063 msgid "-- Header --"
9064 msgstr "-- Header --"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9067 msgid "Special-section"
9068 msgstr "Special-section"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9071 msgid "Special-section:"
9072 msgstr "Special-section:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9076 msgstr "AGU-journal"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9079 msgid "AGU-journal:"
9080 msgstr "AGU-journal:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9083 msgid "Citation-number:"
9084 msgstr "Citation-number:"
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9092 msgstr "AGU-volume:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9108 msgstr "Index-terms"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9111 msgid "Index-terms..."
9112 msgstr "Index-terms..."
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9120 msgstr "Index-term:"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9128 msgstr "Cross-term:"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9131 msgid "Supplementary"
9132 msgstr "Supplementary"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9135 msgid "Supplementary..."
9136 msgstr "Supplementary..."
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9143 msgid "Sup-mat-note:"
9144 msgstr "Sup-mat-note:"
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9152 msgstr "Cite-other:"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9168 msgstr "Ident-line:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9179 msgid "Published-online:"
9180 msgstr "Published-online:"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9191 msgid "Posting-order"
9192 msgstr "Posting-order"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9195 msgid "Posting-order:"
9196 msgstr "Posting-order:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9259 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9287 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9313 msgid "Author Address:"
9314 msgstr "Author Address:"
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9318 msgstr "SlugComment"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9321 msgid "Slug Comment:"
9322 msgstr "Slug Comment:"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9333 msgid "Table Caption"
9334 msgstr "Table Caption"
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9337 msgid "TableCaption"
9338 msgstr "TableCaption"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9341 msgid "Current Address"
9342 msgstr "Current Address"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9345 msgid "Current address:"
9346 msgstr "Current address:"
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9349 msgid "E-mail address:"
9350 msgstr "E-mail address:"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9353 msgid "Key words and phrases:"
9354 msgstr "Key words and phrases:"
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9362 msgstr "Dedication:"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9370 msgstr "Translator:"
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9373 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9374 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9394 msgstr "GuiMenuItem"
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9404 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9408 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9409 msgid "Subparagraph*"
9410 msgstr "Pododstavec*"
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9414 msgstr "Authorgroup"
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9417 msgid "RevisionHistory"
9418 msgstr "RevisionHistory"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9421 msgid "Revision History"
9422 msgstr "Revision History"
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9429 msgid "RevisionRemark"
9430 msgstr "RevisionRemark"
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9436 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9437 #: lib/layouts/sweave.module:47
9441 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9442 msgid "\\arabic{chapter}"
9443 msgstr "\\arabic{chapter}"
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9446 msgid "\\Alph{chapter}"
9447 msgstr "\\Alph{chapter}"
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9450 msgid "\\arabic{footnote}"
9451 msgstr "\\arabic{footnote}"
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9454 msgid "\\Roman{section}."
9455 msgstr "\\Roman{section}."
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9458 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9459 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9462 msgid "\\Alph{subsection}."
9463 msgstr "\\Alph{subsection}."
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9466 msgid "\\arabic{subsection}."
9467 msgstr "\\arabic{subsection}."
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9470 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9474 msgid "\\alph{subsubsection}."
9475 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9478 msgid "\\alph{paragraph}."
9479 msgstr "\\alph{paragraph}."
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9518 msgid "Uppertitleback"
9519 msgstr "Uppertitleback"
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9522 msgid "Lowertitleback"
9523 msgstr "Lowertitleback"
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9530 msgid "Captionabove"
9531 msgstr "Captionabove"
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9534 msgid "Captionbelow"
9535 msgstr "Captionbelow"
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9541 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9543 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9566 msgid "\\Roman{part}"
9567 msgstr "\\Roman{part}"
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9570 msgid "Part \\Roman{part}"
9571 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9575 msgstr "Kapitola ##"
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9583 msgid "Paragraph ##"
9584 msgstr "Odstavec ##"
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9587 msgid "\\arabic{enumi}."
9588 msgstr "\\arabic{enumi}."
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9591 msgid "\\roman{enumiii}."
9592 msgstr "\\roman{enumiii}."
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9595 msgid "\\Alph{enumiv}."
9596 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9604 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9619 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9640 msgid "--Separator--"
9641 msgstr "--Oddìlovaè--"
9643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9644 msgid "--- Separate Environment ---"
9645 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9652 msgid "Headnote (optional):"
9653 msgstr "Headnote (optional):"
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9656 msgid "Corr Author:"
9657 msgstr "Corr Author:"
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9668 msgid "Fact \\thefact."
9669 msgstr "Fact \\thefact."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9672 msgid "Problem \\theproblem."
9673 msgstr "Problem \\theproblem."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9676 msgid "Exercise \\theexercise."
9677 msgstr "Exercise \\theexercise."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9680 msgid "Corollary \\thetheorem."
9681 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9684 msgid "Lemma \\thetheorem."
9685 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9688 msgid "Proposition \\thetheorem."
9689 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9692 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9693 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9696 msgid "Fact \\thetheorem."
9697 msgstr "Fact \\thetheorem."
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9700 msgid "Definition \\thetheorem."
9701 msgstr "Definition \\thetheorem."
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9704 msgid "Example \\thetheorem."
9705 msgstr "Example \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9708 msgid "Problem \\thetheorem."
9709 msgstr "Problem \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9712 msgid "Exercise \\thetheorem."
9713 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9716 msgid "Remark \\thetheorem."
9717 msgstr "Remark \\thetheorem."
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9720 msgid "Claim \\thetheorem."
9721 msgstr "Claim \\thetheorem."
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9745 msgstr "Conjecture."
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9763 #: lib/layouts/braille.module:2
9765 msgstr "Braillovo písmo"
9767 #: lib/layouts/braille.module:6
9769 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9772 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
9773 "Braille.lyx v pøíkladech."
9775 #: lib/layouts/braille.module:22
9776 msgid "Braille (default)"
9777 msgstr "Braille (standardní)"
9779 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9781 msgstr "Braillovo písmo:"
9783 #: lib/layouts/braille.module:45
9784 msgid "Braille (textsize)"
9785 msgstr "Braille (velikost textu)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:68
9788 msgid "Braille (dots on)"
9789 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9791 #: lib/layouts/braille.module:83
9792 msgid "Braille_dots_on"
9793 msgstr "Braille_teèky_zap"
9795 #: lib/layouts/braille.module:92
9796 msgid "Braille (dots off)"
9797 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9799 #: lib/layouts/braille.module:107
9800 msgid "Braille_dots_off"
9801 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9803 #: lib/layouts/braille.module:116
9804 msgid "Braille (mirror on)"
9805 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9807 #: lib/layouts/braille.module:131
9808 msgid "Braille_mirror_on"
9809 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9811 #: lib/layouts/braille.module:140
9812 msgid "Braille (mirror off)"
9813 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9815 #: lib/layouts/braille.module:155
9816 msgid "Braille_mirror_off"
9817 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9819 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 msgstr "Braille (pouzdro)"
9823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9824 msgid "Custom Header/Footerlines"
9825 msgstr "Vlastní hlavièky/patièky"
9827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9829 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9830 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9831 "Page Layout to 'fancy'!"
9833 "Pøidává prostøedí pro definici hlavièky a patièky. Pro pou¾ití tohoto modulu "
9834 "musíte nastavit styl hlavièky v nastavení dokumentu (rozvr¾ení stránky) na "
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9838 msgid "Center Header"
9839 msgstr "Centrovaná hlavièka"
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9842 msgid "Center Header:"
9843 msgstr "Centrovaná hlavièka:"
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9847 msgstr "Levá patièka"
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9850 msgid "Left Footer:"
9851 msgstr "Levá patièka:"
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9854 msgid "Center Footer"
9855 msgstr "Centrovaná patièka"
9857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9858 msgid "Center Footer:"
9859 msgstr "Centrovaná patièka:"
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9863 msgstr "Koncová poznámka"
9865 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9867 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9868 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9870 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9871 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9872 "kódu, a to v místì, kde se mají koncové poznámky objevit."
9874 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9876 msgstr "koncová poznámka"
9878 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9879 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9880 msgstr "Pøizpùsobení seznamù (enumitem)"
9882 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9884 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9885 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9886 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9888 "Ovládá prostøedí seznamu, výètu, popisu volitelným argumentem. Viz. "
9889 "http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový soubor v pøíkladech LyX-u."
9891 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9892 msgid "Enumerate-Resume"
9893 msgstr "Výèet-Shrnutí"
9895 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9896 msgid "Number Equations by Section"
9897 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9899 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9901 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9902 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9904 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9908 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9909 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
9911 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9912 msgid "Number Figures by Section"
9913 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9915 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9917 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9918 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9920 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9923 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9925 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9927 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9929 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9930 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9931 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9932 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9933 "may provide more bugfixes in future versions."
9935 "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
9936 "opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9937 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹nýv "
9938 "budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9940 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9942 msgstr "Patièky na konec"
9944 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9946 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9947 "code where you want the endnotes to appear."
9949 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9950 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9951 "koncové poznámky objevit."
9953 # TODO Existuje typografický název?
9954 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9956 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9958 #: lib/layouts/hanging.module:6
9960 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9961 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9964 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9965 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9967 #: lib/layouts/initials.module:2
9971 #: lib/layouts/initials.module:6
9973 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9974 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9976 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9977 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9979 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9981 msgstr "styly znakù"
9983 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9987 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9988 msgid "LilyPond Book"
9989 msgstr "LilyPond Book"
9991 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9993 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9994 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9996 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
9997 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
9999 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10004 msgid "Linguistics"
10005 msgstr "Lingvistika"
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10009 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10010 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10013 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10014 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10015 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10017 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10018 msgid "Numbered Example (multiline)"
10019 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10021 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10025 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10026 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10027 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10029 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10033 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10035 msgstr "Podpøíklad"
10037 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10038 msgid "Subexample:"
10039 msgstr "Podpøíklad:"
10041 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10045 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10049 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10053 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10057 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10061 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10065 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10069 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10073 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10077 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10078 msgid "List of Tableaux"
10079 msgstr "Seznam tabel"
10081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10082 msgid "Logical Markup"
10083 msgstr "Logické styly"
10085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10087 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10090 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10091 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10093 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10097 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10101 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10105 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10107 msgstr "Silný dùraz"
10109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10111 msgstr "silný dùraz"
10113 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10117 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10118 msgid "Minimalistic"
10119 msgstr "Minimalistický"
10121 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10122 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10123 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10125 #: lib/layouts/noweb.module:2
10129 #: lib/layouts/noweb.module:5
10130 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10132 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10135 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10137 msgstr "dokumentované"
10139 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10140 #: lib/configure.py:506
10144 #: lib/layouts/sweave.module:6
10146 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10147 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10149 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10150 "dokumentované programování. Pou¾ívá balíèek Sweave. Viz sweave.lyx v pøíkladech."
10152 #: lib/layouts/sweave.module:28
10156 #: lib/layouts/sweave.module:52
10157 msgid "Sweave opts"
10158 msgstr "Sweave par."
10160 #: lib/layouts/sweave.module:73
10164 #: lib/layouts/sweave.module:94
10165 msgid "Sweave Input File"
10166 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10168 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10169 msgid "Number Tables by Section"
10170 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10172 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10174 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10175 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10177 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10178 "napø. 'Table 2.1'"
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10181 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10182 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10186 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10187 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10188 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10189 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10190 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10191 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10192 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10193 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10195 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10196 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10197 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10198 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10199 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10200 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10201 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10204 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10205 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10209 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10210 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10211 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10212 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10213 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10214 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10215 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10217 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10218 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10219 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10220 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10221 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10222 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10223 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10226 msgid "Criterion \\thecriterion."
10227 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10232 msgstr "Criterion*"
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10237 msgstr "Criterion."
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10240 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10241 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10246 msgstr "Algorithm."
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10249 msgid "Axiom \\theaxiom."
10250 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10263 msgid "Condition \\thecondition."
10264 msgstr "Condition \\thecondition."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10269 msgstr "Condition*"
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10274 msgstr "Condition."
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10277 msgid "Note \\thenote."
10278 msgstr "Note \\thenote."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10301 msgid "Summary \\thesummary."
10302 msgstr "Summary \\thesummary."
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10315 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10316 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10320 msgid "Acknowledgement*"
10321 msgstr "Acknowledgement*"
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10324 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10325 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10329 msgid "Conclusion*"
10330 msgstr "Conclusion*"
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10334 msgid "Conclusion."
10335 msgstr "Conclusion."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10344 msgstr "Assumption"
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10347 msgid "Assumption \\theassumption."
10348 msgstr "Assumption \\theassumption."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10352 msgid "Assumption*"
10353 msgstr "Assumption*"
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10357 msgid "Assumption."
10358 msgstr "Assumption."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10361 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10362 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10366 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10367 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10368 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10369 "in both numbered and non-numbered forms."
10371 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10372 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10373 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
10374 "Question v obou formách (èíslované/neèíslované)."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10378 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10379 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10384 msgid "Criterion \\thetheorem."
10385 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10388 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10389 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10392 msgid "Axiom \\thetheorem."
10393 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10396 msgid "Condition \\thetheorem."
10397 msgstr "Condition \\thetheorem."
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10400 msgid "Note \\thetheorem."
10401 msgstr "Note \\thetheorem."
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10404 msgid "Notation \\thetheorem."
10405 msgstr "Notation \\thetheorem."
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10408 msgid "Summary \\thetheorem."
10409 msgstr "Summary \\thetheorem."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10412 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10413 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10416 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10417 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10420 msgid "Assumption \\thetheorem."
10421 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10424 msgid "Question \\thetheorem."
10425 msgstr "Question \\thetheorem."
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10436 msgid "Theorems (AMS)"
10437 msgstr "Teorémy (AMS)"
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10441 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10442 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10443 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10444 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10446 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10447 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10448 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10449 "volbou patøièných teorém. modulù."
10451 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10452 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10453 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10455 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10457 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10458 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10459 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10460 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10461 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10462 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10463 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10465 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10466 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10467 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10468 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10469 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10470 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10472 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10473 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10474 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10478 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10479 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10480 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10481 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10482 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10484 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10485 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10486 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10487 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10488 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10490 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10491 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10492 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10494 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10496 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10497 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10498 "chapter environment."
10500 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10501 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10502 "prostøedí kapitol."
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10505 msgid "Named Theorems"
10506 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
10508 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10510 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10511 "'Short Title' inset."
10512 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostøedí 'Krátký titulek'. "
10514 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10515 msgid "Named Theorem"
10516 msgstr "Pojmenovaný teorém"
10518 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10519 msgid "Named Theorem."
10520 msgstr "Pojmenovaný teorém."
10522 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10523 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10524 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10526 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10532 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10534 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10535 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10536 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10537 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10538 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10540 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10541 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10542 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10544 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10546 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10549 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10552 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10553 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10554 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10556 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10558 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10559 "using the extended AMS machinery."
10561 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10564 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10566 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10567 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10568 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10570 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10571 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10572 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10574 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10575 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10579 #: lib/languages:79
10581 msgstr "Afrikán¹tina"
10583 #: lib/languages:86
10585 msgstr "Albán¹tina"
10587 #: lib/languages:94
10588 msgid "English (USA)"
10589 msgstr "Angliètina (USA)"
10591 #: lib/languages:113
10592 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10593 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10595 #: lib/languages:122
10596 msgid "Arabic (Arabi)"
10597 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10599 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10601 msgstr "Armén¹tina"
10603 #: lib/languages:138
10604 msgid "German (Austria, old spelling)"
10605 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10607 #: lib/languages:145
10608 msgid "German (Austria)"
10609 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10611 #: lib/languages:152
10613 msgstr "Indoné¹tina"
10615 #: lib/languages:160
10617 msgstr "Malaj¹tina"
10619 #: lib/languages:168
10621 msgstr "Baskiètina"
10623 #: lib/languages:176
10625 msgstr "Bìloru¹tina"
10627 #: lib/languages:183
10628 msgid "Portuguese (Brazil)"
10629 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10631 #: lib/languages:191
10633 msgstr "Breton¹tina"
10635 #: lib/languages:199
10636 msgid "English (UK)"
10637 msgstr "Angliètina (UK)"
10639 #: lib/languages:208
10641 msgstr "Bulhar¹tina"
10643 #: lib/languages:217
10644 msgid "English (Canada)"
10645 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10647 #: lib/languages:227
10648 msgid "French (Canada)"
10649 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10651 #: lib/languages:236
10653 msgstr "Katalán¹tina"
10655 #: lib/languages:246
10656 msgid "Chinese (simplified)"
10657 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10659 #: lib/languages:253
10660 msgid "Chinese (traditional)"
10661 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10663 #: lib/languages:266
10665 msgstr "Chorvat¹tina"
10667 #: lib/languages:274
10671 #: lib/languages:282
10675 #: lib/languages:297
10677 msgstr "Holand¹tina"
10679 #: lib/languages:306
10681 msgstr "Angliètina"
10683 #: lib/languages:315
10687 #: lib/languages:323
10689 msgstr "Eston¹tina"
10691 #: lib/languages:334
10695 #: lib/languages:347
10699 #: lib/languages:356
10701 msgstr "Francouz¹tina"
10703 #: lib/languages:370
10707 #: lib/languages:379
10708 msgid "German (old spelling)"
10709 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10711 #: lib/languages:389
10715 #: lib/languages:400
10716 msgid "German (Switzerland)"
10717 msgstr "Nìmèina (©výcarsko)"
10719 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10724 #: lib/languages:418
10725 msgid "Greek (polytonic)"
10726 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10728 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10730 msgstr "Hebrej¹tina"
10732 #: lib/languages:456
10734 msgstr "Island¹tina"
10736 #: lib/languages:465
10737 msgid "Interlingua"
10738 msgstr "Interlingua"
10740 #: lib/languages:473
10744 #: lib/languages:481
10748 #: lib/languages:492
10750 msgstr "Japon¹tina"
10752 #: lib/languages:501
10753 msgid "Japanese (CJK)"
10754 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10756 #: lib/languages:507
10758 msgstr "Kazach¹tina"
10760 #: lib/languages:515
10762 msgstr "Korej¹tina"
10764 #: lib/languages:536
10768 #: lib/languages:546
10772 #: lib/languages:557
10774 msgstr "Litev¹tina"
10776 #: lib/languages:566
10777 msgid "Lower Sorbian"
10778 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10780 #: lib/languages:574
10782 msgstr "Maïar¹tina"
10784 #: lib/languages:591
10786 msgstr "Mongol¹tina"
10788 #: lib/languages:599
10789 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10790 msgstr "Nor¹tina (Bokmaal)"
10792 #: lib/languages:607
10793 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10794 msgstr "Nor¹tina (Nynorsk)"
10796 #: lib/languages:632
10800 #: lib/languages:640
10802 msgstr "Portugal¹tina"
10804 #: lib/languages:648
10806 msgstr "Rumun¹tina"
10808 #: lib/languages:656
10812 #: lib/languages:664
10814 msgstr "Severní sám¹tina"
10816 #: lib/languages:679
10820 #: lib/languages:687
10824 #: lib/languages:695
10825 msgid "Serbian (Latin)"
10826 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10828 #: lib/languages:704
10830 msgstr "Sloven¹tina"
10832 #: lib/languages:712
10834 msgstr "Slovin¹tina"
10836 #: lib/languages:720
10838 msgstr "©panìl¹tina"
10840 #: lib/languages:732
10841 msgid "Spanish (Mexico)"
10842 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10844 #: lib/languages:743
10848 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10852 #: lib/languages:783
10856 #: lib/languages:793
10858 msgstr "Turkmen¹tina"
10860 #: lib/languages:802
10862 msgstr "Ukrajin¹tina"
10864 #: lib/languages:810
10865 msgid "Upper Sorbian"
10866 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10868 #: lib/languages:828
10870 msgstr "Vietnam¹tina"
10872 #: lib/languages:837
10876 #: lib/encodings:14
10877 msgid "Unicode (utf8)"
10878 msgstr "Unicode (utf8)"
10880 #: lib/encodings:19
10881 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10882 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10884 #: lib/encodings:23
10885 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10886 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10888 #: lib/encodings:26
10889 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10890 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10892 #: lib/encodings:29
10893 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10894 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10896 #: lib/encodings:32
10897 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10898 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10900 #: lib/encodings:35
10901 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10902 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10904 #: lib/encodings:38
10905 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10906 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10908 #: lib/encodings:42
10909 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10910 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10912 #: lib/encodings:45
10913 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10914 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10916 #: lib/encodings:48
10917 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10918 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10920 #: lib/encodings:51
10921 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10922 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10924 #: lib/encodings:55
10925 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10926 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10928 #: lib/encodings:58
10929 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10930 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10932 #: lib/encodings:61
10933 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10934 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10936 #: lib/encodings:64
10937 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10938 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
10940 #: lib/encodings:67
10941 msgid "DOS (CP 437)"
10942 msgstr "DOS (CP 437)"
10944 #: lib/encodings:71
10945 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10946 msgstr "DOS (CP 437)"
10948 #: lib/encodings:74
10949 msgid "Western European (CP 850)"
10950 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10952 #: lib/encodings:77
10953 msgid "Central European (CP 852)"
10954 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10956 #: lib/encodings:80
10957 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10958 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10960 #: lib/encodings:83
10961 msgid "Western European (CP 858)"
10962 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10964 #: lib/encodings:86
10965 msgid "Hebrew (CP 862)"
10966 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10968 #: lib/encodings:89
10969 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10970 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10972 #: lib/encodings:92
10973 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10974 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10976 #: lib/encodings:95
10977 msgid "Central European (CP 1250)"
10978 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10980 #: lib/encodings:98
10981 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10982 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10984 #: lib/encodings:102
10985 msgid "Western European (CP 1252)"
10986 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10988 #: lib/encodings:105
10989 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10990 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10992 #: lib/encodings:109
10993 msgid "Arabic (CP 1256)"
10994 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10996 #: lib/encodings:112
10997 msgid "Baltic (CP 1257)"
10998 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11000 #: lib/encodings:115
11001 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11002 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11004 #: lib/encodings:118
11005 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11006 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11008 #: lib/encodings:121
11009 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11010 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11012 #: lib/encodings:124
11013 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11014 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11016 #: lib/encodings:149
11017 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11018 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11020 #: lib/encodings:153
11021 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11022 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11024 #: lib/encodings:157
11025 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11026 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11028 #: lib/encodings:161
11029 msgid "Korean (EUC-KR)"
11030 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11032 #: lib/encodings:165
11033 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11034 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11036 #: lib/encodings:169
11037 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11038 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11040 #: lib/encodings:173
11041 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11042 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11044 #: lib/encodings:180
11045 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11046 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11048 #: lib/encodings:182
11049 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11050 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11052 #: lib/encodings:184
11053 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11054 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11056 #: lib/encodings:191
11057 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11058 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11060 #: lib/encodings:196
11061 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11062 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11064 #: lib/encodings:200
11068 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11072 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11076 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11080 #: lib/ui/classic.ui:37
11082 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11084 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11086 msgstr "Prohlí¾et|r"
11088 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11090 msgstr "Navigace|g"
11092 #: lib/ui/classic.ui:40
11093 msgid "Documents|D"
11094 msgstr "Dokumenty|D"
11096 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11098 msgstr "Nápovìda|N"
11100 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11104 #: lib/ui/classic.ui:50
11105 msgid "New from Template...|T"
11106 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11108 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11110 msgstr "Otevøít...|O"
11112 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11116 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11120 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11121 msgid "Save As...|A"
11122 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11124 #: lib/ui/classic.ui:56
11126 msgstr "Pùvodní verze|P"
11128 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11129 msgid "Version Control|V"
11130 msgstr "Správa verzí|S"
11132 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11136 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11140 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11142 msgstr "Vytisknout...|y"
11144 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11148 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11152 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11153 msgid "Register...|R"
11154 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11156 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11157 msgid "Check In Changes...|I"
11158 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11160 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11161 msgid "Check Out for Edit|O"
11162 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11164 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11165 msgid "Revert to Repository Version|v"
11166 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11168 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11169 msgid "Undo Last Check In|U"
11170 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11172 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11173 msgid "Show History...|H"
11174 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11176 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11177 msgid "Custom...|C"
11178 msgstr "Vlastní...|V"
11180 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11182 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11184 #: lib/ui/classic.ui:93
11186 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11188 #: lib/ui/classic.ui:95
11190 msgstr "Vystøihnout|s"
11192 #: lib/ui/classic.ui:96
11194 msgstr "Zkopírovat|k"
11196 #: lib/ui/classic.ui:97
11200 #: lib/ui/classic.ui:98
11201 msgid "Paste External Selection|x"
11202 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11204 #: lib/ui/classic.ui:100
11205 msgid "Find & Replace...|F"
11206 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11208 #: lib/ui/classic.ui:102
11212 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11214 msgstr "Matematika|M"
11216 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11217 msgid "Spellchecker...|S"
11218 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11220 #: lib/ui/classic.ui:107
11221 msgid "Thesaurus..."
11222 msgstr "Tezaurus..."
11224 #: lib/ui/classic.ui:108
11225 msgid "Statistics...|i"
11226 msgstr "Statistika...|i"
11228 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11229 msgid "Check TeX|h"
11230 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11232 #: lib/ui/classic.ui:110
11233 msgid "Change Tracking|g"
11236 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11237 msgid "Preferences...|P"
11238 msgstr "Nastavení...|N"
11240 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11241 msgid "Reconfigure|R"
11242 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11244 #: lib/ui/classic.ui:117
11245 msgid "Selection as Lines|L"
11246 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11248 #: lib/ui/classic.ui:118
11249 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11250 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11252 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11253 msgid "Multicolumn|M"
11254 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11256 #: lib/ui/classic.ui:124
11258 msgstr "Linka nahoøe|n"
11260 #: lib/ui/classic.ui:125
11261 msgid "Line Bottom|B"
11262 msgstr "Linka dole|d"
11264 #: lib/ui/classic.ui:126
11265 msgid "Line Left|L"
11266 msgstr "Linka vlevo|l"
11268 #: lib/ui/classic.ui:127
11269 msgid "Line Right|R"
11270 msgstr "Linka vpravo|r"
11272 #: lib/ui/classic.ui:129
11273 msgid "Alignment|i"
11274 msgstr "Zarovnání|a"
11276 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11278 msgstr "Pøidat øádek|a"
11280 #: lib/ui/classic.ui:132
11281 msgid "Delete Row|w"
11282 msgstr "Smazat øádek|S"
11284 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11286 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11288 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11290 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11292 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11293 msgid "Add Column|u"
11294 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11296 #: lib/ui/classic.ui:137
11297 msgid "Delete Column|D"
11298 msgstr "Smazat sloupec|e"
11300 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11301 msgid "Copy Column"
11302 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11304 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11305 msgid "Swap Columns"
11306 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11308 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11312 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11314 msgstr "Na støed|s"
11316 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11320 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11324 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11326 msgstr "Doprostøed|p"
11328 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11332 #: lib/ui/classic.ui:161
11333 msgid "Toggle Numbering|N"
11334 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11336 #: lib/ui/classic.ui:162
11337 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11338 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11340 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11341 msgid "Change Limits Type|L"
11342 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11344 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11345 msgid "Change Formula Type|F"
11346 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11348 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11349 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11350 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11352 #: lib/ui/classic.ui:170
11353 msgid "Alignment|A"
11354 msgstr "Zarovnání|Z"
11356 #: lib/ui/classic.ui:172
11358 msgstr "Pøidat øádek|P"
11360 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11361 msgid "Delete Row|D"
11362 msgstr "Smazat øádek|t"
11364 #: lib/ui/classic.ui:177
11365 msgid "Add Column|C"
11366 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11368 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11369 msgid "Delete Column|e"
11370 msgstr "Smazat sloupec|m"
11372 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11374 msgstr "Standardní"
11376 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11378 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11380 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11382 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11384 #: lib/ui/classic.ui:190
11388 #: lib/ui/classic.ui:191
11392 #: lib/ui/classic.ui:192
11393 msgid "Mathematica"
11394 msgstr "Mathematica"
11396 #: lib/ui/classic.ui:194
11397 msgid "Maple, simplify"
11398 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11400 #: lib/ui/classic.ui:195
11401 msgid "Maple, factor"
11402 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11404 #: lib/ui/classic.ui:196
11405 msgid "Maple, evalm"
11406 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11408 #: lib/ui/classic.ui:197
11409 msgid "Maple, evalf"
11410 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11412 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11413 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11414 msgid "Inline Formula|I"
11415 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11417 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11418 msgid "Displayed Formula|D"
11419 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11421 #: lib/ui/classic.ui:203
11422 msgid "Eqnarray Environment|q"
11423 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11425 #: lib/ui/classic.ui:204
11426 msgid "Align Environment|A"
11427 msgstr "Align prostøedí"
11429 #: lib/ui/classic.ui:205
11430 msgid "AlignAt Environment"
11431 msgstr "AlignAt prostøedí"
11433 #: lib/ui/classic.ui:206
11434 msgid "Flalign Environment|F"
11435 msgstr "Falign prostøedí"
11437 #: lib/ui/classic.ui:209
11438 msgid "Gather Environment"
11439 msgstr "Gather prostøedí"
11441 #: lib/ui/classic.ui:210
11442 msgid "Multline Environment"
11443 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11445 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11447 msgstr "Matematika|M"
11449 #: lib/ui/classic.ui:218
11450 msgid "Special Character|S"
11451 msgstr "Speciální znak|z"
11453 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11454 msgid "Citation...|C"
11455 msgstr "Citace...|C"
11457 #: lib/ui/classic.ui:220
11458 msgid "Cross-reference...|r"
11459 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11461 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11463 msgstr "Znaèka...|a"
11465 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11467 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11469 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11470 msgid "Marginal Note|M"
11471 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11473 #: lib/ui/classic.ui:224
11474 msgid "Short Title"
11475 msgstr "Krátký titulek|i"
11477 #: lib/ui/classic.ui:225
11478 msgid "Index Entry|I"
11479 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11481 #: lib/ui/classic.ui:226
11482 msgid "Nomenclature Entry"
11483 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11485 #: lib/ui/classic.ui:227
11489 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11491 msgstr "Poznámka|n"
11493 #: lib/ui/classic.ui:229
11494 msgid "Lists & TOC|O"
11495 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11497 #: lib/ui/classic.ui:231
11499 msgstr "Kód TeX-u|X"
11501 #: lib/ui/classic.ui:232
11503 msgstr "Ministránku|n"
11505 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11506 msgid "Graphics...|G"
11507 msgstr "Obrázek...|O"
11509 #: lib/ui/classic.ui:234
11510 msgid "Tabular Material...|b"
11511 msgstr "Tabulka...|T"
11513 #: lib/ui/classic.ui:235
11515 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11517 #: lib/ui/classic.ui:237
11518 msgid "Include File...|d"
11519 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11521 #: lib/ui/classic.ui:238
11522 msgid "Insert File|e"
11523 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11525 #: lib/ui/classic.ui:239
11526 msgid "External Material...|x"
11527 msgstr "Externí materiál...|m"
11529 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11530 msgid "Symbols...|b"
11531 msgstr "Symboly...|S"
11533 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11534 msgid "Superscript|S"
11535 msgstr "Horní index|H"
11537 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11538 msgid "Subscript|u"
11539 msgstr "Dolní index|D"
11541 #: lib/ui/classic.ui:246
11542 msgid "Hyphenation Point|P"
11543 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11545 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11546 msgid "Protected Hyphen|y"
11547 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11549 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11550 msgid "Ligature Break|k"
11551 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11553 #: lib/ui/classic.ui:249
11554 msgid "Protected Space|r"
11555 msgstr "Chránìná mezera|r"
11557 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11558 msgid "Interword Space|w"
11559 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11561 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11563 msgid "Thin Space|T"
11564 msgstr "Úzká mezera|z"
11566 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11567 msgid "Horizontal Space...|o"
11568 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11570 #: lib/ui/classic.ui:253
11571 msgid "Vertical Space..."
11572 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11574 #: lib/ui/classic.ui:254
11575 msgid "Line Break|L"
11576 msgstr "Konec øádku|K"
11578 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11580 msgstr "Výpustka (...)|V"
11582 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11583 msgid "End of Sentence|E"
11584 msgstr "Konec vìty|K"
11586 #: lib/ui/classic.ui:257
11587 msgid "Protected Dash|D"
11588 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11590 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11591 msgid "Breakable Slash|a"
11592 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11594 #: lib/ui/classic.ui:259
11595 msgid "Single Quote|Q"
11596 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11598 #: lib/ui/classic.ui:260
11599 msgid "Ordinary Quote|O"
11600 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11602 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11603 msgid "Menu Separator|M"
11604 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11606 #: lib/ui/classic.ui:262
11607 msgid "Horizontal Line"
11608 msgstr "Horizontální linka|o"
11610 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11612 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11614 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11615 msgid "Display Formula|D"
11616 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11618 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11620 msgid "Eqnarray Environment|E"
11621 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11623 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11625 msgid "AMS align Environment|a"
11626 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11628 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11630 msgid "AMS alignat Environment|t"
11631 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11633 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11635 msgid "AMS flalign Environment|f"
11636 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11638 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11640 msgid "AMS gather Environment|g"
11641 msgstr "AMS gather Environment|g"
11643 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11645 msgid "AMS multline Environment|m"
11646 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11648 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11649 msgid "Array Environment|y"
11650 msgstr "Array prostøedí|r"
11652 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11653 msgid "Cases Environment|C"
11654 msgstr "Cases prostøedí|o"
11656 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11657 msgid "Split Environment|S"
11658 msgstr "Split prostøedí|S"
11660 #: lib/ui/classic.ui:282
11661 msgid "Font Change|o"
11662 msgstr "Zmìna písma|p"
11664 #: lib/ui/classic.ui:286
11665 msgid "Math Normal Font"
11666 msgstr "Mat. normální"
11668 #: lib/ui/classic.ui:288
11669 msgid "Math Calligraphic Family"
11670 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11672 #: lib/ui/classic.ui:289
11673 msgid "Math Fraktur Family"
11674 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11676 #: lib/ui/classic.ui:290
11677 msgid "Math Roman Family"
11678 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11680 #: lib/ui/classic.ui:291
11681 msgid "Math Sans Serif Family"
11682 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11684 #: lib/ui/classic.ui:293
11685 msgid "Math Bold Series"
11686 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11688 #: lib/ui/classic.ui:295
11689 msgid "Text Normal Font"
11690 msgstr "Text. normální písmo"
11692 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11693 msgid "Text Roman Family"
11694 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11696 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11697 msgid "Text Sans Serif Family"
11698 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11700 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11701 msgid "Text Typewriter Family"
11702 msgstr "Text. strojopis"
11704 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11705 msgid "Text Bold Series"
11706 msgstr "Text. tuèný duktus"
11708 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11709 msgid "Text Medium Series"
11710 msgstr "Text. støední duktus"
11712 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11713 msgid "Text Italic Shape"
11714 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11716 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11717 msgid "Text Small Caps Shape"
11718 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11720 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11721 msgid "Text Slanted Shape"
11722 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11724 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11725 msgid "Text Upright Shape"
11726 msgstr "Text. øez stojatý"
11728 #: lib/ui/classic.ui:312
11729 msgid "Floatflt Figure"
11730 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11732 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11733 msgid "Table of Contents|C"
11736 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11737 msgid "Index List|I"
11738 msgstr "Rejstøík|j"
11740 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11741 msgid "Nomenclature|N"
11742 msgstr "Nomenklatura|N"
11744 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11745 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11746 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11748 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11749 msgid "LyX Document...|X"
11750 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11752 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11753 msgid "Plain Text...|T"
11754 msgstr "Jako prostý text...|a"
11756 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11757 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11758 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11760 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11761 msgid "Track Changes|T"
11762 msgstr "Sledovat revize|r"
11764 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11765 msgid "Merge Changes...|M"
11766 msgstr "Slouèit revize...|S"
11768 #: lib/ui/classic.ui:332
11769 msgid "Accept All Changes|A"
11770 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11772 #: lib/ui/classic.ui:333
11773 msgid "Reject All Changes|R"
11774 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11776 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11777 msgid "Show Changes in Output|S"
11778 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11780 #: lib/ui/classic.ui:341
11781 msgid "Character...|C"
11784 #: lib/ui/classic.ui:342
11785 msgid "Paragraph...|P"
11786 msgstr "Odstavec...|O"
11788 #: lib/ui/classic.ui:343
11789 msgid "Document...|D"
11790 msgstr "Dokument...|D"
11792 #: lib/ui/classic.ui:344
11793 msgid "Tabular...|T"
11794 msgstr "Tabulka...|T"
11796 #: lib/ui/classic.ui:346
11797 msgid "Emphasize Style|E"
11798 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11800 #: lib/ui/classic.ui:347
11801 msgid "Noun Style|N"
11802 msgstr "Styl Jména|J"
11804 #: lib/ui/classic.ui:348
11805 msgid "Bold Style|B"
11806 msgstr "Tuèný styl|u"
11808 #: lib/ui/classic.ui:351
11809 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11810 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11812 #: lib/ui/classic.ui:352
11813 msgid "Increase Environment Depth|i"
11814 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11816 #: lib/ui/classic.ui:353
11817 msgid "Start Appendix Here|S"
11818 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11820 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11821 msgid "Build Program|B"
11822 msgstr "Sestav program|p"
11824 #: lib/ui/classic.ui:363
11826 msgstr "Aktualizovat|A"
11828 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11829 msgid "LaTeX Log|L"
11830 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11832 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11836 #: lib/ui/classic.ui:367
11837 msgid "TeX Information|X"
11838 msgstr "Informace TeX-u|X"
11840 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11841 msgid "Next Note|N"
11842 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11844 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11845 msgid "Go to Label|L"
11846 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11848 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11849 msgid "Bookmarks|B"
11852 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11853 msgid "Save Bookmark 1|S"
11854 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11856 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11857 msgid "Save Bookmark 2"
11858 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11860 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11861 msgid "Save Bookmark 3"
11862 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11864 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11865 msgid "Save Bookmark 4"
11866 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11868 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11869 msgid "Save Bookmark 5"
11870 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11872 #: lib/ui/classic.ui:392
11873 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11874 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11876 #: lib/ui/classic.ui:393
11877 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11878 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11880 #: lib/ui/classic.ui:394
11881 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11882 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11884 #: lib/ui/classic.ui:395
11885 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11886 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11888 #: lib/ui/classic.ui:396
11889 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11890 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11892 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11893 msgid "Introduction|I"
11896 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11898 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11900 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11901 msgid "User's Guide|U"
11902 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11904 #: lib/ui/classic.ui:414
11905 msgid "Extended Features|E"
11906 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11908 #: lib/ui/classic.ui:415
11909 msgid "Embedded Objects|m"
11910 msgstr "Vkládané objekty|V"
11912 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11913 msgid "Customization|C"
11914 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11916 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11917 msgid "LaTeX Configuration|L"
11918 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11920 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11921 msgid "About LyX|X"
11922 msgstr "O programu LyX|X"
11924 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11926 msgstr "O programu LyX"
11928 #: lib/ui/classic.ui:428
11929 msgid "Preferences..."
11930 msgstr "Nastavení..."
11932 #: lib/ui/classic.ui:429
11934 msgstr "Ukonèit LyX"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11937 msgid "Aligned Environment|l"
11938 msgstr "Prostøedí Aligned"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11941 msgid "AlignedAt Environment|v"
11942 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11945 msgid "Gathered Environment|h"
11946 msgstr "Prostøedí Gathered"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11949 msgid "Delimiters...|r"
11950 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11953 msgid "Matrix...|x"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11961 msgid "AMS Environment|A"
11962 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11965 msgid "Number Whole Formula|N"
11966 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11969 msgid "Number This Line|u"
11970 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11973 msgid "Equation Label|L"
11974 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11977 msgid "Copy as Reference|R"
11978 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11981 msgid "Split Cell|C"
11982 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11989 msgid "Add Line Above|o"
11990 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11993 msgid "Add Line Below|B"
11994 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11997 msgid "Delete Line Above|v"
11998 msgstr "Smazat linku nad|d"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12001 msgid "Delete Line Below|w"
12002 msgstr "Smazat linku pod|p"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12005 msgid "Add Line to Left"
12006 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12009 msgid "Add Line to Right"
12010 msgstr "Pøidat linku napravo"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12013 msgid "Delete Line to Left"
12014 msgstr "Smazat linku nalevo"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12017 msgid "Delete Line to Right"
12018 msgstr "Smazat linku napravo"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12021 msgid "Show Math Toolbar"
12022 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12025 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12026 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12029 msgid "Show Table Toolbar"
12030 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12033 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12034 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12037 msgid "Next Cross-Reference|N"
12038 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12041 msgid "Go to Label|G"
12042 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12045 msgid "<Reference>|R"
12046 msgstr "<reference>|r"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12049 msgid "(<Reference>)|e"
12050 msgstr "(<reference>)|e"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12054 msgstr "<strana>|s"
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12057 msgid "On Page <Page>|O"
12058 msgstr "na stranì <strana>|a"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12061 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12062 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12065 msgid "Formatted Reference|t"
12066 msgstr "Formátovaná reference|F"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12069 msgid "Textual Reference|x"
12070 msgstr "Doslovná reference|D"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12082 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12084 msgid "Settings...|S"
12085 msgstr "Nastavení...|N"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12089 msgstr "Jdi zpìt|J"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12092 msgid "Copy as Reference|C"
12093 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12096 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12097 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12100 msgid "Open Inset|O"
12101 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12104 msgid "Close Inset|C"
12105 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12109 msgid "Dissolve Inset|D"
12110 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12113 msgid "Show Label|L"
12114 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12117 msgid "Frameless|l"
12118 msgstr "Bez rámù|B"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12121 msgid "Simple Frame|F"
12122 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12125 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12126 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12129 msgid "Oval, Thin|a"
12130 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12133 msgid "Oval, Thick|v"
12134 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12137 msgid "Drop Shadow|w"
12138 msgstr "Se stínem|S"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12141 msgid "Shaded Background|B"
12142 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12145 msgid "Double Frame|u"
12146 msgstr "Dvojitý rám|D"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12150 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12154 msgstr "Komentáø|K"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12157 msgid "Greyed Out|G"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12161 msgid "Open All Notes|A"
12162 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12165 msgid "Close All Notes|l"
12166 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12173 msgid "Horizontal Phantom|H"
12174 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12177 msgid "Vertical Phantom|V"
12178 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12181 msgid "Protected Space|o"
12182 msgstr "Chránìná mezera|h"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12185 msgid "Negative Thin Space|N"
12186 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12189 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12190 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12193 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12194 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12197 msgid "Quad Space|Q"
12198 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12201 msgid "Double Quad Space|u"
12202 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12205 msgid "Horizontal Fill|F"
12206 msgstr "Horizontální výplò|p"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12209 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12210 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12213 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12214 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12217 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12218 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12221 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12222 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12225 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12226 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12229 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12230 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12233 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12234 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12237 msgid "Custom Length|C"
12238 msgstr "Vlastní délka|V"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12241 msgid "Medium Space|M"
12242 msgstr "Støední mezera|S"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12245 msgid "Thick Space|h"
12246 msgstr "©iroká mezera|T"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12249 msgid "Negative Medium Space|u"
12250 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12253 msgid "Negative Thick Space|i"
12254 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12258 msgstr "Definovaná mezera|D"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12261 msgid "SmallSkip|S"
12262 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12266 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12270 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12274 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12281 msgid "Settings...|e"
12282 msgstr "Nastavení...|N"
12284 # TODO nova stranka; viz wiki
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12287 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12289 # TODO lze i rekurzivne
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12292 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12296 msgstr "Doslovnì|D"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12299 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12300 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12307 msgid "Edit Included File...|E"
12308 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12312 msgstr "Nová stránka|N"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12315 msgid "Page Break|a"
12316 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12319 msgid "Clear Page|C"
12320 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12323 msgid "Clear Double Page|D"
12324 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12327 msgid "Ragged Line Break|R"
12328 msgstr "Konec øádku|K"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12331 msgid "Justified Line Break|J"
12332 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12335 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12340 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12342 msgstr "Zkopírovat"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12345 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12351 msgid "Paste Recent|e"
12352 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12355 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12356 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12359 msgid "Forward search|F"
12360 msgstr "Dopøedné hledání|h"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12363 msgid "Move Paragraph Up|o"
12364 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12367 msgid "Move Paragraph Down|v"
12368 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12371 msgid "Promote Section|r"
12372 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12375 msgid "Demote Section|m"
12376 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12379 msgid "Move Section Down|D"
12380 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12383 msgid "Move Section Up|U"
12384 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12387 msgid "Insert Short Title|T"
12388 msgstr "Krátký titulek"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12391 msgid "Accept Change|c"
12392 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12395 msgid "Reject Change|j"
12396 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12399 msgid "Apply Last Text Style|A"
12400 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12403 msgid "Text Style|S"
12404 msgstr "Styl textu|t"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12407 msgid "Paragraph Settings...|P"
12408 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12411 msgid "Fullscreen Mode"
12412 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12419 msgid "Anything Non-Empty|o"
12420 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12424 msgstr "Libovolné slovo|v"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12427 msgid "Any Number|N"
12428 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12431 msgid "User Defined|U"
12432 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12435 msgid "Append Argument"
12436 msgstr "Pøidej argument"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12439 msgid "Remove Last Argument"
12440 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12443 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12444 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12447 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12448 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12451 msgid "Insert Optional Argument"
12452 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12455 msgid "Remove Optional Argument"
12456 msgstr "Smazat volitelný argument"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12459 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12460 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12463 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12464 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12467 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12468 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12472 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12476 msgid "Edit Externally...|x"
12477 msgstr "Edituj externì...|x"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12480 msgid "Multicolumn|u"
12481 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12485 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12489 msgstr "Linka nahoøe|n"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12492 msgid "Bottom Line|i"
12493 msgstr "Linka dole|d"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12496 msgid "Left Line|L"
12497 msgstr "Linka vlevo|l"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12500 msgid "Right Line|R"
12501 msgstr "Linka vpravo|r"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12513 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12516 msgid "Append Row|A"
12517 msgstr "Pøidat øádek|a"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12521 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12524 msgid "Append Column|p"
12525 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12528 msgid "Copy Column|y"
12529 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12532 msgid "Settings...|g"
12533 msgstr "Nastavení...|N"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12544 msgid "File Revision|R"
12545 msgstr "Revize souboru|R"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12548 msgid "Tree Revision|T"
12549 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12552 msgid "Revision Author|A"
12553 msgstr "Autor revize|A"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12556 msgid "Revision Date|D"
12557 msgstr "Datum revize|D"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12560 msgid "Revision Time|i"
12561 msgstr "Èas revize|e"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12564 msgid "LyX Version|X"
12565 msgstr "Verze LyX-u|X"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12568 msgid "Document Info|D"
12569 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12572 msgid "Copy Text|o"
12573 msgstr "Zkopírovat text|k"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12576 msgid "Activate Branch|A"
12577 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12580 msgid "Deactivate Branch|e"
12581 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12584 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12585 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12588 msgid "All Indexes|A"
12589 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12593 msgstr "Podrejstøík|P"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12596 msgid "Reject Change|R"
12597 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12600 msgid "Promote Section|P"
12601 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12604 msgid "Demote Section|D"
12605 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12608 msgid "Move Section Down|w"
12609 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12612 msgid "Select Section|S"
12613 msgstr "Vybrat sekce|e"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12616 msgid "Wrap by Preview|P"
12617 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12621 msgstr "Dokument|D"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12625 msgstr "Nástroje|t"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12628 msgid "New from Template...|m"
12629 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12632 msgid "Open Recent|t"
12633 msgstr "Otevøít poslední|l"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12637 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12641 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12644 msgid "Revert to Saved|R"
12645 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12648 msgid "New Window|W"
12649 msgstr "Nové okno|v"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12652 msgid "Close Window|d"
12653 msgstr "Zavøít okno|a"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12656 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12657 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12660 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12661 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|s"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12664 msgid "Use Locking Property|L"
12665 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12669 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12672 msgid "Paste Special"
12673 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12677 msgstr "Vybrat v¹e"
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12680 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12681 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12684 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12685 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12692 msgid "Rows & Columns|C"
12693 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12696 msgid "Increase List Depth|I"
12697 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12700 msgid "Decrease List Depth|D"
12701 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12704 msgid "Dissolve Inset"
12705 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12708 msgid "TeX Code Settings...|C"
12709 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12712 msgid "Float Settings...|a"
12713 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12716 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12717 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12720 msgid "Note Settings...|N"
12721 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12724 msgid "Phantom Settings...|h"
12725 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12728 msgid "Branch Settings...|B"
12729 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12732 msgid "Box Settings...|x"
12733 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12736 msgid "Index Entry Settings...|y"
12737 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12740 msgid "Index Settings...|x"
12741 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12744 msgid "Info Settings...|n"
12745 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12748 msgid "Listings Settings...|g"
12749 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12752 msgid "Table Settings...|a"
12753 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12756 msgid "Plain Text|T"
12757 msgstr "Jako prostý text|a"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12760 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12761 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12764 msgid "Selection|S"
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12768 msgid "Selection, Join Lines|i"
12769 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12772 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12773 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12776 msgid "Paste as PDF"
12777 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12780 msgid "Paste as PNG"
12781 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12784 msgid "Paste as JPEG"
12785 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12788 msgid "Dissolve Text Style"
12789 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12792 msgid "Customized...|C"
12793 msgstr "Vlastní...|V"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12796 msgid "Capitalize|a"
12797 msgstr "První velké|k"
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12800 msgid "Uppercase|U"
12801 msgstr "Velká písmena|l"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12804 msgid "Lowercase|L"
12805 msgstr "Malá písmena|M"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12809 msgstr "Vícesloupcová|V"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12813 msgstr "Linka nahoøe|n"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12816 msgid "Bottom Line|B"
12817 msgstr "Linka dole|d"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12825 msgstr "Doprostøed|p"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12832 msgid "Copy Column|p"
12833 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12836 msgid "Macro Definition"
12837 msgstr "Definice makra"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12840 msgid "Text Style|T"
12841 msgstr "Styl textu|S"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12844 msgid "Add Line Above|A"
12845 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12848 msgid "Delete Line Above|D"
12849 msgstr "Smazat linku nad|d"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12852 msgid "Delete Line Below|e"
12853 msgstr "Smazat linku pod|p"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12856 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12857 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12860 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12861 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12864 msgid "Math Normal Font|N"
12865 msgstr "Mat. normální|n"
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12869 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12872 msgid "Math Formal Script Family|o"
12873 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12876 msgid "Math Fraktur Family|F"
12877 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12880 msgid "Math Roman Family|R"
12881 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12884 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12885 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12888 msgid "Math Bold Series|B"
12889 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12892 msgid "Text Normal Font|T"
12893 msgstr "Text. normální písmo"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12904 msgid "Mathematica|a"
12905 msgstr "Mathematica|a"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12908 msgid "Maple, Simplify|S"
12909 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12912 msgid "Maple, Factor|F"
12913 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12916 msgid "Maple, Evalm|E"
12917 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12920 msgid "Maple, Evalf|v"
12921 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12924 msgid "Open All Insets|O"
12925 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12928 msgid "Close All Insets|C"
12929 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12932 msgid "Unfold Math Macro|n"
12933 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12936 msgid "Fold Math Macro|d"
12937 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12940 msgid "View Source|S"
12941 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12944 msgid "View Messages|g"
12945 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12948 msgid "View Master Document|M"
12949 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12952 msgid "Update Master Document|a"
12953 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12956 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12957 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12960 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12961 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12964 msgid "Close Current View|w"
12965 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12968 msgid "Fullscreen|l"
12969 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12973 msgstr "Panely nástrojù|n"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12976 msgid "Special Character|p"
12977 msgstr "Speciální znak|z"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12980 msgid "Formatting|o"
12981 msgstr "Formátování|F"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12984 msgid "List / TOC|i"
12985 msgstr "Seznamy / Obsah"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12989 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12996 msgid "Custom Insets"
12997 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13004 msgid "Box[[Menu]]"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13008 msgid "Cross-Reference...|R"
13009 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13012 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13013 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13017 msgstr "Tabulka...|T"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13025 msgid "Hyperlink...|k"
13026 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13029 msgid "Short Title|S"
13030 msgstr "Krátký titulek"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13034 msgstr "TeX-ový kód|X"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13037 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13038 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13045 msgid "Ordinary Quote|Q"
13046 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13049 msgid "Single Quote|S"
13050 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13053 msgid "Phonetic Symbols|P"
13054 msgstr "Fonetické symboly|F"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13057 msgid "Protected Space|P"
13058 msgstr "Chránìná mezera|r"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13061 msgid "Horizontal Line...|L"
13062 msgstr "Horizontální linka...|o"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13065 msgid "Vertical Space...|V"
13066 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13073 msgid "Hyphenation Point|H"
13074 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13077 msgid "Numbered Formula|N"
13078 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13081 msgid "Figure Wrap Float|F"
13082 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13085 msgid "Table Wrap Float|T"
13086 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13089 msgid "External Material...|M"
13090 msgstr "Externí materiál...|E"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13093 msgid "Child Document...|d"
13094 msgstr "Dokument potomka...|D"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13098 msgstr "Komentáø|K"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13101 msgid "Insert New Branch...|I"
13102 msgstr "Vlo¾it novou vìtev...|V"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13105 msgid "Change Tracking|C"
13106 msgstr "Zmìnit revize|r"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13109 msgid "Start Appendix Here|A"
13110 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13113 msgid "Save in Bundled Format|F"
13114 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13117 msgid "Compressed|m"
13118 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13121 msgid "Accept Change|A"
13122 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13125 msgid "Accept All Changes|c"
13126 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13129 msgid "Reject All Changes|e"
13130 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13133 msgid "Next Change|C"
13134 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13137 msgid "Next Cross-Reference|R"
13138 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13141 msgid "Clear Bookmarks|C"
13142 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13145 msgid "Navigate Back|B"
13146 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13149 msgid "Thesaurus...|T"
13150 msgstr "Tezaurus...|T"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13153 msgid "Statistics...|a"
13154 msgstr "Statistika...|S"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13157 msgid "TeX Information|I"
13158 msgstr "Informace TeX-u|I"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13161 msgid "Compare...|C"
13162 msgstr "Porovnat...|P"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13165 msgid "Additional Features|F"
13166 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13169 msgid "Embedded Objects|O"
13170 msgstr "Vkládané objekty|V"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13173 msgid "Shortcuts|S"
13174 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13177 msgid "LyX Functions|y"
13178 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13181 msgid "Specific Manuals|p"
13182 msgstr "Specializované manuály|S"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13185 msgid "Linguistics Manual|L"
13186 msgstr "Lingvistika|L"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13189 msgid "Braille Manual|B"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13193 msgid "XY-pic Manual|X"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13197 msgid "Multicolumn Manual|M"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13201 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13202 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13205 msgid "New document"
13206 msgstr "Nový dokument"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13209 msgid "Open document"
13210 msgstr "Otevøít dokument"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13213 msgid "Save document"
13214 msgstr "Ulo¾it dokument"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13217 msgid "Print document"
13218 msgstr "Vytisknout dokument"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13221 msgid "Check spelling"
13222 msgstr "Kontrola pravopisu"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13226 msgstr "Zpìt zmìnu"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13230 msgstr "Znovu zmìnu"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13233 msgid "Find and replace"
13234 msgstr "Najít a zamìnit"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13237 msgid "Find and replace (advanced)"
13238 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13241 msgid "Navigate back"
13242 msgstr "Navigovat zpìt"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13245 msgid "Toggle emphasis"
13246 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13249 msgid "Toggle noun"
13250 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13254 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13257 msgid "Insert math"
13258 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13261 msgid "Insert graphics"
13262 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13265 msgid "Insert table"
13266 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13269 msgid "Toggle outline"
13270 msgstr "Pøepnout osnovu"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13273 msgid "Toggle math toolbar"
13274 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13277 msgid "Toggle table toolbar"
13278 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13281 msgid "View/Update"
13282 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13286 msgstr "Prohlédnout"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13290 msgstr "Aktualizace"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13293 msgid "View master document"
13294 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13297 msgid "Update master document"
13298 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13301 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13302 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13305 msgid "View other formats"
13306 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13309 msgid "Update other formats"
13310 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13317 msgid "Numbered list"
13318 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13321 msgid "Itemized list"
13322 msgstr "Seznam polo¾ek"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13325 msgid "Increase depth"
13326 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13329 msgid "Decrease depth"
13330 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13333 msgid "Insert figure float"
13334 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13337 msgid "Insert table float"
13338 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13341 msgid "Insert label"
13342 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13345 msgid "Insert cross-reference"
13346 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13349 msgid "Insert citation"
13350 msgstr "Vlo¾it citaci"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13353 msgid "Insert index entry"
13354 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13357 msgid "Insert nomenclature entry"
13358 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13361 msgid "Insert footnote"
13362 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13365 msgid "Insert margin note"
13366 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13369 msgid "Insert note"
13370 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13374 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13377 msgid "Insert hyperlink"
13378 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13381 msgid "Insert TeX code"
13382 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13385 msgid "Insert math macro"
13386 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13389 msgid "Include file"
13390 msgstr "Zahrnout soubor"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13394 msgstr "Styl textu"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13397 msgid "Paragraph settings"
13398 msgstr "Nastavení odstavce"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13402 msgstr "Pøidat øádek"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13406 msgstr "Pøidat sloupec"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13410 msgstr "Smazat øádek"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13413 msgid "Delete column"
13414 msgstr "Smazat sloupec"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13417 msgid "Set top line"
13418 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13421 msgid "Set bottom line"
13422 msgstr "Nastavit linku dole"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13425 msgid "Set left line"
13426 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13429 msgid "Set right line"
13430 msgstr "Nastavit linku napravo"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13433 msgid "Set border lines"
13434 msgstr "Nastav linky okraje"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13437 msgid "Set all lines"
13438 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13441 msgid "Unset all lines"
13442 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13446 msgstr "Zarovnání vlevo"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13449 msgid "Align center"
13450 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13453 msgid "Align right"
13454 msgstr "Zarovnání vpravo"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13457 msgid "Align on decimal"
13458 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13462 msgstr "Zarovnání nahoru"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13465 msgid "Align middle"
13466 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13469 msgid "Align bottom"
13470 msgstr "Zarovnání dospod"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13473 msgid "Rotate cell"
13474 msgstr "Otoèit buòku"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13477 msgid "Rotate table"
13478 msgstr "Otoèit tabulku"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13481 msgid "Set multi-column"
13482 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13485 msgid "Set multi-row"
13486 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13490 msgstr "Matematika"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13493 msgid "Set display mode"
13494 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13498 msgstr "Index dole"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13501 msgid "Superscript"
13502 msgstr "Index nahoøe"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13505 msgid "Insert square root"
13506 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13509 msgid "Insert root"
13510 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13513 msgid "Insert standard fraction"
13514 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13518 msgstr "Vlo¾it sumu"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13521 msgid "Insert integral"
13522 msgstr "Vlo¾it integrál"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13525 msgid "Insert product"
13526 msgstr "Vlo¾it souèin"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13530 msgstr "Vlo¾it ( )"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13534 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13538 msgstr "Vlo¾it { }"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13541 msgid "Insert delimiters"
13542 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13545 msgid "Insert matrix"
13546 msgstr "Vlo¾it matici"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13549 msgid "Insert cases environment"
13550 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13553 msgid "Toggle math panels"
13554 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13557 msgid "Math Macros"
13558 msgstr "Mat. makra"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13561 msgid "Remove last argument"
13562 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13565 msgid "Append argument"
13566 msgstr "Pøidej argument"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13569 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13570 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13573 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13574 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13577 msgid "Remove optional argument"
13578 msgstr "Smazat volitelný argument"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13581 msgid "Insert optional argument"
13582 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13585 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13586 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13589 msgid "Append argument eating from the right"
13590 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13593 msgid "Append optional argument eating from the right"
13594 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13597 msgid "Command Buffer"
13598 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13601 msgid "Review[[Toolbar]]"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13605 msgid "Track changes"
13606 msgstr "Sledovat revize"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13609 msgid "Show changes in output"
13610 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13613 msgid "Next change"
13614 msgstr "Dal¹í zmìna"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13617 msgid "Accept change inside selection"
13618 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13621 msgid "Reject change inside selection"
13622 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13625 msgid "Merge changes"
13626 msgstr "Slouèit revize"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13629 msgid "Accept all changes"
13630 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13633 msgid "Reject all changes"
13634 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13638 msgstr "Dal¹í poznámka"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13641 msgid "View Other Formats"
13642 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13645 msgid "Update Other Formats"
13646 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13649 msgid "Version Control"
13650 msgstr "Správa verzí"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13654 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13657 msgid "Check-out for edit"
13658 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13661 msgid "Check-in changes"
13662 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13665 msgid "View revision log"
13666 msgstr "Log ze správy verzí"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13669 msgid "Revert changes"
13670 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13673 msgid "Compare with older revision"
13674 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13677 msgid "Compare with last revision"
13678 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13681 msgid "Insert Version Info"
13682 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13685 msgid "Use SVN file locking property"
13686 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13689 msgid "Update local directory from repository"
13690 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13693 msgid "Math Panels"
13694 msgstr "Matematický panel"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13697 msgid "Math spacings"
13698 msgstr "Mat. mezery"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13718 msgid "Frame decorations"
13719 msgstr "Dekorace rámù"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13722 msgid "Big operators"
13723 msgstr "Velké operátory"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13726 msgid "Miscellaneous"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13747 msgid "AMS relations"
13748 msgstr "AMS relace"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13751 msgid "AMS negative relations"
13752 msgstr "AMS negované relace"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13759 msgid "AMS operators"
13760 msgstr "AMS operátory"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13763 msgid "AMS miscellaneous"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13903 msgid "Thin space\t\\,"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13907 msgid "Medium space\t\\:"
13908 msgstr "Støední\t\\:"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13911 msgid "Thick space\t\\;"
13912 msgstr "©iroká\t\\;"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13915 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13916 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13919 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13920 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13923 msgid "Negative space\t\\!"
13924 msgstr "Záporná\t\\!"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13927 msgid "Phantom\t\\phantom"
13928 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13931 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13932 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13935 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13936 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13943 msgid "Square root\t\\sqrt"
13944 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13947 msgid "Other root\t\\root"
13948 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13951 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13952 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13955 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13956 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13959 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13960 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13963 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13964 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13967 msgid "Standard\t\\frac"
13968 msgstr "Standard\t\\frac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13971 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13972 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13975 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13976 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13979 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13980 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13983 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13984 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13987 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13988 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13991 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13992 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13995 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13996 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13999 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14000 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14003 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14004 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14007 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14008 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14011 msgid "Binomial\t\\binom"
14012 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14015 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14016 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14019 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14020 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14023 msgid "Roman\t\\mathrm"
14024 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14027 msgid "Bold\t\\mathbf"
14028 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14031 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14032 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14035 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14036 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14039 msgid "Italic\t\\mathit"
14040 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14043 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14044 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14047 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14048 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14051 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14052 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14055 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14056 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14059 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14060 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14063 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14064 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14087 msgid "Frame Decorations"
14088 msgstr "Dekorace rámù"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14155 msgid "overleftarrow"
14156 msgstr "overleftarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14159 msgid "overrightarrow"
14160 msgstr "overrightarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14163 msgid "overleftrightarrow"
14164 msgstr "overleftrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14176 msgstr "underbrace"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14179 msgid "underleftarrow"
14180 msgstr "underleftarrow"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14183 msgid "underrightarrow"
14184 msgstr "underrightarrow"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14187 msgid "underleftrightarrow"
14188 msgstr "underleftrightarrow"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14200 msgstr "rightarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14211 msgid "updownarrow"
14212 msgstr "updownarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14215 msgid "leftrightarrow"
14216 msgstr "leftrightarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14224 msgstr "Rightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14235 msgid "Updownarrow"
14236 msgstr "Updownarrow"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14239 msgid "Leftrightarrow"
14240 msgstr "Leftrightarrow"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14243 msgid "Longleftrightarrow"
14244 msgstr "Longleftrightarrow"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14247 msgid "Longleftarrow"
14248 msgstr "Longleftarrow"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14251 msgid "Longrightarrow"
14252 msgstr "Longrightarrow"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14255 msgid "longleftrightarrow"
14256 msgstr "longleftrightarrow"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14259 msgid "longleftarrow"
14260 msgstr "longleftarrow"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14263 msgid "longrightarrow"
14264 msgstr "longrightarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14267 msgid "leftharpoondown"
14268 msgstr "leftharpoondown"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14271 msgid "rightharpoondown"
14272 msgstr "rightharpoondown"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14280 msgstr "longmapsto"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14291 msgid "leftharpoonup"
14292 msgstr "leftharpoonup"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14295 msgid "rightharpoonup"
14296 msgstr "rightharpoonup"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14299 msgid "hookleftarrow"
14300 msgstr "hookleftarrow"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14303 msgid "hookrightarrow"
14304 msgstr "hookrightarrow"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14315 msgid "rightleftharpoons"
14316 msgstr "rightleftharpoons"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14343 msgid "bigtriangleup"
14344 msgstr "bigtriangleup"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14359 msgid "bigtriangledown"
14360 msgstr "bigtriangledown"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14375 msgid "triangleright"
14376 msgstr "triangleright"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14391 msgid "triangleleft"
14392 msgstr "triangleleft"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14540 msgstr "sqsubseteq"
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14544 msgstr "sqsupseteq"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14555 msgid "in[[math relation]]"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14604 msgstr "varepsilon"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14843 msgid "diamondsuit"
14844 msgstr "diamondsuit"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14859 msgid "textrm \\AA"
14860 msgstr "textrm \\AA"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14864 msgstr "textrm \\O"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14867 msgid "mathcircumflex"
14868 msgstr "mathcircumflex"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14919 msgid "Big Operators"
14920 msgstr "Velké operátory"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14979 msgid "ointctrclockwiseop"
14980 msgstr "ointctrclockwiseop"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14983 msgid "ointctrclockwise"
14984 msgstr "ointctrclockwise"
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14987 msgid "ointclockwiseop"
14988 msgstr "ointclockwiseop"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14991 msgid "ointclockwise"
14992 msgstr "ointclockwise"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15023 msgid "landupintop"
15024 msgstr "landupintop"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15027 msgid "landdownint"
15028 msgstr "landdownint"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15031 msgid "landdownintop"
15032 msgstr "landdownintop"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15083 msgid "AMS Miscellaneous"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15127 msgid "vartriangle"
15128 msgstr "vartriangle"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15131 msgid "triangledown"
15132 msgstr "triangledown"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15147 msgid "measuredangle"
15148 msgstr "measuredangle"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15176 msgstr "varnothing"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15183 msgid "blacktriangle"
15184 msgstr "blacktriangle"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15187 msgid "blacktriangledown"
15188 msgstr "blacktriangledown"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15191 msgid "blacksquare"
15192 msgstr "blacksquare"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15195 msgid "blacklozenge"
15196 msgstr "blacklozenge"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15203 msgid "sphericalangle"
15204 msgstr "sphericalangle"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15208 msgstr "complement"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15227 msgid "dashleftarrow"
15228 msgstr "dashleftarrow"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15231 msgid "dashrightarrow"
15232 msgstr "dashrightarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15235 msgid "leftleftarrows"
15236 msgstr "leftleftarrows"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15239 msgid "leftrightarrows"
15240 msgstr "leftrightarrows"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15243 msgid "rightrightarrows"
15244 msgstr "rightrightarrows"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15247 msgid "rightleftarrows"
15248 msgstr "rightleftarrows"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15252 msgstr "Lleftarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15255 msgid "Rrightarrow"
15256 msgstr "Rrightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15259 msgid "twoheadleftarrow"
15260 msgstr "twoheadleftarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15263 msgid "twoheadrightarrow"
15264 msgstr "twoheadrightarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15267 msgid "leftarrowtail"
15268 msgstr "leftarrowtail"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15271 msgid "rightarrowtail"
15272 msgstr "rightarrowtail"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15275 msgid "looparrowleft"
15276 msgstr "looparrowleft"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15279 msgid "looparrowright"
15280 msgstr "looparrowright"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15283 msgid "curvearrowleft"
15284 msgstr "curvearrowleft"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15287 msgid "curvearrowright"
15288 msgstr "curvearrowright"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15291 msgid "circlearrowleft"
15292 msgstr "circlearrowleft"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15295 msgid "circlearrowright"
15296 msgstr "circlearrowright"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15308 msgstr "upuparrows"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15311 msgid "downdownarrows"
15312 msgstr "downdownarrows"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15315 msgid "upharpoonleft"
15316 msgstr "upharpoonleft"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15319 msgid "upharpoonright"
15320 msgstr "upharpoonright"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15323 msgid "downharpoonleft"
15324 msgstr "downharpoonleft"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15327 msgid "downharpoonright"
15328 msgstr "downharpoonright"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15331 msgid "leftrightharpoons"
15332 msgstr "leftrightharpoons"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15335 msgid "rightsquigarrow"
15336 msgstr "rightsquigarrow"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15339 msgid "leftrightsquigarrow"
15340 msgstr "leftrightsquigarrow"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15344 msgstr "nleftarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15347 msgid "nrightarrow"
15348 msgstr "nrightarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15351 msgid "nleftrightarrow"
15352 msgstr "nleftrightarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15356 msgstr "nLeftarrow"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15359 msgid "nRightarrow"
15360 msgstr "nRightarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15363 msgid "nLeftrightarrow"
15364 msgstr "nLeftrightarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15371 msgid "AMS Relations"
15372 msgstr "AMS relace"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15391 msgid "eqslantless"
15392 msgstr "eqslantless"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15396 msgstr "eqslantgtr"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15408 msgstr "lessapprox"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15456 msgstr "lesseqqgtr"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15460 msgstr "gtreqqless"
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15475 msgid "thickapprox"
15476 msgstr "thickapprox"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15511 msgid "preccurlyeq"
15512 msgstr "preccurlyeq"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15515 msgid "succcurlyeq"
15516 msgstr "succcurlyeq"
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15519 msgid "curlyeqprec"
15520 msgstr "curlyeqprec"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15523 msgid "curlyeqsucc"
15524 msgstr "curlyeqsucc"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15536 msgstr "precapprox"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15540 msgstr "succapprox"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15543 msgid "vartriangleleft"
15544 msgstr "vartriangleleft"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15547 msgid "vartriangleright"
15548 msgstr "vartriangleright"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15551 msgid "trianglelefteq"
15552 msgstr "trianglelefteq"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15555 msgid "trianglerighteq"
15556 msgstr "trianglerighteq"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15571 msgid "risingdotseq"
15572 msgstr "risingdotseq"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15575 msgid "fallingdotseq"
15576 msgstr "fallingdotseq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15595 msgid "shortparallel"
15596 msgstr "shortparallel"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15600 msgstr "smallsmile"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15604 msgstr "smallfrown"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15607 msgid "blacktriangleleft"
15608 msgstr "blacktriangleleft"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15611 msgid "blacktriangleright"
15612 msgstr "blacktriangleright"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15623 msgid "backepsilon"
15624 msgstr "backepsilon"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15639 msgid "AMS Negative Relations"
15640 msgstr "AMS negované relace"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15739 msgid "precnapprox"
15740 msgstr "precnapprox"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15743 msgid "succnapprox"
15744 msgstr "succnapprox"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15756 msgstr "subsetneqq"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15760 msgstr "supsetneqq"
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15772 msgstr "nsupseteqq"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15787 msgid "varsubsetneq"
15788 msgstr "varsubsetneq"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15791 msgid "varsupsetneq"
15792 msgstr "varsupsetneq"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15795 msgid "varsubsetneqq"
15796 msgstr "varsubsetneqq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15799 msgid "varsupsetneqq"
15800 msgstr "varsupsetneqq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15803 msgid "ntriangleleft"
15804 msgstr "ntriangleleft"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15807 msgid "ntriangleright"
15808 msgstr "ntriangleright"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15811 msgid "ntrianglelefteq"
15812 msgstr "ntrianglelefteq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15815 msgid "ntrianglerighteq"
15816 msgstr "ntrianglerighteq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15839 msgid "nshortparallel"
15840 msgstr "nshortparallel"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15843 msgid "AMS Operators"
15844 msgstr "AMS operátory"
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15851 msgid "smallsetminus"
15852 msgstr "smallsetminus"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15871 msgid "doublebarwedge"
15872 msgstr "doublebarwedge"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15891 msgid "divideontimes"
15892 msgstr "divideontimes"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15903 msgid "leftthreetimes"
15904 msgstr "leftthreetimes"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15907 msgid "rightthreetimes"
15908 msgstr "rightthreetimes"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15912 msgstr "curlywedge"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15919 msgid "circleddash"
15920 msgstr "circleddash"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15924 msgstr "circledast"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15927 msgid "circledcirc"
15928 msgstr "circledcirc"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15938 #: lib/external_templates:36
15939 msgid "GnumericSpreadsheet"
15940 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
15942 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15943 msgid "Spreadsheet"
15946 #: lib/external_templates:39
15948 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15949 "It imports as a long table, so any length\n"
15950 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15951 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15952 "both for gnumeric and excel files.\n"
15954 "Tabulka vytvoøená v prostøedí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
15955 " Import pøevádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
15956 "excesivní ¹íøka neo¹etøována.\n"
15957 "Pro konverzi je potøebný program gnumeric.\n"
15959 #: lib/external_templates:76
15960 msgid "RasterImage"
15961 msgstr "Rastrový obrázek"
15963 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15964 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15965 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 #: lib/external_templates:84
15968 msgid "A bitmap file.\n"
15969 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15971 #: lib/external_templates:148
15975 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15976 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15977 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979 #: lib/external_templates:151
15980 msgid "An Xfig figure.\n"
15981 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15983 #: lib/external_templates:201
15984 msgid "ChessDiagram"
15985 msgstr "©achový Diagram"
15987 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15988 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15989 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991 #: lib/external_templates:204
15993 "A chess position diagram.\n"
15994 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15995 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15996 "the position that you want to display.\n"
15997 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15998 "and remember to type in a relative path\n"
15999 "to the LyX document location.\n"
16000 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16001 "to enable general editing of the board.\n"
16002 "You might also check out the\n"
16003 "'Options->Test legality' option, and\n"
16004 "remember to middle and right click to\n"
16005 "insert new material in the board.\n"
16006 "In order for this to work, you have to\n"
16007 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16008 "that TeX will find it, and you will need\n"
16009 "to install the skak package from CTAN.\n"
16011 "©achový diagram.\n"
16012 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16013 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16014 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16015 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16016 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16017 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16018 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16019 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16020 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16021 "'Options->Test legality' a\n"
16022 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16023 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16024 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16025 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16026 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16027 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16029 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16030 msgid "Lilypond typeset music"
16031 msgstr "Lilypond - sazba not"
16033 #: lib/external_templates:254
16035 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16036 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16037 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16038 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16040 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16041 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16042 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16043 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16045 #: lib/external_templates:300
16047 msgstr "Stránky PDF"
16049 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16050 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 #: lib/external_templates:303
16055 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16056 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16057 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16059 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16060 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16061 "* pages=- (to include all pages)\n"
16062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16063 "for further options and details.\n"
16065 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16066 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16067 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16069 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16070 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16071 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16072 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16073 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16075 #: lib/external_templates:343
16078 "Read 'info date' for more information.\n"
16081 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16083 #: lib/external_templates:372
16087 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16088 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16089 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 #: lib/external_templates:375
16092 msgid "Dia diagram.\n"
16093 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16095 #: lib/configure.py:444
16099 #: lib/configure.py:447
16103 #: lib/configure.py:450
16107 #: lib/configure.py:453
16111 #: lib/configure.py:456
16115 #: lib/configure.py:459
16119 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16123 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16127 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16132 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16136 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16140 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16145 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16149 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16153 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16157 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16161 #: lib/configure.py:497
16162 msgid "Plain text (chess output)"
16163 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16165 #: lib/configure.py:498
16166 msgid "Plain text (image)"
16167 msgstr "Prostý text (obraz)"
16169 #: lib/configure.py:499
16170 msgid "Plain text (Xfig output)"
16171 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16173 #: lib/configure.py:500
16174 msgid "date (output)"
16175 msgstr "datum (výstup)"
16177 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16181 #: lib/configure.py:501
16185 #: lib/configure.py:502
16186 msgid "Docbook (XML)"
16187 msgstr "Docbook (XML)"
16189 #: lib/configure.py:503
16190 msgid "Graphviz Dot"
16191 msgstr "Graphviz Dot"
16193 #: lib/configure.py:504
16194 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16195 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16197 #: lib/configure.py:505
16201 #: lib/configure.py:505
16205 #: lib/configure.py:506
16209 #: lib/configure.py:507
16210 msgid "LilyPond music"
16211 msgstr "LilyPond music"
16213 #: lib/configure.py:508
16214 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16215 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16217 #: lib/configure.py:509
16218 msgid "LaTeX (plain)"
16219 msgstr "LaTeX (prostý)"
16221 #: lib/configure.py:509
16222 msgid "LaTeX (plain)|L"
16223 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16225 #: lib/configure.py:510
16226 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16227 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16229 #: lib/configure.py:511
16230 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16231 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16233 #: lib/configure.py:512
16234 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16235 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16237 #: lib/configure.py:513
16239 msgstr "Prostý text"
16241 #: lib/configure.py:513
16242 msgid "Plain text|a"
16243 msgstr "Prostý text|r"
16245 #: lib/configure.py:514
16246 msgid "Plain text (pstotext)"
16247 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16249 #: lib/configure.py:515
16250 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16251 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16253 #: lib/configure.py:516
16254 msgid "Plain text (catdvi)"
16255 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16257 #: lib/configure.py:517
16258 msgid "Plain Text, Join Lines"
16259 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16261 #: lib/configure.py:520
16262 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16263 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16265 #: lib/configure.py:521
16266 msgid "Excel spreadsheet"
16267 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16269 #: lib/configure.py:522
16270 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16271 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16273 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16277 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16281 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16285 #: lib/configure.py:539
16289 #: lib/configure.py:540
16291 msgstr "PostScript"
16293 #: lib/configure.py:540
16294 msgid "Postscript|t"
16295 msgstr "Postscript|t"
16297 #: lib/configure.py:544
16298 msgid "PDF (ps2pdf)"
16299 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16301 #: lib/configure.py:544
16302 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16303 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16305 #: lib/configure.py:545
16306 msgid "PDF (pdflatex)"
16307 msgstr "PDF (pdflatex)"
16309 #: lib/configure.py:545
16310 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16311 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16313 #: lib/configure.py:546
16314 msgid "PDF (dvipdfm)"
16315 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16317 #: lib/configure.py:546
16318 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16319 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16321 #: lib/configure.py:547
16322 msgid "PDF (XeTeX)"
16323 msgstr "PDF (XeTeX)"
16325 #: lib/configure.py:547
16326 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16327 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16329 #: lib/configure.py:548
16330 msgid "PDF (LuaTeX)"
16331 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16333 #: lib/configure.py:548
16334 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16335 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16337 #: lib/configure.py:551
16341 #: lib/configure.py:551
16345 #: lib/configure.py:552
16346 msgid "DVI (LuaTeX)"
16347 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16349 #: lib/configure.py:552
16350 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16351 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16353 #: lib/configure.py:555
16357 #: lib/configure.py:558
16361 #: lib/configure.py:561
16365 #: lib/configure.py:564
16366 msgid "OpenDocument"
16367 msgstr "OpenDocument"
16369 #: lib/configure.py:565
16370 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16371 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16373 #: lib/configure.py:568
16374 msgid "Rich Text Format"
16375 msgstr "Rich Text Format"
16377 #: lib/configure.py:569
16381 #: lib/configure.py:569
16385 #: lib/configure.py:572
16386 msgid "date command"
16387 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16389 #: lib/configure.py:573
16390 msgid "Table (CSV)"
16391 msgstr "Tabulka (CSV)"
16393 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16398 #: lib/configure.py:576
16402 #: lib/configure.py:577
16406 #: lib/configure.py:578
16410 #: lib/configure.py:579
16414 #: lib/configure.py:580
16415 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16416 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16418 #: lib/configure.py:581
16419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16420 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16422 #: lib/configure.py:582
16423 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16424 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16426 #: lib/configure.py:583
16427 msgid "LyX Preview"
16428 msgstr "LyX Náhled"
16430 #: lib/configure.py:584
16431 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16432 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16434 #: lib/configure.py:585
16435 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16436 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16438 #: lib/configure.py:586
16442 #: lib/configure.py:587
16446 #: lib/configure.py:588
16450 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16451 msgid "Windows Metafile"
16454 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16455 msgid "Enhanced Metafile"
16456 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16458 #: lib/configure.py:591
16459 msgid "HTML (MS Word)"
16460 msgstr "HTML (MS Word)"
16462 #: lib/configure.py:678
16464 msgstr "LyXBlogger"
16466 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16468 msgid "%1$s and %2$s"
16469 msgstr "%1$s a %2$s"
16471 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16473 msgid "%1$s et al."
16474 msgstr "%1$s et al."
16476 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16486 msgid "Add to bibliography only."
16487 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16493 #: src/Buffer.cpp:137
16496 "Could not print the document %1$s.\n"
16497 "Check that your printer is set up correctly."
16499 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16500 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16502 #: src/Buffer.cpp:140
16503 msgid "Print document failed"
16504 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16506 #: src/Buffer.cpp:318
16507 msgid "Disk Error: "
16508 msgstr "Chyba Disku: "
16510 #: src/Buffer.cpp:319
16513 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16514 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16516 #: src/Buffer.cpp:401
16517 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16518 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16520 #: src/Buffer.cpp:403
16521 msgid "Attempting to close changed document!"
16522 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16524 #: src/Buffer.cpp:411
16525 msgid "Could not remove temporary directory"
16526 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16528 #: src/Buffer.cpp:412
16530 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16531 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16533 #: src/Buffer.cpp:722
16534 msgid "Unknown document class"
16535 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16537 #: src/Buffer.cpp:723
16539 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16540 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16542 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16544 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16545 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16547 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16548 msgid "Document header error"
16549 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16551 #: src/Buffer.cpp:737
16552 msgid "\\begin_header is missing"
16553 msgstr "chybí \\begin_header"
16555 #: src/Buffer.cpp:760
16556 msgid "\\begin_document is missing"
16557 msgstr "chybí \\begin_document"
16559 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16560 #: src/BufferView.cpp:1423
16561 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16562 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16564 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16566 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16567 "xcolor/ulem are installed.\n"
16568 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16571 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16572 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16573 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16574 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16576 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16579 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16580 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16583 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16584 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16585 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16586 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16588 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16590 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16594 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16595 msgid "Document format failure"
16596 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16598 #: src/Buffer.cpp:892
16600 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16601 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16603 #: src/Buffer.cpp:936
16605 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16606 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16608 #: src/Buffer.cpp:961
16609 msgid "Conversion failed"
16610 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16612 #: src/Buffer.cpp:962
16615 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16616 "it could not be created."
16618 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16621 #: src/Buffer.cpp:972
16622 msgid "Conversion script not found"
16623 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16625 #: src/Buffer.cpp:973
16628 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16629 "could not be found."
16631 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16633 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16634 msgid "Conversion script failed"
16635 msgstr "Konverzní skript selhal"
16637 #: src/Buffer.cpp:997
16640 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16642 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16644 #: src/Buffer.cpp:1004
16647 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16649 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16651 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3826
16652 msgid "File is read-only"
16653 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16655 #: src/Buffer.cpp:1026
16657 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16658 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16660 #: src/Buffer.cpp:1035
16663 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16664 "overwrite this file?"
16666 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16668 #: src/Buffer.cpp:1037
16669 msgid "Overwrite modified file?"
16670 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16672 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16678 #: src/Buffer.cpp:1062
16679 msgid "Backup failure"
16680 msgstr "Zálohování selhalo"
16682 #: src/Buffer.cpp:1063
16685 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16686 "Please check whether the directory exists and is writable."
16688 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní soubor v %1$s.\n"
16689 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16691 #: src/Buffer.cpp:1089
16693 msgid "Saving document %1$s..."
16694 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16696 #: src/Buffer.cpp:1104
16697 msgid " could not write file!"
16698 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16700 #: src/Buffer.cpp:1112
16704 #: src/Buffer.cpp:1127
16706 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16707 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16709 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16711 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16712 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16714 #: src/Buffer.cpp:1140
16715 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16716 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16718 #: src/Buffer.cpp:1154
16719 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16720 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16722 #: src/Buffer.cpp:1168
16723 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16724 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16726 #: src/Buffer.cpp:1255
16727 msgid "Iconv software exception Detected"
16728 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16730 #: src/Buffer.cpp:1255
16733 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16736 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16737 "správnì nainstalován."
16739 #: src/Buffer.cpp:1277
16741 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16742 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16744 #: src/Buffer.cpp:1280
16746 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16747 "chosen encoding.\n"
16748 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16750 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16751 "zvoleném kódování.\n"
16752 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16754 #: src/Buffer.cpp:1287
16755 msgid "iconv conversion failed"
16756 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16758 #: src/Buffer.cpp:1292
16759 msgid "conversion failed"
16760 msgstr "konverze se nezdaøila"
16762 #: src/Buffer.cpp:1389
16763 msgid "Uncodable character in file path"
16764 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16766 #: src/Buffer.cpp:1390
16769 "The path of your document\n"
16771 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16772 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16773 "This will likely result in incomplete output.\n"
16775 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16776 "or change the file path name."
16778 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16780 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16781 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16783 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16785 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16786 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16788 #: src/Buffer.cpp:1675
16789 msgid "Running chktex..."
16790 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16792 #: src/Buffer.cpp:1689
16793 msgid "chktex failure"
16794 msgstr "chktex selhal"
16796 #: src/Buffer.cpp:1690
16797 msgid "Could not run chktex successfully."
16798 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16800 #: src/Buffer.cpp:1949
16802 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16803 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16805 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
16807 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16808 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16810 #: src/Buffer.cpp:2104
16812 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16813 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16815 #: src/Buffer.cpp:2134
16817 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16818 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16820 #: src/Buffer.cpp:2194
16822 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16823 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16825 #: src/Buffer.cpp:2201
16827 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16828 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16830 #: src/Buffer.cpp:2211
16831 msgid "Error exporting to DVI."
16832 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16834 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16837 "The file %1$s already exists.\n"
16839 "Do you want to overwrite that file?"
16841 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16843 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16845 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16846 msgid "Overwrite file?"
16847 msgstr "Pøepsat soubor?"
16849 #: src/Buffer.cpp:2293
16850 msgid "Error running external commands."
16851 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16853 #: src/Buffer.cpp:3096
16854 msgid "Preview source code"
16855 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16857 #: src/Buffer.cpp:3112
16859 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16860 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16862 #: src/Buffer.cpp:3116
16864 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16865 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16867 #: src/Buffer.cpp:3227
16869 msgid "Auto-saving %1$s"
16870 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16872 #: src/Buffer.cpp:3281
16873 msgid "Autosave failed!"
16874 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16876 #: src/Buffer.cpp:3342
16877 msgid "Autosaving current document..."
16878 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16880 #: src/Buffer.cpp:3496
16881 msgid "Couldn't export file"
16882 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16884 #: src/Buffer.cpp:3497
16886 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16887 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16889 #: src/Buffer.cpp:3560
16890 msgid "File name error"
16891 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16893 #: src/Buffer.cpp:3561
16894 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16895 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16897 #: src/Buffer.cpp:3637
16898 msgid "Document export cancelled."
16899 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16901 #: src/Buffer.cpp:3647
16903 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16904 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16906 #: src/Buffer.cpp:3653
16908 msgid "Document exported as %1$s"
16909 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16911 #: src/Buffer.cpp:3750
16914 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16916 "Recover emergency save?"
16918 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16920 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16922 #: src/Buffer.cpp:3753
16923 msgid "Load emergency save?"
16924 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16926 #: src/Buffer.cpp:3754
16930 #: src/Buffer.cpp:3754
16931 msgid "&Load Original"
16932 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16934 #: src/Buffer.cpp:3765
16937 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16938 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16940 "Nouzové ulo¾ení souboru bylo sice úspì¹nì otevøeno, ale pùvodní soubor %1$s "
16941 "má nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
16942 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
16944 #: src/Buffer.cpp:3771
16945 msgid "Document was successfully recovered."
16946 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16948 #: src/Buffer.cpp:3773
16949 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16950 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16952 #: src/Buffer.cpp:3774
16955 "Remove emergency file now?\n"
16958 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16961 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3790
16962 msgid "Delete emergency file?"
16963 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
16965 #: src/Buffer.cpp:3779 src/Buffer.cpp:3792
16969 #: src/Buffer.cpp:3783
16970 msgid "Emergency file deleted"
16971 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
16973 #: src/Buffer.cpp:3784
16974 msgid "Do not forget to save your file now!"
16975 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
16977 #: src/Buffer.cpp:3791
16978 msgid "Remove emergency file now?"
16979 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
16981 #: src/Buffer.cpp:3814
16984 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16986 "Load the backup instead?"
16988 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
16990 "Naèíst místo toho zálohu ?"
16992 #: src/Buffer.cpp:3816
16993 msgid "Load backup?"
16994 msgstr "Naèíst zálohu ?"
16996 #: src/Buffer.cpp:3817
16997 msgid "&Load backup"
16998 msgstr "&Naèíst zálohu"
17000 #: src/Buffer.cpp:3817
17001 msgid "Load &original"
17002 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17004 #: src/Buffer.cpp:3827
17007 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17008 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17010 "Zálo¾ní soubor byl sice úspì¹nì otevøen, ale pùvodní soubor %1$s má "
17011 "nastaveny atributy pouze pro ètení. Ujistìte se prosím, ¾e jste ulo¾ili "
17012 "tento dokument jako odli¹ný soubor."
17014 #: src/Buffer.cpp:4132 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17015 msgid "Senseless!!! "
17016 msgstr "Nesmyslné! "
17018 #: src/Buffer.cpp:4253
17020 msgid "Document %1$s reloaded."
17021 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17023 #: src/Buffer.cpp:4256
17025 msgid "Could not reload document %1$s."
17026 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17028 #: src/Buffer.cpp:4322
17029 msgid "Included File Invalid"
17030 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17032 #: src/Buffer.cpp:4323
17035 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17037 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17039 "Ulo¾ením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17041 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17043 #: src/BufferParams.cpp:568
17046 "The selected document class\n"
17048 "requires external files that are not available.\n"
17049 "The document class can still be used, but the\n"
17050 "document cannot be compiled until the following\n"
17051 "prerequisites are installed:\n"
17053 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17054 "User's Guide for more information."
17056 "Vybraná tøída dokumentu\n"
17058 "vy¾aduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17059 "Tøída dokumentu mù¾e být stále pou¾ívána, ale dokument\n"
17060 "nemù¾e být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17062 "Viz té¾ sekce 3.1.2.2 U¾ivatelské pøíruèky (Class Availability)."
17064 #: src/BufferParams.cpp:577
17065 msgid "Document class not available"
17066 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17068 #: src/BufferParams.cpp:1993
17071 "The layout file:\n"
17073 "could not be found. A default textclass with default\n"
17074 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17077 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17079 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17080 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17082 #: src/BufferParams.cpp:1999
17083 msgid "Document class not found"
17084 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17086 #: src/BufferParams.cpp:2006
17089 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17091 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17095 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17097 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17098 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17100 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17101 msgid "Could not load class"
17102 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17104 #: src/BufferParams.cpp:2046
17105 msgid "Error reading internal layout information"
17106 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17108 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1326
17110 msgstr "Chyba ètení"
17112 #: src/BufferView.cpp:188
17113 msgid "No more insets"
17114 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17116 #: src/BufferView.cpp:728
17117 msgid "Save bookmark"
17118 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17120 #: src/BufferView.cpp:937
17121 msgid "Converting document to new document class..."
17122 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17124 #: src/BufferView.cpp:980
17125 msgid "Document is read-only"
17126 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17128 #: src/BufferView.cpp:989
17129 msgid "This portion of the document is deleted."
17130 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17132 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17134 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17135 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17137 #: src/BufferView.cpp:1315
17138 msgid "No further undo information"
17139 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17141 #: src/BufferView.cpp:1325
17142 msgid "No further redo information"
17143 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17145 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17146 msgid "String not found!"
17147 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17149 #: src/BufferView.cpp:1555
17151 msgstr "Znaèka vyp."
17153 #: src/BufferView.cpp:1561
17155 msgstr "Znaèka zap."
17157 #: src/BufferView.cpp:1568
17158 msgid "Mark removed"
17159 msgstr "Znaèka smazána"
17161 #: src/BufferView.cpp:1571
17163 msgstr "Znaèka nastavena"
17165 #: src/BufferView.cpp:1626
17166 msgid "Statistics for the selection:"
17167 msgstr "Statistika výbìru:"
17169 #: src/BufferView.cpp:1628
17170 msgid "Statistics for the document:"
17171 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17173 #: src/BufferView.cpp:1631
17178 #: src/BufferView.cpp:1633
17180 msgstr "Jedno slovo"
17182 #: src/BufferView.cpp:1636
17184 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17185 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17187 #: src/BufferView.cpp:1639
17188 msgid "One character (including blanks)"
17189 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17191 #: src/BufferView.cpp:1642
17193 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17194 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17196 #: src/BufferView.cpp:1645
17197 msgid "One character (excluding blanks)"
17198 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17200 #: src/BufferView.cpp:1647
17202 msgstr "Statistika"
17204 #: src/BufferView.cpp:1777
17207 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17208 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17210 #: src/BufferView.cpp:1779
17212 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17213 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17215 #: src/BufferView.cpp:1787
17216 msgid "Branch name"
17217 msgstr "Jméno vìtve"
17219 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17220 msgid "Branch already exists"
17221 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17223 #: src/BufferView.cpp:2518
17225 msgid "Inserting document %1$s..."
17226 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17228 #: src/BufferView.cpp:2529
17230 msgid "Document %1$s inserted."
17231 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17233 #: src/BufferView.cpp:2531
17235 msgid "Could not insert document %1$s"
17236 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17238 #: src/BufferView.cpp:2796
17241 "Could not read the specified document\n"
17243 "due to the error: %2$s"
17245 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17247 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17249 #: src/BufferView.cpp:2798
17250 msgid "Could not read file"
17251 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17253 #: src/BufferView.cpp:2805
17257 " is not readable."
17262 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17263 msgid "Could not open file"
17264 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17266 #: src/BufferView.cpp:2813
17267 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17268 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17270 #: src/BufferView.cpp:2814
17272 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17273 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17274 "If this does not give the correct result\n"
17275 "then please change the encoding of the file\n"
17276 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17278 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17279 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17280 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17281 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17282 "UTF-8 jiným programem.\n"
17284 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17285 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17286 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17287 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17288 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17289 msgid "LyX Warning: "
17290 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17292 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17294 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17295 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17296 msgid "uncodable character"
17297 msgstr "nekódovatelný znak"
17299 #: src/Changes.cpp:379
17300 msgid "Uncodable character in author name"
17301 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17303 #: src/Changes.cpp:380
17306 "The author name '%1$s',\n"
17307 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17308 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17309 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17311 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17312 "or change the spelling of the author name."
17314 "Jméno autora '%1$s',\n"
17315 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17316 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17319 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17320 "nebo zmìnte jméno autora."
17322 #: src/Chktex.cpp:63
17324 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17325 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17327 #: src/Chktex.cpp:65
17328 msgid "ChkTeX warning id # "
17329 msgstr "ChkTeX varování id # "
17331 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17336 #: src/Color.cpp:202
17340 #: src/Color.cpp:203
17344 #: src/Color.cpp:204
17348 #: src/Color.cpp:205
17352 #: src/Color.cpp:206
17356 #: src/Color.cpp:207
17360 #: src/Color.cpp:208
17364 #: src/Color.cpp:209
17368 #: src/Color.cpp:210
17372 #: src/Color.cpp:211
17376 #: src/Color.cpp:212
17380 #: src/Color.cpp:213
17384 #: src/Color.cpp:214
17385 msgid "selected text"
17386 msgstr "oznaèený text"
17388 #: src/Color.cpp:216
17390 msgstr "text LaTeX-u"
17392 #: src/Color.cpp:217
17393 msgid "inline completion"
17394 msgstr "doplnìní v øádku"
17396 #: src/Color.cpp:219
17397 msgid "non-unique inline completion"
17398 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17400 #: src/Color.cpp:221
17401 msgid "previewed snippet"
17402 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17404 #: src/Color.cpp:222
17406 msgstr "znaèka poznámky"
17408 #: src/Color.cpp:223
17409 msgid "note background"
17410 msgstr "pozadí poznámky"
17412 #: src/Color.cpp:224
17413 msgid "comment label"
17414 msgstr "znaèka komentáøe"
17416 #: src/Color.cpp:225
17417 msgid "comment background"
17418 msgstr "pozadí komentáøe"
17420 #: src/Color.cpp:226
17421 msgid "greyedout inset label"
17422 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17424 #: src/Color.cpp:227
17425 msgid "greyedout inset text"
17426 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17428 #: src/Color.cpp:228
17429 msgid "greyedout inset background"
17430 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17432 #: src/Color.cpp:229
17433 msgid "phantom inset text"
17434 msgstr "text fantómu"
17436 #: src/Color.cpp:230
17438 msgstr "stínovaný rámeèek"
17440 #: src/Color.cpp:231
17441 msgid "listings background"
17442 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17444 #: src/Color.cpp:232
17445 msgid "branch label"
17446 msgstr "znaèka vìtve"
17448 #: src/Color.cpp:233
17449 msgid "footnote label"
17450 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17452 #: src/Color.cpp:234
17453 msgid "index label"
17454 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17456 #: src/Color.cpp:235
17457 msgid "margin note label"
17458 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17460 #: src/Color.cpp:236
17462 msgstr "znaèka URL"
17464 #: src/Color.cpp:237
17468 #: src/Color.cpp:238
17470 msgstr "znaèení hloubky"
17472 #: src/Color.cpp:239
17476 #: src/Color.cpp:240
17477 msgid "command inset"
17478 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17480 #: src/Color.cpp:241
17481 msgid "command inset background"
17482 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17484 #: src/Color.cpp:242
17485 msgid "command inset frame"
17486 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17488 #: src/Color.cpp:243
17489 msgid "special character"
17490 msgstr "speciální znak"
17492 #: src/Color.cpp:244
17494 msgstr "matematika"
17496 #: src/Color.cpp:245
17497 msgid "math background"
17498 msgstr "pozadí matematiky"
17500 #: src/Color.cpp:246
17501 msgid "graphics background"
17502 msgstr "pozadí obrázku"
17504 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17505 msgid "math macro background"
17506 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17508 #: src/Color.cpp:248
17510 msgstr "rám (matematika)"
17512 #: src/Color.cpp:249
17513 msgid "math corners"
17514 msgstr "rohy mat. vzorce"
17516 #: src/Color.cpp:250
17518 msgstr "linka (matematika)"
17520 #: src/Color.cpp:252
17521 msgid "math macro hovered background"
17522 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17524 #: src/Color.cpp:253
17525 msgid "math macro label"
17526 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17528 #: src/Color.cpp:254
17529 msgid "math macro frame"
17530 msgstr "rám makra (matematika)"
17532 #: src/Color.cpp:255
17533 msgid "math macro blended out"
17534 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17536 #: src/Color.cpp:256
17537 msgid "math macro old parameter"
17538 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17540 #: src/Color.cpp:257
17541 msgid "math macro new parameter"
17542 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17544 #: src/Color.cpp:258
17545 msgid "collapsable inset text"
17546 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17548 #: src/Color.cpp:259
17549 msgid "collapsable inset frame"
17550 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17552 #: src/Color.cpp:260
17553 msgid "inset background"
17554 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17556 #: src/Color.cpp:261
17557 msgid "inset frame"
17558 msgstr "vlo¾ka - rám"
17560 #: src/Color.cpp:262
17561 msgid "LaTeX error"
17562 msgstr "chyba LaTeX-u"
17564 #: src/Color.cpp:263
17565 msgid "end-of-line marker"
17566 msgstr "znaèka konce øádky"
17568 #: src/Color.cpp:264
17569 msgid "appendix marker"
17570 msgstr "znaèka pro dodatky"
17572 #: src/Color.cpp:265
17574 msgstr "znaèka revize"
17576 #: src/Color.cpp:266
17577 msgid "deleted text"
17578 msgstr "smazaný text"
17580 #: src/Color.cpp:267
17582 msgstr "pøidaný text"
17584 #: src/Color.cpp:268
17585 msgid "changed text 1st author"
17586 msgstr "revize - 1. autor"
17588 #: src/Color.cpp:269
17589 msgid "changed text 2nd author"
17590 msgstr "revize - 2. autor"
17592 #: src/Color.cpp:270
17593 msgid "changed text 3rd author"
17594 msgstr "revize - 3. autor"
17596 #: src/Color.cpp:271
17597 msgid "changed text 4th author"
17598 msgstr "revize - 4. autor"
17600 #: src/Color.cpp:272
17601 msgid "changed text 5th author"
17602 msgstr "revize - 5. autor"
17604 #: src/Color.cpp:273
17605 msgid "deleted text modifier"
17606 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17608 #: src/Color.cpp:274
17609 msgid "added space markers"
17610 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17612 #: src/Color.cpp:275
17614 msgstr "linka tabulky"
17616 #: src/Color.cpp:276
17617 msgid "table on/off line"
17618 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17620 #: src/Color.cpp:278
17621 msgid "bottom area"
17622 msgstr "spodní oblast"
17624 #: src/Color.cpp:279
17626 msgstr "nový strana"
17628 #: src/Color.cpp:280
17629 msgid "page break / line break"
17630 msgstr "konec øádky/stránky"
17632 #: src/Color.cpp:281
17633 msgid "frame of button"
17634 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17636 #: src/Color.cpp:282
17637 msgid "button background"
17638 msgstr "pozadí tlaèítka"
17640 #: src/Color.cpp:283
17641 msgid "button background under focus"
17642 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17644 #: src/Color.cpp:284
17645 msgid "paragraph marker"
17646 msgstr "znaèka odstavce"
17648 #: src/Color.cpp:285
17649 msgid "preview frame"
17650 msgstr "rámeèek náhledu"
17652 #: src/Color.cpp:286
17654 msgstr "dìdit barvu okolí"
17656 #: src/Color.cpp:287
17657 msgid "regexp frame"
17658 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17660 #: src/Color.cpp:288
17662 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17664 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17665 #: src/Converter.cpp:543
17666 msgid "Cannot convert file"
17667 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17669 #: src/Converter.cpp:323
17672 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17673 "Define a converter in the preferences."
17675 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17676 "Definujte konvertor v nastaveních."
17678 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17679 msgid "Executing command: "
17680 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17682 #: src/Converter.cpp:472
17683 msgid "Build errors"
17684 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17686 #: src/Converter.cpp:473
17687 msgid "There were errors during the build process."
17688 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17690 #: src/Converter.cpp:478
17693 "An error occurred while running:\n"
17696 "Chyba pøi bìhu:\n"
17699 #: src/Converter.cpp:501
17701 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17702 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17704 #: src/Converter.cpp:545
17706 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17707 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17709 #: src/Converter.cpp:546
17711 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17712 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17714 #: src/Converter.cpp:602
17715 msgid "Running LaTeX..."
17716 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17718 #: src/Converter.cpp:620
17721 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17724 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17726 #: src/Converter.cpp:623
17727 msgid "LaTeX failed"
17728 msgstr "LaTeX selhal"
17730 #: src/Converter.cpp:625
17731 msgid "Output is empty"
17732 msgstr "Výstup je prázdný"
17734 #: src/Converter.cpp:626
17735 msgid "An empty output file was generated."
17736 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17738 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17741 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17742 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17744 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17745 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17747 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17748 msgid "Unknown branch"
17749 msgstr "Neznámá vìtev"
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17753 msgstr "&Nepøidávat"
17755 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17758 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17761 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17764 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17765 msgid "Undefined flex inset"
17766 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17768 #: src/Exporter.cpp:50
17770 msgstr "&Ponechat soubor"
17772 #: src/Exporter.cpp:51
17773 msgid "Overwrite &all"
17774 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17776 #: src/Exporter.cpp:51
17777 msgid "&Cancel export"
17778 msgstr "&Zru¹it export"
17780 #: src/Exporter.cpp:96
17781 msgid "Couldn't copy file"
17782 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17784 #: src/Exporter.cpp:97
17786 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17787 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17789 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17791 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17793 msgstr "Antikva (Roman)"
17795 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17799 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17801 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17803 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17811 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17816 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17820 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17824 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17828 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17830 msgstr "Kurzíva (italic)"
17832 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17834 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17840 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17844 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17852 #: src/Font.cpp:160
17854 msgid "Emphasis %1$s, "
17855 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17857 #: src/Font.cpp:163
17859 msgid "Underline %1$s, "
17860 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17862 #: src/Font.cpp:166
17864 msgid "Strikeout %1$s, "
17865 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17867 #: src/Font.cpp:169
17869 msgid "Double underline %1$s, "
17870 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17872 #: src/Font.cpp:172
17874 msgid "Wavy underline %1$s, "
17875 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17877 #: src/Font.cpp:175
17879 msgid "Noun %1$s, "
17880 msgstr "Jméno %1$s, "
17882 #: src/Font.cpp:189
17884 msgid "Language: %1$s, "
17885 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17887 #: src/Font.cpp:192
17889 msgid "Number %1$s"
17890 msgstr "Èíslo %1$s"
17892 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17893 msgid "Cannot view file"
17894 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17896 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
17898 msgid "File does not exist: %1$s"
17899 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17901 #: src/Format.cpp:281
17903 msgid "No information for viewing %1$s"
17904 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17906 #: src/Format.cpp:291
17908 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17909 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17911 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17912 msgid "Cannot edit file"
17913 msgstr "Nelze editovat soubor"
17915 #: src/Format.cpp:346
17916 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17917 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17919 #: src/Format.cpp:359
17921 msgid "No information for editing %1$s"
17922 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17924 #: src/Format.cpp:370
17926 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17927 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17929 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17930 msgid "Could not find bind file"
17931 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17933 #: src/KeyMap.cpp:221
17936 "Unable to find the bind file\n"
17938 "Please check your installation."
17940 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17942 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17944 #: src/KeyMap.cpp:228
17945 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17946 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17948 #: src/KeyMap.cpp:229
17950 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17951 "Please check your installation."
17953 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17954 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17956 #: src/KeyMap.cpp:236
17959 "Unable to find the bind file\n"
17961 "Falling back to default."
17963 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17965 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17967 #: src/KeySequence.cpp:166
17971 #: src/LaTeX.cpp:57
17973 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17974 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17976 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17977 msgid "Running Index Processor."
17978 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
17980 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17981 msgid "Running BibTeX."
17982 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
17984 #: src/LaTeX.cpp:440
17985 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17986 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
17989 msgid "Could not read configuration file"
17990 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
17995 "Error while reading the configuration file\n"
17997 "Please check your installation."
17999 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18001 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18004 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18005 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18012 msgid "The following files could not be loaded:"
18013 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18017 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18018 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18021 msgid "Cannot remove temporary directory"
18022 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18026 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18027 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18030 msgid "Unable to remove temporary directory"
18031 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18035 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18036 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18039 msgid "No textclass is found"
18040 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18044 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18045 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18046 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18048 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18049 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo "
18050 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18053 msgid "&Reconfigure"
18054 msgstr "&Rekonfigurovat"
18057 msgid "&Without LaTeX"
18058 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18060 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18062 msgstr "&Pokraèovat"
18066 "SIGHUP signal caught!\n"
18069 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18074 "SIGFPE signal caught!\n"
18077 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18082 "SIGSEGV signal caught!\n"
18083 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18084 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18085 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18088 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18089 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18090 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18093 msgid "LyX crashed!"
18094 msgstr "LyX zhavaroval!"
18096 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18101 msgid "Could not create temporary directory"
18102 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18107 "Could not create a temporary directory in\n"
18109 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18111 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18113 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18116 msgid "Missing user LyX directory"
18117 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18122 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18123 "It is needed to keep your own configuration."
18125 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18126 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18129 msgid "&Create directory"
18130 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18134 msgstr "&Ukonèit LyX"
18137 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18138 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18142 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18143 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18146 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18147 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18149 #: src/LyX.cpp:1027
18150 msgid "List of supported debug flags:"
18151 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18153 #: src/LyX.cpp:1031
18155 msgid "Setting debug level to %1$s"
18156 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18158 #: src/LyX.cpp:1042
18160 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18161 "Command line switches (case sensitive):\n"
18162 "\t-help summarize LyX usage\n"
18163 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18164 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18165 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18166 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18167 " select the features to debug.\n"
18168 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18169 "\t-x [--execute] command\n"
18170 " where command is a lyx command.\n"
18171 "\t-e [--export] fmt\n"
18172 " where fmt is the export format of choice.\n"
18173 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18174 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18175 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18177 " where fmt is the import format of choice\n"
18178 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18179 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18180 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18181 " specifying whether all files, main file only, or no "
18183 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18185 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18187 "\t-n [--no-remote]\n"
18188 " open documents in a new instance\n"
18189 "\t-r [--remote]\n"
18190 " open documents in an already running instance\n"
18191 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18192 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18193 "\t-version summarize version and build info\n"
18194 "Check the LyX man page for more details."
18196 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18197 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18198 "\t-help tato stránka\n"
18199 "\t-userdir dir nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18200 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresáø na dir\n"
18201 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18202 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18203 " vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18204 " Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18205 "\t-x [--execute] command\n"
18206 " spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18207 "\t-e [--export] fmt\n"
18208 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18209 " Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18210 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18211 " Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18213 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18214 " a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18215 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18216 " kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18217 "'none'(=¾ádný),\n"
18218 " Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18219 " na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18221 " soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18224 "\t-n [--no-remote]\n"
18225 " otevøít dokument v nové instanci.\n"
18226 "\t-r [--remote]\n"
18227 " otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18228 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18229 "\t-batch spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18230 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18231 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18233 #: src/LyX.cpp:1094
18234 msgid "No system directory"
18235 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18237 #: src/LyX.cpp:1095
18238 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18239 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18241 #: src/LyX.cpp:1106
18242 msgid "No user directory"
18243 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18245 #: src/LyX.cpp:1107
18246 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18247 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18249 #: src/LyX.cpp:1118
18250 msgid "Incomplete command"
18251 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18253 #: src/LyX.cpp:1119
18254 msgid "Missing command string after --execute switch"
18255 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18257 #: src/LyX.cpp:1130
18258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18259 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18261 #: src/LyX.cpp:1143
18262 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18263 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18265 #: src/LyX.cpp:1148
18266 msgid "Missing filename for --import"
18267 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18269 #: src/LyXRC.cpp:3002
18271 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18273 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18275 #: src/LyXRC.cpp:3006
18277 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18279 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3014
18283 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18284 "automatically by what you type."
18286 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18287 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18289 #: src/LyXRC.cpp:3018
18291 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18294 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18297 #: src/LyXRC.cpp:3022
18299 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18301 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18304 #: src/LyXRC.cpp:3029
18306 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18307 "the backup file in the same directory as the original file."
18309 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18310 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18312 #: src/LyXRC.cpp:3033
18314 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18315 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18317 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18318 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18320 #: src/LyXRC.cpp:3037
18321 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18322 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18324 #: src/LyXRC.cpp:3041
18326 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18327 "its global and local bind/ directories."
18329 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18330 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3045
18333 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18334 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3049
18338 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18339 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18341 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18342 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3059
18346 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18347 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18349 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18350 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18352 #: src/LyXRC.cpp:3063
18354 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18355 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18356 "the top of the screen"
18358 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18359 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18360 "horní èásti obrazovky."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3067
18363 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18365 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3071
18368 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18369 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18371 #: src/LyXRC.cpp:3075
18373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18376 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18377 "¾e je kurzor uvnitø."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3080
18382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18385 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18388 #: src/LyXRC.cpp:3084
18390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18391 "look in its global and local commands/ directories."
18393 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18394 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3088
18397 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18398 msgstr "Standardní formát pou¾ívaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3092
18401 msgid "New documents will be assigned this language."
18402 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3096
18405 msgid "Specify the default paper size."
18406 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3100
18410 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18411 "shown after the change has been made.)"
18413 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18414 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18416 #: src/LyXRC.cpp:3104
18417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18418 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3108
18422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18423 "LyX was started from."
18425 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18426 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3112
18429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18430 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3116
18434 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18435 "value selects the directory LyX was started from."
18437 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18438 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3120
18442 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18443 "recommended for non-English languages."
18445 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18446 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3127
18450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18451 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18452 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18454 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18455 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18458 #: src/LyXRC.cpp:3131
18459 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18460 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3135
18464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18465 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18467 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18468 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3144
18472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18475 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18476 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3148
18480 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18483 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18486 #: src/LyXRC.cpp:3152
18488 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18490 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18493 #: src/LyXRC.cpp:3156
18495 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18496 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18497 "name of the second language."
18499 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18500 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3160
18503 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18504 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3164
18507 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3168
18512 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18515 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18518 #: src/LyXRC.cpp:3172
18520 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18521 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18523 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18524 "\"\\usepackage{omega}\"."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3176
18528 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18529 "document is the default language."
18531 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18532 "jazyka dokumentu."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3180
18535 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18537 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3184
18540 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18542 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18544 #: src/LyXRC.cpp:3188
18545 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18546 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18548 #: src/LyXRC.cpp:3192
18550 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18553 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18554 "standardního jazyka dokumentu."
18556 #: src/LyXRC.cpp:3196
18557 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18558 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18560 #: src/LyXRC.cpp:3201
18561 msgid "The completion popup delay."
18562 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18564 #: src/LyXRC.cpp:3205
18565 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18566 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18568 #: src/LyXRC.cpp:3209
18569 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18570 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18572 #: src/LyXRC.cpp:3213
18574 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18575 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3217
18579 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18581 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3221
18584 msgid "The inline completion delay."
18585 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3225
18588 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18589 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18591 #: src/LyXRC.cpp:3229
18592 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18593 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3233
18596 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18597 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18599 #: src/LyXRC.cpp:3237
18600 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18601 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako napø. konverzi z => na \\Rightarrow."
18603 #: src/LyXRC.cpp:3241
18605 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18607 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18609 #: src/LyXRC.cpp:3246
18611 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18612 "variable. Use the OS native format."
18614 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18615 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18617 #: src/LyXRC.cpp:3252
18618 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18619 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3256
18622 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18623 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3260
18626 msgid "Scale the preview size to suit."
18627 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18629 #: src/LyXRC.cpp:3264
18630 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18631 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18633 #: src/LyXRC.cpp:3268
18634 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18635 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18637 #: src/LyXRC.cpp:3272
18639 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18640 "environment variable PRINTER."
18642 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18643 "prostøedí PRINTER."
18645 #: src/LyXRC.cpp:3276
18646 msgid "The option to print only even pages."
18647 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18649 #: src/LyXRC.cpp:3280
18651 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18652 "the filename of the DVI file to be printed."
18654 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18655 "jménem DVI souboru k tisku."
18657 #: src/LyXRC.cpp:3284
18658 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18659 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3288
18662 msgid "The option to print out in landscape."
18663 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18665 #: src/LyXRC.cpp:3292
18666 msgid "The option to print only odd pages."
18667 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18669 #: src/LyXRC.cpp:3296
18670 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18671 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18673 #: src/LyXRC.cpp:3300
18674 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18675 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18677 #: src/LyXRC.cpp:3304
18678 msgid "The option to specify paper type."
18679 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18681 #: src/LyXRC.cpp:3308
18682 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18683 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18685 #: src/LyXRC.cpp:3312
18687 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18688 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18691 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18692 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18693 "jméno souboru a v¹echny volby."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3316
18697 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18698 "prepended along with the printer name after the spool command."
18700 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18701 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18703 #: src/LyXRC.cpp:3320
18704 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18705 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3324
18708 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18709 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3328
18713 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18715 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3332
18718 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18719 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3340
18723 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18724 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18726 #: src/LyXRC.cpp:3344
18728 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18729 "wrong, override the setting here."
18731 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18732 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3350
18735 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18736 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3359
18740 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18741 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18742 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18744 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18745 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18746 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18749 #: src/LyXRC.cpp:3363
18750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18751 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3368
18756 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18757 "roughly the same size as on paper."
18759 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18760 "velikostina papíru."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3372
18763 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18764 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3376
18768 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18769 "\".out\". Only for advanced users."
18771 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18772 "pokroèilé u¾ivatele."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3383
18775 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18776 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3387
18780 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18781 "when you quit LyX."
18783 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3391
18786 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18787 msgstr "Zde jsou umístìné soubory pro knihovnu tezauru."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3395
18791 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18792 "value selects the directory LyX was started from."
18794 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18795 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3405
18799 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18800 "will look in its global and local ui/ directories."
18802 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18803 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3415
18807 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18809 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3419
18812 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18813 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3423
18817 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18819 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18822 #: src/LyXRC.cpp:3427
18823 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18825 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18828 #: src/LyXVC.cpp:86
18830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18831 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18833 #: src/LyXVC.cpp:88
18834 msgid "Retrieve from version control?"
18835 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18837 #: src/LyXVC.cpp:89
18841 #: src/LyXVC.cpp:115
18842 msgid "Document not saved"
18843 msgstr "Dokument neulo¾en"
18845 #: src/LyXVC.cpp:116
18846 msgid "You must save the document before it can be registered."
18847 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18849 #: src/LyXVC.cpp:148
18850 msgid "LyX VC: Initial description"
18851 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18853 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18854 msgid "(no initial description)"
18855 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18857 #: src/LyXVC.cpp:165
18858 msgid "(no log message)"
18859 msgstr "(no log message)"
18861 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
18862 msgid "LyX VC: Log Message"
18863 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18865 #: src/LyXVC.cpp:216
18868 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18871 "Do you want to revert to the older version?"
18873 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18875 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18877 #: src/LyXVC.cpp:221
18878 msgid "Revert to stored version of document?"
18879 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18881 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
18883 msgstr "&Pùvodní verze"
18885 #: src/Paragraph.cpp:1951
18886 msgid "Senseless with this layout!"
18887 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18889 #: src/Paragraph.cpp:2013
18890 msgid "Alignment not permitted"
18891 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18893 #: src/Paragraph.cpp:2014
18895 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18896 "Setting to default."
18898 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18899 "Pøepnuto na standardní."
18901 #: src/Paragraph.cpp:3070
18902 msgid "Memory problem"
18903 msgstr "Interní chyba"
18905 #: src/Paragraph.cpp:3070
18906 msgid "Paragraph not properly initialized"
18907 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18909 #: src/Text.cpp:383
18910 msgid "Unknown Inset"
18911 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18913 #: src/Text.cpp:464
18914 msgid "Change tracking error"
18915 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18917 #: src/Text.cpp:465
18919 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18920 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18922 #: src/Text.cpp:476
18923 msgid "Unknown token"
18924 msgstr "Neznámý symbol"
18926 #: src/Text.cpp:939
18928 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18931 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18934 #: src/Text.cpp:947
18935 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18937 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18939 #: src/Text.cpp:1767
18940 msgid "[Change Tracking] "
18941 msgstr "[Zmìna revize] "
18943 #: src/Text.cpp:1773
18947 #: src/Text.cpp:1777
18951 #: src/Text.cpp:1787
18954 msgstr "Font: %1$s"
18956 #: src/Text.cpp:1792
18958 msgid ", Depth: %1$d"
18959 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18961 #: src/Text.cpp:1798
18962 msgid ", Spacing: "
18963 msgstr ", Mezery: "
18965 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18967 msgstr "Jedna a pùl"
18969 #: src/Text.cpp:1810
18973 #: src/Text.cpp:1819
18975 msgstr ", Vlo¾ka: "
18977 #: src/Text.cpp:1820
18978 msgid ", Paragraph: "
18979 msgstr ", Odstavec: "
18981 #: src/Text.cpp:1821
18985 #: src/Text.cpp:1822
18986 msgid ", Position: "
18987 msgstr ", Pozice: "
18989 #: src/Text.cpp:1828
18991 msgstr ", Znak: 0x"
18993 #: src/Text.cpp:1830
18994 msgid ", Boundary: "
18997 #: src/Text2.cpp:386
18998 msgid "No font change defined."
18999 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19001 #: src/Text2.cpp:426
19002 msgid "Nothing to index!"
19003 msgstr "Nic k indexaci !"
19005 #: src/Text2.cpp:428
19006 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19007 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19009 #: src/Text3.cpp:193
19010 msgid "Math editor mode"
19011 msgstr "Mód matematického editoru"
19013 #: src/Text3.cpp:195
19014 msgid "No valid math formula"
19015 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19017 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19018 msgid "Already in regular expression mode"
19019 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19021 #: src/Text3.cpp:216
19022 msgid "Regexp editor mode"
19023 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19025 #: src/Text3.cpp:1287
19027 msgstr "Rozvr¾ení "
19029 #: src/Text3.cpp:1288
19033 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
19034 msgid "Missing argument"
19035 msgstr "Chybí argument"
19037 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19038 msgid "Character set"
19039 msgstr "Znaková sada"
19041 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19042 msgid "Paragraph layout set"
19043 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19045 #: src/TextClass.cpp:155
19046 msgid "Plain Layout"
19047 msgstr "Jednoduché"
19049 #: src/TextClass.cpp:741
19050 msgid "Missing File"
19051 msgstr "Chybìjící soubor"
19053 #: src/TextClass.cpp:742
19054 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19056 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19058 #: src/TextClass.cpp:745
19059 msgid "Corrupt File"
19060 msgstr "Po¹kozený soubor"
19062 #: src/TextClass.cpp:746
19063 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19065 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19067 #: src/TextClass.cpp:1303
19070 "The module %1$s has been requested by\n"
19071 "this document but has not been found in the list of\n"
19072 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19073 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19075 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19076 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19077 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19078 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19080 #: src/TextClass.cpp:1307
19081 msgid "Module not available"
19082 msgstr "Modul není dostupný"
19084 #: src/TextClass.cpp:1313
19087 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19088 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19089 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19090 "Missing prerequisites:\n"
19092 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19094 "Modul %1$s vy¾aduje buï balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19095 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\nVýstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19096 "Chybìjící prerekvizity:\n\t%2$s\nViz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v u¾ivatelské pøíruèce."
19098 #: src/TextClass.cpp:1320
19099 msgid "Package not available"
19100 msgstr "Balíèek není dostupný"
19102 #: src/TextClass.cpp:1325
19104 msgid "Error reading module %1$s\n"
19105 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19107 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19108 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19109 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19110 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19112 msgid "Revision control error."
19113 msgstr "Chyba správy verzí."
19115 #: src/VCBackend.cpp:61
19118 "Some problem occured while running the command:\n"
19121 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19124 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19125 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19126 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19127 msgid "Error: Could not generate logfile."
19128 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19130 #: src/VCBackend.cpp:498
19132 msgstr "Aktualizováno"
19134 #: src/VCBackend.cpp:500
19135 msgid "Locally Modified"
19136 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19138 #: src/VCBackend.cpp:502
19139 msgid "Locally Added"
19140 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19142 #: src/VCBackend.cpp:504
19143 msgid "Needs Merge"
19144 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19146 #: src/VCBackend.cpp:506
19147 msgid "Needs Checkout"
19148 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19150 #: src/VCBackend.cpp:508
19151 msgid "No CVS file"
19152 msgstr "®ádný CVS soubor"
19154 #: src/VCBackend.cpp:510
19155 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19156 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19158 #: src/VCBackend.cpp:694
19160 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19161 "You have to update from repository first or revert your changes."
19163 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19164 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19166 #: src/VCBackend.cpp:699
19169 "Bad status when checking in changes.\n"
19174 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19179 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19182 "Error when updating from repository.\n"
19183 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19186 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19188 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19189 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19192 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19194 #: src/VCBackend.cpp:781
19197 "There were detected changes in the working directory:\n"
19200 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19201 "revert back to the repository version."
19203 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19206 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt "
19207 "k verzi z repozitáøe.\n"
19211 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19212 #: src/VCBackend.cpp:1250
19213 msgid "Changes detected"
19214 msgstr "Detekovány zmìny"
19216 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19218 msgstr "&Pø&eru¹it"
19220 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19221 msgid "View &Log ..."
19222 msgstr "Zobraz &Log ..."
19224 #: src/VCBackend.cpp:808
19227 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19228 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19231 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19233 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19234 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19237 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19239 #: src/VCBackend.cpp:869
19242 "The document %1$s is not in repository.\n"
19243 "You have to check in the first revision before you can revert."
19245 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19246 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19249 #: src/VCBackend.cpp:877
19252 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19253 "The status '%2$s' is unexpected."
19255 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19258 #: src/VCBackend.cpp:1085
19260 "Error when committing to repository.\n"
19261 "You have to manually resolve the problem.\n"
19262 "LyX will reopen the document after you press OK."
19264 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19265 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19266 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19268 #: src/VCBackend.cpp:1178
19270 "Error while acquiring write lock.\n"
19271 "Another user is most probably editing\n"
19272 "the current document now!\n"
19273 "Also check the access to the repository."
19275 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19276 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19277 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19278 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19280 #: src/VCBackend.cpp:1184
19282 "Error while releasing write lock.\n"
19283 "Check the access to the repository."
19285 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19286 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19288 #: src/VCBackend.cpp:1241
19291 "There were detected changes in the working directory:\n"
19294 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19299 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19302 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19303 "pracovního adresáøe.\n"
19307 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19308 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19312 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19317 #: src/VCBackend.cpp:1313
19318 msgid "VCN File Locking"
19319 msgstr "Zamykání souboru"
19321 #: src/VCBackend.cpp:1314
19322 msgid "Locking property unset."
19323 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19325 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19326 msgid "Locking property set."
19327 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19329 #: src/VCBackend.cpp:1315
19330 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19331 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19333 #: src/VSpace.cpp:468
19334 msgid "Default skip"
19335 msgstr "Standardní mezera"
19337 #: src/VSpace.cpp:471
19339 msgstr "Malá mezera"
19341 #: src/VSpace.cpp:474
19342 msgid "Medium skip"
19343 msgstr "Støední mezera"
19345 #: src/VSpace.cpp:477
19347 msgstr "Velká mezera"
19349 #: src/VSpace.cpp:480
19350 msgid "Vertical fill"
19351 msgstr "Výplò (VFill)"
19353 #: src/VSpace.cpp:487
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19360 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19361 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19363 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19364 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19367 msgid "Reload saved document?"
19368 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19370 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19372 msgstr "&Znovunaèíst"
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19375 msgid "&Keep Changes"
19376 msgstr "&Ponechat zmìny"
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19380 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19381 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19384 msgid "File not readable!"
19385 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19390 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19392 "Do you want to create a new document?"
19394 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19396 "Chcete vytvoøit nový ?"
19398 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19399 msgid "Create new document?"
19400 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19402 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19406 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19409 "The specified document template\n"
19411 "could not be read."
19413 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19418 msgid "Could not read template"
19419 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19422 msgid "Standard[[Bullets]]"
19423 msgstr "Standardní"
19425 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19427 msgstr "Matematika"
19429 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19433 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19437 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19441 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19445 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19446 msgid "Directories"
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19453 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19454 msgid "Master document"
19455 msgstr "Hlavní dokument"
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19459 msgstr "Otevøené soubory"
19461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19468 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19469 "Continue searching from the beginning?"
19471 "%1$s: bylo dosa¾eno konce dokumentu pøi vyhledávání.\n"
19472 "Pokraèovat ve vyhledávání od poèátku dokumentu?"
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19477 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19478 "Continue searching from the end?"
19480 "%1$s: bylo dosa¾eno zaèátku dokumentu pøi zpìtném vyhledávání.\n"
19481 "Pokraèovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19484 msgid "Wrap search?"
19485 msgstr "Vyhledávat od zaèátku/konce?"
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19488 msgid "Nothing to search"
19489 msgstr "Nic k vyhledávání"
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19492 msgid "No open document(s) in which to search"
19493 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19496 msgid "Advanced Find and Replace"
19497 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19500 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19501 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19504 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19505 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19508 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19509 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19514 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19515 "1995--%1$s LyX Team"
19517 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19518 "1995-%1$s LyX Team"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19522 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19523 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19524 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19525 "any later version."
19527 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19528 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19529 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19534 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19535 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19536 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19537 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19538 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19539 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19540 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19542 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19543 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19544 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19545 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19546 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19547 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19550 msgid "not released yet"
19551 msgstr "zatím nevydán"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19556 "LyX Version %1$s\n"
19559 "Verze LyX-u %1$s\n"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19563 msgid "Library directory: "
19564 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19567 msgid "User directory: "
19568 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19579 msgstr "O programu %1"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19583 msgid "Preferences"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19587 msgid "Reconfigure"
19588 msgstr "Rekonfigurovat"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19592 msgstr "Ukonèit %1"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19595 msgid "Nothing to do"
19596 msgstr "Nic k vykonání"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19599 msgid "Unknown action"
19600 msgstr "Neznámá akce"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19603 msgid "Command not handled"
19604 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19607 msgid "Command disabled"
19608 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19611 msgid "Running configure..."
19612 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19615 msgid "Reloading configuration..."
19616 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19619 msgid "System reconfiguration failed"
19620 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19624 "The system reconfiguration has failed.\n"
19625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19626 "Please reconfigure again if needed."
19628 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19629 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19630 "pracovat správnì.\n"
19631 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19634 msgid "System reconfigured"
19635 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19639 "The system has been reconfigured.\n"
19640 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19641 "updated document class specifications."
19643 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19644 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19645 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1307
19649 msgstr "Ukonèování."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1389
19653 msgid "Opening help file %1$s..."
19654 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19658 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1424
19662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19664 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1599
19668 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19669 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1603
19672 msgid "Unable to save document defaults"
19673 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19676 msgid "Unknown function."
19677 msgstr "Neznámá funkce."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19680 msgid "The current document was closed."
19681 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19686 "documents and exit.\n"
19690 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2175
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19697 msgid "Software exception Detected"
19698 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
19702 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19703 "unsaved documents and exit."
19705 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19706 "dokumenty a skonèit."
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2444
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19710 msgid "Could not find UI definition file"
19711 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
19716 "Error while reading the included file\n"
19718 "Please check your installation."
19720 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19722 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
19725 msgid "Could not find default UI file"
19726 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
19730 "LyX could not find the default UI file!\n"
19731 "Please check your installation."
19733 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19734 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19739 "Error while reading the configuration file\n"
19741 "Falling back to default.\n"
19742 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19743 "check which User Interface file you are using."
19745 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19747 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19748 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19749 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19752 msgid "BibTeX Bibliography"
19753 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19759 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19762 msgid "Documents|#o#O"
19763 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19766 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19767 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19770 msgid "Select a BibTeX database to add"
19771 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19773 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19774 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19775 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19778 msgid "Select a BibTeX style"
19779 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19783 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19786 msgid "Simple rectangular frame"
19787 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19790 msgid "Oval frame, thin"
19791 msgstr "Oválný tenký rám"
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19794 msgid "Oval frame, thick"
19795 msgstr "Oválný tlustý rám"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19798 msgid "Drop shadow"
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19802 msgid "Shaded background"
19803 msgstr "Pozadí s odstínem"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19806 msgid "Double rectangular frame"
19807 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19818 msgid "Total Height"
19819 msgstr "Celková vý¹ka"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19826 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19836 msgstr "Aktivována"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19843 msgid "Filename Suffix"
19844 msgstr "Pøípona souboru"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19849 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19858 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19865 msgid "Enter new branch name"
19866 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19871 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19872 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19874 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19875 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19882 msgid "Renaming failed"
19883 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19886 msgid "The branch could not be renamed."
19887 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19890 msgid "Merge Changes"
19891 msgstr "Slouèit revize"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19904 msgid "Change made at %1$s\n"
19905 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19913 msgstr "Beze zmìny"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19933 msgid "Double underbar"
19934 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19937 msgid "Wavy underbar"
19938 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19942 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19946 msgstr "®ádná barva"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19982 msgstr "Styl textu"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19989 msgid "LinkBack PDF"
19990 msgstr "LinkBack PDF"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19996 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20003 msgstr "%1$s souborù"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20006 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20007 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20017 msgid "Overwrite external file?"
20018 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20022 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20023 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20026 msgid "List of previous commands"
20027 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20030 msgid "Next command"
20031 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20034 msgid "Compare LyX files"
20035 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20038 msgid "Select document"
20039 msgstr "Vybrat dokument"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20044 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20045 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20054 msgid "Error while comparing documents."
20055 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20066 msgid "Aborting process..."
20067 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20070 msgid "differences"
20071 msgstr "differences"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20074 msgid "Compare different revisions"
20075 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20078 msgid "big[[delimiter size]]"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20082 msgid "Big[[delimiter size]]"
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20086 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20090 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20094 msgid "Math Delimiter"
20095 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20104 msgstr "Promìnlivá"
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20107 msgid "Computer Modern Roman"
20108 msgstr "Computer Modern Roman"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20111 msgid "Latin Modern Roman"
20112 msgstr "Latin Modern Roman"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20115 msgid "AE (Almost European)"
20116 msgstr "AE (Almost European)"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20119 msgid "Times Roman"
20120 msgstr "Times Roman"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20127 msgid "Bitstream Charter"
20128 msgstr "Bitstream Charter"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20131 msgid "New Century Schoolbook"
20132 msgstr "New Century Schoolbook"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20144 msgstr "Bera Serif"
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20147 msgid "Concrete Roman"
20148 msgstr "Concrete Roman"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20151 msgid "Zapf Chancery"
20152 msgstr "Zapf Chancery"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20155 msgid "Computer Modern Sans"
20156 msgstr "Computer Modern Sans"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20159 msgid "Latin Modern Sans"
20160 msgstr "Latin Modern Sans"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20167 msgid "Avant Garde"
20168 msgstr "Avant Garde"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20179 msgid "Computer Modern Typewriter"
20180 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20183 msgid "Latin Modern Typewriter"
20184 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20199 msgid "CM Typewriter Light"
20200 msgstr "CM Typewriter Light"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20207 msgid "Module not found!"
20208 msgstr "Modul nenalezen!"
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20211 msgid "Layout is valid!"
20212 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20215 msgid "Layout is invalid!"
20216 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20219 msgid "Document Settings"
20220 msgstr "Nastavení dokumentu"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20224 msgid "Child Document"
20225 msgstr "Dokument potomka"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20228 msgid "Include to Output"
20229 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20244 msgid "None (no fontenc)"
20245 msgstr "®ádné (bez fontenc)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20257 msgstr "hlavièky (headings)"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20261 msgstr "pestrý (fancy)"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20360 msgid "Language Default (no inputenc)"
20361 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20392 msgid "Appears in TOC"
20393 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20396 msgid "Author-year"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20405 msgid "Unavailable: %1$s"
20406 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20410 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20411 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20416 msgid "Document Class"
20417 msgstr "Tøída dokumentu"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20423 msgid "Child Documents"
20424 msgstr "Dokumenty potomkù"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20431 msgid "Local Layout"
20432 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20435 msgid "Text Layout"
20436 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20439 msgid "Page Margins"
20440 msgstr "Okraje stránky"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20447 msgid "Numbering & TOC"
20448 msgstr "Èíslování & Obsah"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20455 msgid "PDF Properties"
20456 msgstr "PDF vlastnosti"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20459 msgid "Math Options"
20460 msgstr "Nastavení matematiky"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20463 msgid "Float Placement"
20464 msgstr "Umístìní plov. objektù"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20475 msgid "LaTeX Preamble"
20476 msgstr "Preambule LaTeXu"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20481 msgid " (not installed)"
20482 msgstr " (není instalován)"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20485 msgid "Layouts|#o#O"
20486 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20489 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20490 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20494 msgid "Local layout file"
20495 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20499 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20500 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20501 "document may not work with this layout if you do not\n"
20502 "keep the layout file in the document directory."
20504 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20505 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20506 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20507 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20510 msgid "&Set Layout"
20511 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20514 msgid "Unable to read local layout file."
20515 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20518 msgid "Select master document"
20519 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20522 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20523 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20527 msgid "Unapplied changes"
20528 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20533 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20534 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20536 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20537 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20542 msgstr "&Odmítnout"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20546 msgid "Unable to set document class."
20547 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20552 msgstr "%1$s, %2$s"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20556 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20557 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20561 msgid "%1$s (unavailable)"
20562 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20565 msgid "Module provided by document class."
20566 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20570 msgid "Package(s) required: %1$s."
20571 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20580 msgid "Modules required: %1$s."
20581 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20585 msgid "Modules excluded: %1$s."
20586 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20589 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20590 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20593 msgid "[No options predefined]"
20594 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20597 msgid "Can't set layout!"
20598 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20602 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20603 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20607 msgstr "Nenalezeno"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20610 msgid "Assigned master does not include this file"
20611 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20616 "You must include this file in the document\n"
20617 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20620 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20621 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20624 msgid "Could not load master"
20625 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20630 "The master document '%1$s'\n"
20631 "could not be loaded."
20633 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20636 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20638 msgstr "Dokumentované programování"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20644 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20646 msgstr "Výpis chyb"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20650 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20651 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20655 msgstr "Vlevo nahoøe"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20658 msgid "Bottom left"
20659 msgstr "Vlevo dole"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20662 msgid "Baseline left"
20663 msgstr "Základní linka vlevo"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20667 msgstr "V støedu nahoøe"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20670 msgid "Bottom center"
20671 msgstr "V støedu dole"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20674 msgid "Baseline center"
20675 msgstr "Základní linka v støedu"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20679 msgstr "Vpravo nahoøe"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20682 msgid "Bottom right"
20683 msgstr "Vpravo dole"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20686 msgid "Baseline right"
20687 msgstr "Základní linka vpravo"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20690 msgid "External Material"
20691 msgstr "Externí materiál"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20698 msgid "Select external file"
20699 msgstr "Vybrat externí soubor"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20702 msgid "automatically"
20703 msgstr "automaticky"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20710 msgid "Dissolve previous group?"
20711 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20716 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20717 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20718 "because this graphic was its only member.\n"
20719 "How do you want to proceed?"
20721 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20722 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20723 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20724 "Jak chcete pokraèovat?"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20728 msgid "Stick with group '%1$s'"
20729 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20733 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20734 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20739 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20740 "the group will be dissolved,\n"
20741 "because this graphic was its only member.\n"
20742 "How do you want to proceed?"
20744 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20745 "skupina bude zru¹ena,\n"
20746 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20747 "Jak chcete pokraèovat?"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20751 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20752 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20755 msgid "Enter unique group name:"
20756 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20759 msgid "Group already defined!"
20760 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20764 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20765 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20780 msgid "in[[unit of measure]]"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20784 msgid "Select graphics file"
20785 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20788 msgid "Clipart|#C#c"
20789 msgstr "Klipart|#K#k"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20794 msgstr "Úzká mezera"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20797 msgid "Medium Space"
20798 msgstr "Støední mezera"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20801 msgid "Thick Space"
20802 msgstr "©iroká mezera"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20806 msgid "Negative Thin Space"
20807 msgstr "Záporná úzká mezera"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20810 msgid "Negative Medium Space"
20811 msgstr "Záporná støední mezera"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20814 msgid "Negative Thick Space"
20815 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20818 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20819 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20822 msgid "Quad (1 em)"
20823 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20826 msgid "Double Quad (2 em)"
20827 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20830 msgid "Interword Space"
20831 msgstr "Mezislovní mezera"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20834 msgid "Horizontal Fill"
20835 msgstr "Horizontální výplò"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20839 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20840 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20841 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20843 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20844 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20845 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20851 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20853 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20855 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20856 msgid "Select document to include"
20857 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20860 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20861 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20864 msgid "Index Entry Settings"
20865 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20868 msgid "Label Color"
20869 msgstr "Barva ¹títku"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20872 msgid "Cannot remove standard index"
20873 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20876 msgid "The default index cannot be removed."
20877 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20880 msgid "Enter new index name"
20881 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20884 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20886 "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ "
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20895 msgstr "klávesová zkratka"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20899 msgstr "klávesové zkratky"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 msgstr "tøída dokumentu"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20946 msgid "No language"
20947 msgstr "®ádný jazyk"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20950 msgid "Program Listing Settings"
20951 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20955 msgstr "®ádný dialekt"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20959 msgstr "Log LaTeX-u"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20966 msgid "Literate Programming Build Log"
20967 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20970 msgid "lyx2lyx Error Log"
20971 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20974 msgid "Version Control Log"
20975 msgstr "Log ze správy verzí"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20978 msgid "Log file not found."
20979 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20982 msgid "No literate programming build log file found."
20983 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20986 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20987 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20990 msgid "No version control log file found."
20991 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20994 msgid "Math Matrix"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20998 msgid "Note Settings"
20999 msgstr "Nastavení poznámky"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21002 msgid "Paragraph Settings"
21003 msgstr "Nastavení odstavce"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21007 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21008 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21010 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21011 "the items is used."
21013 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21014 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21016 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21017 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21020 msgid "Phantom Settings"
21021 msgstr "Nastavení fantómu"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21024 msgid "System files|#S#s"
21025 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21028 msgid "User files|#U#u"
21029 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21032 msgid "Look & Feel"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21036 msgid "Language Settings"
21037 msgstr "Jazyková nastavení"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21040 msgid "File Handling"
21041 msgstr "Obsluha souborù"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21044 msgid "Keyboard/Mouse"
21045 msgstr "Klávesnice/my¹"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21048 msgid "Input Completion"
21049 msgstr "Doplòování"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21057 msgid "Screen Fonts"
21058 msgstr "Fonty na obrazovce"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21065 msgid "Select directory for example files"
21066 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21069 msgid "Select a document templates directory"
21070 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21073 msgid "Select a temporary directory"
21074 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21077 msgid "Select a backups directory"
21078 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21081 msgid "Select a document directory"
21082 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21085 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21086 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21089 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21090 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21093 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21094 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21098 msgid "Spellchecker"
21099 msgstr "Kontrola pravopisu"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21119 msgstr "Konvertory"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21122 msgid "File Formats"
21123 msgstr "Formáty souborù"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21126 msgid "Format in use"
21127 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21131 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21132 "converter. Please remove the converter first."
21134 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21135 "Nejprve sma¾te konvertor."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21138 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21139 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21142 msgid "LyX needs to be restarted!"
21143 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21147 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21149 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21156 msgid "User Interface"
21157 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21165 msgstr "Klávesové zkratky"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21176 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21177 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21180 msgid "Mathematical Symbols"
21181 msgstr "Matematické symboly"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21184 msgid "Document and Window"
21185 msgstr "Dokument a okno"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21188 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21189 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21192 msgid "System and Miscellaneous"
21193 msgstr "Systém, Rùzné"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21201 msgid "Failed to create shortcut"
21202 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21205 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21206 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21209 msgid "Invalid or empty key sequence"
21210 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21215 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21217 "You need to remove that binding before creating a new one."
21219 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21221 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21224 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21225 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21229 msgstr "Va¹e identita"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21232 msgid "Choose bind file"
21233 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21236 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21237 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21240 msgid "Choose UI file"
21241 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21244 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21245 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21248 msgid "Choose keyboard map"
21249 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21252 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21253 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21256 msgid "Print Document"
21257 msgstr "Tisk dokumentu"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21260 msgid "Print to file"
21261 msgstr "Tisk do souboru"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21264 msgid "PostScript files (*.ps)"
21265 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21268 msgid "Longest label width"
21269 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21272 msgid "Index Settings"
21273 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21276 msgid "<All indexes>"
21277 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21280 msgid "Progress/Debug Messages"
21281 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21284 msgid "Debug Level"
21285 msgstr "Úroveò ladìní"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21292 msgid "Cross-reference"
21293 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21304 msgid "Jump to label"
21305 msgstr "Skok na znaèku"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21308 msgid "<No prefix>"
21309 msgstr "<Bez prefixu>"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21312 msgid "Find and Replace"
21313 msgstr "Najít a zamìnit"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21316 msgid "Send Document to Command"
21317 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21321 msgstr "Zobraz soubor"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21324 msgid "Error -> Cannot load file!"
21325 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21329 msgid "%1$d words checked."
21330 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21333 msgid "One word checked."
21334 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21336 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21337 msgid "Spelling check completed"
21338 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21341 msgid "Basic Latin"
21342 msgstr "Základní latinka"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21345 msgid "Latin-1 Supplement"
21346 msgstr "Latin-1 dodatek"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21349 msgid "Latin Extended-A"
21350 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21353 msgid "Latin Extended-B"
21354 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21357 msgid "IPA Extensions"
21358 msgstr "IPA roz¹íøení"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21361 msgid "Spacing Modifier Letters"
21362 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21365 msgid "Combining Diacritical Marks"
21366 msgstr "Diakritická znaménka"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21378 msgstr "Dévanágarí"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21382 msgstr "Bengál¹tina"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21390 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21398 msgstr "Tamil¹tina"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21402 msgstr "Telug¹tina"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21406 msgstr "Kannad¹tina"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21410 msgstr "Malajálam¹tina"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21418 msgstr "Tibet¹tina"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21422 msgstr "Gruzín¹tins"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21425 msgid "Hangul Jamo"
21426 msgstr "Hangul jamo"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21429 msgid "Phonetic Extensions"
21430 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21433 msgid "Latin Extended Additional"
21434 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21437 msgid "Greek Extended"
21438 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21441 msgid "General Punctuation"
21442 msgstr "Interpunkce"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21445 msgid "Superscripts and Subscripts"
21446 msgstr "Horní a dolní indexy"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21449 msgid "Currency Symbols"
21450 msgstr "Symboly mìn"
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21453 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21454 msgstr "Diakritická znaménka"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21457 msgid "Letterlike Symbols"
21458 msgstr "Symboly písmen"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21461 msgid "Number Forms"
21462 msgstr "Èíselné formy"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21465 msgid "Mathematical Operators"
21466 msgstr "Matematické operátory"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21469 msgid "Miscellaneous Technical"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21473 msgid "Control Pictures"
21474 msgstr "Øídící znaky"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21477 msgid "Optical Character Recognition"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21481 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21482 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21485 msgid "Box Drawing"
21486 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21489 msgid "Block Elements"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21493 msgid "Geometric Shapes"
21494 msgstr "Geometrické tvary"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21497 msgid "Miscellaneous Symbols"
21498 msgstr "Rùzné symboly"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21505 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21506 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21509 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21510 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21525 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21526 msgstr "Hangul kompat."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21533 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21534 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21537 msgid "CJK Compatibility"
21538 msgstr "CJK kompat."
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21541 msgid "CJK Unified Ideographs"
21542 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21545 msgid "Hangul Syllables"
21546 msgstr "Hangul slabiky"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21549 msgid "High Surrogates"
21550 msgstr "Surogáty horní"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21553 msgid "Private Use High Surrogates"
21554 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21557 msgid "Low Surrogates"
21558 msgstr "Surogáty dolní"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21561 msgid "Private Use Area"
21562 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21565 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21566 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21569 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21573 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21574 msgstr "Arabské present formy-A"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21577 msgid "Combining Half Marks"
21578 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21581 msgid "CJK Compatibility Forms"
21582 msgstr "CJK kompat. formy"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21585 msgid "Small Form Variants"
21586 msgstr "Varianty malých forem"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21589 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21590 msgstr "Arabské present. formy-B"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21593 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21594 msgstr "Latin + CJK"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21598 msgstr "Specializované"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21601 msgid "Linear B Syllabary"
21602 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21605 msgid "Linear B Ideograms"
21606 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21609 msgid "Aegean Numbers"
21610 msgstr "Egejská èísla"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21613 msgid "Ancient Greek Numbers"
21614 msgstr "Staroøecká èísla"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21618 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21629 msgid "Old Persian"
21630 msgstr "Staroperské"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21646 msgid "Cypriot Syllabary"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21652 msgstr "Kharoshthi"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21655 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21656 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21659 msgid "Musical Symbols"
21660 msgstr "Hudební symboly"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21663 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21664 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21667 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21668 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21671 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21672 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21675 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21676 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21679 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21680 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21688 msgid "Variation Selectors Supplement"
21689 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21692 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21693 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21696 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21697 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21700 msgid "Character: "
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21704 msgid "Code Point: "
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21711 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21712 msgid "Insert Table"
21713 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21716 msgid "TeX Information"
21717 msgstr "Informace TeX-u"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21720 msgid "No thesaurus available for this language!"
21721 msgstr "®ádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21737 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21738 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21745 msgid "unknown version"
21746 msgstr "neznámá verze"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21749 msgid "Small-sized icons"
21750 msgstr "Malé ikony"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21753 msgid "Normal-sized icons"
21754 msgstr "Normální ikony"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21757 msgid "Big-sized icons"
21758 msgstr "Velké ikony"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21762 msgstr "Ukonèit LyX"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21765 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21766 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21769 msgid "Welcome to LyX!"
21770 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21773 msgid "Automatic save done."
21774 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21777 msgid "Automatic save failed!"
21778 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21781 msgid "Command not allowed without any document open"
21782 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21787 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21790 msgid "Select template file"
21791 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21794 msgid "Templates|#T#t"
21795 msgstr "©ablony|#A#a"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21798 msgid "Document not loaded."
21799 msgstr "Dokument nenaèten"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21802 msgid "Select document to open"
21803 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
21807 msgid "Examples|#E#e"
21808 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
21811 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21812 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21815 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21816 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
21819 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21820 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21823 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21824 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21829 msgid "Invalid filename"
21830 msgstr "Neplatný název souboru"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
21835 "The directory in the given path\n"
21839 "Adresáø v zadané cestì\n"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21845 msgid "Opening document %1$s..."
21846 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21850 msgid "Document %1$s opened."
21851 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21854 msgid "Version control detected."
21855 msgstr "Detekována správa verzí."
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
21859 msgid "Could not open document %1$s"
21860 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
21863 msgid "Couldn't import file"
21864 msgstr "Soubor nelze importovat"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21868 msgid "No information for importing the format %1$s."
21869 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
21873 msgid "Select %1$s file to import"
21874 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
21879 "The document %1$s already exists.\n"
21881 "Do you want to overwrite that document?"
21883 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21885 "Chcete jej pøepsat ?"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
21888 msgid "Overwrite document?"
21889 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
21893 msgid "Importing %1$s..."
21894 msgstr "Importování %1$s..."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
21898 msgstr "importováno."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
21901 msgid "file not imported!"
21902 msgstr "soubor nebyl importován!"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21909 msgid "Select LyX document to insert"
21910 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
21913 msgid "Absolute filename expected."
21914 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
21917 msgid "Select file to insert"
21918 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
21921 msgid "All Files (*)"
21922 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
21925 msgid "Choose a filename to save document as"
21926 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21930 msgstr "Pøe&jmenovat"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
21935 "The document %1$s could not be saved.\n"
21937 "Do you want to rename the document and try again?"
21939 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21941 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
21944 msgid "Rename and save?"
21945 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
21952 msgid "Close document"
21953 msgstr "Nový dokument"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
21956 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21957 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21962 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21964 "Do you want to save the document?"
21966 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21968 "Chcete jej ulo¾it ?"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
21971 msgid "Save new document?"
21972 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
21977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21979 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21981 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
21983 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
21986 msgid "Save changed document?"
21987 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
21991 msgstr "&Neukládat"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
21996 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21998 "Do you want to save the document?"
22000 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22002 "Chcete jej ulo¾it ?"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22009 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22013 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22017 msgid "Reload externally changed document?"
22018 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22021 msgid "Error when setting the locking property."
22022 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22025 msgid "Directory is not accessible."
22026 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22030 msgid "Opening child document %1$s..."
22031 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22035 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22036 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22040 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22041 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22045 msgid "Successful export to format: %1$s"
22046 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22050 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22051 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22054 msgid "Exporting ..."
22055 msgstr "Exportování..."
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22058 msgid "Previewing ..."
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22062 msgid "Document not loaded"
22063 msgstr "Dokument nenaèten"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22068 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22069 "version of the document %1$s?"
22071 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22075 msgid "Revert to saved document?"
22076 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22079 msgid "Saving all documents..."
22080 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22083 msgid "All documents saved."
22084 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22088 msgid "%1$s unknown command!"
22089 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22092 msgid "Please, preview the document first."
22093 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22096 msgid "Couldn't proceed."
22097 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22101 msgid "LaTeX Source"
22102 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22105 msgid "DocBook Source"
22106 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22109 msgid "Literate Source"
22110 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22113 msgid " (version control, locking)"
22114 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22117 msgid " (version control)"
22118 msgstr " (správa verzí)"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22122 msgstr " (zmìnìno)"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22125 msgid " (read only)"
22126 msgstr " (jen ke ètení)"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22130 msgstr "Zavøít soubor"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22134 msgstr "Skrýt panel"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22138 msgstr "Zavøít panel"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22141 msgid "Wrap Float Settings"
22142 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22144 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22145 msgid "Click to detach"
22146 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22150 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22151 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22154 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22155 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22157 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22163 msgstr "®ádná skupina"
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22166 msgid "More Spelling Suggestions"
22167 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22170 msgid "Add to personal dictionary|n"
22171 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22174 msgid "Ignore all|I"
22175 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22178 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22179 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22186 msgid "More Languages ...|M"
22187 msgstr "Více jazykù...|V"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22194 msgid "<No Documents Open>"
22195 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22198 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22199 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22202 msgid "View (Other Formats)|F"
22203 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22206 msgid "Update (Other Formats)|p"
22207 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22211 msgid "View [%1$s]|V"
22212 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22216 msgid "Update [%1$s]|U"
22217 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22220 msgid "No Custom Insets Defined!"
22221 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22224 msgid "<No Document Open>"
22225 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22228 msgid "Master Document"
22229 msgstr "Hlavní dokument"
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22232 msgid "Open Navigator..."
22233 msgstr "Otevøít navigátor..."
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22236 msgid "Other Lists"
22237 msgstr "Dal¹í seznamy"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22240 msgid "<Empty Table of Contents>"
22241 msgstr "<Prázdný obsah>"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22244 msgid "Other Toolbars"
22245 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22248 msgid "No Branches Set for Document!"
22249 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22252 msgid "Index Entry|d"
22253 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22257 msgid "Index: %1$s"
22258 msgstr "Index: %1$s"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22262 msgid "Index Entry (%1$s)"
22263 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22266 msgid "No Citation in Scope!"
22267 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22270 msgid "No Action Defined!"
22271 msgstr "®ádná akce není definována!"
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22275 msgid "Export %1$s"
22276 msgstr "Exportovat %1$s"
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22280 msgid "Import %1$s"
22281 msgstr "Importovat %1$s"
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22285 msgid "Update %1$s"
22286 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22291 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22299 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22302 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22306 msgid "Could not update TeX information"
22307 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22311 msgid "The script `%1$s' failed."
22312 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22316 msgstr "V¹echny soubory "
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22320 msgid "Table of Contents"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22324 msgid "List of Graphics"
22325 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22328 msgid "List of Equations"
22329 msgstr "Seznam rovnic"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22332 msgid "List of Footnotes"
22333 msgstr "Poznámky pod èarou"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22336 msgid "List of Listings"
22337 msgstr "Seznam výpisù"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22340 msgid "List of Indexes"
22341 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22344 msgid "List of Marginal notes"
22345 msgstr "Postraní poznámky"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22348 msgid "List of Notes"
22349 msgstr "Seznam poznámek"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22352 msgid "List of Citations"
22353 msgstr "Seznam citací"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22356 msgid "Labels and References"
22357 msgstr "Znaèky a odkazy"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22360 msgid "List of Branches"
22361 msgstr "Seznam vìtví"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22364 msgid "List of Changes"
22365 msgstr "Seznam Zmìn"
22367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22370 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22373 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22374 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22378 msgid "Problematic filename for DVI"
22379 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22381 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22382 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22384 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22385 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22387 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22388 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22390 #: src/insets/Inset.cpp:88
22391 msgid "Bibliography Entry"
22392 msgstr "Heslo bibliografie"
22394 #: src/insets/Inset.cpp:91
22398 #: src/insets/Inset.cpp:94
22402 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22406 #: src/insets/Inset.cpp:111
22407 msgid "Horizontal Space"
22408 msgstr "Horizontální mezera"
22410 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22411 msgid "Vertical Space"
22412 msgstr "Vertikální mezera"
22414 #: src/insets/Inset.cpp:115
22418 #: src/insets/Inset.cpp:158
22419 msgid "Horizontal Math Space"
22420 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22422 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22423 msgid "Keys must be unique!"
22424 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22426 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22429 "The key %1$s already exists,\n"
22430 "it will be changed to %2$s."
22432 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22433 "bude zmìnìn na %2$s."
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22438 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22439 "If you proceed, all of them will be opened."
22441 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
22442 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22445 msgid "Open Databases?"
22446 msgstr "Otevøít databáze?"
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22450 msgstr "&Pokraèovat"
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22453 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22454 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22461 msgid "Style File:"
22462 msgstr "Soubor se stylem:"
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22466 msgstr "Generovat:"
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22469 msgid "included in TOC"
22470 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22473 msgid "Export Warning!"
22474 msgstr "Export-varování!"
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22478 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22479 "BibTeX will be unable to find them."
22481 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22482 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22486 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22487 "BibTeX will be unable to find it."
22489 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22490 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22493 msgid "simple frame"
22494 msgstr "jednoduchý rám"
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22501 msgid "simple frame, page breaks"
22502 msgstr "jednoduchý, více stran"
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22506 msgstr "oválný tenký"
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22509 msgid "oval, thick"
22510 msgstr "oválný tlustý"
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22513 msgid "drop shadow"
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22517 msgid "shaded background"
22518 msgstr "se stínovaným pozadím"
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22521 msgid "double frame"
22522 msgstr "dvojitý rám"
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22526 msgid "%1$s (%2$s)"
22527 msgstr "%1$s (%2$s)"
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22531 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22532 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22534 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22538 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22544 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22545 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22552 msgid "Branch (child only): "
22553 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22555 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22556 msgid "Branch (undefined): "
22557 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22559 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22563 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22567 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22572 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22573 msgid "No bibliography defined!"
22574 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22576 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22577 msgid "No citations selected!"
22578 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22580 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22582 msgstr "necitováno"
22584 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22585 msgid "LaTeX Command: "
22586 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22589 msgid "InsetCommand Error: "
22590 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22593 msgid "Incompatible command name."
22594 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22597 msgid "InsetCommandParams Error: "
22598 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22602 msgid "InsetCommandParams: "
22603 msgstr "InsetCommandParams: "
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22606 msgid "Unknown parameter name: "
22607 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22610 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22611 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22614 msgid "Uncodable characters"
22615 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22620 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22621 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22624 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22625 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22628 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22630 msgid "External template %1$s is not installed"
22631 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22635 msgstr "plovoucí objekt: "
22637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22639 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22640 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22642 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22644 msgstr "plovoucí objekt"
22646 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22648 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22651 msgid " (sideways)"
22654 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22655 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22656 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22658 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22660 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22661 msgstr "LyX nemù¾e generovat seznam: %1$s"
22663 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22665 msgid "List of %1$s"
22666 msgstr "Seznam %1$s"
22668 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22670 msgstr "poznámka pod èarou"
22672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22675 "Could not copy the file\n"
22677 "into the temporary directory."
22679 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22681 "do pomocného adresáøe."
22683 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22685 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22686 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22690 msgid "Graphics file: %1$s"
22691 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22693 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22697 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22703 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22704 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22707 msgid "Verbatim Input"
22708 msgstr "Vstup-doslovnì"
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22711 msgid "Verbatim Input*"
22712 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22715 msgid "Include (excluded)"
22716 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22720 msgid "Recursive input"
22721 msgstr "Rekurzivní vstup"
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22726 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22728 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22733 "Included file `%1$s'\n"
22734 "has textclass `%2$s'\n"
22735 "while parent file has textclass `%3$s'."
22737 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22738 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22739 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22741 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22742 msgid "Different textclasses"
22743 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22745 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22748 "Included file `%1$s'\n"
22749 "uses module `%2$s'\n"
22750 "which is not used in parent file."
22752 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22753 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22754 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22757 msgid "Module not found"
22758 msgstr "Modul nenalezen"
22760 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22761 msgid "Unsupported Inclusion"
22762 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22767 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22768 "Offending file:\n"
22771 "LyX neví jakým zpùsobem zahrnout ne-LyXové soubory pøi generování HTML "
22772 "výstupu. Problematický soubor:\n"
22775 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22776 msgid "Index sorting failed"
22777 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22779 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22782 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22783 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22784 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22785 "explained in the User Guide."
22787 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22788 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22789 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22790 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22793 msgid "Index Entry"
22794 msgstr "Heslo rejstøíku"
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22797 msgid "unknown type!"
22798 msgstr "neznámý typ!"
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22801 msgid "Unknown index type!"
22802 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22805 msgid "All indexes"
22806 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22808 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22810 msgstr "podrejstøík"
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22814 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22815 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22818 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22819 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22824 msgstr "nedefinováno"
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22835 msgid "No version control"
22836 msgstr "Bez správy verzí"
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22840 msgid "%1$s unknown"
22841 msgstr "%1$s neznámý"
22843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22844 msgid "Label names must be unique!"
22845 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22847 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22850 "The label %1$s already exists,\n"
22851 "it will be changed to %2$s."
22853 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22854 "bude pøejmenována na %2$s."
22856 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22857 msgid "DUPLICATE: "
22858 msgstr "DUPLIKÁT: "
22860 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22861 msgid "Horizontal line"
22862 msgstr "Horizontální linka"
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22865 msgid "no more lstline delimiters available"
22866 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22869 msgid "Running out of delimiters"
22870 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22872 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22874 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22875 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22876 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22877 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22878 "must investigate!"
22880 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22881 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22882 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22884 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22886 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22887 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22888 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22890 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22893 "The following characters in one of the program listings are\n"
22894 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22897 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22898 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22902 msgid "A value is expected."
22903 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22911 msgid "Unbalanced braces!"
22912 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22915 msgid "Please specify true or false."
22916 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22919 msgid "Only true or false is allowed."
22920 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22923 msgid "Please specify an integer value."
22924 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22927 msgid "An integer is expected."
22928 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22931 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22932 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22935 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22936 msgstr "Neplatná délka."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22940 msgid "Please specify one of %1$s."
22941 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22945 msgid "Try one of %1$s."
22946 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22950 msgid "I guess you mean %1$s."
22951 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22955 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22956 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22960 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22961 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22965 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22967 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22972 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22975 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22976 "podmno¾inu z trblTRBL"
22978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22980 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22981 "right, bottom left and top left corner."
22983 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
22984 "dolní, levý dolní a levý horní."
22986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22987 msgid "Enter something like \\color{white}"
22988 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22991 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22992 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22995 msgid "auto, last or a number"
22996 msgstr "auto, last nebo èíslo"
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23000 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23001 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23002 "defining a listing inset)"
23004 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23005 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23006 "výpisu zdrojového kódu)"
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23014 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v "
23015 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23016 "výpisu zdrojového kódu)"
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23019 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23020 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23024 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23025 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23029 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23030 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23034 msgid "Parameter %1$s: "
23035 msgstr "Parametr %1$s: "
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23039 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23040 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23044 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23045 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23047 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23049 msgstr "Nová stránka"
23051 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23053 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23055 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23056 msgid "Clear Double Page"
23057 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23059 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23063 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23064 msgid "Nomenclature Symbol: "
23065 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23067 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23068 msgid "Description: "
23071 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23075 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23079 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23083 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23087 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23091 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23095 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23099 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23109 msgstr "NEPLATNÝ: "
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23119 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23123 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23124 msgid "Page Number"
23125 msgstr "Èíslo stránky"
23127 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23131 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23132 msgid "Textual Page Number"
23133 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23135 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23137 msgstr "Strana Textu: "
23139 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23140 msgid "Standard+Textual Page"
23141 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23143 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23145 msgstr "Ref+Text: "
23147 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23149 msgstr "Formátovaný"
23151 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23156 msgid "Reference to Name"
23157 msgstr "Odkaz na jméno"
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23163 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23165 msgstr "dolní index"
23167 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23168 msgid "superscript"
23169 msgstr "horní index"
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23172 msgid "Protected Space"
23173 msgstr "Chránìná mezera"
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23180 msgid "Double Quad Space"
23181 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23185 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23189 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23192 msgid "Protected Horizontal Fill"
23193 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23196 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23197 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23200 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23201 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23204 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23205 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23208 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23209 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23211 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23212 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23213 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23215 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23216 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23217 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23221 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23222 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23226 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23227 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23229 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23230 msgid "Unknown TOC type"
23231 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23233 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23234 msgid "Selection size should match clipboard content."
23235 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23237 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23239 msgstr "obtékání: "
23241 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23247 msgstr "Nezobrazeno."
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23251 msgstr "Naèítání..."
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23254 msgid "Converting to loadable format..."
23255 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23258 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23259 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23262 msgid "Scaling etc..."
23263 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23266 msgid "Ready to display"
23267 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23270 msgid "No file found!"
23271 msgstr "Soubor nenalezen!"
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23274 msgid "Error converting to loadable format"
23275 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23277 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23278 msgid "Error loading file into memory"
23279 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23281 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23282 msgid "Error generating the pixmap"
23283 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23285 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23287 msgstr "®ádný obrázek"
23289 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23290 msgid "Preview loading"
23291 msgstr "Naèítání náhledu"
23293 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23294 msgid "Preview ready"
23295 msgstr "Náhled pøipraven"
23297 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23298 msgid "Preview failed"
23299 msgstr "Náhled selhal"
23301 #: src/lengthcommon.cpp:37
23302 msgid "cc[[unit of measure]]"
23305 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 #: src/lengthcommon.cpp:37
23313 #: src/lengthcommon.cpp:38
23317 #: src/lengthcommon.cpp:38
23318 msgid "mu[[unit of measure]]"
23321 #: src/lengthcommon.cpp:38
23325 #: src/lengthcommon.cpp:39
23329 #: src/lengthcommon.cpp:39
23333 #: src/lengthcommon.cpp:39
23334 msgid "Text Width %"
23335 msgstr "©íøka textu %"
23337 #: src/lengthcommon.cpp:40
23338 msgid "Column Width %"
23339 msgstr "©íøka sloupce %"
23341 #: src/lengthcommon.cpp:40
23342 msgid "Page Width %"
23343 msgstr "©íøka stránky %"
23345 #: src/lengthcommon.cpp:40
23346 msgid "Line Width %"
23347 msgstr "©íøka øádku %"
23349 #: src/lengthcommon.cpp:41
23350 msgid "Text Height %"
23351 msgstr "Vý¹ka textu %"
23353 #: src/lengthcommon.cpp:41
23354 msgid "Page Height %"
23355 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23357 #: src/lyxfind.cpp:142
23358 msgid "Search error"
23359 msgstr "Chyba vyhledávání"
23361 #: src/lyxfind.cpp:142
23362 msgid "Search string is empty"
23363 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23365 #: src/lyxfind.cpp:376
23366 msgid "String found."
23367 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23369 #: src/lyxfind.cpp:378
23370 msgid "String has been replaced."
23371 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23373 #: src/lyxfind.cpp:381
23375 msgid "%1$d strings have been replaced."
23376 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23378 #: src/lyxfind.cpp:1251
23379 msgid "Search text is empty!"
23380 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23382 #: src/lyxfind.cpp:1265
23383 msgid "Invalid regular expression!"
23384 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23386 #: src/lyxfind.cpp:1270
23387 msgid "Match not found!"
23388 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23390 #: src/lyxfind.cpp:1274
23391 msgid "Match found!"
23392 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23394 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23396 msgid " Macro: %1$s: "
23397 msgstr " Makro: %1$s: "
23399 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23400 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23402 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23403 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23405 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23407 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23408 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23410 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23412 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23413 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23415 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23416 msgid "Cursor not in table"
23417 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23419 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23420 msgid "Only one row"
23421 msgstr "Pouze jeden øádek"
23423 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23424 msgid "Only one column"
23425 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23427 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23428 msgid "No hline to delete"
23429 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23431 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23432 msgid "No vline to delete"
23433 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23435 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23437 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23438 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23441 msgid "Bad math environment"
23442 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23446 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23447 "Change the math formula type and try again."
23449 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23450 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23454 msgstr "®ádné èíslo"
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23463 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23468 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23473 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23476 msgid "create new math text environment ($...$)"
23477 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23480 msgid "entered math text mode (textrm)"
23481 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23484 msgid "Regular expression editor mode"
23485 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23488 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23489 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23492 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23493 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23496 msgid "Standard[[mathref]]"
23497 msgstr "Standardní"
23499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23504 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23505 msgid "FormatRef: "
23506 msgstr "FormatRef: "
23508 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23510 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23511 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23513 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23517 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23521 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23523 msgstr "mat. makro"
23525 #: src/output.cpp:37
23528 "Could not open the specified document\n"
23531 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23534 #: src/output_plaintext.cpp:136
23536 msgstr "Abstrakt: "
23538 #: src/output_plaintext.cpp:148
23539 msgid "References: "
23540 msgstr "Reference: "
23542 #: src/support/debug.cpp:40
23543 msgid "No debugging messages"
23544 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23546 #: src/support/debug.cpp:41
23547 msgid "General information"
23548 msgstr "Obecné informace"
23550 #: src/support/debug.cpp:42
23551 msgid "Program initialisation"
23552 msgstr "Inicializace programu"
23554 #: src/support/debug.cpp:43
23555 msgid "Keyboard events handling"
23556 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23558 #: src/support/debug.cpp:44
23559 msgid "GUI handling"
23560 msgstr "Obsluha GUI"
23562 #: src/support/debug.cpp:45
23563 msgid "Lyxlex grammar parser"
23564 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23566 #: src/support/debug.cpp:46
23567 msgid "Configuration files reading"
23568 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23570 #: src/support/debug.cpp:47
23571 msgid "Custom keyboard definition"
23572 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23574 #: src/support/debug.cpp:48
23575 msgid "LaTeX generation/execution"
23576 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23578 #: src/support/debug.cpp:49
23579 msgid "Math editor"
23580 msgstr "Editor matematiky"
23582 #: src/support/debug.cpp:50
23583 msgid "Font handling"
23584 msgstr "Obsluha fontù"
23586 #: src/support/debug.cpp:51
23587 msgid "Textclass files reading"
23588 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23590 #: src/support/debug.cpp:52
23591 msgid "Version control"
23592 msgstr "Správa verzí"
23594 #: src/support/debug.cpp:53
23595 msgid "External control interface"
23596 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23598 #: src/support/debug.cpp:54
23599 msgid "Undo/Redo mechanism"
23600 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23602 #: src/support/debug.cpp:55
23603 msgid "User commands"
23604 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23606 #: src/support/debug.cpp:56
23607 msgid "The LyX Lexer"
23610 #: src/support/debug.cpp:57
23611 msgid "Dependency information"
23612 msgstr "Informace o závislostech"
23614 #: src/support/debug.cpp:58
23616 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23618 #: src/support/debug.cpp:59
23619 msgid "Files used by LyX"
23620 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23622 #: src/support/debug.cpp:60
23623 msgid "Workarea events"
23624 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23626 #: src/support/debug.cpp:61
23627 msgid "Insettext/tabular messages"
23628 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23630 #: src/support/debug.cpp:62
23631 msgid "Graphics conversion and loading"
23632 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23634 #: src/support/debug.cpp:63
23635 msgid "Change tracking"
23636 msgstr "Zmìna revize"
23638 #: src/support/debug.cpp:64
23639 msgid "External template/inset messages"
23640 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23642 #: src/support/debug.cpp:65
23643 msgid "RowPainter profiling"
23644 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23646 #: src/support/debug.cpp:66
23647 msgid "Scrolling debugging"
23648 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23650 #: src/support/debug.cpp:67
23651 msgid "Math macros"
23652 msgstr "Mat. makra"
23654 #: src/support/debug.cpp:68
23658 #: src/support/debug.cpp:69
23659 msgid "Locale/Internationalisation"
23660 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23662 #: src/support/debug.cpp:70
23663 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23664 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23666 #: src/support/debug.cpp:71
23667 msgid "Find and replace mechanism"
23668 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23670 #: src/support/debug.cpp:72
23671 msgid "Developers' general debug messages"
23672 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23674 #: src/support/debug.cpp:73
23675 msgid "All debugging messages"
23676 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23678 #: src/support/debug.cpp:152
23680 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23681 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23683 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23684 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23687 #: src/support/os_win32.cpp:444
23688 msgid "System file not found"
23689 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23691 #: src/support/os_win32.cpp:445
23693 "Unable to load shfolder.dll\n"
23696 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23697 "Prosím nainstalujte."
23699 #: src/support/os_win32.cpp:450
23700 msgid "System function not found"
23701 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23703 #: src/support/os_win32.cpp:451
23705 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23706 "Don't know how to proceed. Sorry."
23708 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23709 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23711 #: src/support/userinfo.cpp:45
23712 msgid "Unknown user"
23713 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23716 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23717 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23718 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23720 #~ "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
23721 #~ "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
23722 #~ "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
23725 #~ msgid "LyX binary not found"
23726 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
23729 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23731 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
23735 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23737 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23738 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23740 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
23742 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
23744 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
23746 #~ msgid "File not found"
23747 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
23750 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23751 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23753 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
23754 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23757 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23758 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23760 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23761 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
23764 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23765 #~ "%2$s is not a directory."
23767 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
23768 #~ "%2$s není adresáø."
23770 #~ msgid "Directory not found"
23771 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
23773 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23774 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
23776 #~ msgid "Affilation:"
23777 #~ msgstr "Affilation:"
23779 #~ msgid "varGamma"
23780 #~ msgstr "varGamma"
23782 #~ msgid "varDelta"
23783 #~ msgstr "varDelta"
23785 #~ msgid "varTheta"
23786 #~ msgstr "varTheta"
23788 #~ msgid "varLambda"
23789 #~ msgstr "varLambda"
23797 #~ msgid "varSigma"
23798 #~ msgstr "varSigma"
23800 #~ msgid "varUpsilon"
23801 #~ msgstr "varUpsilon"
23809 #~ msgid "varOmega"
23810 #~ msgstr "varOmega"
23815 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23816 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
23819 #~ msgstr "komentáø"
23821 #~ msgid "greyedout"
23822 #~ msgstr "za¹edlé"
23824 #~ msgid "Open Target...|O"
23825 #~ msgstr "Otevøít cíl...|O"
23827 #~ msgid "&Use Defaults"
23828 #~ msgstr "Pou¾ij &Standardní"
23830 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23833 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23834 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23836 #~ msgid "Use &XeTeX"
23837 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23839 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23840 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23842 #~ msgid "&Use babel"
23843 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23846 #~ msgstr "&Globálnì"
23848 #~ msgid "institutemark"
23849 #~ msgstr "institutemark"
23852 #~ msgid "Flex:Institute"
23853 #~ msgstr "Institute"
23856 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23859 #~ msgid "altaffilmark"
23860 #~ msgstr "altaffilmark"
23862 #~ msgid "tablenotemark"
23863 #~ msgstr "tablenotemark"
23875 #~ msgstr "Bibnote"
23877 #~ msgid "Chemistry"
23878 #~ msgstr "Chemistry"
23883 #~ msgid "InstituteMark"
23884 #~ msgstr "InstituteMark"
23887 #~ msgid "Flex:Alert"
23891 #~ msgid "Flex:Structure"
23892 #~ msgstr "Structure"
23895 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23896 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23899 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23900 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23902 #~ msgid "Thanks Reference"
23903 #~ msgstr "Thanks Reference"
23905 #~ msgid "Internet Address Reference"
23906 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23908 #~ msgid "Name (First Name)"
23909 #~ msgstr "Name (First Name)"
23911 #~ msgid "Name (Surname)"
23912 #~ msgstr "Name (Surname)"
23914 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23915 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23917 #~ msgid "Titlenotemark"
23918 #~ msgstr "Titlenotemark"
23920 #~ msgid "Authormark"
23921 #~ msgstr "Authormark"
23923 #~ msgid "CorAuthormark"
23924 #~ msgstr "CorAuthormark"
23926 #~ msgid "Lowercase"
23927 #~ msgstr "Lowercase"
23932 #~ msgid "Sidenote"
23933 #~ msgstr "Sidenote"
23935 #~ msgid "Marginnote"
23936 #~ msgstr "Marginnote"
23938 #~ msgid "NewThought"
23939 #~ msgstr "NewThought"
23942 #~ msgstr "AllCaps"
23944 #~ msgid "SmallCaps"
23945 #~ msgstr "SmallCaps"
23948 #~ msgid "Flex:Firstname"
23949 #~ msgstr "Firstname"
23952 #~ msgid "Flex:Fname"
23953 #~ msgstr "Jméno souboru"
23956 #~ msgid "Flex:Surname"
23957 #~ msgstr "Element:Surname"
23960 #~ msgid "Flex:Filename"
23961 #~ msgstr "Jméno souboru"
23964 #~ msgid "Flex:Literal"
23965 #~ msgstr "Element:Literal"
23968 #~ msgid "Flex:Emph"
23969 #~ msgstr "Element:Emph"
23972 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23973 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23976 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23977 #~ msgstr "Citation-number"
23980 #~ msgid "Flex:Volume"
23981 #~ msgstr "Element:Volume"
23984 #~ msgid "Flex:Day"
23985 #~ msgstr "Element:Day"
23988 #~ msgid "Flex:Month"
23989 #~ msgstr "Element:Month"
23992 #~ msgid "Flex:Year"
23993 #~ msgstr "Element:Year"
23996 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23997 #~ msgstr "Issue-number"
24000 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24001 #~ msgstr "Issue-day"
24004 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24005 #~ msgstr "Issue-months"
24008 #~ msgid "Flex:ISSN"
24009 #~ msgstr "Element:ISSN"
24012 #~ msgid "Flex:CODEN"
24013 #~ msgstr "Element:CODEN"
24016 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24017 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24020 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24021 #~ msgstr "SS-Title"
24024 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24025 #~ msgstr "CCC-Code"
24028 #~ msgid "Flex:Code"
24029 #~ msgstr "Element:Code"
24032 #~ msgid "Flex:Dscr"
24033 #~ msgstr "Element:Dscr"
24036 #~ msgid "Flex:Keyword"
24037 #~ msgstr "Element:Keyword"
24040 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24041 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24044 #~ msgid "Flex:Orgname"
24045 #~ msgstr "Element:Orgname"
24048 #~ msgid "Flex:Street"
24049 #~ msgstr "Element:Street"
24052 #~ msgid "Flex:City"
24053 #~ msgstr "Element:City"
24056 #~ msgid "Flex:State"
24057 #~ msgstr "Element:State"
24060 #~ msgid "Flex:Postcode"
24061 #~ msgstr "Postcode"
24064 #~ msgid "Flex:Country"
24065 #~ msgstr "Element:Country"
24068 #~ msgid "Flex:Directory"
24069 #~ msgstr "Directory"
24072 #~ msgid "Flex:Email"
24073 #~ msgstr "Element:Email"
24076 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24077 #~ msgstr "KeyCombo"
24080 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24081 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24084 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24085 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24088 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24089 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24092 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24093 #~ msgstr "GuiButton"
24096 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24097 #~ msgstr "MenuChoice"
24099 #~ msgid "Marginal"
24103 #~ msgstr "Patièka"
24105 #~ msgid "Note:Comment"
24106 #~ msgstr "Komentáø"
24108 #~ msgid "Note:Note"
24109 #~ msgstr "Poznámka"
24111 #~ msgid "Note:Greyedout"
24112 #~ msgstr "Za¹edlé"
24114 #~ msgid "Box:Shaded"
24115 #~ msgstr "Stínovanì"
24118 #~ msgstr "Obtékání"
24120 #~ msgid "Argument"
24121 #~ msgstr "Argument"
24123 #~ msgid "Info:menu"
24124 #~ msgstr "Info:menu"
24126 #~ msgid "Info:shortcut"
24127 #~ msgstr "Info:zkratka"
24129 #~ msgid "Info:shortcuts"
24130 #~ msgstr "Info:zkratky"
24132 #~ msgid "Braillebox"
24133 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24136 #~ msgid "Flex:Endnote"
24137 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24139 #~ msgid "Flex:Initial"
24140 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24142 #~ msgid "Flex:Glosse"
24143 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24145 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24146 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24148 #~ msgid "Flex:Expression"
24149 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24151 #~ msgid "Flex:Concepts"
24152 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24154 #~ msgid "Flex:Meaning"
24155 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24157 #~ msgid "Flex:Noun"
24158 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24160 #~ msgid "Flex:Strong"
24161 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24163 #~ msgid "Noweb literate programming"
24164 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24166 #~ msgid "Sweave Options"
24167 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24169 #~ msgid "S/R expression"
24170 #~ msgstr "S/R výraz"
24173 #~ msgstr "Nor¹tina"
24176 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24179 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24182 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24185 #~ msgid "Keywordsr"
24186 #~ msgstr "Keywords"
24188 #~ msgid "Current paragraph"
24189 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24192 #~ msgid "Current ¶graph"
24193 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24195 #~ msgid "A&vailable indices:"
24196 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24198 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24199 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24202 #~ msgid "Vert. Phantom"
24203 #~ msgstr "phantom"
24218 #~ msgstr "&Najít:"
24220 #~ msgid "The Enter key works, too"
24221 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24223 #~ msgid "The delete key works, too"
24224 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24227 #~ msgstr "&Smazat"
24229 #~ msgid "&Default language:"
24230 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24232 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24233 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24235 #~ msgid "&BibTeX command:"
24236 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24238 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24239 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24241 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24242 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24244 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24245 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24247 #~ msgid "Screen &DPI:"
24248 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24250 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24251 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24253 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24254 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24256 #~ msgid "Use input encod&ing"
24257 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24259 #~ msgid "Jump to the label"
24260 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24262 #~ msgid "Merge cells"
24263 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24265 #~ msgid "Listing settings"
24266 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24268 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24269 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24271 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24272 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24274 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24275 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24277 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24278 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24280 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24281 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24283 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24284 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24286 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24287 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24289 #~ msgid "LangHeader"
24290 #~ msgstr "LangHeader"
24292 #~ msgid "Language Header:"
24293 #~ msgstr "Language Header:"
24295 #~ msgid "Language:"
24296 #~ msgstr "Language:"
24298 #~ msgid "LastLanguage"
24299 #~ msgstr "LastLanguage"
24301 #~ msgid "Last Language:"
24302 #~ msgstr "Last Language:"
24304 #~ msgid "LangFooter"
24305 #~ msgstr "LangFooter"
24310 #~ msgid "End of CV"
24311 #~ msgstr "End of CV"
24314 #~ msgstr "Strasse"
24325 #~ msgid "Computer"
24326 #~ msgstr "Computer"
24328 #~ msgid "Computer:"
24329 #~ msgstr "Computer:"
24331 #~ msgid "EmptySection"
24332 #~ msgstr "EmptySection"
24334 #~ msgid "Empty Section"
24335 #~ msgstr "Empty Section"
24337 #~ msgid "CloseSection"
24338 #~ msgstr "CloseSection"
24340 #~ msgid "Close Section"
24341 #~ msgstr "Close Section"
24343 #~ msgid "Element:Firstname"
24344 #~ msgstr "Element:Firstname"
24346 #~ msgid "Element:Fname"
24347 #~ msgstr "Element:Fname"
24349 #~ msgid "Element:Filename"
24350 #~ msgstr "Element:Filename"
24352 #~ msgid "Element:Citation-number"
24353 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24355 #~ msgid "Element:Issue-number"
24356 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24358 #~ msgid "Element:Issue-day"
24359 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24361 #~ msgid "Element:Issue-months"
24362 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24364 #~ msgid "Element:SS-Title"
24365 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24367 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24368 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24370 #~ msgid "Element:Postcode"
24371 #~ msgstr "Element:Postcode"
24373 #~ msgid "Element:Directory"
24374 #~ msgstr "Element:Directory"
24376 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24377 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24379 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24380 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24382 #~ msgid "Element:GuiButton"
24383 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24385 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24386 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24391 #~ msgid "Custom:Endnote"
24392 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24394 #~ msgid "Custom:Glosse"
24395 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24397 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24398 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24400 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24401 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24403 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24404 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24406 #~ msgid "CharStyle:Code"
24407 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24409 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24410 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24412 #~ msgid "Insert|n"
24413 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24415 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24416 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24418 #~ msgid "View DVI"
24419 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24421 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24422 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24424 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24425 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24427 #~ msgid "View PostScript"
24428 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24430 #~ msgid "Update PostScript"
24431 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24433 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24434 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24440 #~ "The specified document\n"
24442 #~ "could not be read."
24444 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24446 #~ "nelze pøeèíst."
24448 #~ msgid "&Keep it"
24449 #~ msgstr "&Ponechat"
24452 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24453 #~ "%1$s.layout,\n"
24454 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24455 #~ "class or style file required by it is not\n"
24456 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24457 #~ "for more information.\n"
24459 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24460 #~ "%1$s.layout,\n"
24461 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24462 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24463 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24464 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24466 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24467 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24469 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24470 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24472 #~ msgid "caption frame"
24473 #~ msgstr "rám popisku"
24475 #~ msgid "top/bottom line"
24476 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24478 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24479 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24481 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24482 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24485 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24486 #~ "You may not have the right languages installed."
24488 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24489 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24492 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24493 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24495 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24496 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24499 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24502 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24505 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24506 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24509 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24510 #~ "encoding `%2$s'."
24512 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24515 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24516 #~ "encoding `%2$s'."
24518 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24520 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24521 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24524 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24525 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24527 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24528 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24531 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24532 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24533 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24535 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24536 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24537 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24539 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24540 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24542 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24543 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24545 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24546 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24549 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24553 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24557 #~ msgid "Branch Settings"
24558 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24561 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24563 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24566 #~ msgstr "Vlastní délka"
24568 #~ msgid "TeX Code Settings"
24569 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24571 #~ msgid "Float Settings"
24572 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24574 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24575 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24577 #~ msgid "Thin space"
24578 #~ msgstr "Úzká mezera"
24580 #~ msgid "Medium space"
24581 #~ msgstr "Støední mezera"
24583 #~ msgid "Thick space"
24584 #~ msgstr "©iroká mezera"
24586 #~ msgid "Negative thin space"
24587 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24589 #~ msgid "Negative medium space"
24590 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24592 #~ msgid "Negative thick space"
24593 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24595 #~ msgid "Inter-word space"
24596 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24598 #~ msgid "Hyperlink"
24599 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24604 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24605 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24613 #~ msgid "pspell (library)"
24614 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24616 #~ msgid "aspell (library)"
24617 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24622 #~ msgid "*.ispell"
24623 #~ msgstr "*.ispell"
24625 #~ msgid "Spellchecker error"
24626 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24628 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24629 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24632 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24633 #~ "Maybe it has been killed."
24635 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24636 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24638 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24639 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24641 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24642 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24644 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24645 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24647 #~ msgid "No Table of contents"
24648 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24650 #~ msgid "Opened inset"
24651 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24653 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24654 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24657 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24658 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24661 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24662 #~ "reprezentovatelné\n"
24663 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24666 #~ msgid "Opened Box Inset"
24667 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24669 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24670 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24672 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24673 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24675 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24676 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24678 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24679 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24681 #~ msgid "Opened Float Inset"
24682 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24684 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24685 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24687 #~ msgid "Unknown buffer info"
24688 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24690 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24691 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24693 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24694 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24696 #~ msgid "Opened Note Inset"
24697 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24699 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24700 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24702 #~ msgid "QQuad Space"
24703 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24705 #~ msgid "Opened table"
24706 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24708 #~ msgid "Opened Text Inset"
24709 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24711 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24712 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24714 #~ msgid "Glossary term"
24715 #~ msgstr "Glossary term"
24717 #~ msgid "TheoremTemplate"
24718 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24720 #~ msgid "Theorem #:"
24721 #~ msgstr "Theorem #::"
24723 #~ msgid "Lemma #:"
24724 #~ msgstr "Lemma #:"
24726 #~ msgid "Corollary #:"
24727 #~ msgstr "Corollary #:"
24729 #~ msgid "Proposition #:"
24730 #~ msgstr "Proposition #:"
24732 #~ msgid "Conjecture #:"
24733 #~ msgstr "Conjecture #:"
24735 #~ msgid "Criterion #:"
24736 #~ msgstr "Criterion #:"
24739 #~ msgstr "Fact #:"
24741 #~ msgid "Axiom #:"
24742 #~ msgstr "Axiom #:"
24744 #~ msgid "Definition #:"
24745 #~ msgstr "Definition #:"
24747 #~ msgid "Example #:"
24748 #~ msgstr "Example #:"
24750 #~ msgid "Condition #:"
24751 #~ msgstr "Condition #:"
24753 #~ msgid "Problem #:"
24754 #~ msgstr "Problem #:"
24756 #~ msgid "Exercise #:"
24757 #~ msgstr "Exercise #:"
24759 #~ msgid "Remark #:"
24760 #~ msgstr "Remark #:"
24762 #~ msgid "Claim #:"
24763 #~ msgstr "Claim #:"
24766 #~ msgstr "Note #:"
24768 #~ msgid "Notation #:"
24769 #~ msgstr "Notace #:"
24772 #~ msgstr "Case #:"
24774 #~ msgid "Footernote"
24775 #~ msgstr "Footernote"
24778 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24781 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24784 #~ msgid "Anschrift:"
24785 #~ msgstr "Anschrift:"
24787 #~ msgid "Briefkopf:"
24788 #~ msgstr "Briefkopf:"
24790 #~ msgid "Absender:"
24791 #~ msgstr "Absender:"
24794 #~ msgstr "Zusatz:"
24796 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24797 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24799 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24800 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24802 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24803 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24805 #~ msgid "Unterschrift:"
24806 #~ msgstr "Unterschrift:"
24808 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24809 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24811 #~ msgid "Vorwahl:"
24812 #~ msgstr "Vorwahl:"
24814 #~ msgid "Telefon:"
24815 #~ msgstr "Telefon:"
24823 #~ msgid "Betreff:"
24824 #~ msgstr "Betreff:"
24827 #~ msgstr "Anrede:"
24832 #~ msgid "Anlage(n):"
24833 #~ msgstr "Anlage(n):"
24835 #~ msgid "Verteiler:"
24836 #~ msgstr "Verteiler:"
24841 #~ msgid "Strasse:"
24842 #~ msgstr "Strasse:"
24847 #~ msgid "RetourAdresse:"
24848 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24850 #~ msgid "MeinZeichen:"
24851 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24853 #~ msgid "IhrZeichen:"
24854 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24856 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24857 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24865 #~ msgid "Adresse:"
24866 #~ msgstr "Adresse:"
24868 #~ msgid "Anlagen:"
24869 #~ msgstr "Anlagen:"
24871 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24872 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24877 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24878 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24880 #~ msgid "No file open!"
24881 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24883 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24884 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24887 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24888 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24891 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24892 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24894 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24895 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24897 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24898 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24900 #~ msgid "Toggle Label|L"
24901 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24903 #~ msgid "B&rowse..."
24904 #~ msgstr "P&rocházet..."
24906 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24907 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24909 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24910 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24915 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24916 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24918 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24919 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24921 #~ msgid "Grou&p Name:"
24922 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24925 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24926 #~ "assign the existing one."
24928 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24929 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24931 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24932 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24934 #~ msgid "&Postscript driver:"
24935 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24937 #~ msgid "Append Parameter"
24938 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24940 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24941 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24943 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24944 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24946 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24947 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24949 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24950 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24952 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24953 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24955 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24956 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24958 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24959 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24961 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24962 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24965 #~ msgstr "obrázek"
24968 #~ msgstr "tabulka"
24970 #~ msgid "algorithm"
24971 #~ msgstr "algoritmus"
24976 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24977 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24979 #~ msgid "keywords"
24980 #~ msgstr "keywords"
24982 #~ msgid "Table of Contents|a"
24983 #~ msgstr "Obsah|a"
24986 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24988 #~ msgid "Slidecontents"
24989 #~ msgstr "Slidecontents"
24991 #~ msgid "Progress Contents"
24992 #~ msgstr "Progress Contents"
24994 #~ msgid "LinuxDoc"
24995 #~ msgstr "LinuxDoc"
24997 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24998 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25000 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25001 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25003 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25004 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25009 #~ msgid "American"
25010 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25012 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25013 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25015 #~ msgid "Austrian"
25016 #~ msgstr "Rakousky"
25018 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25019 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25022 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25024 #~ msgid "Canadian"
25028 #~ msgid "Reference\t"
25029 #~ msgstr "Reference"
25032 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25033 #~ msgstr "SenderAddress"
25036 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25037 #~ msgstr "Backaddress"
25040 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25041 #~ msgstr "RetourAdresse"
25044 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25045 #~ msgstr "Postvermerk"
25048 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25049 #~ msgstr "IhrZeichen"
25052 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25053 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25056 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25057 #~ msgstr "MeinZeichen"
25060 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25061 #~ msgstr "Unterschrift"
25066 #~ msgid "Braille mirror off"
25067 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25069 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25070 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25072 #~ msgid "LaTeX default"
25073 #~ msgstr "LaTeX standard"
25075 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25076 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25078 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25079 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25081 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25082 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25084 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25085 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25087 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25088 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25090 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25091 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25093 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25094 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25096 #~ msgid "Class not found"
25097 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25100 #~ "Layout had to be changed from\n"
25101 #~ "%1$s to %2$s\n"
25102 #~ "because of class conversion from\n"
25105 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25106 #~ "%1$s na %2$s\n"
25107 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25110 #~ msgid "Changed Layout"
25111 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25113 #~ msgid "Unknown layout"
25114 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25117 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25118 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25120 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25121 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25124 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25125 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25127 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25128 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25130 #~ msgid "Display image in LyX"
25131 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25133 #~ msgid "Screen display"
25134 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25136 #~ msgid "Monochrome"
25137 #~ msgstr "Monochromaticky"
25139 #~ msgid "Grayscale"
25140 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25145 #~ msgid "&Display:"
25146 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25151 #~ msgid "Scr&een Display:"
25152 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25154 #~ msgid "Do not display"
25155 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25157 #~ msgid "Unknown Info: "
25158 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25160 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25161 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25163 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25164 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25167 #~ msgid "Clear group"
25168 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25172 #~ msgstr " (auto)"
25174 #~ msgid "Plain Text"
25175 #~ msgstr "Jako prostý text"
25177 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25178 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25180 #~ msgid "Edit the file externally"
25181 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25183 #~ msgid "&Edit File..."
25184 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25186 #~ msgid "LyX View"
25187 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25194 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25195 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25197 #~ msgid "<- C&lear"
25198 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25201 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25206 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25207 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25209 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25210 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25212 #~ msgid "Extra embedded files:"
25213 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25216 #~ msgstr "&Pøidat"
25219 #~ msgstr "&Pøibalit"
25222 #~ msgstr "Na &støed"
25224 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25225 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25227 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25228 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25231 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25232 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25233 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25234 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25236 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25237 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25238 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25239 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25240 #~ "vývojáøskému týmu."
25242 #~ msgid " writing embedded files."
25243 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25245 #~ msgid " could not write embedded files!"
25246 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25248 #~ msgid "Failed to extract file"
25249 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25252 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25253 #~ "Source file %2$s does not exist"
25255 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25256 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25258 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25259 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25261 #~ msgid "Copy file failure"
25262 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25265 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25266 #~ "Please check whether the path is writeable."
25268 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25269 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25272 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25273 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25275 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25276 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25278 #~ msgid "Failed to embed file"
25279 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25282 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25283 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25285 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25286 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25288 #~ msgid "Update embedded file?"
25289 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25291 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25292 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25294 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25295 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25298 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25299 #~ "Please check whether the source file is available"
25301 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25302 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25304 #~ msgid "Failed to open file"
25305 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25308 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25310 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25312 #~ msgid "Sync file failure"
25313 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25316 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25317 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25319 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25320 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25322 #~ msgid "Packing all files"
25323 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25326 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25327 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25329 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25330 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25332 #~ msgid "Unpacking all files"
25333 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25335 #~ msgid "Wrong embedding status."
25336 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25339 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25340 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25342 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25343 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25345 #~ msgid "Failed to write file"
25346 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25348 #~ msgid "Save failure"
25349 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25352 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25353 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25355 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25356 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25358 #~ msgid "Embedded Files"
25359 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25361 #~ msgid "Embedded layout"
25362 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25365 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25366 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25367 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25369 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25370 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25372 #~ msgid " (embedded)"
25373 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25375 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25376 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25378 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25379 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25382 #~ msgid "Enspace|E"
25383 #~ msgstr "En-mezera"
25386 #~ msgid "Enskip|k"
25389 #~ msgid "Document could not be read"
25390 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25392 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25393 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25396 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25397 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25399 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25400 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25403 #~ msgid "Properties...|P"
25404 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25406 #~ msgid "New Line|e"
25407 #~ msgstr "Nový øádek"
25409 #~ msgid "Line Break|B"
25410 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25412 #~ msgid "line break"
25413 #~ msgstr "zalomení øádku"
25419 #~ msgstr "Ukonèování."
25421 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25422 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25432 #~ msgid "Show ERT inline"
25433 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25436 #~ msgstr "&V øádce"
25438 #~ msgid "S&ubfigure"
25439 #~ msgstr "&Podobrázek"
25441 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25442 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25444 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25445 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25447 #~ msgid "Framed in box"
25448 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25451 #~ msgstr "&Stínování"
25453 #~ msgid "Paper Size"
25454 #~ msgstr "Velikost stránky"
25459 #~ msgid "C&opiers"
25460 #~ msgstr "K&op. skripty"
25462 #~ msgid "&File formats"
25463 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25465 #~ msgid "F&ormat:"
25466 #~ msgstr "F&ormát:"
25468 #~ msgid "&GUI name:"
25469 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25471 #~ msgid "External Applications"
25472 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25474 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25475 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25477 #~ msgid "Save/restore window position"
25478 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25481 #~ msgstr " ka¾dých"
25483 #~ msgid "Scrolling"
25484 #~ msgstr "Posouvání textu"
25486 #~ msgid "Pixmap Cache"
25487 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25489 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25490 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25495 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25496 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25499 #~ msgstr "&Jednotky:"
25501 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25502 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25504 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25505 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25507 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25508 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25510 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25511 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25513 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25514 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25516 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25517 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25519 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25520 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25522 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25523 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25525 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25526 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25528 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25529 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25531 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25532 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25534 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25535 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25537 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25538 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25540 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25541 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25543 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25544 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25546 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25547 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25549 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25550 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25552 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25553 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25555 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25556 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25558 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25559 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25561 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25562 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25564 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25565 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25567 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25568 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25570 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25571 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25573 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25574 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25576 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25577 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25579 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25580 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25582 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25583 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25585 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25586 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25588 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25589 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25591 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25592 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25594 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25595 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25597 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25598 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25600 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25601 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25603 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25604 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25606 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25607 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25609 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25610 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25612 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25613 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25619 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25621 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25622 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25624 #~ msgid "Swap Rows|S"
25625 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25627 #~ msgid "Swap Columns|w"
25628 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25630 #~ msgid "Framed|F"
25631 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25633 #~ msgid "Shaded|S"
25634 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25636 #~ msgid "Insert URL"
25637 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25639 #~ msgid "Can't load document class"
25640 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25643 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25645 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25648 #~ "The document could not be converted\n"
25649 #~ "into the document class %1$s."
25651 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25652 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25655 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25656 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25658 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25659 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25661 #~ msgid "&Switch to document"
25662 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25665 #~ "Could not open the specified document\n"
25667 #~ "due to the error: %2$s"
25669 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25671 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25673 #~ msgid "Rectangular box"
25674 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25676 #~ msgid "Shadow box"
25677 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25679 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25680 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25682 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25683 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25686 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25689 #~ msgstr "Rámování"
25692 #~ msgstr "oválný rám"
25695 #~ msgstr "Oválný rám"
25697 #~ msgid "Shadowbox"
25698 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25700 #~ msgid "Doublebox"
25701 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25703 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25704 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25706 #~ msgid "Unknown inset name: "
25707 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25709 #~ msgid "Program Listing "
25710 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25713 #~ msgstr "Rámovanì"
25715 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25716 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25721 #~ msgid "HtmlUrl: "
25722 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25724 #~ msgid "Default (outer)"
25725 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25730 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25731 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25733 #~ msgid "%1$d words in selection."
25734 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25736 #~ msgid "%1$d words in document."
25737 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25739 #~ msgid "One word in selection."
25740 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25742 #~ msgid "One word in document."
25743 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25745 #~ msgid "Count words"
25746 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25748 #~ msgid "Encoding error"
25749 #~ msgstr "Chyba kódování"
25752 #~ msgid "Placeholders"
25753 #~ msgstr "PlaceTable"
25756 #~ msgstr "Na&pravo"
25761 #~ msgid "Algorithm #."
25762 #~ msgstr "Algorithm #."
25764 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25765 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25768 #~ msgstr "&Naèíst"
25770 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25771 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25773 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25774 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25776 #~ msgid "Co&pies:"
25777 #~ msgstr "Kopi&e:"
25779 #~ msgid "Printer &name:"
25780 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25782 #~ msgid "Font st&yle:"
25783 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25785 #~ msgid "&Extended Chars"
25786 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25788 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25789 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25797 #~ msgid "columns "
25798 #~ msgstr "columns "
25800 #~ msgid "overprint "
25801 #~ msgstr "overprint "
25803 #~ msgid "Corollary_"
25804 #~ msgstr "Corollary_"
25806 #~ msgid "Definition. "
25807 #~ msgstr "Definition. "
25809 #~ msgid "Example. "
25810 #~ msgstr "Example. "
25816 #~ msgstr "Proof. "
25821 #~ msgid "Conjecture "
25822 #~ msgstr "Conjecture "
25825 #~ msgstr "standardní"
25831 #~ msgid "primitive"
25832 #~ msgstr "primitivní"
25835 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25841 #~ msgid "Table of Contents|T"
25842 #~ msgstr "Obsah|O"
25854 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25856 #~ msgid "Table of contents"
25860 #~ msgid "Number style"
25861 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25863 #~ msgid "Error closing file"
25864 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25867 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25868 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25869 #~ "chosen encoding.\n"
25870 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25872 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25873 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25874 #~ "zvolném kódování.\n"
25875 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25880 #~ msgid "Corollary. "
25881 #~ msgstr "Corollary. "
25883 #~ msgid "block showing an example "
25884 #~ msgstr "block showing an example "
25887 #~ msgid "&Caption"
25888 #~ msgstr "Popisek"
25891 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25892 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25896 #~ msgstr "Z&naèka:"
25899 #~ msgid "A Label for the caption"
25900 #~ msgstr "Table Caption"
25902 #~ msgid "<- P&romote"
25903 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25908 #~ msgid "De&mote ->"
25909 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25912 #~ msgstr "&Aktualizace"
25915 #~ msgid "SubSection"
25916 #~ msgstr "Podsekce"
25919 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25922 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25923 #~ "definici zmìny fontu."
25925 #~ msgid "Unknown toc list"
25926 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25928 #~ msgid "Glossary|G"
25929 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25931 #~ msgid "Insert glossary entry"
25932 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25937 #~ msgid "Glossary"
25938 #~ msgstr "Slovníèek"
25940 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25941 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25943 #~ msgid "&Detach panel"
25944 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25946 #~ msgid "Select a page of symbols"
25947 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25949 #~ msgid "Insert spacing"
25950 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25952 #~ msgid "Set limits style"
25953 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25955 #~ msgid "Set math font"
25956 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25958 #~ msgid "Insert fraction"
25959 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25961 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25962 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25964 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25965 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25967 #~ msgid "Math Panel|l"
25968 #~ msgstr "Matematický panel|"
25970 #~ msgid "Math Panel|P"
25971 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25973 #~ msgid "Show math panel"
25974 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25976 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25977 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25979 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25980 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25982 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25983 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25985 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25986 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25988 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25989 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25992 #~ msgid "Insert math delimiters"
25993 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25995 #~ msgid "E&xtra options"
25996 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25998 #~ msgid "Alig&nment:"
25999 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26004 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26005 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26007 #~ msgid "&Converters"
26008 #~ msgstr "&Konvertory"
26010 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26011 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26014 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26015 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26017 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26018 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26020 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26021 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26023 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26024 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26026 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26027 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26029 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26030 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26038 #~ msgid "PrettyRef: "
26039 #~ msgstr "PrettyRef: "
26041 #~ msgid "Opening child document "
26042 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26045 #~ msgid "Special Insets|S"
26046 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26049 #~ msgid "Insets|n"
26050 #~ msgstr "Vlo¾it|V"