1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-05 13:11-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
31 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
47 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
50 msgid "Sort &environments alphabetically"
51 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
54 msgid "&Group environments by their category"
55 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
58 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
59 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
62 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
63 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
66 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
67 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
71 msgstr "Celoobrazovkový mód"
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
74 msgid "&Hide toolbars"
75 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
78 msgid "Hide scr&ollbar"
79 msgstr "Skrýt &posuvník"
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
83 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
90 msgid "&Limit text width"
91 msgstr "&Omezit šířku textu"
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
94 msgid "Screen used (&pixels):"
95 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
102 msgid "Show ERT button only"
103 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
110 msgid "Show ERT contents"
111 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
118 msgid "&List in Table of Contents"
119 msgstr "Uvést v O&bsahu"
121 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
127 msgstr "Nomenklatura"
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
131 msgstr "&Třídit jako:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
134 msgid "&Description:"
137 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
155 msgid "&Document format"
156 msgstr "Formát &dokumentu"
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
159 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
160 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
163 msgid "Sho&w in export menu"
164 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
167 msgid "Vector &graphics format"
168 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
196 msgstr "&Kopír.skript:"
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
199 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
200 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
203 msgid "Default Output Formats"
204 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
207 msgid "With &TeX fonts:"
208 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
211 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
212 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
215 msgid "With n&on-TeX fonts:"
216 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
219 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
221 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
226 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
230 msgid "Index generation"
231 msgstr "Generování rejstříku"
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Vybrat generátor"
242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
249 msgid "Define program options of the selected processor."
250 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
255 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
258 msgid "&Use multiple indexes"
259 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
262 msgid "&New:[[index]]"
265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
269 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
273 msgid "Add a new index to the list"
274 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
284 msgid "A&vailable Indexes:"
285 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
293 msgid "Remove the selected index"
294 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
297 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4154
298 #: src/Buffer.cpp:4167
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
303 msgid "Rename the selected index"
304 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
308 msgstr "Pře&jmenovat..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
311 msgid "Define or change button color"
312 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
316 msgid "Alter Co&lor..."
317 msgstr "&Změnit barvu..."
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
323 msgid "Number of rows"
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
335 msgid "Number of columns"
336 msgstr "Počet sloupců"
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
344 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
345 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
353 msgid "Vertical alignment"
354 msgstr "Vertikální zarovnání"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
358 msgstr "&Vertikálně:"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
361 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
362 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
366 msgstr "&Horizontálně:"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
377 msgid "decoration type / matrix border"
378 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
391 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
407 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
413 msgid "User &interface language:"
414 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
417 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
418 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
421 msgid "Language &package:"
422 msgstr "Jazykový &balíček:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
426 msgid "Select which language package LyX should use"
427 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
458 msgid "None[[language package]]"
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
462 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
464 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
466 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
467 "\\usepackage{babel})"
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
470 msgid "Command s&tart:"
471 msgstr "Začá&tek příkazu:"
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
475 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
478 msgid "Command e&nd:"
479 msgstr "Kone&c příkazu:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
483 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
486 msgid "Default Decimal &Separator:"
487 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
490 msgid "Default length &unit:"
491 msgstr "Jednotka &míry:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
495 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
496 "the language package)"
498 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
499 "(jazykovému balíčku)"
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
502 msgid "Set languages &globally"
503 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
507 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
510 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
514 msgstr "Auto. &začátek"
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
518 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
521 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
525 msgstr "Auto. &konec"
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
528 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
529 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
532 msgid "Mark &foreign languages"
533 msgstr "Označit cizí &jazyk"
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
536 msgid "Right-to-left language support"
537 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
541 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
543 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
547 msgid "Enable &RTL support"
548 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
551 msgid "Cursor movement:"
552 msgstr "Pohyb kurzoru:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
567 msgid "Select an image file"
568 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
577 msgstr "&Procházet..."
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
581 msgstr "Velikost na výstupu"
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
585 msgid "Width of image in output"
586 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
590 msgid "Height of image in output"
591 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
596 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
603 msgid "&Scale Graphics (%):"
604 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
609 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
618 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
622 msgid "&Maintain aspect ratio"
623 msgstr "Z&achovat poměr stran"
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
626 msgid "Rotate Graphics"
627 msgstr "Otočení obrázku"
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
631 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
634 msgid "Ro&tate after scaling"
635 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
641 msgid "The origin of the rotation"
642 msgstr "Počátek otáčení"
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
652 msgid "Angle to rotate image by"
653 msgstr "Úhel otočení obrázku"
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
656 msgid "A&ngle (Degrees):"
657 msgstr "Ú&hel (stupně):"
659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
661 msgid "File name of image"
662 msgstr "Jméno obrázku"
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
675 msgid "Clip to bounding box values"
676 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
680 msgid "Clip to &bounding box"
681 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
685 msgid "&Left bottom:"
686 msgstr "&Levý dolní:"
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
691 msgstr "&Pravý horní:"
693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
705 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
706 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
710 msgid "&Get from File"
711 msgstr "Načíst ze sou&boru"
713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
715 msgid "LaTe&X and LyX options"
716 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
720 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
723 msgid "Don't un&zip on export"
724 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
728 msgid "Additional LaTeX options"
729 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
732 msgid "LaTeX &options:"
733 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
740 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
745 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
751 msgid "Percentage to scale by in LyX"
752 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
756 msgid "Sca&le on Screen (%):"
757 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
760 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
761 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
764 msgid "Graphics Group"
765 msgstr "Skupiny obrázků"
767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
768 msgid "A&ssigned to group:"
769 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
772 msgid "Click to define a new graphics group."
773 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
776 msgid "O&pen new group..."
777 msgstr "&Založit novou skupinu..."
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
780 msgid "Select an existing group for the current graphics."
781 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
785 msgstr "Mód konceptu"
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
789 msgstr "&Mód konceptu"
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
816 msgid "Page number to print from"
817 msgstr "Tisknout od strany"
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
820 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
821 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
824 msgid "Page number to print to"
825 msgstr "Tisknout do strany"
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
828 msgid "Print all pages"
829 msgstr "Tisk všech stran"
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
841 msgid "Print &odd-numbered pages"
842 msgstr "Tisk &lichých stran"
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
845 msgid "Print &even-numbered pages"
846 msgstr "Tisk s&udých stran"
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
849 msgid "Print in reverse order"
850 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
853 msgid "Re&verse order"
854 msgstr "Př&evrácené pořadí"
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
861 msgid "Number of copies"
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
865 msgid "Collate copies"
866 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
870 msgstr "&Srovnat za sebe"
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
877 msgid "Print Destination"
878 msgstr "Kam tisknout"
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
881 msgid "Send output to the printer"
882 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
889 msgid "Send output to the given printer"
890 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
893 msgid "Send output to a file"
894 msgstr "Poslat výstup do souboru"
896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
898 msgstr "Formát stránky"
900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
902 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
916 msgid "&Orientation:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
930 msgstr "Rozvržení stránky"
932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
934 msgstr "Styl &stránky:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
937 msgid "Style used for the page header and footer"
938 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
942 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
945 msgid "&Two-sided document"
946 msgstr "&Dvoustranný dokument"
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
963 msgid "Replace &with:"
964 msgstr "N&ahradit čím:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
967 msgid "Perform a case-sensitive search"
968 msgstr "Respektovat velikost písma"
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
971 msgid "Case &sensitive"
972 msgstr "Velikost pís&men"
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
975 msgid "Find next occurrence [Enter]"
976 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
979 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
981 msgstr "Najdi &další"
983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
984 msgid "Restrict search to whole words only"
985 msgstr "Hledat pouze celá slova"
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
992 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
993 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
997 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1001 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1002 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1003 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1007 msgid "Search &backwards"
1008 msgstr "Hledat na&zpět"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1011 msgid "Replace all occurences at once"
1012 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1017 msgid "Replace &All"
1018 msgstr "Nahraď &vše"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1025 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1026 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1033 msgid "Current &document"
1034 msgstr "Aktuální &dokument"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1038 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1041 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1045 msgid "&Master document"
1046 msgstr "Hla&vní dokument"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1049 msgid "All open documents"
1050 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1053 msgid "&Open documents"
1054 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1057 msgid "All ma&nuals"
1058 msgstr "Všechny &manuály"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1062 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1063 "and paragraph style"
1065 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1069 msgid "Ignore &format"
1070 msgstr "Ignorovat &formát"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1074 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1076 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1079 msgid "&Preserve first case on replace"
1080 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1083 msgid "&Expand macros"
1084 msgstr "Rozvinout &makra"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1104 msgstr "&Procházet..."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1108 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1112 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1116 msgid "Insert the delimiters"
1117 msgstr "Vložit oddělovače"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
1120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
1124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1136 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1139 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1144 msgstr "K&ategorie:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1147 msgid "Select this to display all available characters at once"
1148 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1151 msgid "&Display all"
1152 msgstr "Zo&brazit všechny"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1155 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1156 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:113
1161 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1168 msgid "&Export formats:"
1169 msgstr "&Exportovat formáty:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1172 msgid "&Send exported file to command:"
1173 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1176 msgid "Add the selected branches to the list."
1177 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1180 msgid "&Add Selected"
1181 msgstr "&Přidat Vybrané"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1184 msgid "Add all unknown branches to the list."
1185 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1189 msgstr "Přidat &všechny"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1194 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
1197 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
1198 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
1201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
1203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
1204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
1205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
1206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
1207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
1208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1214 msgid "Undefined branches used in this document."
1215 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1218 msgid "&Undefined Branches:"
1219 msgstr "&Nedefinované větve:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1226 msgid "Version goes here"
1227 msgstr "Zde je verze"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1231 msgstr "Spolupracovali"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1234 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1236 msgstr "Autorská práva"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1247 msgid "Value of the vertical line offset."
1248 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1251 msgid "Value of the line width."
1252 msgstr "Hodnota šířky linky."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1259 msgid "Value of the line thickness."
1260 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1263 msgid "Listing Parameters"
1264 msgstr "Parametry výpisu"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1269 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1273 msgid "&Bypass validation"
1274 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1285 msgid "Mo&re parameters"
1286 msgstr "&Další parametry"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1289 msgid "Underline spaces in generated output"
1290 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1293 msgid "&Mark spaces in output"
1294 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1297 msgid "Show LaTeX preview"
1298 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1301 msgid "&Show preview"
1302 msgstr "Zo&braz náhled"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1305 msgid "File name to include"
1306 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1309 msgid "&Include Type:"
1310 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1312 # TODO nova stranka; viz wiki
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1315 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1317 # TODO lze i rekurzivne
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1320 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1328 msgid "Program Listing"
1329 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1332 msgid "Select a file"
1333 msgstr "Vybrat soubor"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1336 msgid "Edit the file"
1337 msgstr "Editovat soubor"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1345 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1347 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1352 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1355 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1356 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1360 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1364 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1367 msgid "Bibliography generation"
1368 msgstr "Generování bibliografie"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1371 msgid "BibTeX command and options"
1372 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1376 msgid "Processor for &Japanese:"
1377 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1381 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1385 msgstr "&Generátor:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1393 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1394 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1397 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1398 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1401 msgid "&Nomenclature command:"
1402 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1405 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1406 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1409 msgid "Chec&kTeX command:"
1410 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1413 msgid "CheckTeX start options and flags"
1414 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1418 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1420 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1422 "Warning: Your changes here will not be saved."
1424 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1425 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1426 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1427 "při konfiguraci.\n"
1428 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1431 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1432 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1435 msgid "Set class options to default on class change"
1436 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1439 msgid "R&eset class options when document class changes"
1440 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1443 msgid "LyX: Enter text"
1444 msgstr "LyX: Vlož text"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1447 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1448 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1451 msgid "&Do not show this warning again!"
1452 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1456 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1461 msgid "&Main Settings"
1462 msgstr "&Hlavní nastavení"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1469 msgid "Check for inline listings"
1470 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1473 msgid "&Inline listing"
1474 msgstr "&Uvnitř řádku"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1477 msgid "Check for floating listings"
1478 msgstr "Plovoucí výpisy"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1489 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1490 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1493 msgid "Line numbering"
1494 msgstr "Číslování řádek"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1501 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1502 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1537 msgid "Difference between two numbered lines"
1538 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1542 msgstr "Velikos&t písma:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1545 msgid "Choose the font size for line numbers"
1546 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1555 msgstr "&Velikost písma:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1558 msgid "The content's base font size"
1559 msgstr "Základní velikost písma"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1562 msgid "Font Famil&y:"
1563 msgstr "&Rodina písma:"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1566 msgid "The content's base font style"
1567 msgstr "Základní rodina písma"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1570 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1571 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1574 msgid "&Break long lines"
1575 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1578 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1579 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1582 msgid "S&pace as symbol"
1583 msgstr "M&ezera jako symbol"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1594 msgid "Tab&ulator size:"
1595 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1598 msgid "Use extended character table"
1599 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1602 msgid "&Extended character table"
1603 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
1608 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1609 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1619 msgid "Select the programming language"
1620 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1628 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1635 msgid "Fi&rst line:"
1636 msgstr "Pr&vní řádek:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1639 msgid "The first line to be printed"
1640 msgstr "První řádek výpisu"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1644 msgstr "Po&slední řádek:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1647 msgid "The last line to be printed"
1648 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1652 msgstr "Rozšířené vol&by"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1655 msgid "More Parameters"
1656 msgstr "Další parametry"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1660 msgid "Feedback window"
1661 msgstr "Okno pro odezvu"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1664 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1666 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1672 msgid "Spell Checker"
1673 msgstr "Kontrola pravopisu"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1684 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1685 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1688 msgid "Unknown word:"
1689 msgstr "Neznámé slovo:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1692 msgid "Current word"
1693 msgstr "Současné slovo"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1697 msgstr "Najdi &další"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1700 msgid "Re&placement:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1704 msgid "Replace with selected word"
1705 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1708 msgid "Replace word with current choice"
1709 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1712 msgid "S&uggestions:"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1716 msgid "Ignore this word"
1717 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1724 msgid "Ignore this word throughout this session"
1725 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1729 msgstr "I&gnorovat vše"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1733 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1741 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1742 msgid "The bibliography key"
1743 msgstr "Klíč bibliografie"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1746 msgid "The label as it appears in the document"
1747 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1754 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
1763 msgid "Select the output format"
1764 msgstr "Vybrat výstupní formát"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
1767 msgid "Show the source as the master document gets it"
1768 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
1771 msgid "&Master's perspective"
1772 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
1775 msgid "Automatic update"
1776 msgstr "Automatická aktualizace"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
1781 msgstr "&Aktualizace"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
1784 msgid "Current Paragraph"
1785 msgstr "Současný odstavec"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
1788 msgid "Complete Source"
1789 msgstr "Celý zdrojový kód"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
1792 msgid "Preamble Only"
1793 msgstr "Pouze preambule"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1800 msgid "Current cell:"
1801 msgstr "Současná buňka:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1804 msgid "Current row position"
1805 msgstr "Současná řádka"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1808 msgid "Current column position"
1809 msgstr "Současný sloupec"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1812 msgid "&Table Settings"
1813 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1817 msgstr "Nastavení řádku"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1820 msgid "Merge cells of different rows"
1821 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1825 msgstr "Víceřá&dkový"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1828 msgid "&Vertical Offset:"
1829 msgstr "&Vertikální posun:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1832 msgid "Optional vertical offset"
1833 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1836 msgid "Cell setting"
1837 msgstr "Nastavení buňky"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1840 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1841 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1849 msgid "rotation angle"
1850 msgstr "úhel rotace"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1857 msgid "Table-wide settings"
1858 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1865 msgid "Verti&cal alignment:"
1866 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1869 msgid "Vertical alignment of the table"
1870 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1873 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1906 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1907 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1914 msgid "Column settings"
1915 msgstr "Nastavení sloupce"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1918 msgid "&Horizontal alignment:"
1919 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1922 msgid "Horizontal alignment in column"
1923 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1939 msgid "At Decimal Separator"
1940 msgstr "Na desetinné čárce"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1943 msgid "&Decimal separator:"
1944 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1947 msgid "Fixed width of the column"
1948 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1951 msgid "&Vertical alignment in row:"
1952 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1956 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1958 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1961 msgid "Merge cells of different columns"
1962 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1965 msgid "&Multicolumn"
1966 msgstr "&Vícesloupcová"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1969 msgid "LaTe&X argument:"
1970 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1974 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1982 msgstr "Nastav Okraje"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1990 msgstr "Všechy okraje"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2002 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2010 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2011 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2018 msgid "Use default (grid-like) border style"
2019 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2023 msgstr "S&tandardní"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2026 msgid "Additional Space"
2027 msgstr "Dodatečná mezera"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2030 msgid "T&op of row:"
2031 msgstr "&Vršek řádku:"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2038 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
2040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
2043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
2053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2063 msgid "Botto&m of row:"
2064 msgstr "&Spodek řádku:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2067 msgid "Bet&ween rows:"
2068 msgstr "&Mezi řádky:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2072 msgstr "D&louhá tabulka"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2075 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2076 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2079 msgid "&Use long table"
2080 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2083 msgid "Row settings"
2084 msgstr "Nastavení řádku"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2091 msgid "Border above"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2095 msgid "Border below"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2107 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2108 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2131 msgid "First header:"
2132 msgstr "První hlavička:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2135 msgid "This row is the header of the first page"
2136 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2139 msgid "Don't output the first header"
2140 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2152 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2153 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2156 msgid "Last footer:"
2157 msgstr "Poslední patička:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2160 msgid "This row is the footer of the last page"
2161 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2164 msgid "Don't output the last footer"
2165 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2172 msgid "Set a page break on the current row"
2173 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2176 msgid "Page &break on current row"
2177 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2180 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2181 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2184 msgid "Longtable alignment"
2185 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2192 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2193 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2200 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2201 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2204 msgid "&Horizontal Phantom"
2205 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2208 msgid "Vertical space of the phantom content"
2209 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2212 msgid "&Vertical Phantom"
2213 msgstr "&Vertikální fantóm"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2216 msgid "Document-specific layout information"
2217 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2221 msgstr "Ověřit &správnost"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2225 msgid "Errors reported in terminal."
2226 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2230 msgstr "Konvertovat"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2233 msgid "Citation Style"
2234 msgstr "Styl citace"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2237 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2238 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2241 msgid "&Default (numerical)"
2242 msgstr "&Standard (numerický)"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2246 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2247 "parameters in document class options."
2249 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2250 "v nastaveních dokumentu."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2257 msgid "Natbib &style:"
2258 msgstr "N&atbib-styl:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2261 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2262 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2269 msgid "Bibliography Style"
2270 msgstr "Styl bibliografie"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2273 msgid "Default st&yle:"
2274 msgstr "S&tandarní styl:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2277 msgid "Define the default BibTeX style"
2278 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2282 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2285 msgid "S&ectioned bibliography"
2286 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2291 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2295 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2296 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2303 msgid "Enter string to filter contents"
2304 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2308 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2309 "tables, and others)"
2311 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2315 msgid "Update navigation tree"
2316 msgstr "Aktualizuj strom"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2325 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2326 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2329 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2330 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2333 msgid "Move selected item down by one"
2334 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2337 msgid "Move selected item up by one"
2338 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2345 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2346 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2354 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2364 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2367 msgid "Use &default placement"
2368 msgstr "Po&užij standardní umístění"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2371 msgid "Advanced Placement Options"
2372 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2375 msgid "&Top of page"
2376 msgstr "&Vršek stránky"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2379 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2380 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2383 msgid "Here de&finitely"
2384 msgstr "Určitě zd&e"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2387 msgid "&Here if possible"
2388 msgstr "Pokud možno &zde"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2391 msgid "&Page of floats"
2392 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2395 msgid "&Bottom of page"
2396 msgstr "&Spodek stránky"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2399 msgid "&Span columns"
2400 msgstr "&Překlenout sloupce"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2403 msgid "&Rotate sideways"
2404 msgstr "Z&rotuj na bok"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2407 msgid "Check this if the box should break across pages"
2408 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2411 msgid "Allow &page breaks"
2412 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2415 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2416 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2423 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2424 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2427 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2428 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2444 msgstr "Horizontální"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2448 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2451 msgid "&Decoration:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2455 msgid "Height value"
2456 msgstr "Hodnota výšky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2460 msgstr "Hodnota šířky"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2464 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2472 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2474 msgstr "Ministránka"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2477 msgid "Supported box types"
2478 msgstr "Podporované typy rámečků"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2481 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2482 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2485 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2486 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2489 msgid "&Spellchecker engine:"
2490 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2493 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2494 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2497 msgid "Accept compound &words"
2498 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2501 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2502 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2505 msgid "S&pellcheck continuously"
2506 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2509 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2510 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2513 msgid "&Escape characters:"
2514 msgstr "&Vypustit znaky:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2517 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2518 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2521 msgid "Al&ternative language:"
2522 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2529 msgid "Use &keyboard map"
2530 msgstr "Použít &mapu kláves"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2538 msgstr "&Sekundární:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2542 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2543 "time LyX is launched."
2545 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2546 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2549 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2550 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2557 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2558 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2562 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2563 "speed it up, low values slow it down."
2564 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2567 msgid "Scroll wheel zoom"
2568 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2593 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2596 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2600 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2601 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2604 msgid "&Default family:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2610 msgid "Select the default family for the document"
2611 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2620 msgid "LaTe&X font encoding:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2632 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2633 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2636 msgid "&Sans Serif:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2642 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2643 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2647 msgstr "Měřítk&o (%):"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2650 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2652 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2655 msgid "&Typewriter:"
2656 msgstr "S&trojopisný:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2659 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2660 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2664 msgstr "&Měřítko (%):"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2667 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2669 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2674 msgstr "&Matematika:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2677 msgid "Select the math typeface"
2678 msgstr "Zvolit matematický font"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2685 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2686 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2689 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2690 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2693 msgid "Use true S&mall Caps"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2697 msgid "Use old style instead of lining figures"
2698 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2701 msgid "Use &Old Style Figures"
2702 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2706 msgstr "Barva písma"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2710 msgstr "Hlavní text:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2714 msgid "Click to change the color"
2715 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2719 msgstr "Standardní..."
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2723 msgid "Revert the color to the default"
2724 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2732 msgid "Greyed-out notes:"
2733 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2742 msgid "Background colors"
2743 msgstr "Barvy pozadí"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2750 msgid "Shaded boxes:"
2751 msgstr "Stínované rámečky:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2755 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2758 msgid "..............."
2759 msgstr "..............."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2766 msgid "<-----------"
2767 msgstr "<-----------"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2770 msgid "----------->"
2771 msgstr "----------->"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2774 msgid "\\-----v-----/"
2775 msgstr "\\-----v-----/"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2778 msgid "/-----^-----\\"
2779 msgstr "/-----^-----\\"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2786 msgid "Supported spacing types"
2787 msgstr "Podporované typy mezer"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2794 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2795 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2798 msgid "&Fill Pattern:"
2799 msgstr "&Vzorek výplně:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2806 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2807 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
2818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2831 msgid "General Look && Feel"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2835 msgid "&User interface file:"
2836 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2840 msgstr "P&rocházet..."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2844 msgstr "&Sada ikon:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2848 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2849 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2851 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2852 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2855 msgid "Use icons from system's &theme"
2856 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2859 msgid "Context help"
2860 msgstr "Kontextová nápověda"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2864 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2865 "the main work area of an edited document"
2866 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2869 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2870 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2877 msgid "&Maximum last files:"
2878 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2881 msgid "&PATH prefix:"
2882 msgstr "P&refix cesty:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2888 "Use the OS native format."
2890 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2891 "ostatní adresáře.\n"
2892 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2895 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2896 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2900 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2901 "environment variable.\n"
2902 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2904 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2905 "ostatní adresáře.\n"
2906 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2918 msgstr "Procházet..."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2921 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2922 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2925 msgid "&Temporary directory:"
2926 msgstr "Po&mocný adresář:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2929 msgid "Ly&XServer pipe:"
2930 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2933 msgid "&Backup directory:"
2934 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2937 msgid "&Example files:"
2938 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2941 msgid "&Document templates:"
2942 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2945 msgid "&Working directory:"
2946 msgstr "Pra&covní adresář:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2949 msgid "H&unspell dictionaries:"
2950 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2953 msgid "Separate paragraphs with"
2954 msgstr "Oddělit odstavce čím"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2957 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2958 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2961 msgid "&Indentation:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2965 msgid "Size of the indentation"
2966 msgstr "Velikost indentace"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2969 msgid "&Vertical space:"
2970 msgstr "&Vertikální mezera:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2973 msgid "Size of the vertical space"
2974 msgstr "Velikost vertikální mezery"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2981 msgid "&Line spacing:"
2982 msgstr "Řád&kování:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2985 msgid "Spacing type"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2989 msgid "Number of lines"
2990 msgstr "Počet řádků"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2993 msgid "Format text into two columns"
2994 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2997 msgid "Two-&column document"
2998 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
3002 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
3003 "justified in the output)"
3004 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
3007 msgid "Use &justification in LyX work area"
3008 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3011 msgid "Output Format"
3012 msgstr "Výstupní formát"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3015 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3017 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3020 msgid "De&fault Output Format:"
3021 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3024 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3026 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3029 msgid "S&ynchronize with Output"
3030 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3033 msgid "C&ustom Macro:"
3034 msgstr "&Vlastní makro:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3037 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3038 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3041 msgid "XHTML Output Options"
3042 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3045 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3046 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3049 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3050 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3053 msgid "&Math output:"
3054 msgstr "&Výstup vzorců:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3057 msgid "Format to use for math output."
3058 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3073 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3081 msgid "Math &image scaling:"
3082 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3085 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3086 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3089 msgid "Write CSS to File"
3090 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
3100 msgstr "Jméno souboru"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3111 msgid "Available templates"
3112 msgstr "Dostupné šablony"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3115 msgid "LaTeX Options"
3116 msgstr "Parametry pro LaTeX"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3128 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3129 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3131 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
3132 "vypnutý v Nastaveních."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3135 msgid "&Show in LyX"
3136 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3139 msgid "Si&ze and Rotation"
3140 msgstr "&Velikost a rotace"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3156 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3172 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3175 msgid "Scan for new databases and styles"
3176 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3181 msgstr "&Aktualizovat seznam"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3184 msgid "Enter BibTeX database name"
3185 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3188 msgid "&New:[[branch]]"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3193 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3196 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3200 msgid "Filename &Suffix"
3201 msgstr "&Přípona souboru"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3204 msgid "Show undefined branches used in this document."
3205 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3208 msgid "&Undefined Branches"
3209 msgstr "&Nedefinované větve"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3212 msgid "A&vailable Branches:"
3213 msgstr "Dostupné &větve:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3216 msgid "Toggle the selected branch"
3217 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3220 msgid "(&De)activate"
3221 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3224 msgid "Add a new branch to the list"
3225 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3228 msgid "Define or change background color"
3229 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3232 msgid "Remove the selected branch"
3233 msgstr "Smazat vybranou větev"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3236 msgid "Change the name of the selected branch"
3237 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3241 msgstr "Pře&jmenovat..."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
3246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
3250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3256 msgid "Name associated with the URL"
3257 msgstr "Jméno asociované s URL"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3265 msgid "Specify the link target"
3266 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3273 msgid "Link to the web or to every other target"
3274 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3281 msgid "Link to an email address"
3282 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3289 msgid "Link to a file"
3290 msgstr "Odkaz na soubor"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3297 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3298 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3302 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3306 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3310 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3314 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3318 msgstr "Výplň (VFill)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3323 msgstr "Kód TeX-u: "
3325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3326 msgid "Match delimiter types"
3327 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3330 msgid "&Keep matched"
3331 msgstr "Drže&t spárované"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3343 msgid "I&mmediate Apply"
3344 msgstr "O&kamžitě použít"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3348 msgstr "Šířka značky"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3352 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3353 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3356 msgid "Lo&ngest label"
3357 msgstr "&Nejdelší značka"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3360 msgid "Line &spacing"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3378 msgid "&Indent Paragraph"
3379 msgstr "Ods&adit odstavec"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3398 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3399 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3402 msgid "Paragraph's &Default"
3403 msgstr "Standardní &zarovnání"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3406 msgid "Session handling"
3407 msgstr "Nastavení relace"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3410 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3411 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3414 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3415 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3418 msgid "Restore cursor &positions"
3419 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3422 msgid "&Load opened files from last session"
3423 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3426 msgid "&Clear all session information"
3427 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3430 msgid "Backup && saving"
3431 msgstr "Zálohování a ukládání"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3434 msgid "Backup &original documents when saving"
3435 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3438 msgid "&Backup documents, every"
3439 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3446 msgid "&Save documents compressed by default"
3447 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3450 msgid "Windows && work area"
3451 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3454 msgid "Open documents in &tabs"
3455 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3459 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3460 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3462 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3463 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3466 msgid "Use s&ingle instance"
3467 msgstr "Jediná &instance"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3470 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3471 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3474 msgid "Displa&y single close-tab button"
3475 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3478 msgid "Closing last &view:"
3479 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3482 msgid "Closes document"
3483 msgstr "Zavře dokument"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3486 msgid "Hides document"
3487 msgstr "Skryje dokument"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3490 msgid "Ask the user"
3491 msgstr "Zeptat se uživatele"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3495 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3498 msgid "&Default Margins"
3499 msgstr "&Standardní okraje"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3519 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3522 msgid "Head &height:"
3523 msgstr "Výška h&lavičky:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3527 msgstr "&Mezera patičky:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3530 msgid "&Column Sep:"
3531 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3534 msgid "Compare Revisions"
3535 msgstr "Porovnat revize"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3538 msgid "&Revisions back"
3539 msgstr "&Revizí nazpět"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3542 msgid "&Between revisions"
3543 msgstr "&Mezi revizemi"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3553 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3554 msgid "Inset Parameter Configuration"
3555 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3558 msgid "Update dialog when moving context"
3559 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3562 msgid "S&ynchronize Dialog"
3563 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3566 msgid "Apply settings immediately"
3567 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3570 msgid "Restore initial values in dialog"
3571 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3574 msgid "Push new inset into the document"
3575 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3579 msgstr "Novou vložku"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3582 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3583 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3586 msgid "&Quote Style:"
3587 msgstr "&Typ uvozovek:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3594 msgid "Language &Default"
3595 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3602 msgid "Language pac&kage:"
3603 msgstr "Jazykový &balíček:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3615 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3616 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3619 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3620 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3623 msgid "&Clear automatically"
3624 msgstr "&Automaticky mazat"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3627 msgid "Debug messages"
3628 msgstr "Ladící výpisy"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3631 msgid "Display no debug messages"
3632 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3639 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3640 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3647 msgid "Display all debug messages"
3648 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3651 msgid "Display statusbar messages?"
3652 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3655 msgid "&Statusbar messages"
3656 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3659 msgid "Information Type:"
3660 msgstr "Typ informace:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3663 msgid "Information Name:"
3664 msgstr "Jméno informace:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3667 msgid "Unit of width value"
3668 msgstr "Jednotky šířky"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3671 msgid "number of needed lines"
3672 msgstr "počet potřebných kopií"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3675 msgid "use number of lines"
3676 msgstr "použít počet řádek"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3680 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3683 msgid "Outer (default)"
3684 msgstr "Vnější (standardní)"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3691 msgid "use overhang"
3692 msgstr "použit přesah"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3699 msgid "Overhang value"
3700 msgstr "Hodnota přesahu"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3703 msgid "Unit of overhang value"
3704 msgstr "Jednotky přesahu"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3707 msgid "Check this to allow flexible placement"
3708 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3711 msgid "Allow &floating"
3712 msgstr "Plovoucí &objekt"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3715 msgid "&Available branches:"
3716 msgstr "&Dostupné větve:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3719 msgid "Select your branch"
3720 msgstr "Vyber svoji větev"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3723 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3724 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3727 msgid "Use Class Defaults"
3728 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3731 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3732 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3735 msgid "Save as Document Defaults"
3736 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3739 msgid "For more information, refer to the complete log."
3740 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3747 msgid "Description:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3751 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3752 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3755 msgid "View Complete &Log..."
3756 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3765 msgid "T&ypewriter:"
3766 msgstr "&Strojopisné:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3780 msgstr "Velikost Písma"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3824 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3827 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3830 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3831 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3834 msgid "Close this dialog"
3835 msgstr "Zavři tento dialog"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3838 msgid "Rebuild the file lists"
3839 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3845 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3849 msgstr "&Prohlédnout"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3852 msgid "Selected classes or styles"
3853 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3856 msgid "LaTeX classes"
3857 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3860 msgid "LaTeX styles"
3861 msgstr "Styly LaTeX-u"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3864 msgid "BibTeX styles"
3865 msgstr "Styly BibTeX-u"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3868 msgid "BibTeX databases"
3869 msgstr "Databáze BibTeX-u"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3872 msgid "Toggles view of the file list"
3873 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3877 msgstr "Zobraz &cestu"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3888 msgid "Your E-mail address"
3889 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3892 msgid "&Use hyperref support"
3893 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3900 msgid "Header Information"
3901 msgstr "Informace v hlavičce"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3917 msgstr "&Klíčová slova:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3921 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3923 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3927 msgid "Automatically fi&ll header"
3928 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3931 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3932 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3935 msgid "Load in &fullscreen mode"
3936 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3941 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3944 msgid "Allows link text to break across lines."
3945 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3948 msgid "B&reak links over lines"
3949 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3952 msgid "No &frames around links"
3953 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3956 msgid "C&olor links"
3957 msgstr "&Barevné odkazy"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3960 msgid "Bibliographical backreferences"
3961 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3964 msgid "B&ackreferences:"
3965 msgstr "Zpě&tné reference:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3972 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3973 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3976 msgid "&Numbered bookmarks"
3977 msgstr "Očí&slované záložky"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3980 msgid "&Open bookmark tree"
3981 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3989 msgid "Number of levels"
3990 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3993 msgid "Additional o&ptions"
3994 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3998 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4006 msgid "Printer Command Options"
4007 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4010 msgid "Extension to be used when printing to file."
4011 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4014 msgid "File ex&tension:"
4015 msgstr "Přípona &souboru:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4018 msgid "Option used to print to a file."
4019 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4022 msgid "Print to &file:"
4023 msgstr "Tisk do &souboru:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4026 msgid "Option used to print to non-default printer."
4027 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4030 msgid "Set &printer:"
4031 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4034 msgid "Option used with spool command to set printer."
4035 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4038 msgid "Spool &printer:"
4039 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4043 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4047 msgid "Spool co&mmand:"
4048 msgstr "Příka&z do spool-u:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4051 msgid "Option used to reverse page order."
4052 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4055 msgid "Re&verse pages:"
4056 msgstr "Přev&rátit stránky:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4063 msgid "&Number of copies:"
4064 msgstr "Počet &kopií:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4067 msgid "Option used to set number of copies."
4068 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4071 msgid "Option used to print a range of pages."
4072 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4076 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4079 msgid "Pa&ge range:"
4080 msgstr "&Rozsah stran:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4083 msgid "Option used to collate multiple copies."
4084 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4088 msgstr "&Liché stránky:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4091 msgid "&Even pages:"
4092 msgstr "&Sudé stránky:"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4095 msgid "Paper t&ype:"
4096 msgstr "T&yp papíru:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4099 msgid "Paper si&ze:"
4100 msgstr "&Velikost papíru:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4103 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4104 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4107 msgid "E&xtra options:"
4108 msgstr "Nastavení naví&c:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4111 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4112 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4116 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4117 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4120 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
4121 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4122 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4125 msgid "Adapt &output to printer"
4126 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4129 msgid "Name of the default printer"
4130 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4133 msgid "Default &printer:"
4134 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4137 msgid "Printer co&mmand:"
4138 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4141 msgid "All packages:"
4142 msgstr "Všechny balíčky:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4145 msgid "Load a&utomatically"
4146 msgstr "Načíst &automaticky"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4149 msgid "Load alwa&ys"
4150 msgstr "Načíst &vždy"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4153 msgid "Do ¬ load"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4159 msgstr "Rodina písma"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4177 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4182 msgstr "Barva písma"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4193 msgid "Never Toggled"
4194 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4199 msgstr "Velikost písma"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4208 msgid "Other font settings"
4209 msgstr "Další nastavení písma"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4212 msgid "Always Toggled"
4213 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4220 msgid "toggle font on all of the above"
4221 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4225 msgstr "&Přepnout vše"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4228 msgid "Apply each change automatically"
4229 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4232 msgid "Apply changes &immediately"
4233 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4236 msgid "A&vailable Citations:"
4237 msgstr "&Dostupné citace:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4240 msgid "S&elected Citations:"
4241 msgstr "&Vybrané citace:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4244 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4245 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4248 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4249 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4256 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4257 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4260 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4261 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4273 msgstr "Formátování"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4276 msgid "Citation st&yle:"
4277 msgstr "St&yl Citace:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4280 msgid "Natbib citation style to use"
4281 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4284 msgid "Text &before:"
4285 msgstr "Text &před:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4288 msgid "Text to place before citation"
4289 msgstr "Text umístěný před citací"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4292 msgid "Text a&fter:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4296 msgid "Text to place after citation"
4297 msgstr "Text umístěný za citací"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4300 msgid "List all authors"
4301 msgstr "Seznam všech autorů"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4304 msgid "Full aut&hor list"
4305 msgstr "Úplný &autorský list"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4308 msgid "Force upper case in citation"
4309 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4312 msgid "Force u&pper case"
4313 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4316 msgid "Search Citation"
4317 msgstr "Hledat citaci"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4325 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4326 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4329 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4330 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4337 msgid "Search field:"
4338 msgstr "Kde vyhledávat:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4343 msgstr "Všechna pole"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4346 msgid "Regular e&xpression"
4347 msgstr "&Regulární výraz"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4350 msgid "Case se&nsitive"
4351 msgstr "Velikost &písmen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4354 msgid "Entry types:"
4355 msgstr "Typy záznamů:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4359 msgid "All entry types"
4360 msgstr "Všechny typy záznamů"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4363 msgid "Search as you &type"
4364 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4367 msgid "Output &line length:"
4368 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4372 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4373 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4374 "paragraphs are separated by a blank line."
4376 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4377 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4378 "oddělené prázdnou řádkou."
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4381 msgid "&Date format:"
4382 msgstr "Formát &datumu:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4385 msgid "Date format for strftime output"
4386 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4389 msgid "&Overwrite on export:"
4390 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4393 msgid "Ask permission"
4394 msgstr "Dotázat se na povolení"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4397 msgid "Main file only"
4398 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4402 msgstr "Všechny soubory"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4405 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4407 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4410 msgid "Forward search"
4411 msgstr "Dopředné hledání"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4414 msgid "DV&I command:"
4415 msgstr "DV&I příkaz:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4418 msgid "&PDF command:"
4419 msgstr "PD&F příkaz:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4423 msgstr "Ve vzorcích"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4427 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4429 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4432 msgid "Automatic in&line completion"
4433 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4436 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4437 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4440 msgid "Automatic p&opup"
4441 msgstr "Automatické &menu"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4444 msgid "Autoco&rrection"
4445 msgstr "Autooprav&y"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4453 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4455 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4458 msgid "Automatic &inline completion"
4459 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4462 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4463 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4466 msgid "Automatic &popup"
4467 msgstr "Automatické m&enu"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4471 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4474 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4478 msgid "Cursor i&ndicator"
4479 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4482 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4488 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4489 "if it is available."
4491 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4495 msgid "s inline completion dela&y"
4496 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4500 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4501 "if it is available."
4503 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
4504 "nepohne po tuto dobu."
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4507 msgid "s popup d&elay"
4508 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4515 msgid "Minimum word length for completion"
4516 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4520 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4521 "It will be shown right away."
4523 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4527 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4528 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4531 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4532 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4535 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4536 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4539 msgid "The BibTeX style"
4540 msgstr "Styl BibTeX-u"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4547 msgid "Choose a style file"
4548 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4551 msgid "This bibliography section contains..."
4552 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4559 msgid "all cited references"
4560 msgstr "všechny citované reference"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4564 msgid "all uncited references"
4565 msgstr "všechny necitované reference"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4568 msgid "all references"
4569 msgstr "všechny reference"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4572 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4573 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4576 msgid "Add bibliography to &TOC"
4577 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4580 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4581 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4584 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4585 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4588 msgid "BibTeX database to use"
4589 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4596 msgid "Add a BibTeX database file"
4597 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4604 msgid "Remove the selected database"
4605 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4620 msgid "Enter string to filter the label list"
4621 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4624 msgid "Filter case-sensitively"
4625 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4628 msgid "Case-sensiti&ve"
4629 msgstr "Velikost pís&men"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4633 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4634 "sensitive option is checked)"
4635 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4642 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4643 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4646 msgid "Cas&e-sensitive"
4647 msgstr "Velikost písm&en"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4650 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4651 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4658 msgid "&Go to Label"
4659 msgstr "&Jdi na značku"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4662 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4663 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4667 msgstr "<reference>"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4670 msgid "(<reference>)"
4671 msgstr "(<reference>)"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4678 msgid "on page <page>"
4679 msgstr "na straně <strana>"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4682 msgid "<reference> on page <page>"
4683 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4686 msgid "Formatted reference"
4687 msgstr "Formátovaná reference"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4690 msgid "Textual reference"
4691 msgstr "Doslovná reference"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4694 msgid "Update the label list"
4695 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4698 msgid "Display &Graphics"
4699 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4702 msgid "Instant &Preview:"
4703 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4712 msgstr "Bez matematiky"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4719 msgid "Preview Si&ze:"
4720 msgstr "&Velikost náhledu:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4723 msgid "Factor for the preview size"
4724 msgstr "Měřítko pro náhled"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4727 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4728 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4731 msgid "&Mark end of paragraphs"
4732 msgstr "Označit &konec odstavců"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4735 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4736 msgstr "Velikost pís&men"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4739 msgid "Match w&hole words only"
4740 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4743 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4744 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4751 msgid "Update the display"
4752 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4755 msgid "Copy to Clip&board"
4756 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4763 msgid "Jump to the next warning message."
4764 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4767 msgid "Next &Warning"
4768 msgstr "Další &upozornění"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4771 msgid "Jump to the next error message."
4772 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4776 msgstr "Další &chyba"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4779 msgid "Master Document Output"
4780 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4783 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4784 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4787 msgid "Include only &selected children"
4788 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4792 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4795 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4796 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4799 msgid "&Maintain counters and references"
4800 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4803 msgid "Include all subdocuments in the output"
4804 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4807 msgid "&Include all children"
4808 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4811 msgid "Input here the listings parameters"
4812 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4819 msgid "Go to previous change"
4820 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4823 msgid "&Previous change"
4824 msgstr "&Předchozí změna"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4827 msgid "Go to next change"
4828 msgstr "Přechod na další změnu"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4831 msgid "&Next change"
4832 msgstr "&Další změna"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4835 msgid "Accept this change"
4836 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4840 msgstr "&Akceptovat"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4843 msgid "Reject this change"
4844 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4851 msgid "LyX internal only"
4852 msgstr "Pouze pro LyX"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4856 msgstr "LyX - &Poznámka"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4860 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4867 msgid "Print as grey text"
4868 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Jazyk tezauru"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4880 msgstr "Heslo v rejstříku"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Slovo k vyhledání"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Označené heslo"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4912 msgid "Document &class"
4913 msgstr "Třída &dokumentu"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4916 msgid "Click to select a local document class definition file"
4917 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4920 msgid "&Local Layout..."
4921 msgstr "&Lokální rozvržení..."
4923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4924 msgid "Class options"
4925 msgstr "Nastavení třídy"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4928 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4929 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4932 msgid "&Predefined:"
4933 msgstr "Před&definováno:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4937 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4940 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
4943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4948 msgid "&Graphics driver:"
4949 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4952 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4954 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
4956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4957 msgid "Select de&fault master document"
4958 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4962 msgstr "&Hlavní dokument:"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4965 msgid "Enter the name of the default master document"
4966 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4969 msgid "&Suppress default date on front page"
4970 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4973 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4974 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4978 msgstr "K&onvertor:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4981 msgid "E&xtra flag:"
4982 msgstr "Příznak naví&c:"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4985 msgid "&From format:"
4986 msgstr "&Z formátu:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4990 msgstr "D&o formátu:"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4993 msgid "Converter Defi&nitions"
4994 msgstr "Definice &konvertoru"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4997 msgid "Converter File Cache"
4998 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5005 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5006 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5009 msgid "&New Document:"
5010 msgstr "&Nový dokument:"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5013 msgid "&Old Document:"
5014 msgstr "&Starý dokument:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5017 msgid "Copy Document Settings from:"
5018 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5021 msgid "N&ew Document"
5022 msgstr "N&ový dokument"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5025 msgid "Ol&d Document"
5026 msgstr "S&tarý dokument"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5031 "resulting document"
5032 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5036 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5039 msgid "Nomenclature settings"
5040 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5045 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5048 msgid "&List Indentation:"
5049 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5052 msgid "Custom &Width:"
5053 msgstr "&Vlastní šířka:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5056 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5058 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5061 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5063 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5067 msgstr "&Podrejstřík"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5070 msgid "A&vailable indexes:"
5071 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5075 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5082 msgid "&Use system colors"
5083 msgstr "Používat &sytémové barvy"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5094 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5099 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5140 msgid "&Custom Bullet:"
5141 msgstr "&Vlastní odrážka:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5144 msgid "Edit shortcut"
5145 msgstr "Editovat zkratku"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5148 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5149 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5152 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5153 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5157 msgstr "&Smazat Klávesu"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5160 msgid "Clear current shortcut"
5161 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5173 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5174 "the 'Clear' button"
5176 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
5180 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
5181 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5184 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5186 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5190 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5191 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5195 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5200 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5202 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5205 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5207 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5208 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5209 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5211 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/isprs.layout:148
5218 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:365
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/spie.layout:21
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
5223 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:402
5224 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:232
5225 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:48
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5227 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5228 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/apa.layout:302
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:198
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:195
5233 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/isprs.layout:170
5239 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/siamltex.layout:385
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5243 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:346
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/aastex.layout:114
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5247 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/amsbook.layout:74
5248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5249 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/scrclass.inc:88
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5251 msgid "Subsubsection"
5252 msgstr "Podpodsekce"
5254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
5255 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:70
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/egs.layout:75
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
5258 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/ltugboat.layout:109
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
5263 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:146
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:21
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5272 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/spie.layout:76
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5275 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:141
5276 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/apa6.layout:228
5277 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:36
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/kluwer.layout:263
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/latex8.layout:109
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/agutex.layout:137
5289 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/apa.layout:73
5292 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5294 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
5305 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/moderncv.layout:309
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5309 msgstr "Affiliation"
5311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:287
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:104
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5323 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5324 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5325 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5326 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:39
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5337 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5338 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5366 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5368 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5372 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5373 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5374 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5375 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5376 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/moderncv.layout:40
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5378 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5382 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5392 msgstr "Úvodní část"
5394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:342
5396 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
5397 msgid "Affiliation:"
5398 msgstr "Affiliation:"
5400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
5401 msgid "Affiliation (alternate)"
5402 msgstr "Affiliation (alternate)"
5404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
5405 msgid "Affiliation (alternate):"
5406 msgstr "Affiliation (alternate):"
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
5409 msgid "Alternate Affiliation Option"
5410 msgstr "Alternate Affiliation Option"
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
5413 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
5414 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
5416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
5417 msgid "Affiliation (none)"
5418 msgstr "Affiliation (none)"
5420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
5421 msgid "No affiliation"
5422 msgstr "No affiliation"
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:112
5425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5429 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5430 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:65
5432 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5433 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:186
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:201
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5452 msgid "Author Email"
5453 msgstr "Author Email"
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
5456 msgid "Electronic Address:"
5457 msgstr "Electronic Address:"
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
5460 msgid "Electronic Address Option|s"
5461 msgstr "Electronic Address Option|s"
5463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
5464 msgid "Optional argument to the email command"
5465 msgstr "Optional argument to the email command"
5467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/revtex4.layout:220
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:229
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/amsdefs.inc:160
5477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
5478 msgid "Author URL Option"
5479 msgstr "Author URL Option"
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
5482 msgid "Optional argument to the homepage command"
5483 msgstr "Optional argument to the homepage command"
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
5486 msgid "Collaboration"
5487 msgstr "Collaboration"
5489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
5490 msgid "Collaboration:"
5491 msgstr "Collaboration:"
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:52
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/revtex4.layout:124
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/egs.layout:485
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5501 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:229
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/foils.layout:142
5503 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/moderncv.layout:530
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:198
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5509 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5510 #: lib/external_templates:348
5514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:126
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5518 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:110
5524 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:53
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/iopart.layout:204
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/spie.layout:42
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5529 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5530 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:282
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5537 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
5538 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:215
5546 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
5547 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
5550 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:209
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
5559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
5564 msgid "PACS numbers:"
5565 msgstr "PACS numbers:"
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
5571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
5577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/isprs.layout:94
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:112
5588 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/simplecv.layout:131
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/egs.layout:263
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/aastex.layout:128
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:127
5601 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5602 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:175
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/simplecv.layout:51
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:355
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:532
5619 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5620 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/stdsections.inc:31
5621 #: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
5626 msgid "Short Title|S"
5627 msgstr "Krátký titulek"
5629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
5630 msgid "Short title as it appears in the running headers"
5631 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
5633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/agutex.layout:184
5638 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
5639 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5641 msgid "Acknowledgments"
5642 msgstr "Acknowledgments"
5644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:210
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/iopart.layout:248
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5649 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:234
5650 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/moderncv.layout:462
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5666 msgstr "Závěrečná část"
5668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
5669 msgid "acknowledgments"
5670 msgstr "acknowledgments"
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
5674 msgstr "Ruled Table"
5676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
5679 msgstr "Specializované"
5681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
5685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
5689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
5693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
5694 msgid "List of Videos"
5695 msgstr "List of Videos"
5697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
5708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
5709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5713 #: lib/layouts/letter.layout:3
5714 msgid "Letter (Standard Class)"
5715 msgstr "Letter (Standard Class)"
5717 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5720 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5721 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5725 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5726 msgid "Hebrew Letter"
5727 msgstr "Hebrew Letter"
5729 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
5730 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5731 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/stdletter.inc:25
5735 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
5736 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5737 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/stdletter.inc:37
5738 msgid "Send To Address"
5739 msgstr "Send To Address"
5741 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5742 msgid "French Letter (lettre)"
5743 msgstr "French Letter (lettre)"
5745 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:31
5746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:37
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5751 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:33
5752 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/egs.layout:19
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/foils.layout:31
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5764 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/slides.layout:61
5765 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5767 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5768 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5771 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5775 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
5781 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5784 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5790 msgstr "NoTelephone"
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:137
5795 #: lib/configure.py:622
5799 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5800 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5804 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5806 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europecv.layout:71
5809 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
5812 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
5813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5826 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5830 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
5841 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5847 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5853 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5856 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:542
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:550
5867 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/frletter.layout:41
5874 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5879 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5890 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5891 msgid "Post Scriptum"
5892 msgstr "Post Scriptum"
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5895 msgid "EndOfMessage"
5896 msgstr "EndOfMessage"
5898 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5905 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5907 msgstr "Postal Data"
5909 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5911 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5913 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5917 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5925 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5929 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5933 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/achemso.layout:134
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:140
5938 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/llncs.layout:243
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5959 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5963 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5968 msgid "EndOfMessage."
5969 msgstr "EndOfMessage."
5971 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:212
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/g-brief.layout:239
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5987 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5989 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5996 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6000 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlettr.layout:105
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6002 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6003 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6007 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6011 #: lib/layouts/treport.layout:3
6012 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
6013 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
6015 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6016 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6017 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6018 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6022 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6023 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6024 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
6026 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6028 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6029 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
6030 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6031 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6036 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6037 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6038 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6040 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6041 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6045 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6046 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6047 msgid "Headnote (optional):"
6048 msgstr "Headnote (optional):"
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6051 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6052 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6056 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6057 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6061 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6062 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6064 msgstr "Institute #"
6066 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6072 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6073 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6075 msgstr "Dedication:"
6077 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6078 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6082 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6083 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6084 msgid "Corr Author:"
6085 msgstr "Corr Author:"
6087 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6088 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6092 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6093 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6097 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/siamltex.layout:272
6098 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6099 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6101 #: lib/layouts/svjog.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6105 #: lib/layouts/mwart.layout:3
6106 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
6109 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
6110 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6112 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6119 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
6120 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
6125 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6126 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6130 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6133 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6137 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:217
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6145 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6146 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/apa6.layout:74
6148 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:933
6149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6150 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6151 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/entcs.layout:51
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6154 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/foils.layout:135
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6158 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:66
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:191
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6166 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6170 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/aapaper.layout:70
6172 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6173 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:57
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6175 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/egs.layout:55
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:57
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6178 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/apa.layout:313
6180 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6182 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/scrclass.inc:80
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6189 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6197 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6198 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6208 msgid "Subsubsection*"
6209 msgstr "Podpodsekce*"
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6214 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6215 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6216 msgid "Acknowledgements"
6217 msgstr "Acknowledgements"
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6221 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6224 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6227 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:46
6231 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
6232 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:37
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/apa6.layout:23
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/egs.layout:20
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europecv.layout:18
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
6245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6246 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
6248 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6251 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/slides.layout:62
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
6255 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6256 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6257 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6258 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:27
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
6264 #: lib/layouts/initials.module:26
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6269 msgid "SpecialSection"
6270 msgstr "SpecialSection"
6272 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6273 msgid "SpecialSection*"
6274 msgstr "SpecialSection"
6276 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6284 msgstr "Nečíslované"
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6287 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6288 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6291 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6292 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:65
6294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/scrclass.inc:37
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6301 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
6302 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6309 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/egs.layout:136
6311 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:114
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/apa.layout:355
6315 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6316 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6317 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6318 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:44
6319 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/g-brief.layout:18
6328 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:234
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/dinbrief.layout:388
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6368 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/dinbrief.layout:146
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/stdletter.inc:134
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/dinbrief.layout:254
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6385 msgstr "Backaddress"
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:81
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6389 msgid "Backaddress:"
6390 msgstr "Backaddress:"
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6394 msgstr "Specialmail"
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6397 msgid "Specialmail:"
6398 msgstr "Specialmail:"
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/dinbrief.layout:153
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/dinbrief.layout:104
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6423 msgid "Your letter of:"
6424 msgstr "Your letter of:"
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/dinbrief.layout:110
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6440 msgid "Customer no.:"
6441 msgstr "Customer no.:"
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6448 msgid "Invoice no.:"
6449 msgstr "Invoice no.:"
6451 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6452 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6455 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6456 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6459 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6460 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6463 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6465 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/egs.layout:573
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6469 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/latex8.layout:127
6471 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/agutex.layout:207
6473 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6474 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6475 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/powerdot.layout:351
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6481 msgid "Bibliography"
6484 #: lib/layouts/book.layout:3
6485 msgid "Book (Standard Class)"
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:3
6489 msgid "Springer SV Mono"
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6494 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:414
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6514 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
6519 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/siamltex.layout:156
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/beamer.layout:1219
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:302
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6524 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6525 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:636 lib/layouts/svcommon.inc:651
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:654 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6531 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/foils.layout:284
6535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
6539 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
6543 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
6544 msgid "Proof(smartQED)"
6545 msgstr "Proof(smartQED)"
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6548 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:147
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:425 lib/layouts/heb-article.layout:19
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6555 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/AEA.layout:208
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:329 lib/layouts/heb-article.layout:57
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6584 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:68
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6609 #: lib/layouts/heb-article.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:330
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:86
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6637 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6657 msgid "Proposition*"
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:524
6688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:401
6706 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6710 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:637
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-named.module:13
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/beamer.layout:1185
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6722 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:365
6723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6751 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6752 msgid "Alternative Proof String"
6753 msgstr "Alternative Proof String"
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6756 msgid "An alternative proof string"
6757 msgstr "An alternative proof string"
6759 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6760 msgid "The title as it appears in the running headers"
6761 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6766 msgid "Right Address"
6767 msgstr "Adresa napravo"
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6774 msgid "Subjectclass"
6775 msgstr "Subjectclass"
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6778 msgid "AMS subject classifications:"
6779 msgstr "AMS subject classifications:"
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6783 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:1059
6784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/agutex.layout:222
6789 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:476
6790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6797 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/simplecv.layout:86
6801 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/egs.layout:177
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/stdlists.inc:13
6804 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6808 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6809 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:113
6810 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:301
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6817 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6820 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6826 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6835 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6836 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:231
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/egs.layout:548
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6839 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6850 msgid "Acknowledgement"
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6866 msgid "Sender Address:"
6867 msgstr "Sender Address:"
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6870 msgid "Return address"
6871 msgstr "Return address"
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
6874 msgid "Postal comment"
6875 msgstr "Postal comment"
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6878 msgid "Postal Remark:"
6879 msgstr "Postal Remark:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
6902 msgid "Bottom text:"
6903 msgstr "Bottom text:"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
6915 msgstr "Signature|S"
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
6918 msgid "Here you can insert a signature scan"
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6922 msgid "Post Scriptum:"
6923 msgstr "Post Scriptum:"
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6926 msgid "SenderAddress"
6927 msgstr "SenderAddress"
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
6930 msgid "RetourAdresse"
6931 msgstr "RetourAdresse"
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
6939 msgstr "Postvermerk"
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
6955 msgid "IhrSchreiben"
6956 msgstr "IhrSchreiben"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
6960 msgstr "MeinZeichen"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
6963 msgid "Unterschrift"
6964 msgstr "Unterschrift"
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/achemso.layout:137
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7029 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7030 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7034 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7038 msgid "Short title that will appear in header line"
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:206
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7086 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7087 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7094 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7095 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7102 msgid "submit to paper:"
7103 msgstr "submit to paper:"
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7106 msgid "Bibliography (plain)"
7107 msgstr "Bibliography (plain)"
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7110 msgid "Bibliography heading"
7111 msgstr "Bibliography heading"
7113 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7114 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7115 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7119 msgid "Standard in Title"
7120 msgstr "Standard in Title"
7122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7124 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7125 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7129 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7130 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7132 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7133 msgid "Springer SV Mult"
7134 msgstr "Springer SV Mult"
7136 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7140 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7144 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7145 msgid "Contributors"
7146 msgstr "Contributors"
7148 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7149 msgid "List of Contributors"
7150 msgstr "List of Contributors"
7152 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7153 msgid "Contributor List"
7154 msgstr "Contributor List"
7156 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7160 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7161 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7162 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7163 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7164 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7165 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7166 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7168 msgstr "For editors"
7170 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7171 msgid "PartBacktext"
7172 msgstr "PartBacktext"
7174 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/llncs.layout:41
7176 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:42
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
7179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7183 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7184 msgid "Running Chapter"
7185 msgstr "Running Chapter"
7187 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7191 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7192 msgid "ChapSubtitle"
7193 msgstr "ChapSubtitle"
7195 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7199 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7203 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7208 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7213 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7218 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7219 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7227 msgid "Author Names"
7228 msgstr "Author Names"
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7231 msgid "Author names that will appear in the header line"
7232 msgstr "Author names that will appear in the header line"
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7245 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7258 msgid "Classification Codes"
7259 msgstr "Classification Codes"
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7262 msgid "TableCaption"
7263 msgstr "TableCaption"
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7266 msgid "Table caption"
7267 msgstr "Table caption"
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7274 msgid "Cite reference"
7275 msgstr "Cite reference"
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7286 msgid "Numbering Scheme"
7287 msgstr "Numbering Scheme"
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7291 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:113
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 lib/layouts/theorems.inc:45
7304 msgid "Theorem \\thetheorem."
7305 msgstr "Věta \\thetheorem."
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/AEA.layout:274
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7321 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
7322 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7331 msgid "Remark \\theremark."
7332 msgstr "Poznámka \\theremark."
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7337 msgid "Corollary \\thecorollary."
7338 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7343 msgid "Lemma \\thelemma."
7344 msgstr "Lemma \\thelemma."
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7349 msgid "Proposition \\theproposition."
7350 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7366 msgid "Question \\thequestion."
7367 msgstr "Question \\thequestion."
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7371 msgid "Claim \\theclaim."
7372 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7377 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7378 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/aastex.layout:370
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7393 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7395 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7396 msgid "KOMA-Script Book"
7399 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7400 msgid "\\thechapter"
7401 msgstr "\\thechapter"
7403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/egs.layout:33
7409 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:195
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7416 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/scrclass.inc:157
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7419 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:61
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7425 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7426 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/stdsections.inc:89
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7432 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
7446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
7450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
7456 msgstr "new thought"
7458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
7462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
7470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
7474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
7478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
7480 msgstr "MarginTable"
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/beamer.layout:1543
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7484 msgid "List of Tables"
7485 msgstr "Seznam tabulek"
7487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
7488 msgid "MarginFigure"
7489 msgstr "MarginFigure"
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/beamer.layout:1556
7492 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7493 msgid "List of Figures"
7494 msgstr "Seznam obrázků"
7496 #: lib/layouts/jss.layout:3
7497 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7500 #: lib/layouts/spie.layout:3
7501 msgid "SPIE Proceedings"
7504 #: lib/layouts/spie.layout:56
7508 #: lib/layouts/spie.layout:68
7510 msgstr "Authorinfo:"
7512 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7516 #: lib/layouts/spie.layout:96
7517 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7518 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7521 msgid "REVTeX (V. 4)"
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7525 msgid "AltAffiliation"
7526 msgstr "AltAffiliation"
7528 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7529 msgid "PACS number:"
7530 msgstr "PACS number:"
7532 #: lib/layouts/paper.layout:3
7533 msgid "Paper (Standard Class)"
7536 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:443
7537 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7538 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7539 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7540 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:104
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7542 msgid "Subparagraph"
7543 msgstr "Pododstavec"
7545 #: lib/layouts/paper.layout:149
7549 #: lib/layouts/paper.layout:161
7551 msgstr "Institution"
7553 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7554 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7557 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7558 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7561 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7562 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7569 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7571 msgid "Curricula Vitae"
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7578 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7581 msgstr "Levá hlavička"
7583 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7585 msgid "Right Header"
7586 msgstr "Pravá hlavička"
7588 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7589 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7590 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
7592 #: lib/layouts/aa.layout:3
7593 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7594 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7596 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7597 msgid "Offprint Requests to:"
7598 msgstr "Offprint Requests to:"
7600 #: lib/layouts/aa.layout:140
7601 msgid "Correspondence to:"
7602 msgstr "Correspondence to:"
7604 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
7605 msgid "Acknowledgements."
7606 msgstr "Acknowledgements."
7608 #: lib/layouts/aa.layout:239
7609 msgid "institutemark"
7610 msgstr "institutemark"
7612 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7613 msgid "Institute Mark"
7614 msgstr "Institute Mark"
7616 #: lib/layouts/aa.layout:262
7617 msgid "Abstract (unstructured)"
7618 msgstr "Abstract (unstructured)"
7620 #: lib/layouts/aa.layout:296
7621 msgid "Abstract (structured)"
7622 msgstr "Abstract (structured)"
7624 #: lib/layouts/aa.layout:300
7628 #: lib/layouts/aa.layout:301
7629 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7630 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7632 #: lib/layouts/aa.layout:305
7636 #: lib/layouts/aa.layout:306
7637 msgid "Aims of your work"
7638 msgstr "Aims of your work"
7640 #: lib/layouts/aa.layout:310
7644 #: lib/layouts/aa.layout:311
7645 msgid "Methods used in your work"
7646 msgstr "Methods used in your work"
7648 #: lib/layouts/aa.layout:315
7652 #: lib/layouts/aa.layout:316
7653 msgid "Results of your work"
7654 msgstr "Results of your work"
7656 #: lib/layouts/aa.layout:337
7660 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7662 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7666 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7671 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7672 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7675 msgid "Short title which will appear in the running header"
7676 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7683 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7684 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7687 msgid "Alt Affiliation"
7688 msgstr "Alt Affiliation"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7691 msgid "Also Affiliation"
7692 msgstr "Also Affiliation"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7700 msgid "Abbreviations"
7701 msgstr "Abbreviations"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7704 msgid "Abbreviations:"
7705 msgstr "Abbreviations:"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7712 msgid "List of Schemes"
7713 msgstr "Seznam schémat"
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7720 msgid "List of Charts"
7721 msgstr "Seznam diagramů"
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:214
7728 msgid "List of Graphs"
7729 msgstr "Seznam grafů"
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:248
7732 msgid "SupplementalInfo"
7733 msgstr "SupplementalInfo"
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:251
7736 msgid "Supporting Information Available"
7737 msgstr "Supporting Information Available"
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:254
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7744 msgid "Graphical TOC Entry"
7745 msgstr "Graphical TOC Entry"
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:285
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7763 #: lib/layouts/chess.layout:3
7767 #: lib/layouts/chess.layout:36
7771 #: lib/layouts/chess.layout:43
7775 #: lib/layouts/chess.layout:62
7779 #: lib/layouts/chess.layout:66
7783 #: lib/layouts/chess.layout:72
7784 msgid "SubVariation"
7785 msgstr "SubVariation"
7787 #: lib/layouts/chess.layout:75
7788 msgid "Subvariation:"
7789 msgstr "Subvariation:"
7791 #: lib/layouts/chess.layout:81
7792 msgid "SubVariation2"
7793 msgstr "SubVariation2"
7795 #: lib/layouts/chess.layout:84
7796 msgid "Subvariation(2):"
7797 msgstr "Subvariation(2):"
7799 #: lib/layouts/chess.layout:90
7800 msgid "SubVariation3"
7801 msgstr "SubVariation3"
7803 #: lib/layouts/chess.layout:93
7804 msgid "Subvariation(3):"
7805 msgstr "Subvariation(3):"
7807 #: lib/layouts/chess.layout:99
7808 msgid "SubVariation4"
7809 msgstr "SubVariation4"
7811 #: lib/layouts/chess.layout:102
7812 msgid "Subvariation(4):"
7813 msgstr "Subvariation(4):"
7815 #: lib/layouts/chess.layout:108
7816 msgid "SubVariation5"
7817 msgstr "SubVariation5"
7819 #: lib/layouts/chess.layout:111
7820 msgid "Subvariation(5):"
7821 msgstr "Subvariation(5):"
7823 #: lib/layouts/chess.layout:118
7827 #: lib/layouts/chess.layout:123
7831 #: lib/layouts/chess.layout:128
7835 #: lib/layouts/chess.layout:132
7836 msgid "[chessboard]"
7837 msgstr "[chessboard]"
7839 #: lib/layouts/chess.layout:141
7840 msgid "BoardCentered"
7841 msgstr "BoardCentered"
7843 #: lib/layouts/chess.layout:146
7844 msgid "[centered board]"
7845 msgstr "[centered board]"
7847 #: lib/layouts/chess.layout:156
7851 #: lib/layouts/chess.layout:161
7853 msgstr "Highlights:"
7855 #: lib/layouts/chess.layout:176
7859 #: lib/layouts/chess.layout:181
7863 #: lib/layouts/chess.layout:187
7867 #: lib/layouts/chess.layout:192
7869 msgstr "KnightMove:"
7871 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7872 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7875 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7876 #: lib/layouts/apa.layout:96
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7881 msgid "Short title:"
7882 msgstr "Short title:"
7884 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7888 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7889 msgid "ThreeAuthors"
7890 msgstr "ThreeAuthors"
7892 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7894 msgstr "FourAuthors"
7896 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7898 msgstr "FiveAuthors"
7900 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7904 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7908 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7909 msgid "Left header:"
7910 msgstr "Left header:"
7912 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7913 msgid "TwoAffiliations"
7914 msgstr "TwoAffiliations"
7916 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7917 msgid "ThreeAffiliations"
7918 msgstr "ThreeAffiliations"
7920 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7921 msgid "FourAffiliations"
7922 msgstr "FourAffiliations"
7924 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7925 msgid "FiveAffiliations"
7926 msgstr "FiveAffiliations"
7928 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7929 msgid "SixAffiliations"
7930 msgstr "SixAffiliations"
7932 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7933 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:217
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7946 msgid "Author Note:"
7947 msgstr "Author Note:"
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7975 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7983 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7984 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7994 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7999 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
8001 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
8002 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
8003 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
8004 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8005 msgid "Custom Item|s"
8006 msgstr "Vlastní vložky|V"
8008 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
8009 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
8011 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
8013 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
8014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8015 msgid "A customized item string"
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8023 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8025 msgid "(\\alph{enumii})"
8026 msgstr "(\\alph{enumii})"
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8029 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8030 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8034 msgstr "NextAddress"
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8037 msgid "Next Address:"
8038 msgstr "Next Address:"
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8041 msgid "Sender Name:"
8042 msgstr "Sender Name:"
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8045 msgid "Sender Phone:"
8046 msgstr "Sender Phone:"
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8050 msgstr "Sender Fax:"
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8053 msgid "Sender E-Mail:"
8054 msgstr "Sender E-Mail:"
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8058 msgstr "Sender URL:"
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8081 msgid "End of letter"
8082 msgstr "End of letter"
8084 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8085 msgid "DocBook Article (SGML)"
8086 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8088 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8089 msgid "Articles (DocBook)"
8090 msgstr "Články (DocBook)"
8092 #: lib/layouts/egs.layout:3
8093 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8094 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8096 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
8097 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8102 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8108 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8112 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8117 #: lib/layouts/egs.layout:285
8119 msgstr "LaTeX Title"
8121 #: lib/layouts/egs.layout:329
8125 #: lib/layouts/egs.layout:364
8129 #: lib/layouts/egs.layout:373
8133 #: lib/layouts/egs.layout:387
8137 #: lib/layouts/egs.layout:397
8139 msgstr "FirstAuthor"
8141 #: lib/layouts/egs.layout:410
8142 msgid "1st_author_surname:"
8143 msgstr "1st_author_surname:"
8145 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8146 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8150 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8155 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8160 #: lib/layouts/egs.layout:463
8164 #: lib/layouts/egs.layout:476
8165 msgid "reprint_reqs_to:"
8166 msgstr "reprint_reqs_to:"
8168 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8171 msgid "Acknowledgement."
8172 msgstr "Poděkování."
8174 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8184 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8186 msgid "Presentations"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8196 msgid "Overlay Specifications|v"
8197 msgstr "Overlay Specifications|v"
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8201 msgid "Overlay specifications for this list"
8202 msgstr "Overlay specifications for this list"
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8207 msgid "Item Overlay Specifications"
8208 msgstr "Item Overlay Specifications"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8223 msgid "Overlay specifications for this item"
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8227 msgid "Mini Template"
8228 msgstr "Mini Template"
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8231 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8232 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8235 msgid "Longest label|s"
8236 msgstr "Longest label|s"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8239 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8240 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8253 msgid "Mode Specification|S"
8254 msgstr "Mode Specification|S"
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8260 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8261 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8264 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/stdsections.inc:32
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8266 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8267 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8270 msgid "Section \\arabic{section}"
8271 msgstr "Section \\arabic{section}"
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
8274 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8275 msgid "\\Alph{section}"
8276 msgstr "\\Alph{section}"
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8280 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8283 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8284 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8292 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8294 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8298 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8326 msgid "Overlay specifications for this frame"
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8330 msgid "Default Overlay Specifications"
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8334 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8340 msgid "Frame Options"
8341 msgstr "Parametry pro LaTeX"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8346 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8347 #: lib/layouts/initials.module:33
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8354 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8360 msgstr "FrameSubtitle"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8363 msgid "Enter the frame title here"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8369 msgstr "BeginPlainFrame"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8373 msgid "Frame (plain)"
8374 msgstr "LaTeX (prostý)"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8378 msgid "FragileFrame"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8383 msgid "Frame (fragile)"
8384 msgstr "Name (Surname)"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
8391 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
8392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8398 msgid "Repeat frame with label"
8399 msgstr "Again frame with label"
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8404 msgstr "FrameSubtitle"
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8416 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8421 msgid "Short Frame Title|S"
8422 msgstr "Krátký titulek"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8425 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8429 msgid "FrameSubtitle"
8430 msgstr "FrameSubtitle"
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8433 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8439 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8444 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8445 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
8449 msgid "Column Options"
8450 msgstr "Nastavení sloupce"
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8453 msgid "Column options (see beamer manual)"
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8458 msgid "Column Placement Options"
8459 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8462 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8466 msgid "ColumnsCenterAligned"
8467 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8470 msgid "Columns (center aligned)"
8471 msgstr "Columns (center aligned)"
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8474 msgid "ColumnsTopAligned"
8475 msgstr "ColumnsTopAligned"
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8478 msgid "Columns (top aligned)"
8479 msgstr "Columns (top aligned)"
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8493 msgid "Pause number"
8494 msgstr "Číslo stránky"
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
8497 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
8501 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8502 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8510 msgid "Overprint Area Width"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8519 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8524 msgstr "OverlayArea"
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8528 msgstr "Overlayarea"
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8532 msgid "Overlay Area Width"
8533 msgstr "OverlayArea"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8537 msgid "The width of the overlay area"
8538 msgstr "Pevná šířka sloupce"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8542 msgid "Overlay Area Height"
8543 msgstr "OverlayArea"
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8551 msgid "The height of the overlay area"
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8560 msgid "Uncovered on slides"
8561 msgstr "Uncovered on slides"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8569 msgid "Only on slides"
8570 msgstr "Only on slides"
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8586 msgid "Action Specification|S"
8587 msgstr "Vybrat sekce|e"
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8595 msgid "Enter the block title here"
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8599 msgid "ExampleBlock"
8600 msgstr "ExampleBlock"
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8603 msgid "Example Block:"
8604 msgstr "Example Block:"
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8611 msgid "Alert Block:"
8612 msgstr "Alert Block:"
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8621 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8625 msgid "Title (Plain Frame)"
8626 msgstr "Title (Plain Frame)"
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8630 msgid "Short Subtitle|S"
8631 msgstr "Krátký titulek"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8634 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8639 msgid "Short Author|S"
8640 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8643 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8648 msgid "Short Institute|S"
8649 msgstr "Krátký titulek"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8652 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8656 msgid "InstituteMark"
8657 msgstr "InstituteMark"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8661 msgid "Short Date|S"
8662 msgstr "Krátký titulek"
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8665 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8669 msgid "TitleGraphic"
8670 msgstr "TitleGraphic"
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8684 msgid "Action Specifications|S"
8685 msgstr "Vybrat sekce|e"
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8689 msgid "Additional Theorem Text"
8690 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8693 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8703 msgstr "Definitions"
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8706 msgid "Definitions."
8707 msgstr "Definitions."
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/AEA.layout:230
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/elsart.layout:386
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
8712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
8716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
8722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:140
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8781 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8799 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8800 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8808 msgstr "VisibleText"
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8813 msgstr "InvisibleText"
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8818 msgstr "&Alternativní jazyk:"
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8822 msgid "Default Text"
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8827 msgid "Enter the default text here"
8828 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8837 msgid "Note Options"
8838 msgstr "Nastavení matematiky"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8841 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8846 msgstr "ArticleMode"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8853 msgid "PresentationMode"
8854 msgstr "PresentationMode"
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8857 msgid "Presentation"
8858 msgstr "Presentation"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8867 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8871 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8872 msgid "Arabic Article"
8873 msgstr "Arabic Article"
8875 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8877 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8878 msgstr "DocBook (XML)"
8880 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8881 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8882 msgid "Books (DocBook)"
8883 msgstr "Knihy (DocBook)"
8885 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8886 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8887 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8891 msgstr "ACM SIGPLAN"
8893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8898 msgid "Name of the conference"
8899 msgstr "Name of the conference"
8901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8903 msgstr "Conference:"
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8906 msgid "CopyrightYear"
8907 msgstr "CopyrightYear"
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8910 msgid "Copyright year:"
8911 msgstr "Copyright year:"
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8914 msgid "Copyrightdata"
8915 msgstr "Copyrightdata"
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8918 msgid "Copyright data:"
8919 msgstr "Copyright data:"
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8924 msgstr "Titlenotemark"
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8928 msgid "Title banner:"
8929 msgstr "Title footnote:"
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8933 msgid "PreprintFooter"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8938 msgid "Preprint footer:"
8939 msgstr "Preprint number:"
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8944 msgid "Name of the author"
8945 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8948 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8959 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8960 msgid "French Letter (frletter)"
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8969 msgid "BeginFrontmatter"
8970 msgstr "Úvodní část"
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8974 msgid "Begin frontmatter"
8975 msgstr "Úvodní část"
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8979 msgid "EndFrontmatter"
8980 msgstr "Úvodní část"
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8984 msgid "End frontmatter"
8985 msgstr "Úvodní část"
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8988 msgid "Titlenotemark"
8989 msgstr "Titlenotemark"
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8992 msgid "Titlenote mark"
8993 msgstr "Titlenote mark"
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8996 msgid "Title footnote"
8997 msgstr "Title footnote"
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9001 msgid "Footnote Label"
9002 msgstr "značka poznámky pod čarou"
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9005 msgid "Label you refer to in the title"
9008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9009 msgid "Title footnote:"
9010 msgstr "Title footnote:"
9012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9014 msgid "Author Label"
9015 msgstr "Author Email"
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9018 msgid "Label you will reference in the address"
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9027 msgstr "Author mark"
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9030 msgid "Author footnote"
9031 msgstr "Author footnote"
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9034 msgid "Author footnote:"
9035 msgstr "Author footnote:"
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9039 msgid "Author Footnote Label"
9040 msgstr "Author footnote"
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9043 msgid "Label you refer to for an author"
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9047 msgid "CorAuthormark"
9048 msgstr "CorAuthormark"
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9051 msgid "CorAuthor mark"
9052 msgstr "CorAuthor mark"
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9055 msgid "Corresponding author"
9056 msgstr "Corresponding author"
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9059 msgid "Corresponding author text:"
9060 msgstr "Corresponding author text:"
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9064 msgid "Address Label"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9068 msgid "Label of the author you refer to"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9074 msgstr "InternetRowA"
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9077 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9080 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9081 msgid "American Economic Association (AEA)"
9084 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9085 msgid "Publication Month"
9086 msgstr "Publication Month"
9088 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9089 msgid "Publication Month:"
9090 msgstr "Publication Month:"
9092 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9093 msgid "Publication Year"
9094 msgstr "Publication Year"
9096 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9097 msgid "Publication Year:"
9098 msgstr "Publication Year:"
9100 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9101 msgid "Publication Volume"
9102 msgstr "Publication Volume"
9104 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9105 msgid "Publication Volume:"
9106 msgstr "Publication Volume:"
9108 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9109 msgid "Publication Issue"
9110 msgstr "Publication Issue"
9112 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9113 msgid "Publication Issue:"
9114 msgstr "Publication Issue:"
9116 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9120 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9124 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9126 msgid "Figure Notes"
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9135 msgid "Text of a note in a figure"
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9148 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9150 msgid "Text of a note in a table"
9151 msgstr "Kurzor není v tabulce"
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9166 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-order.inc:73
9168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
9169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9176 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9177 msgid "Case \\thecase."
9178 msgstr "Případ \\thecase."
9180 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9193 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9206 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
9222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
9232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
9234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9241 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9255 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
9258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
9265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
9267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9268 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
9269 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9274 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9275 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9281 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9282 msgid "Solution \\thesolution."
9283 msgstr "Solution \\thesolution."
9285 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:164
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
9288 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9302 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9307 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9311 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9313 msgid "Japanese Book (jbook)"
9314 msgstr "Japonština (CJK)"
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9318 msgid "Econometrica"
9319 msgstr "Angličtina (US)"
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9326 msgid "Running Title:"
9327 msgstr "Running Title:"
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9334 msgid "Running Author:"
9335 msgstr "Running Author:"
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9339 msgid "Address Option"
9340 msgstr "Address for Offprints:"
9342 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9344 msgid "Optional argument for the address"
9345 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9349 msgid "E-Mail Option"
9350 msgstr "Nastavení matematiky"
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9354 msgid "Optional argument for the e-mail"
9355 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9358 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9362 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9364 msgstr "Web Address"
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9367 msgid "Web address:"
9368 msgstr "Web address:"
9370 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9371 msgid "Authors Block"
9372 msgstr "Authors Block"
9374 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9375 msgid "Authors Block:"
9376 msgstr "Authors Block:"
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9379 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9386 msgstr "Thanks Text"
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9389 msgid "Thanks \\theThanks:"
9390 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9393 msgid "Thanks Reference"
9394 msgstr "Thanks Reference"
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9400 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9401 msgid "Internet Address Reference"
9402 msgstr "Internet Address Reference"
9404 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9405 msgid "Internet Addess Ref"
9406 msgstr "Internet Addess Ref"
9408 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9409 msgid "Corresponding Author"
9410 msgstr "Corresponding Author"
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9413 msgid "Name (First Name)"
9414 msgstr "Name (First Name)"
9416 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9420 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9421 msgid "Name (Surname)"
9422 msgstr "Name (Surname)"
9424 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9425 msgid "By Same Author (bib)"
9426 msgstr "By Same Author (bib)"
9428 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9432 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9433 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9436 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9437 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9441 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9449 msgid "Mathematics Subject Classification"
9450 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9457 msgid "CR Subject Classification"
9458 msgstr "AMS subject classifications:"
9460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9461 msgid "Solution \\thesolution"
9462 msgstr "Solution \\thesolution"
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9473 msgid "Footer name:"
9474 msgstr "Footer name:"
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9478 msgstr "Nationality"
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9481 msgid "Nationality:"
9482 msgstr "Nationality:"
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9489 msgid "Date of birth:"
9490 msgstr "Date of birth:"
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9497 msgid "Mobile phone number"
9498 msgstr "Mobile phone number"
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9509 msgid "BeforePicture"
9510 msgstr "BeforePicture"
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9513 msgid "Space before picture:"
9514 msgstr "Space before picture:"
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9529 msgid "Size the photo is resized to"
9530 msgstr "Size the photo is resized to"
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9533 msgid "AfterPicture"
9534 msgstr "AfterPicture"
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9537 msgid "Space after picture:"
9538 msgstr "Space after picture:"
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9545 msgid "The title as it appears in the header"
9546 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9553 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9554 msgid "Vertical Space"
9555 msgstr "Vertikální mezera"
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9558 msgid "Additional vertical space"
9559 msgstr "Additional vertical space"
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9562 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9563 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9570 msgid "BulletedItem"
9571 msgstr "BulletedItem"
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9574 msgid "Bulleted Item:"
9575 msgstr "Bulleted Item:"
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9583 msgstr "Begin of CV"
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9586 msgid "PersonalInfo"
9587 msgstr "PersonalInfo"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9590 msgid "Personal Info"
9591 msgstr "Personal Info"
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9594 msgid "MotherTongue"
9595 msgstr "MotherTongue"
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9598 msgid "Mother Tongue:"
9599 msgstr "Mother Tongue:"
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9606 msgid "Language Header:"
9607 msgstr "Language Header:"
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9614 msgid "Name of the language"
9615 msgstr "Name of the language"
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9622 msgid "Level how good you think you can listen"
9623 msgstr "Level how good you think you can listen"
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9630 msgid "Level how good you think you can read"
9631 msgstr "Level how good you think you can read"
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9635 msgstr "Interaction"
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9638 msgid "Level how good you think you can conversate"
9639 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9646 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9647 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9650 msgid "LastLanguage"
9651 msgstr "LastLanguage"
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9654 msgid "Last Language:"
9655 msgstr "Last Language:"
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9662 msgid "Language Footer:"
9663 msgstr "Language Footer:"
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9673 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9674 msgid "VerticalSpace"
9675 msgstr "VerticalSpace"
9677 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9678 msgid "Vertical space"
9679 msgstr "Vertical space"
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9682 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9683 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9720 msgid "ReturnAddress"
9721 msgstr "ReturnAddress"
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9724 msgid "ReturnAddress:"
9725 msgstr "ReturnAddress:"
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9773 msgstr "BankAccount"
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9776 msgid "BankAccount:"
9777 msgstr "BankAccount:"
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9781 msgid "PostalComment"
9782 msgstr "PostalComment"
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9785 msgid "PostalComment:"
9786 msgstr "PostalComment:"
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9796 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9797 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9800 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9801 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
9804 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9805 msgid "report (R Journal)"
9808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9809 msgid "KOMA-Script Report"
9812 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9813 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9816 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9817 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9820 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9821 msgid "Running LaTeX Title"
9822 msgstr "Running LaTeX Title"
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9833 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9834 msgid "Author Running"
9835 msgstr "Author Running"
9837 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9838 msgid "Author Running:"
9839 msgstr "Author Running:"
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9847 msgstr "TOC Author:"
9849 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9853 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9854 msgid "Conjecture #."
9855 msgstr "Conjecture #."
9857 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/heb-article.layout:60
9858 #: lib/layouts/foils.layout:256
9859 msgid "Corollary #."
9860 msgstr "Corollary #."
9862 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/heb-article.layout:80
9863 #: lib/layouts/foils.layout:270
9864 msgid "Definition #."
9865 msgstr "Definition #."
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9873 msgstr "Exercise #."
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/heb-article.layout:50
9876 #: lib/layouts/foils.layout:249
9880 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9884 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9888 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9894 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9896 msgstr "Property #."
9898 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9899 msgid "Proposition #."
9900 msgstr "Proposition #."
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9904 msgstr "Question #."
9906 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9912 msgstr "Solution #."
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/heb-article.layout:35
9915 #: lib/layouts/foils.layout:235
9919 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9920 msgid "DocBook Book (SGML)"
9921 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9923 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9924 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9925 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9927 #: lib/layouts/report.layout:3
9928 msgid "Report (Standard Class)"
9929 msgstr "Report (Standard Class)"
9931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9932 msgid "Tufte Handout"
9933 msgstr "Tufte Handout"
9935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9939 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9940 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9943 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9944 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9949 msgid "Author Footnote"
9950 msgstr "Author footnote"
9952 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9955 msgstr "Author footnote"
9957 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9959 msgid "Hebrew Article"
9962 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9966 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9970 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9974 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9975 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9978 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9979 msgid "Altaffilation"
9980 msgstr "Altaffilation"
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
9987 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9988 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9991 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9992 msgid "Alternative affiliation:"
9993 msgstr "Alternative affiliation:"
9995 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9999 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10007 msgid "altaffilmark"
10008 msgstr "altaffilmark"
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10011 msgid "altaffiliation mark"
10012 msgstr "altaffiliation mark"
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10015 msgid "Subject headings:"
10016 msgstr "Subject headings:"
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10019 msgid "[Acknowledgements]"
10020 msgstr "[Acknowledgements]"
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10023 msgid "PlaceFigure"
10024 msgstr "PlaceFigure"
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10027 msgid "Place Figure here:"
10028 msgstr "Place Figure here:"
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10032 msgstr "PlaceTable"
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10035 msgid "Place Table here:"
10036 msgstr "Place Table here:"
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10040 msgstr "[Appendix]"
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10043 msgid "MathLetters"
10044 msgstr "MathLetters"
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10047 msgid "NoteToEditor"
10048 msgstr "NoteToEditor"
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10051 msgid "Note to Editor:"
10052 msgstr "Note to Editor:"
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10059 msgid "References. ---"
10060 msgstr "References. ---"
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10063 msgid "TableComments"
10064 msgstr "TableComments"
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10072 msgstr "Table note"
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10075 msgid "Table note:"
10076 msgstr "Table note:"
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10079 msgid "tablenotemark"
10080 msgstr "tablenotemark"
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10083 msgid "tablenote mark"
10084 msgstr "tablenote mark"
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10088 msgstr "FigCaption"
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10095 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10096 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10108 msgstr "Objectname"
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10114 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10115 msgid "Recognized Name"
10118 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10119 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10122 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10126 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10130 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10131 msgid "Separate the dataset ID from text"
10134 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10135 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10138 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10140 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10141 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10144 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10147 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10149 msgid "Author Option"
10150 msgstr "Nastavení matematiky"
10152 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10154 msgid "Optional argument for the author"
10155 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
10157 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10158 msgid "Author Address"
10159 msgstr "Author Address"
10161 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10163 msgid "Thanks Option"
10164 msgstr "Transition"
10166 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10167 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10171 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10172 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10179 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10180 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10182 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10183 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10184 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10186 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10187 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10188 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10190 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10191 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10192 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10195 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10196 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10199 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10200 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10203 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10204 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10206 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10207 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10208 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10211 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10212 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10214 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10215 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10216 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10219 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10220 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10222 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10223 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10224 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10227 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10228 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10231 msgid "Case \\arabic{case}"
10232 msgstr "Case \\arabic{case}"
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10238 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10239 msgid "AddressForOffprints"
10240 msgstr "AddressForOffprints"
10242 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10243 msgid "Address for Offprints:"
10244 msgstr "Address for Offprints:"
10246 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10247 msgid "RunningTitle"
10248 msgstr "RunningTitle"
10250 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10251 msgid "Running title:"
10252 msgstr "Running title:"
10254 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10255 msgid "RunningAuthor"
10256 msgstr "RunningAuthor"
10258 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10259 msgid "Running author:"
10260 msgstr "Running author:"
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10274 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10278 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10282 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10286 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10290 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10294 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10298 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10299 msgid "Parenthetical"
10300 msgstr "Parenthetical"
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10306 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10310 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10312 msgstr "Continuing"
10314 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10315 msgid "(continuing)"
10316 msgstr "(continuing)"
10318 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10322 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10324 msgstr "Transition"
10326 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10327 msgid "TITLE OVER:"
10328 msgstr "TITLE OVER:"
10330 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10334 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10335 msgid "INTERCUT WITH:"
10336 msgstr "INTERCUT WITH:"
10338 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10342 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10347 msgid "Springer cl2emult"
10350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10351 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10358 #: lib/layouts/article.layout:3
10359 msgid "Article (Standard Class)"
10362 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10363 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10375 msgid "ACT \\arabic{act}"
10376 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10383 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10384 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10398 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10399 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10403 msgid "KOMA-Script Article"
10406 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10407 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10410 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10412 msgid "Recipe Book"
10415 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10419 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10423 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10424 msgid "Ingredients"
10425 msgstr "Ingredients"
10427 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10429 msgid "Ingredients Header"
10430 msgstr "Ingredients"
10432 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10433 msgid "Specify an optional ingredients header"
10436 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10437 msgid "Ingredients:"
10438 msgstr "Ingredients:"
10440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10442 msgid "IEEE Transactions"
10443 msgstr "Transition"
10445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10446 msgid "IEEE membership"
10447 msgstr "IEEE membership"
10449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10454 msgid "A short version of the author name"
10457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10459 msgid "Author Name"
10460 msgstr "Author Note:"
10462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10464 msgid "Author name"
10465 msgstr "Author mark"
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10469 msgid "Author Affiliation"
10470 msgstr "Author affiliation"
10472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:114
10473 msgid "Author affiliation"
10474 msgstr "Author affiliation"
10476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10478 msgid "Author Mark"
10479 msgstr "Author mark"
10481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10482 msgid "Special Paper Notice"
10483 msgstr "Special Paper Notice"
10485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10486 msgid "After Title Text"
10487 msgstr "After Title Text"
10489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10490 msgid "Page headings"
10491 msgstr "Page headings"
10493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10496 msgstr "Levá hlavička"
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10499 msgid "Left side of the header line"
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10503 msgid "Publication ID"
10504 msgstr "Publication ID"
10506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10507 msgid "Abstract---"
10508 msgstr "Abstract---"
10510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10511 msgid "Index Terms---"
10512 msgstr "Index Terms---"
10514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10516 msgid "Paragraph Start"
10517 msgstr "Nastavení odstavce"
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10522 msgstr "První hlavička:"
10524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10525 msgid "First character of first word"
10528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10530 msgstr "Appendices"
10532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10534 msgid "Peer Review Title"
10535 msgstr "Náhled selhal"
10537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10539 msgid "PeerReviewTitle"
10540 msgstr "Náhled selhal"
10542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10543 msgid "Short Title"
10544 msgstr "Krátký titulek|i"
10546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10547 msgid "Short title for the appendix"
10550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10559 msgid "Optional photo for biography"
10562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10563 msgid "Biography without photo"
10564 msgstr "Biography without photo"
10566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10567 msgid "BiographyNoPhoto"
10568 msgstr "BiographyNoPhoto"
10570 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10571 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10574 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10578 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10579 msgid "Affiliation Mark"
10580 msgstr "Affiliation Mark"
10582 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10583 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10586 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10587 msgid "Author affiliation:"
10588 msgstr "Author affiliation:"
10590 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10591 msgid "Acknowledgments."
10592 msgstr "Acknowledgments."
10594 #: lib/layouts/foils.layout:3
10599 #: lib/layouts/foils.layout:44
10603 #: lib/layouts/foils.layout:63
10604 msgid "ShortFoilhead"
10605 msgstr "ShortFoilhead"
10607 #: lib/layouts/foils.layout:69
10608 msgid "Rotatefoilhead"
10609 msgstr "Rotatefoilhead"
10611 #: lib/layouts/foils.layout:75
10612 msgid "ShortRotatefoilhead"
10613 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10615 #: lib/layouts/foils.layout:84
10619 #: lib/layouts/foils.layout:99
10623 #: lib/layouts/foils.layout:103
10627 #: lib/layouts/foils.layout:118
10631 #: lib/layouts/foils.layout:162
10635 #: lib/layouts/foils.layout:170
10639 #: lib/layouts/foils.layout:179
10640 msgid "Restriction"
10641 msgstr "Restriction"
10643 #: lib/layouts/foils.layout:183
10644 msgid "Restriction:"
10645 msgstr "Restriction:"
10647 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10649 msgid "Left Header:"
10650 msgstr "Levá hlavička:"
10652 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10654 msgid "Right Header:"
10655 msgstr "Pravá hlavička:"
10657 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10658 msgid "Right Footer"
10659 msgstr "Pravá patička"
10661 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10662 msgid "Right Footer:"
10663 msgstr "Pravá patička:"
10665 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10669 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10670 msgid "Proposition."
10673 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10674 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10677 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10678 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10681 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10682 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10685 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10689 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10690 msgid "LandscapeSlide"
10691 msgstr "LandscapeSlide"
10693 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10694 msgid "Landscape Slide"
10695 msgstr "Landscape Slide"
10697 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10698 msgid "PortraitSlide"
10699 msgstr "PortraitSlide"
10701 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10702 msgid "Portrait Slide"
10703 msgstr "Portrait Slide"
10705 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10706 msgid "SlideHeading"
10707 msgstr "SlideHeading"
10709 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10710 msgid "SlideSubHeading"
10711 msgstr "SlideSubHeading"
10713 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10714 msgid "ListOfSlides"
10715 msgstr "ListOfSlides"
10717 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10718 msgid "List of Slides"
10719 msgstr "List of Slides"
10721 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10722 msgid "SlideContents"
10723 msgstr "SlideContents"
10725 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10726 msgid "Slide Contents"
10727 msgstr "Slide Contents"
10729 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10730 msgid "ProgressContents"
10731 msgstr "ProgressContents"
10733 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10734 msgid "Progress Contents"
10735 msgstr "Progress Contents"
10737 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10738 msgid "Landscape Slide:"
10739 msgstr "Landscape Slide:"
10741 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10742 msgid "Portrait Slide:"
10743 msgstr "Portrait Slide:"
10745 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10749 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10751 msgstr "EndOfSlide"
10753 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10754 msgid "[List Of Slides]"
10755 msgstr "[List Of Slides]"
10757 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10758 msgid "[Slide Contents]"
10759 msgstr "[Slide Contents]"
10761 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10762 msgid "[Progress Contents]"
10763 msgstr "[Progress Contents]"
10765 #: lib/layouts/agums.layout:3
10766 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10769 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10770 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10774 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10778 msgid "Alternative Affiliation"
10779 msgstr "Alternative Affiliation"
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10783 msgid "Affiliation Prefix"
10784 msgstr "Affiliation Mark"
10786 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10787 msgid "A prefix like 'Also at '"
10790 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10794 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10795 msgid "Preprint number"
10796 msgstr "Preprint number"
10798 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10799 msgid "Preprint number:"
10800 msgstr "Preprint number:"
10802 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10803 msgid "Online citation"
10804 msgstr "Online citation"
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10807 msgid "G-Brief (V. 2)"
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10867 msgid "AddressRowA"
10868 msgstr "AddressRowA"
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10871 msgid "AddressRowA:"
10872 msgstr "AddressRowA:"
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10875 msgid "AddressRowB"
10876 msgstr "AddressRowB"
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10879 msgid "AddressRowB:"
10880 msgstr "AddressRowB:"
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10883 msgid "AddressRowC"
10884 msgstr "AddressRowC"
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10887 msgid "AddressRowC:"
10888 msgstr "AddressRowC:"
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10891 msgid "AddressRowD"
10892 msgstr "AddressRowD"
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10895 msgid "AddressRowD:"
10896 msgstr "AddressRowD:"
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10899 msgid "AddressRowE"
10900 msgstr "AddressRowE"
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10903 msgid "AddressRowE:"
10904 msgstr "AddressRowE:"
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10907 msgid "AddressRowF"
10908 msgstr "AddressRowF"
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10911 msgid "AddressRowF:"
10912 msgstr "AddressRowF:"
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10915 msgid "TelephoneRowA"
10916 msgstr "TelephoneRowA"
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10919 msgid "TelephoneRowA:"
10920 msgstr "TelephoneRowA:"
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10923 msgid "TelephoneRowB"
10924 msgstr "TelephoneRowB"
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10927 msgid "TelephoneRowB:"
10928 msgstr "TelephoneRowB:"
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10931 msgid "TelephoneRowC"
10932 msgstr "TelephoneRowC"
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10935 msgid "TelephoneRowC:"
10936 msgstr "TelephoneRowC:"
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10939 msgid "TelephoneRowD"
10940 msgstr "TelephoneRowD"
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10943 msgid "TelephoneRowD:"
10944 msgstr "TelephoneRowD:"
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10947 msgid "TelephoneRowE"
10948 msgstr "TelephoneRowE"
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10951 msgid "TelephoneRowE:"
10952 msgstr "TelephoneRowE:"
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10955 msgid "TelephoneRowF"
10956 msgstr "TelephoneRowF"
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10959 msgid "TelephoneRowF:"
10960 msgstr "TelephoneRowF:"
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10963 msgid "InternetRowA"
10964 msgstr "InternetRowA"
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10967 msgid "InternetRowA:"
10968 msgstr "InternetRowA:"
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10971 msgid "InternetRowB"
10972 msgstr "InternetRowB"
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10975 msgid "InternetRowB:"
10976 msgstr "InternetRowB:"
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10979 msgid "InternetRowC"
10980 msgstr "InternetRowC"
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10983 msgid "InternetRowC:"
10984 msgstr "InternetRowC:"
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10987 msgid "InternetRowD"
10988 msgstr "InternetRowD"
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10991 msgid "InternetRowD:"
10992 msgstr "InternetRowD:"
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10995 msgid "InternetRowE"
10996 msgstr "InternetRowE"
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10999 msgid "InternetRowE:"
11000 msgstr "InternetRowE:"
11002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11003 msgid "InternetRowF"
11004 msgstr "InternetRowF"
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11007 msgid "InternetRowF:"
11008 msgstr "InternetRowF:"
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11066 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11071 msgid "Short Title (TOC)|S"
11072 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11075 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11076 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11082 msgid "Short Title (Header)"
11083 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11086 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11087 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11095 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11096 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11099 msgid "The section as it appears in the running headers"
11100 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11103 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11107 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11108 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11111 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11112 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11115 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11116 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11119 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11120 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11123 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11124 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11127 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11128 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11131 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11132 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11135 msgid "Chapterprecis"
11136 msgstr "Výtah kapitoly"
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11143 msgid "Epigraph Source|S"
11144 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11151 msgid "The source/author of this epigraph"
11152 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11156 msgstr "Název básně"
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11159 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11160 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11163 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11164 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11168 msgstr "Název básně*"
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11174 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11175 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11176 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11178 #: lib/layouts/apa.layout:3
11179 msgid "American Psychological Association (APA)"
11180 msgstr "American Psychological Association (APA)"
11182 #: lib/layouts/apa.layout:54
11183 msgid "RightHeader"
11184 msgstr "RightHeader"
11186 #: lib/layouts/apa.layout:63
11187 msgid "Right header:"
11188 msgstr "Right header:"
11190 #: lib/layouts/apa.layout:225
11191 msgid "Acknowledgements:"
11192 msgstr "Acknowledgements:"
11194 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11195 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11196 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11198 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11203 #: lib/layouts/slides.layout:107
11205 msgstr "New Slide:"
11207 #: lib/layouts/slides.layout:129
11211 #: lib/layouts/slides.layout:144
11212 msgid "New Overlay:"
11213 msgstr "New Overlay:"
11215 #: lib/layouts/slides.layout:184
11219 #: lib/layouts/slides.layout:209
11220 msgid "InvisibleText"
11221 msgstr "InvisibleText"
11223 #: lib/layouts/slides.layout:216
11224 msgid "<Invisible Text Follows>"
11225 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11227 #: lib/layouts/slides.layout:233
11228 msgid "VisibleText"
11229 msgstr "VisibleText"
11231 #: lib/layouts/slides.layout:240
11232 msgid "<Visible Text Follows>"
11233 msgstr "<Visible Text Follows>"
11235 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11236 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11239 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11240 msgid "Chapter Exercises"
11241 msgstr "Chapter Exercises"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11262 msgid "CV Color Scheme:"
11263 msgstr "CV color scheme:"
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11267 msgid "PDF Page Mode"
11268 msgstr "Stránky PDF"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11272 msgid "PDF Page Mode:"
11273 msgstr "Stránky PDF"
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11281 msgstr "FamilyName"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11284 msgid "Family Name:"
11285 msgstr "Family Name:"
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11290 msgstr "Linka nahoře|n"
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11293 msgid "Optional address line"
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11299 msgstr "Linka nahoře|n"
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11312 msgstr "Specializované"
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11317 msgstr "Specializované"
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11321 msgid "Name of the social network"
11322 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11329 msgid "Extra Info:"
11330 msgstr "Extra Info:"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11337 msgid "Height the photo is resized to"
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11343 msgstr "&Tloušťka:"
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11346 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11350 msgid "EmptySection"
11351 msgstr "EmptySection"
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11354 msgid "Empty Section"
11355 msgstr "Empty Section"
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11358 msgid "CloseSection"
11359 msgstr "CloseSection"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11368 msgid "Optional width"
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11377 msgid "Header content"
11378 msgstr "Slidecontents"
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11407 msgid "ItemWithComment"
11408 msgstr "ItemWithComment"
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11412 msgid "Item with Comment:"
11413 msgstr "Item with comment:"
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11426 msgstr "List Item:"
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11430 msgstr "DoubleItem"
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11433 msgid "Double Item:"
11434 msgstr "Double Item:"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11438 msgid "Left Summary"
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11443 msgid "Left summary"
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11449 msgstr "Ref+Text: "
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11454 msgstr "text LaTeX-u"
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11458 msgid "Right Summary"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11463 msgid "Right summary"
11464 msgstr "Pravá hlavička"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11467 msgid "DoubleListItem"
11468 msgstr "DoubleListItem"
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11471 msgid "Double List Item:"
11472 msgstr "Double List Item:"
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11477 msgstr "List Item:"
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11482 msgstr "Pr&vní řádek:"
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11489 msgid "MakeCVtitle"
11490 msgstr "MakeCVtitle"
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11494 msgid "Make CV Title"
11495 msgstr "Make CV title"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11498 msgid "MakeLetterTitle"
11499 msgstr "MakeLetterTitle"
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11503 msgid "Make Letter Title"
11504 msgstr "MakeLetterTitle"
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11507 msgid "MakeLetterClosing"
11508 msgstr "MakeLetterClosing"
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11511 msgid "Close Letter"
11512 msgstr "Close Letter"
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11515 msgid "--Separator--"
11516 msgstr "--Oddělovač--"
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11519 msgid "--- Separate Environment ---"
11520 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11528 msgid "Company Name"
11529 msgstr "Jméno informace:"
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11533 msgid "Company name"
11534 msgstr "Jméno větve"
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11542 msgid "Alternative Name"
11543 msgstr "&Alternativní jazyk:"
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11546 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11551 msgstr "Enclosing:"
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11558 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11569 msgid "Slide Option"
11570 msgstr "Parametry pro Sweave"
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11573 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11590 msgstr "EmptySlide"
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11593 msgid "Empty slide:"
11594 msgstr "Empty slide:"
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11597 msgid "\\arabic{section}"
11598 msgstr "\\arabic{section}"
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11602 msgid "Section Option"
11603 msgstr "Sectioning"
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11606 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11612 msgstr "Generovat:"
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11616 msgid "Itemize Type"
11617 msgstr "ItemizeType1"
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11620 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11625 msgid "Itemize Options"
11626 msgstr "Seznam položek"
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11629 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11630 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11631 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11635 msgid "ItemizeType1"
11636 msgstr "ItemizeType1"
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11640 msgid "Enumerate Type"
11641 msgstr "EnumerateType1"
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11644 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11649 msgid "Enumerate Options"
11650 msgstr "Parametry pro Sweave"
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11653 msgid "EnumerateType1"
11654 msgstr "EnumerateType1"
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11662 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11667 msgid "Left Column"
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11671 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11674 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11675 msgid "List of Algorithms"
11676 msgstr "Seznam algoritmů"
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11681 msgstr "Only on slides"
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11690 msgid "Overlay Specification|S"
11691 msgstr "Vybrat sekce|e"
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11694 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11700 msgstr "Only on slides"
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11708 msgid "Inderscience A4 Journals"
11711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11713 msgid "DocBook Section (SGML)"
11714 msgstr "DocBook (XML)"
11716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11717 msgid "ACM SIGGRAPH"
11720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11721 msgid "TOG online ID"
11724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11727 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
11729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11732 msgstr "AGU-volume"
11734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11736 msgid "Volume number:"
11737 msgstr "Žádné číslo"
11739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11742 msgstr "Žádné číslo"
11744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11746 msgid "Article number:"
11747 msgstr "PACS number:"
11749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11750 msgid "TOG article DOI"
11753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11755 msgid "Article DOI:"
11758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11759 msgid "TOG project URL"
11762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11763 msgid "Project URL:"
11766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11767 msgid "TOG video URL"
11770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11773 msgstr "Sender URL:"
11775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11776 msgid "TOG data URL"
11779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11785 msgid "TOG code URL"
11788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11791 msgstr "Sender URL:"
11793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11796 msgstr "TOC author:"
11798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11800 msgid "PDF author:"
11801 msgstr "TOC author:"
11803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11808 msgid "Teaser image:"
11809 msgstr "Teaser image:"
11811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11812 msgid "CR categories"
11813 msgstr "CR categories"
11815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11817 msgid "CR Categories:"
11818 msgstr "CR categories"
11820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11825 msgid "CR category"
11826 msgstr "CR category"
11828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11835 msgid "Number of the category"
11836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
11838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11840 msgid "Subcategory"
11841 msgstr "CR category"
11843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11844 msgid "Third-level"
11847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11848 msgid "Third-level of the category"
11851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11854 msgstr "ShortTitle"
11856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11859 msgstr "Krátký titulek|i"
11861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11866 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11867 msgid "Japanese Report (jreport)"
11870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11872 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11874 msgid "Alternative Theorem String"
11875 msgstr "Alternative Affiliation"
11877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11879 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11881 msgid "Alternative theorem string"
11882 msgstr "Alternative Affiliation"
11884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11886 msgid "Fact \\thefact."
11887 msgstr "Fakt \\thefact."
11889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11891 msgid "Definition \\thedefinition."
11892 msgstr "Definice \\thedefinition."
11894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11896 msgid "Example \\theexample."
11897 msgstr "Příklad \\theexample."
11899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11901 msgid "Problem \\theproblem."
11902 msgstr "Úloha \\theproblem."
11904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11906 msgid "Exercise \\theexercise."
11907 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11910 msgid "-- Header --"
11911 msgstr "-- Header --"
11913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11914 msgid "Special-section"
11915 msgstr "Special-section"
11917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11918 msgid "Special-section:"
11919 msgstr "Special-section:"
11921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11922 msgid "AGU-journal"
11923 msgstr "AGU-journal"
11925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11926 msgid "AGU-journal:"
11927 msgstr "AGU-journal:"
11929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11931 msgid "Citation-number"
11932 msgstr "Citation-number"
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11935 msgid "Citation-number:"
11936 msgstr "Citation-number:"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11940 msgstr "AGU-volume"
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11943 msgid "AGU-volume:"
11944 msgstr "AGU-volume:"
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11952 msgstr "AGU-issue:"
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11956 msgstr "Copyright:"
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11959 msgid "Index-terms"
11960 msgstr "Index-terms"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11963 msgid "Index-terms..."
11964 msgstr "Index-terms..."
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11968 msgstr "Index-term"
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11971 msgid "Index-term:"
11972 msgstr "Index-term:"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11976 msgstr "Cross-term"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11979 msgid "Cross-term:"
11980 msgstr "Cross-term:"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11983 msgid "Supplementary"
11984 msgstr "Supplementary"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11987 msgid "Supplementary..."
11988 msgstr "Supplementary..."
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11995 msgid "Sup-mat-note:"
11996 msgstr "Sup-mat-note:"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12000 msgstr "Cite-other"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12003 msgid "Cite-other:"
12004 msgstr "Cite-other:"
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12012 msgstr "Ident-line"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12015 msgid "Ident-line:"
12016 msgstr "Ident-line:"
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12027 msgid "Published-online:"
12028 msgstr "Published-online:"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12039 msgid "Posting-order"
12040 msgstr "Posting-order"
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12043 msgid "Posting-order:"
12044 msgstr "Posting-order:"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12052 msgstr "AGU-pages:"
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12148 msgid "Case \\arabic{casei}."
12149 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12152 msgid "Case \\roman{caseii}."
12153 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12155 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12156 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12157 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12160 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12161 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12169 msgid "Alternative optional name or title"
12172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12173 msgid "Prop \\theprop."
12174 msgstr "Prop \\theprop."
12176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12182 msgstr "\\theprob."
12184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12189 msgid "# [number of Prob]"
12190 msgstr "# [počet prob]"
12192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12194 msgid "Label of Problem"
12197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12198 msgid "Label of the corresponding problem"
12201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12202 msgid "Property \\theproperty."
12203 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12207 msgid "Note \\thenote."
12208 msgstr "Poznámka \\thenote."
12210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12211 msgid "Subsubparagraph"
12212 msgstr "Subsubparagraph"
12214 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12215 msgid "\\arabic{chapter}"
12216 msgstr "\\arabic{chapter}"
12218 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12219 msgid "\\Alph{chapter}"
12220 msgstr "\\Alph{chapter}"
12222 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12223 msgid "\\arabic{footnote}"
12224 msgstr "\\arabic{footnote}"
12226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12227 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12232 msgid "Subparagraph*"
12233 msgstr "Pododstavec*"
12235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12236 msgid "Conjecture."
12239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12255 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12257 msgid "General terms:"
12260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12261 msgid "\\Roman{part}"
12262 msgstr "\\Roman{part}"
12264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12265 msgid "Part \\Roman{part}"
12266 msgstr "Část \\Roman{part}"
12268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12270 msgstr "Kapitola ##"
12272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12278 msgid "Paragraph ##"
12279 msgstr "Odstavec ##"
12281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12282 msgid "\\arabic{enumi}."
12283 msgstr "\\arabic{enumi}."
12285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12286 msgid "\\roman{enumiii}."
12287 msgstr "\\roman{enumiii}."
12289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12290 msgid "\\Alph{enumiv}."
12291 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12294 msgid "Equation ##"
12295 msgstr "Rovnice ##"
12297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12298 msgid "Footnote ##"
12299 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12302 msgid "\\Roman{section}."
12303 msgstr "\\Roman{section}."
12305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12306 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12307 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12310 msgid "\\Alph{subsection}."
12311 msgstr "\\Alph{subsection}."
12313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12314 msgid "\\arabic{subsection}."
12315 msgstr "\\arabic{subsection}."
12317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12318 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12319 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12322 msgid "\\alph{subsubsection}."
12323 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12326 msgid "\\alph{paragraph}."
12327 msgstr "\\alph{paragraph}."
12329 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12331 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12333 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12337 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12338 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12339 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12342 msgid "Part \\thepart"
12343 msgstr "Část \\thepart"
12345 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12346 msgid "Chapter \\thechapter"
12347 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12349 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12350 msgid "Appendix \\thechapter"
12351 msgstr "Příloha \\thechapter"
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12377 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12379 msgstr "Nakladatel"
12381 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12383 msgstr "Hlavička titulku"
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12386 msgid "Uppertitleback"
12387 msgstr "Uppertitleback"
12389 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12390 msgid "Lowertitleback"
12391 msgstr "Lowertitleback"
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12395 msgstr "Extra titulek"
12397 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12401 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12405 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12409 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12413 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12417 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12419 msgid "Dictum Author"
12420 msgstr "FirstAuthor"
12422 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12423 msgid "The author of this dictum"
12426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12454 msgid "GuiMenuItem"
12455 msgstr "GuiMenuItem"
12457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12463 msgstr "MenuChoice"
12465 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12470 msgid "Corollary \\thetheorem."
12471 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12474 msgid "Lemma \\thetheorem."
12475 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12478 msgid "Proposition \\thetheorem."
12479 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12482 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12483 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12486 msgid "Fact \\thetheorem."
12487 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12490 msgid "Definition \\thetheorem."
12491 msgstr "Definice \\thetheorem."
12493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12494 msgid "Example \\thetheorem."
12495 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12498 msgid "Problem \\thetheorem."
12499 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12502 msgid "Exercise \\thetheorem."
12503 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12506 msgid "Remark \\thetheorem."
12507 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12510 msgid "Claim \\thetheorem."
12511 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12514 msgid "Short title which appears in the running headers"
12517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12518 msgid "Current Address"
12519 msgstr "Current Address"
12521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12522 msgid "Current address:"
12523 msgstr "Current address:"
12525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12526 msgid "E-mail address:"
12527 msgstr "E-mail address:"
12529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12530 msgid "Key words and phrases:"
12531 msgstr "Key words and phrases:"
12533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12535 msgstr "Dedicatory"
12537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12539 msgstr "Translator"
12541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12542 msgid "Translator:"
12543 msgstr "Translator:"
12545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12546 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12547 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12551 msgid "Alternative proof string"
12552 msgstr "Alternative Affiliation"
12554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12575 msgid "Front Matter"
12576 msgstr "Front Matter"
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12579 msgid "--- Front Matter ---"
12580 msgstr "--- Front Matter ---"
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12583 msgid "Main Matter"
12584 msgstr "Main Matter"
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12587 msgid "--- Main Matter ---"
12588 msgstr "--- Main Matter ---"
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12591 msgid "Back Matter"
12592 msgstr "Back Matter"
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12595 msgid "--- Back Matter ---"
12596 msgstr "--- Back Matter ---"
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12601 msgstr "Krátký titulek|i"
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12605 msgid "Title of this part"
12606 msgstr "Titlenote mark"
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12609 msgid "Run-in headings"
12610 msgstr "Run-in headings"
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12613 msgid "Sub-run-in headings"
12614 msgstr "Sub-run-in headings"
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12617 msgid "Author data:"
12618 msgstr "Author data:"
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12622 msgstr "TOC title:"
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12625 msgid "TOC author:"
12626 msgstr "TOC author:"
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12629 msgid "Running Title"
12630 msgstr "Running Title"
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12633 msgid "Running Author"
12634 msgstr "Running Author"
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12637 msgid "Running chapter:"
12638 msgstr "Running chapter:"
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12641 msgid "Running Section"
12642 msgstr "Running Section"
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12645 msgid "Running section:"
12646 msgstr "Running section:"
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12653 msgid "Abstract* (not printed)"
12654 msgstr "Abstract* (not printed)"
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12658 msgid "Alternative name"
12659 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12663 msgid "Longest Description Label"
12666 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12668 msgid "Longest description label"
12669 msgstr "&Nejdelší značka"
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12686 msgstr "Zvýrazněný"
12688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12705 msgid "Issue-number"
12706 msgstr "Issue-number"
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12713 msgid "Issue-months"
12714 msgstr "Issue-months"
12716 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12720 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12724 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12728 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12732 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12734 msgstr "AuthorAddr"
12736 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12737 msgid "Author Address:"
12738 msgstr "Author Address:"
12740 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12741 msgid "SlugComment"
12742 msgstr "SlugComment"
12744 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12745 msgid "Slug Comment:"
12746 msgstr "Slug Comment:"
12748 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12752 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12754 msgstr "Planotable"
12756 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12760 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12765 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12770 msgid "Authorgroup"
12771 msgstr "Authorgroup"
12773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12774 msgid "RevisionHistory"
12775 msgstr "RevisionHistory"
12777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12778 msgid "Revision History"
12779 msgstr "Revision History"
12781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12786 msgid "RevisionRemark"
12787 msgstr "RevisionRemark"
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12802 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12808 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12809 msgstr "Seznam výpisů"
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12812 msgid "Listings[[inset]]"
12815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12824 msgid "LongTableNoNumber"
12827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12828 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12832 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12833 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12839 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12840 msgid "Minimalistic"
12841 msgstr "Minimalistický"
12843 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12844 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12845 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12847 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12848 msgid "LilyPond Book"
12849 msgstr "LilyPond Book"
12851 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12853 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12854 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12856 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12857 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12859 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12860 #: lib/external_templates:251
12864 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12865 msgid "LilyPond Options"
12866 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
12868 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12870 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12872 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12876 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12883 "in both numbered and non-numbered forms."
12885 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
12886 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
12887 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
12888 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12898 msgid "Criterion \\thetheorem."
12899 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12904 msgstr "Kritérium*"
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12909 msgstr "Kritérium."
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12913 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12918 msgstr "Algorithm."
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12921 msgid "Axiom \\thetheorem."
12922 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12935 msgid "Condition \\thetheorem."
12936 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12949 msgid "Note \\thetheorem."
12950 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12963 msgid "Notation \\thetheorem."
12964 msgstr "Značení \\thetheorem."
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12977 msgid "Summary \\thetheorem."
12978 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12991 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12992 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12996 msgid "Acknowledgement*"
12997 msgstr "Poděkování*"
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13001 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13005 msgid "Conclusion*"
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13010 msgid "Conclusion."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13024 msgstr "Předpoklad"
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13027 msgid "Assumption \\thetheorem."
13028 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13032 msgid "Assumption*"
13033 msgstr "Předpoklad*"
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13037 msgid "Assumption."
13038 msgstr "Předpoklad."
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13041 msgid "Question \\thetheorem."
13042 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13052 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13054 msgid "Multilingual Captions"
13055 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13057 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13059 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13060 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13065 msgid "Caption setup"
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13070 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13073 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13075 msgid "Caption setup:"
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13083 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13088 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13090 msgid "Main Language Short Title"
13091 msgstr "Krátký titulek"
13093 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13095 msgid "Short title for the main(document) language"
13096 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13098 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13100 msgid "Main Language Text"
13101 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13103 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13105 msgid "Text in the main(document) language"
13106 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13108 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13109 msgid "Second Language Short Title"
13112 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13114 msgid "Short title for the second language"
13115 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13117 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13118 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13119 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13121 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13123 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13124 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13126 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13127 "uživatelské příručce."
13129 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13131 msgid "Description Options"
13134 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13135 msgid "Enumerate-Resume"
13136 msgstr "Výčet-pokračování"
13138 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13143 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13145 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13146 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13147 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13149 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13150 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13151 "balíčky natbib a apacite.)"
13153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13154 msgid "Logical Markup"
13155 msgstr "Logické styly"
13157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13159 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13162 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13163 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13167 msgstr "styly znaků"
13169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13183 msgstr "Silný důraz"
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13187 msgstr "silný důraz"
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13193 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13194 msgid "Rnw (knitr)"
13195 msgstr "Rnw (knitr)"
13197 #: lib/layouts/knitr.module:6
13199 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13200 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13201 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13203 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13204 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13205 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13206 "viz http://yihui.name/knitr"
13208 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13209 #: lib/layouts/noweb.module:5
13211 msgstr "dokumentované"
13213 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13214 msgid "Sweave Options"
13215 msgstr "Parametry pro Sweave"
13217 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13218 msgid "Sweave opts"
13219 msgstr "Sweave par."
13221 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13222 msgid "S/R expression"
13225 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13229 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13230 msgid "Number Figures by Section"
13231 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13233 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13235 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13236 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13238 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13242 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13243 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13247 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13250 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13254 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13255 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13260 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13263 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13265 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13266 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13267 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13268 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13269 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13271 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13275 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13278 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13279 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13281 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13282 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13283 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13286 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13287 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13294 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13295 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13296 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13297 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13299 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13300 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13301 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13302 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13303 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13304 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13305 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13308 msgid "Criterion \\thecriterion."
13309 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13312 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13313 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13316 msgid "Axiom \\theaxiom."
13317 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13320 msgid "Condition \\thecondition."
13321 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13324 msgid "Notation \\thenotation."
13325 msgstr "Značení \\thenotation."
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13328 msgid "Summary \\thesummary."
13329 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13332 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13333 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13337 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13340 msgid "Assumption \\theassumption."
13341 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13343 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13344 msgid "Named Theorems"
13345 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13347 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13349 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13350 "'Short Title' inset."
13351 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13353 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13354 msgid "Named Theorem"
13355 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13357 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13358 msgid "Named Theorem."
13359 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13362 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13363 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13375 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13376 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13377 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13378 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13379 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13380 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13382 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13387 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13388 #: lib/layouts/basic.module:6
13390 msgid "Citation engine"
13393 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13394 #: lib/layouts/basic.module:22
13396 msgstr "necitováno"
13398 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13399 #: lib/layouts/basic.module:23
13400 msgid "Add to bibliography only."
13401 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13403 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13405 msgid "bibliography entry"
13406 msgstr "Heslo bibliografie"
13408 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13410 msgid "Bibliography entry."
13411 msgstr "Heslo bibliografie"
13413 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13417 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13419 msgid "short title"
13420 msgstr "Short title:"
13422 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13426 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13428 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13429 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13430 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13432 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13433 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13434 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13437 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13438 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13444 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13451 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13452 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13453 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13454 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13455 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13456 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13457 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13460 msgid "Custom Header/Footerlines"
13461 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13465 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13466 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13467 "Page Layout to 'fancy'!"
13469 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13470 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13474 msgid "Header/Footer"
13475 msgstr "Hlavička/Patička"
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13479 msgid "Even Header"
13480 msgstr "Centrovaná hlavička"
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13483 msgid "Alternative text for the even header"
13486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13487 msgid "Center Header"
13488 msgstr "Centrovaná hlavička"
13490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13491 msgid "Center Header:"
13492 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13495 msgid "Left Footer"
13496 msgstr "Levá patička"
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13499 msgid "Left Footer:"
13500 msgstr "Levá patička:"
13502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13503 msgid "Center Footer"
13504 msgstr "Centrovaná patička"
13506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13507 msgid "Center Footer:"
13508 msgstr "Centrovaná patička:"
13510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13511 msgid "Theorems (AMS)"
13512 msgstr "Teorémy (AMS)"
13514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13516 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13517 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13521 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13522 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13523 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13524 "volbou patřičných teorém. modulů."
13526 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13528 msgstr "Koncová poznámka"
13530 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13532 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13533 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13535 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13536 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13537 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13539 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13542 msgstr "Koncová poznámka"
13544 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13546 msgstr "koncová poznámka"
13548 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13549 msgid "Number Tables by Section"
13550 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13552 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13554 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13555 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13557 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13558 "např. 'Table 2.1'"
13560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13561 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13562 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13566 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13567 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13568 "chapter environment."
13570 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13571 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13572 "prostředí kapitol."
13574 #: lib/layouts/natbib.module:2
13579 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13581 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13582 msgstr "Současný odstavec"
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13586 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13587 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13588 "standard Paragraph Shapes'."
13591 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13594 msgstr "značka URL"
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13598 msgid "ShapedParagraphs"
13601 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13606 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13610 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13614 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13618 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13623 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13632 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13636 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13651 msgid "Triangle up"
13652 msgstr "bigtriangleup"
13654 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13656 msgid "Triangle down"
13657 msgstr "triangledown"
13659 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13661 msgid "Triangle left"
13662 msgstr "triangleleft"
13664 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13666 msgid "Triangle right"
13667 msgstr "triangleright"
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13674 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13679 msgid "Shape specification"
13680 msgstr "SpecialSection"
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13683 msgid "Specification of the shape"
13686 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13691 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13692 msgid "Number Equations by Section"
13693 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13695 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13697 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13698 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13700 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13703 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13704 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13705 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13707 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13708 msgid "Foot to End"
13709 msgstr "Patičky na konec"
13711 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13713 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13714 "code where you want the endnotes to appear."
13716 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13717 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13718 "koncové poznámky objevit."
13720 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13721 msgid "Risk and Safety Statements"
13724 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13726 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13727 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13728 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13731 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13734 msgstr "Žádné číslo"
13736 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13740 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13741 msgid "Safety phrase"
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13746 msgid "Phrase Text"
13747 msgstr "Thanks Text"
13749 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13750 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13753 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13757 #: lib/layouts/braille.module:2
13759 msgstr "Braillovo písmo"
13761 #: lib/layouts/braille.module:6
13763 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13766 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13767 "Braille.lyx v příkladech."
13769 #: lib/layouts/braille.module:22
13770 msgid "Braille (default)"
13771 msgstr "Braille (standardní)"
13773 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13775 msgstr "Braillovo písmo:"
13777 #: lib/layouts/braille.module:45
13778 msgid "Braille (textsize)"
13779 msgstr "Braille (velikost textu)"
13781 #: lib/layouts/braille.module:68
13782 msgid "Braille (dots on)"
13783 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13785 #: lib/layouts/braille.module:83
13786 msgid "Braille_dots_on"
13787 msgstr "Braille_tečky_zap"
13789 #: lib/layouts/braille.module:92
13790 msgid "Braille (dots off)"
13791 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13793 #: lib/layouts/braille.module:107
13794 msgid "Braille_dots_off"
13795 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13797 #: lib/layouts/braille.module:116
13798 msgid "Braille (mirror on)"
13799 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13801 #: lib/layouts/braille.module:131
13802 msgid "Braille_mirror_on"
13803 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13805 #: lib/layouts/braille.module:140
13806 msgid "Braille (mirror off)"
13807 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13809 #: lib/layouts/braille.module:155
13810 msgid "Braille_mirror_off"
13811 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13813 #: lib/layouts/braille.module:163
13815 msgstr "Braille-pouzdro"
13817 #: lib/layouts/braille.module:167
13818 msgid "Braille box"
13819 msgstr "Braille (pouzdro)"
13821 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13823 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13825 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13827 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13828 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13829 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13830 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13831 "may provide more bugfixes in future versions."
13833 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13834 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13835 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13836 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13838 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13840 msgid "Multiple Columns"
13841 msgstr "&Vícesloupcová"
13843 #: lib/layouts/multicol.module:7
13845 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13846 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13847 "detailed description of multiple columns."
13850 #: lib/layouts/multicol.module:19
13852 msgid "Number of Columns"
13853 msgstr "Počet sloupců"
13855 #: lib/layouts/multicol.module:20
13857 msgid "Insert the number of columns here"
13858 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13860 #: lib/layouts/multicol.module:26
13862 msgid "An optional preface"
13863 msgstr "Dodatečná mezera"
13865 #: lib/layouts/multicol.module:29
13867 msgid "Space Before Page Break"
13868 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13870 #: lib/layouts/multicol.module:30
13872 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13876 # TODO Existuje typografický název?
13877 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13879 msgstr "Zavěšené odstavce"
13881 #: lib/layouts/hanging.module:6
13883 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13884 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13887 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13888 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13890 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13894 #: lib/layouts/sweave.module:6
13896 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13897 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13899 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13900 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13903 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13904 msgid "Sweave Input File"
13905 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13907 #: lib/layouts/initials.module:2
13911 #: lib/layouts/initials.module:6
13913 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13914 "manual for a detailed description."
13916 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13918 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13919 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13920 #: lib/layouts/initials.module:38
13924 #: lib/layouts/initials.module:34
13926 msgid "Option(s) for the initial"
13927 msgstr "Popisek podobrázku"
13929 #: lib/layouts/initials.module:39
13931 msgid "Initial letter(s)"
13934 #: lib/layouts/initials.module:43
13936 msgid "Rest of Initial"
13939 #: lib/layouts/initials.module:44
13940 msgid "Rest of initial word or text"
13943 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13944 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13945 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13949 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13950 "using the extended AMS machinery."
13952 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13957 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13962 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13965 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13967 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13968 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13969 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13970 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13971 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13974 msgid "Linguistics"
13975 msgstr "Lingvistika"
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13983 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13984 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13985 "linguistics.lyx v příkladech."
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13988 msgid "Numbered Example (multiline)"
13989 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13997 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14005 msgstr "Podpříklad"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14008 msgid "Subexample:"
14009 msgstr "Podpříklad:"
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14048 msgid "List of Tableaux"
14049 msgstr "Seznam tabel"
14051 #: lib/layouts/basic.module:2
14053 msgid "Default (basic)"
14054 msgstr "Standardní mezera"
14056 #: lib/layouts/noweb.module:2
14060 #: lib/layouts/noweb.module:5
14061 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14063 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14066 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14067 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14071 #: lib/languages:92
14073 msgstr "Afrikánština"
14075 #: lib/languages:100
14077 msgstr "Albánština"
14079 #: lib/languages:109
14080 msgid "English (USA)"
14081 msgstr "Angličtina (USA)"
14083 #: lib/languages:120
14085 msgid "Greek (ancient)"
14086 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14088 #: lib/languages:131
14089 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14090 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14092 #: lib/languages:141
14093 msgid "Arabic (Arabi)"
14094 msgstr "Arabština (Arabi)"
14096 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14098 msgstr "Arménština"
14100 #: lib/languages:161
14102 msgid "English (Australia)"
14103 msgstr "Angličtina (USA)"
14105 #: lib/languages:172
14106 msgid "German (Austria, old spelling)"
14107 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14109 #: lib/languages:181
14110 msgid "German (Austria)"
14111 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14113 #: lib/languages:189
14115 msgstr "Indonéština"
14117 #: lib/languages:198
14119 msgstr "Malajština"
14121 #: lib/languages:207
14123 msgstr "Baskičtina"
14125 #: lib/languages:220
14127 msgstr "Běloruština"
14129 #: lib/languages:229
14130 msgid "Portuguese (Brazil)"
14131 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14133 #: lib/languages:238
14135 msgstr "Bretonština"
14137 #: lib/languages:247
14138 msgid "English (UK)"
14139 msgstr "Angličtina (UK)"
14141 #: lib/languages:257
14143 msgstr "Bulharština"
14145 #: lib/languages:267
14146 msgid "English (Canada)"
14147 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14149 #: lib/languages:278
14150 msgid "French (Canada)"
14151 msgstr "Kanadská Francouzština"
14153 #: lib/languages:288
14155 msgstr "Katalánština"
14157 #: lib/languages:299
14158 msgid "Chinese (simplified)"
14159 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14161 #: lib/languages:308
14162 msgid "Chinese (traditional)"
14163 msgstr "Čínština (tradiční)"
14165 #: lib/languages:317
14169 #: lib/languages:324
14171 msgstr "Chorvatština"
14173 #: lib/languages:333
14177 #: lib/languages:342
14181 #: lib/languages:352
14182 msgid "Divehi (Maldivian)"
14185 #: lib/languages:359
14187 msgstr "Holandština"
14189 #: lib/languages:369
14191 msgstr "Angličtina"
14193 #: lib/languages:380
14197 #: lib/languages:389
14199 msgstr "Estonština"
14201 #: lib/languages:403
14205 #: lib/languages:416
14209 #: lib/languages:426
14211 msgstr "Francouzština"
14213 #: lib/languages:441
14217 #: lib/languages:454
14218 msgid "German (old spelling)"
14219 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14221 #: lib/languages:465
14225 #: lib/languages:477
14226 msgid "German (Switzerland)"
14227 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14229 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14234 #: lib/languages:497
14235 msgid "Greek (polytonic)"
14236 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14238 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14240 msgstr "Hebrejština"
14242 #: lib/languages:520
14246 #: lib/languages:538
14248 msgstr "Islandština"
14250 #: lib/languages:549
14251 msgid "Interlingua"
14252 msgstr "Interlingua"
14254 #: lib/languages:557
14258 #: lib/languages:566
14262 #: lib/languages:580
14264 msgstr "Japonština"
14266 #: lib/languages:591
14267 msgid "Japanese (CJK)"
14268 msgstr "Japonština (CJK)"
14270 #: lib/languages:600
14272 msgstr "Kazachština"
14274 #: lib/languages:610
14276 msgstr "Korejština"
14278 #: lib/languages:619
14283 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14287 #: lib/languages:637
14291 #: lib/languages:647
14295 #: lib/languages:659
14297 msgstr "Litevština"
14299 #: lib/languages:669
14300 msgid "Lower Sorbian"
14301 msgstr "Dolnolužická srbština"
14303 #: lib/languages:678
14305 msgstr "Maďarština"
14307 #: lib/languages:688
14310 msgstr "Gudžarátština"
14312 #: lib/languages:698
14314 msgstr "Mongolština"
14316 #: lib/languages:706
14318 msgid "English (New Zealand)"
14319 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14321 #: lib/languages:716
14322 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14323 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14325 #: lib/languages:725
14326 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14327 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14329 #: lib/languages:735
14333 #: lib/languages:753
14337 #: lib/languages:762
14339 msgstr "Portugalština"
14341 #: lib/languages:771
14343 msgstr "Rumunština"
14345 #: lib/languages:780
14349 #: lib/languages:789
14351 msgstr "Severní sámština"
14353 #: lib/languages:798
14356 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14358 #: lib/languages:805
14362 #: lib/languages:814
14366 #: lib/languages:824
14367 msgid "Serbian (Latin)"
14368 msgstr "Srbština (latinka)"
14370 #: lib/languages:834
14372 msgstr "Slovenština"
14374 #: lib/languages:843
14376 msgstr "Slovinština"
14378 #: lib/languages:852
14380 msgstr "Španělština"
14382 #: lib/languages:865
14383 msgid "Spanish (Mexico)"
14384 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14386 #: lib/languages:877
14390 #: lib/languages:887
14394 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14396 msgstr "Tamilština"
14398 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14400 msgstr "Telugština"
14402 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14406 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14408 msgstr "Tibetština"
14410 #: lib/languages:930
14414 #: lib/languages:944
14416 msgstr "Turkmenština"
14418 #: lib/languages:954
14420 msgstr "Ukrajinština"
14422 #: lib/languages:963
14423 msgid "Upper Sorbian"
14424 msgstr "Hornolužická srbština"
14426 #: lib/languages:973
14430 #: lib/languages:983
14432 msgstr "Vietnamština"
14434 #: lib/languages:994
14438 #: lib/latexfonts:82
14439 msgid "AE (Almost European)"
14440 msgstr "AE (Almost European)"
14442 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14444 msgstr "Bera Serif"
14446 #: lib/latexfonts:104
14450 #: lib/latexfonts:110
14451 msgid "Concrete Roman"
14452 msgstr "Concrete Roman"
14454 #: lib/latexfonts:116
14455 msgid "Zapf Chancery"
14456 msgstr "Zapf Chancery"
14458 #: lib/latexfonts:122
14460 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14461 msgstr "Bitstream Charter"
14463 #: lib/latexfonts:128
14464 msgid "Computer Modern Roman"
14465 msgstr "Computer Modern Roman"
14467 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14468 msgid "URW Garamond"
14471 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14476 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14477 msgid "Latin Modern Roman"
14478 msgstr "Latin Modern Roman"
14480 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14482 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14483 msgstr "Bitstream Charter"
14485 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14486 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14489 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14490 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14493 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14497 #: lib/latexfonts:272
14498 msgid "New Century Schoolbook"
14499 msgstr "New Century Schoolbook"
14501 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14502 #: lib/latexfonts:310
14506 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14507 msgid "Times Roman"
14508 msgstr "Times Roman"
14510 #: lib/latexfonts:344
14511 msgid "TeX Gyre Bonum"
14514 #: lib/latexfonts:350
14515 msgid "TeX Gyre Chorus"
14518 #: lib/latexfonts:356
14519 msgid "TeX Gyre Pagella"
14522 #: lib/latexfonts:362
14523 msgid "TeX Gyre Schola"
14526 #: lib/latexfonts:368
14527 msgid "TeX Gyre Termes"
14530 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14531 msgid "Utopia (Fourier)"
14534 #: lib/latexfonts:411
14535 msgid "Avant Garde"
14536 msgstr "Avant Garde"
14538 #: lib/latexfonts:417
14542 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14546 #: lib/latexfonts:443
14550 #: lib/latexfonts:450
14551 msgid "Computer Modern Sans"
14552 msgstr "Computer Modern Sans"
14554 #: lib/latexfonts:456
14558 #: lib/latexfonts:464
14562 #: lib/latexfonts:471
14563 msgid "Iwona (Light)"
14566 #: lib/latexfonts:478
14567 msgid "Iwona (Condensed)"
14570 #: lib/latexfonts:485
14571 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14574 #: lib/latexfonts:492
14579 #: lib/latexfonts:499
14581 msgid "Kurier (Light)"
14582 msgstr "CM Typewriter Light"
14584 #: lib/latexfonts:506
14585 msgid "Kurier (Condensed)"
14588 #: lib/latexfonts:513
14589 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14592 #: lib/latexfonts:520
14593 msgid "Latin Modern Sans"
14594 msgstr "Latin Modern Sans"
14596 #: lib/latexfonts:527
14597 msgid "TeX Gyre Adventor"
14600 #: lib/latexfonts:533
14601 msgid "TeX Gyre Heros"
14604 #: lib/latexfonts:539
14605 msgid "URW Classico (Optima)"
14608 #: lib/latexfonts:551
14612 #: lib/latexfonts:559
14613 msgid "CM Typewriter Light"
14614 msgstr "CM Typewriter Light"
14616 #: lib/latexfonts:566
14617 msgid "Computer Modern Typewriter"
14618 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14620 #: lib/latexfonts:572
14624 #: lib/latexfonts:579
14626 msgid "Libertine Mono"
14629 #: lib/latexfonts:586
14630 msgid "Latin Modern Typewriter"
14631 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14633 #: lib/latexfonts:593
14637 #: lib/latexfonts:600
14639 msgid "TeX Gyre Cursor"
14640 msgstr "chyba LaTeX-u"
14642 #: lib/latexfonts:606
14644 msgid "TX Typewriter"
14647 #: lib/latexfonts:618
14651 #: lib/latexfonts:624
14652 msgid "URW Garamond (New TX)"
14655 #: lib/latexfonts:632
14657 msgid "Iwona (Math)"
14658 msgstr "Ve vzorcích"
14660 #: lib/latexfonts:645
14661 msgid "Kurier (Math)"
14664 #: lib/latexfonts:658
14665 msgid "Libertine (New TX)"
14668 #: lib/latexfonts:666
14669 msgid "Minion Pro (New TX)"
14672 #: lib/latexfonts:675
14674 msgid "Times Roman (New TX)"
14675 msgstr "Times Roman"
14677 #: lib/encodings:31
14678 msgid "Unicode (utf8)"
14679 msgstr "Unicode (utf8)"
14681 #: lib/encodings:36
14682 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14683 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14685 #: lib/encodings:40
14686 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14687 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14689 #: lib/encodings:43
14690 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14691 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14693 #: lib/encodings:46
14694 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14695 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14697 #: lib/encodings:49
14698 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14699 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14701 #: lib/encodings:52
14702 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14703 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14705 #: lib/encodings:55
14706 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14707 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14709 #: lib/encodings:59
14710 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14711 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14713 #: lib/encodings:62
14714 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14715 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14717 #: lib/encodings:65
14718 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14719 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14721 #: lib/encodings:68
14722 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14723 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14725 #: lib/encodings:72
14726 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14727 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14729 #: lib/encodings:75
14730 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14731 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14733 #: lib/encodings:78
14734 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14735 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14737 #: lib/encodings:81
14738 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14739 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14741 #: lib/encodings:84
14742 msgid "DOS (CP 437)"
14743 msgstr "DOS (CP 437)"
14745 #: lib/encodings:88
14746 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14747 msgstr "DOS (CP 437)"
14749 #: lib/encodings:91
14750 msgid "Western European (CP 850)"
14751 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14753 #: lib/encodings:94
14754 msgid "Central European (CP 852)"
14755 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14757 #: lib/encodings:97
14758 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14759 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14761 #: lib/encodings:100
14762 msgid "Western European (CP 858)"
14763 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14765 #: lib/encodings:103
14766 msgid "Hebrew (CP 862)"
14767 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14769 #: lib/encodings:106
14770 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14771 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14773 #: lib/encodings:109
14774 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14775 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14777 #: lib/encodings:112
14778 msgid "Central European (CP 1250)"
14779 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14781 #: lib/encodings:115
14782 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14783 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14785 #: lib/encodings:119
14786 msgid "Western European (CP 1252)"
14787 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14789 #: lib/encodings:122
14790 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14791 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14793 #: lib/encodings:126
14794 msgid "Arabic (CP 1256)"
14795 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14797 #: lib/encodings:129
14798 msgid "Baltic (CP 1257)"
14799 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14801 #: lib/encodings:132
14802 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14803 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14805 #: lib/encodings:135
14806 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14807 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14809 #: lib/encodings:138
14810 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14811 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14813 #: lib/encodings:141
14814 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14815 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14817 #: lib/encodings:152
14819 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14820 msgstr "Čínština (tradiční)"
14822 #: lib/encodings:162
14824 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14825 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14827 #: lib/encodings:169
14828 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14829 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14831 #: lib/encodings:173
14832 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14833 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14835 #: lib/encodings:177
14836 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14837 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14839 #: lib/encodings:181
14840 msgid "Korean (EUC-KR)"
14841 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14843 #: lib/encodings:185
14844 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14845 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14847 #: lib/encodings:189
14848 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14849 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14851 #: lib/encodings:193
14852 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14853 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14855 #: lib/encodings:200
14857 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14858 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14860 #: lib/encodings:202
14862 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14863 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14865 #: lib/encodings:204
14867 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14868 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14870 #: lib/encodings:206
14872 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14873 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14875 #: lib/encodings:213
14876 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14877 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14879 #: lib/encodings:218
14880 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14881 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14883 #: lib/encodings:222
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14897 msgstr "Prohlížet|r"
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14905 msgstr "Navigace|g"
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14909 msgstr "Dokument|D"
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14913 msgstr "Nástroje|t"
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14917 msgstr "Nápověda|N"
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14924 msgid "New from Template...|m"
14925 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14929 msgstr "Otevřít...|O"
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14932 msgid "Open Recent|t"
14933 msgstr "Otevřít poslední|l"
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14941 msgstr "Zavřít vše|t"
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14948 msgid "Save As...|A"
14949 msgstr "Uložit jako|j"
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14953 msgstr "Uložit vše|i"
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14956 msgid "Revert to Saved|R"
14957 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14960 msgid "Version Control|V"
14961 msgstr "Správa verzí|S"
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14973 msgstr "Vytisknout...|y"
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14980 msgid "New Window|W"
14981 msgstr "Nové okno|v"
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14984 msgid "Close Window|d"
14985 msgstr "Zavřít okno|a"
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14992 msgid "Register...|R"
14993 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14996 msgid "Check In Changes...|I"
14997 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15000 msgid "Check Out for Edit|O"
15001 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15006 msgstr "Zkopírovat|k"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15011 msgstr "Pře&jmenovat"
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15014 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15015 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15018 msgid "Revert to Repository Version|v"
15019 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15022 msgid "Undo Last Check In|U"
15023 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15026 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15027 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15030 msgid "Show History...|H"
15031 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15034 msgid "Use Locking Property|L"
15035 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15039 msgid "Export As...|s"
15040 msgstr "Exportování..."
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15043 msgid "More Formats & Options...|O"
15044 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15048 msgstr "Zpět změnu|Z"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15052 msgstr "Znovu změnu|n"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15055 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15060 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15062 msgstr "Zkopírovat"
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15065 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15071 msgid "Paste Recent|e"
15072 msgstr "Vložit poslední|p"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15075 msgid "Paste Special"
15076 msgstr "Vložit speciální|s"
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15079 msgid "Select Whole Inset"
15080 msgstr "Vyber celou vložku"
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15084 msgstr "Vybrat vše"
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15087 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15088 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15091 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15092 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15095 msgid "Move Paragraph Up|o"
15096 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15099 msgid "Move Paragraph Down|v"
15100 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15103 msgid "Text Style|S"
15104 msgstr "Styl textu|t"
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15107 msgid "Paragraph Settings...|P"
15108 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15116 msgstr "Matematika|M"
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15119 msgid "Rows & Columns|C"
15120 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15123 msgid "Increase List Depth|I"
15124 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15127 msgid "Decrease List Depth|D"
15128 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15131 msgid "Dissolve Inset"
15132 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15135 msgid "TeX Code Settings...|C"
15136 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15139 msgid "Float Settings...|a"
15140 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15143 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15144 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15147 msgid "Note Settings...|N"
15148 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15151 msgid "Phantom Settings...|h"
15152 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15155 msgid "Branch Settings...|B"
15156 msgstr "Nastavení větve...|V"
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15159 msgid "Box Settings...|x"
15160 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15163 msgid "Index Entry Settings...|y"
15164 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15167 msgid "Index Settings...|x"
15168 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15171 msgid "Info Settings...|n"
15172 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15175 msgid "Listings Settings...|g"
15176 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15179 msgid "Table Settings...|a"
15180 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15184 msgid "Split Environment|l"
15185 msgstr "Split prostředí|S"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15188 msgid "Paste from HTML|H"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15192 msgid "Paste from LaTeX|L"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15196 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15197 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15200 msgid "Paste as PDF"
15201 msgstr "Vložit jako PDF"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15204 msgid "Paste as PNG"
15205 msgstr "Vložit jako PNG"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15208 msgid "Paste as JPEG"
15209 msgstr "Vložit jako JPEG"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15213 msgid "Paste as EMF"
15214 msgstr "Vložit jako PDF"
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15217 msgid "Plain Text|T"
15218 msgstr "Jako prostý text|a"
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15221 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15222 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15225 msgid "Selection|S"
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15229 msgid "Selection, Join Lines|i"
15230 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15233 msgid "Unformatted Text|U"
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15238 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15239 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15242 msgid "Dissolve Text Style"
15243 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15246 msgid "Customized...|C"
15247 msgstr "Vlastní...|V"
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15250 msgid "Capitalize|a"
15251 msgstr "První velké|k"
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15254 msgid "Uppercase|U"
15255 msgstr "Velká písmena|l"
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15258 msgid "Lowercase|L"
15259 msgstr "Malá písmena|M"
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15262 msgid "Multicolumn|M"
15263 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15267 msgstr "Vícesloupcová|V"
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15271 msgstr "Linka nahoře|n"
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15274 msgid "Bottom Line|B"
15275 msgstr "Linka dole|d"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15278 msgid "Left Line|L"
15279 msgstr "Linka vlevo|l"
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15282 msgid "Right Line|R"
15283 msgstr "Linka vpravo|r"
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15291 msgstr "Doprostřed|p"
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15303 msgstr "Na střed|s"
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15315 msgstr "Doprostřed|p"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15323 msgstr "Přidat řádek|a"
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15326 msgid "Delete Row|D"
15327 msgstr "Smazat řádek|t"
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15331 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15334 msgid "Add Column|u"
15335 msgstr "Přidat sloupec|c"
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15338 msgid "Delete Column|e"
15339 msgstr "Smazat sloupec|m"
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15342 msgid "Copy Column|p"
15343 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15346 msgid "Number Whole Formula|N"
15347 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15350 msgid "Number This Line|u"
15351 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15354 msgid "Change Limits Type|L"
15355 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15358 msgid "Macro Definition"
15359 msgstr "Definice makra"
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15362 msgid "Change Formula Type|F"
15363 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15366 msgid "Text Style|T"
15367 msgstr "Styl textu|S"
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15370 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15371 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15374 msgid "Split Cell|C"
15375 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15378 msgid "Add Line Above|A"
15379 msgstr "Přidat linku nad|t"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15382 msgid "Add Line Below|B"
15383 msgstr "Přidat linku pod|o"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15386 msgid "Delete Line Above|D"
15387 msgstr "Smazat linku nad|d"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15390 msgid "Delete Line Below|e"
15391 msgstr "Smazat linku pod|p"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15394 msgid "Add Line to Left"
15395 msgstr "Přidat linku nalevo"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15398 msgid "Add Line to Right"
15399 msgstr "Přidat linku napravo"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15402 msgid "Delete Line to Left"
15403 msgstr "Smazat linku nalevo"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15406 msgid "Delete Line to Right"
15407 msgstr "Smazat linku napravo"
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15410 msgid "Append Argument"
15411 msgstr "Přidej argument"
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15414 msgid "Remove Last Argument"
15415 msgstr "Vymaž poslední argument"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15418 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15419 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15422 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15423 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15426 msgid "Insert Optional Argument"
15427 msgstr "Vložit volitelný argument"
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15430 msgid "Remove Optional Argument"
15431 msgstr "Smazat volitelný argument"
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15434 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15435 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15438 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15439 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15442 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15443 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15447 msgstr "Standardní"
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15451 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15455 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15458 msgid "Math Normal Font|N"
15459 msgstr "Mat. normální|n"
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15462 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15463 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15466 msgid "Math Formal Script Family|o"
15467 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15470 msgid "Math Fraktur Family|F"
15471 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15474 msgid "Math Roman Family|R"
15475 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15478 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15479 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15482 msgid "Math Bold Series|B"
15483 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15486 msgid "Text Normal Font|T"
15487 msgstr "Text. normální písmo"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15490 msgid "Text Roman Family"
15491 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15494 msgid "Text Sans Serif Family"
15495 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15498 msgid "Text Typewriter Family"
15499 msgstr "Text. strojopis"
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15502 msgid "Text Bold Series"
15503 msgstr "Text. tučný duktus"
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15506 msgid "Text Medium Series"
15507 msgstr "Text. střední duktus"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15510 msgid "Text Italic Shape"
15511 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15514 msgid "Text Small Caps Shape"
15515 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15518 msgid "Text Slanted Shape"
15519 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15522 msgid "Text Upright Shape"
15523 msgstr "Text. řez stojatý"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15534 msgid "Mathematica|a"
15535 msgstr "Mathematica|a"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15538 msgid "Maple, Simplify|S"
15539 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15542 msgid "Maple, Factor|F"
15543 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15546 msgid "Maple, Evalm|E"
15547 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15550 msgid "Maple, Evalf|v"
15551 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15554 msgid "Inline Formula|I"
15555 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15558 msgid "Displayed Formula|D"
15559 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15562 msgid "Eqnarray Environment|E"
15563 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15566 msgid "AMS align Environment|a"
15567 msgstr "AMS align prostředí|a"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15570 msgid "AMS alignat Environment|t"
15571 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15574 msgid "AMS flalign Environment|f"
15575 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15578 msgid "AMS gather Environment|g"
15579 msgstr "AMS gather Environment|g"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15582 msgid "AMS multline Environment|m"
15583 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15586 msgid "Open All Insets|O"
15587 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15590 msgid "Close All Insets|C"
15591 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15594 msgid "Unfold Math Macro|n"
15595 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15598 msgid "Fold Math Macro|d"
15599 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15602 msgid "Outline Pane|u"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15606 msgid "Source Pane|S"
15607 msgstr "Zdrojový text|x"
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15610 msgid "Messages Pane|g"
15611 msgstr "Ladící výpisy|L"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15615 msgstr "Panely nástrojů|n"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15618 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15619 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15622 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15623 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15626 msgid "Close Current View|w"
15627 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15630 msgid "Fullscreen|l"
15631 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15635 msgstr "Matematika|M"
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15638 msgid "Special Character|p"
15639 msgstr "Speciální znak|z"
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15642 msgid "Formatting|o"
15643 msgstr "Formátování|F"
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15646 msgid "List / TOC|i"
15647 msgstr "Seznamy / Obsah"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15651 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15655 msgstr "Poznámka|n"
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15662 msgid "Custom Insets"
15663 msgstr "Vlastní vložky"
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15670 msgid "Box[[Menu]]"
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15674 msgid "Insert Regular Expression"
15675 msgstr "Vložit regulární výraz"
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15678 msgid "Citation...|C"
15679 msgstr "Citace...|C"
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15682 msgid "Cross-Reference...|R"
15683 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15687 msgstr "Značka...|a"
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15690 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15691 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15695 msgstr "Tabulka...|T"
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15698 msgid "Graphics...|G"
15699 msgstr "Obrázek...|O"
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15707 msgid "Hyperlink...|k"
15708 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15712 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15715 msgid "Marginal Note|M"
15716 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15720 msgstr "TeX-ový kód|X"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15723 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15724 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15731 msgid "Symbols...|b"
15732 msgstr "Symboly...|S"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15736 msgstr "Výpustka (...)|V"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15739 msgid "End of Sentence|E"
15740 msgstr "Konec věty|K"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15743 msgid "Ordinary Quote|Q"
15744 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15747 msgid "Single Quote|S"
15748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15751 msgid "Protected Hyphen|y"
15752 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15755 msgid "Breakable Slash|a"
15756 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15759 msgid "Menu Separator|M"
15760 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15763 msgid "Phonetic Symbols|P"
15764 msgstr "Fonetické symboly|F"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15767 msgid "Superscript|S"
15768 msgstr "Horní index|H"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15771 msgid "Subscript|u"
15772 msgstr "Dolní index|D"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15775 msgid "Protected Space|P"
15776 msgstr "Chráněná mezera|r"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15779 msgid "Interword Space|w"
15780 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15783 msgid "Visible Space|i"
15784 msgstr "Viditelná mezera|t"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15787 msgid "Thin Space|T"
15788 msgstr "Úzká mezera|z"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15791 msgid "Horizontal Space...|o"
15792 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15795 msgid "Horizontal Line...|L"
15796 msgstr "Horizontální linka...|o"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15799 msgid "Vertical Space...|V"
15800 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15807 msgid "Hyphenation Point|H"
15808 msgstr "Značka dělení slova|a"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15811 msgid "Ligature Break|k"
15812 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15815 msgid "Ragged Line Break|R"
15816 msgstr "Konec řádku|K"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15819 msgid "Justified Line Break|J"
15820 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15824 msgstr "Nová stránka|N"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15827 msgid "Page Break|a"
15828 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15831 msgid "Clear Page|C"
15832 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15835 msgid "Clear Double Page|D"
15836 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15839 msgid "Display Formula|D"
15840 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15843 msgid "Numbered Formula|N"
15844 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15847 msgid "Array Environment|y"
15848 msgstr "Array prostředí|r"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15851 msgid "Cases Environment|C"
15852 msgstr "Cases prostředí|o"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15855 msgid "Aligned Environment|l"
15856 msgstr "Prostředí Aligned"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15859 msgid "AlignedAt Environment|v"
15860 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15863 msgid "Gathered Environment|h"
15864 msgstr "Prostředí Gathered"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15867 msgid "Split Environment|S"
15868 msgstr "Split prostředí|S"
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15871 msgid "Delimiters...|r"
15872 msgstr "Mat. oddělovače..."
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15875 msgid "Matrix...|x"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15883 msgid "Figure Wrap Float|F"
15884 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15887 msgid "Table Wrap Float|T"
15888 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15891 msgid "Table of Contents|C"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15895 msgid "List of Listings|L"
15896 msgstr "Seznam výpisů|v"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15899 msgid "Nomenclature|N"
15900 msgstr "Nomenklatura|N"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15904 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15907 msgid "LyX Document...|X"
15908 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15911 msgid "Plain Text...|T"
15912 msgstr "Jako prostý text...|a"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15915 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15916 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15919 msgid "External Material...|M"
15920 msgstr "Externí materiál...|E"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15923 msgid "Child Document...|d"
15924 msgstr "Dokument potomka...|D"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15927 msgid "Frameless|l"
15928 msgstr "Bez rámů|B"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15931 msgid "Simple Frame|F"
15932 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15935 msgid "Oval, Thin|a"
15936 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15939 msgid "Oval, Thick|v"
15940 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15943 msgid "Drop Shadow|w"
15944 msgstr "Se stínem|S"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15947 msgid "Shaded Background|B"
15948 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15951 msgid "Double Frame|u"
15952 msgstr "Dvojitý rám|D"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15956 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15960 msgstr "Komentář|K"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15963 msgid "Greyed Out|G"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15967 msgid "Insert New Branch...|I"
15968 msgstr "Vložit novou větev...|V"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15975 msgid "Horizontal Phantom|H"
15976 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15979 msgid "Vertical Phantom|V"
15980 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15983 msgid "Change Tracking|C"
15984 msgstr "Změnit revize|r"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15987 msgid "Build Program|B"
15988 msgstr "Sestav program|p"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15991 msgid "LaTeX Log|L"
15992 msgstr "Log LaTeX-u|L"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15995 msgid "Start Appendix Here|A"
15996 msgstr "Začít dodatky zde|d"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15999 msgid "View Master Document|M"
16000 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16003 msgid "Update Master Document|a"
16004 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16007 msgid "Compressed|m"
16008 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16023 msgid "Settings...|S"
16024 msgstr "Nastavení...|N"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16027 msgid "Track Changes|T"
16028 msgstr "Sledovat revize|r"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16031 msgid "Merge Changes...|M"
16032 msgstr "Sloučit revize...|S"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16035 msgid "Accept Change|A"
16036 msgstr "Přijmout změnu|i"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16039 msgid "Reject Change|R"
16040 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16043 msgid "Accept All Changes|c"
16044 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16047 msgid "Reject All Changes|e"
16048 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16051 msgid "Show Changes in Output|S"
16052 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16055 msgid "Bookmarks|B"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16059 msgid "Next Note|N"
16060 msgstr "Další poznámka|p"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16063 msgid "Next Change|C"
16064 msgstr "Další změna|D"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16067 msgid "Next Cross-Reference|R"
16068 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16071 msgid "Go to Label|L"
16072 msgstr "Jdi na značku|J"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16076 msgid "Forward Search|F"
16077 msgstr "Dopředné hledání|h"
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16080 msgid "Save Bookmark 1|S"
16081 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16084 msgid "Save Bookmark 2"
16085 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16088 msgid "Save Bookmark 3"
16089 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16092 msgid "Save Bookmark 4"
16093 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16096 msgid "Save Bookmark 5"
16097 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16100 msgid "Clear Bookmarks|C"
16101 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16104 msgid "Navigate Back|B"
16105 msgstr "Navigovat zpět|g"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16108 msgid "Spellchecker...|S"
16109 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16112 msgid "Thesaurus...|T"
16113 msgstr "Tezaurus...|T"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16116 msgid "Statistics...|a"
16117 msgstr "Statistika...|S"
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16120 msgid "Check TeX|h"
16121 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16124 msgid "TeX Information|I"
16125 msgstr "Informace TeX-u|I"
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16128 msgid "Compare...|C"
16129 msgstr "Porovnat...|P"
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16132 msgid "Reconfigure|R"
16133 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16136 msgid "Preferences...|P"
16137 msgstr "Nastavení...|N"
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16140 msgid "Introduction|I"
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16145 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16148 msgid "User's Guide|U"
16149 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16152 msgid "Additional Features|F"
16153 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16156 msgid "Embedded Objects|O"
16157 msgstr "Vkládané objekty|V"
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16160 msgid "Customization|C"
16161 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16164 msgid "Shortcuts|S"
16165 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16168 msgid "LyX Functions|y"
16169 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16172 msgid "LaTeX Configuration|L"
16173 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16176 msgid "Specific Manuals|p"
16177 msgstr "Specializované manuály|S"
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16180 msgid "About LyX|X"
16181 msgstr "O programu LyX|X"
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16185 msgid "Beamer Presentations|B"
16186 msgstr "Presentation"
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16191 msgstr "Braillovo písmo"
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16195 msgid "Feynman-diagram|F"
16196 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16210 msgid "Linguistics|L"
16211 msgstr "Lingvistika"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16214 msgid "Multilingual Captions|C"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16218 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16231 msgid "AMS Environment|A"
16232 msgstr "ProsAlign prostředí"
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16235 msgid "Equation Label|L"
16236 msgstr "Značka rovnice|r"
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16239 msgid "Copy as Reference|R"
16240 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16247 msgid "Add Line Above|o"
16248 msgstr "Přidat linku nad|t"
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16251 msgid "Delete Line Above|v"
16252 msgstr "Smazat linku nad|d"
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16255 msgid "Delete Line Below|w"
16256 msgstr "Smazat linku pod|p"
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16259 msgid "Show Math Toolbar"
16260 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16263 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16264 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16267 msgid "Show Table Toolbar"
16268 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16271 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16272 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16275 msgid "Next Cross-Reference|N"
16276 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16279 msgid "Go to Label|G"
16280 msgstr "Jdi na značku|J"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16283 msgid "<Reference>|R"
16284 msgstr "<reference>|r"
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16287 msgid "(<Reference>)|e"
16288 msgstr "(<reference>)|e"
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16292 msgstr "<strana>|s"
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16295 msgid "On Page <Page>|O"
16296 msgstr "na straně <strana>|a"
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16299 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16300 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16303 msgid "Formatted Reference|t"
16304 msgstr "Formátovaná reference|F"
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16307 msgid "Textual Reference|x"
16308 msgstr "Doslovná reference|D"
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16312 msgstr "Jdi zpět|J"
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16315 msgid "Copy as Reference|C"
16316 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16319 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16320 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16323 msgid "Open Inset|O"
16324 msgstr "Otevři vložku|O"
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16327 msgid "Close Inset|C"
16328 msgstr "Zavři vložku|Z"
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16332 msgid "Dissolve Inset|D"
16333 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16336 msgid "Show Label|L"
16337 msgstr "Zobraz návěští|n"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16340 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16341 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16345 msgstr "Komentář|K"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16348 msgid "Open All Notes|A"
16349 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16352 msgid "Close All Notes|l"
16353 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16356 msgid "Protected Space|o"
16357 msgstr "Chráněná mezera|h"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16361 msgid "Visible Space|a"
16362 msgstr "Vertikální mezera"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16365 msgid "Negative Thin Space|N"
16366 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16369 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16370 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16373 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16374 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16377 msgid "Quad Space|Q"
16378 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16381 msgid "Double Quad Space|u"
16382 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16385 msgid "Horizontal Fill|F"
16386 msgstr "Horizontální výplň|p"
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16389 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16390 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16393 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16394 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16397 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16398 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16401 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16402 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16405 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16406 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16409 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16410 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16413 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16414 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16417 msgid "Custom Length|C"
16418 msgstr "Vlastní délka|V"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16421 msgid "Medium Space|M"
16422 msgstr "Střední mezera|S"
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16425 msgid "Thick Space|h"
16426 msgstr "Široká mezera|T"
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16429 msgid "Negative Medium Space|u"
16430 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16433 msgid "Negative Thick Space|i"
16434 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16438 msgstr "Definovaná mezera|D"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16441 msgid "SmallSkip|S"
16442 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16446 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16450 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16454 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16461 msgid "Settings...|e"
16462 msgstr "Nastavení...|N"
16464 # TODO nova stranka; viz wiki
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16467 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16469 # TODO lze i rekurzivne
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16472 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16476 msgstr "Doslovně|D"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16480 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16487 msgid "Edit Included File...|E"
16488 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16491 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16492 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16495 msgid "Promote Section|r"
16496 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16499 msgid "Demote Section|m"
16500 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16503 msgid "Move Section Down|D"
16504 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16507 msgid "Move Section Up|U"
16508 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16511 msgid "Accept Change|c"
16512 msgstr "Přijmout změnu|i"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16515 msgid "Reject Change|j"
16516 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16519 msgid "Apply Last Text Style|A"
16520 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16523 msgid "Text Style|x"
16524 msgstr "Styl textu|t"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16527 msgid "Fullscreen Mode"
16528 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16532 msgid "Close Current View"
16533 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16540 msgid "Anything Non-Empty|o"
16541 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16545 msgstr "Libovolné slovo|v"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16548 msgid "Any Number|N"
16549 msgstr "Libovolné číslo|o"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16552 msgid "User Defined|U"
16553 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16556 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16557 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16560 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16561 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16565 msgstr "Znovunačíst|Z"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16569 msgid "Edit Externally...|x"
16570 msgstr "Edituj externě...|x"
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16573 msgid "Multicolumn|u"
16574 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16578 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16582 msgstr "Linka nahoře|n"
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16585 msgid "Bottom Line|i"
16586 msgstr "Linka dole|d"
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16598 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16601 msgid "Append Row|A"
16602 msgstr "Přidat řádek|a"
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16606 msgid "Move Row Up"
16607 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16611 msgid "Move Row Down"
16612 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16615 msgid "Append Column|p"
16616 msgstr "Přidat sloupec|c"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16619 msgid "Copy Column|y"
16620 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16623 msgid "Move Column Right|v"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16627 msgid "Move Column Left"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16639 msgid "File Revision|R"
16640 msgstr "Revize souboru|R"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16643 msgid "Tree Revision|T"
16644 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16647 msgid "Revision Author|A"
16648 msgstr "Autor revize|A"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16651 msgid "Revision Date|D"
16652 msgstr "Datum revize|D"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16655 msgid "Revision Time|i"
16656 msgstr "Čas revize|e"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16659 msgid "LyX Version|X"
16660 msgstr "Verze LyX-u|X"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16663 msgid "Document Info|D"
16664 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16667 msgid "Copy Text|o"
16668 msgstr "Zkopírovat text|k"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16671 msgid "Activate Branch|A"
16672 msgstr "Aktivovat větev|A"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16675 msgid "Deactivate Branch|e"
16676 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16680 msgid "Activate Branch in Master|M"
16681 msgstr "Aktivovat větev|A"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16685 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16686 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16690 msgid "Add Unknown Branch|w"
16691 msgstr "Neznámá větev"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16694 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16695 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16698 msgid "All Indexes|A"
16699 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16703 msgstr "Podrejstřík|P"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16706 msgid "Promote Section|P"
16707 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16710 msgid "Demote Section|D"
16711 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16714 msgid "Move Section Down|w"
16715 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16718 msgid "Select Section|S"
16719 msgstr "Vybrat sekce|e"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16722 msgid "Wrap by Preview|y"
16723 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16726 msgid "New document"
16727 msgstr "Nový dokument"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16730 msgid "Open document"
16731 msgstr "Otevřít dokument"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16734 msgid "Save document"
16735 msgstr "Uložit dokument"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16738 msgid "Print document"
16739 msgstr "Vytisknout dokument"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16742 msgid "Check spelling"
16743 msgstr "Kontrola pravopisu"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16747 msgid "Spellcheck continuously"
16748 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16752 msgstr "Zpět změnu"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16756 msgstr "Znovu změnu"
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16759 msgid "Find and replace"
16760 msgstr "Najít a zaměnit"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16763 msgid "Find and replace (advanced)"
16764 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16767 msgid "Navigate back"
16768 msgstr "Navigovat zpět"
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16771 msgid "Toggle emphasis"
16772 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16775 msgid "Toggle noun"
16776 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16780 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16783 msgid "Insert math"
16784 msgstr "Vlož mat. výraz"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16787 msgid "Insert graphics"
16788 msgstr "Vložit obrázek"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16791 msgid "Insert table"
16792 msgstr "Vložit tabulku"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16795 msgid "Toggle outline"
16796 msgstr "Přepnout osnovu"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16799 msgid "Toggle math toolbar"
16800 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16803 msgid "Toggle table toolbar"
16804 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16807 msgid "View/Update"
16808 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16812 msgstr "Prohlédnout"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16816 msgstr "Aktualizace"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16819 msgid "View master document"
16820 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16823 msgid "Update master document"
16824 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16827 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16828 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16831 msgid "View other formats"
16832 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16835 msgid "Update other formats"
16836 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16843 msgid "Numbered list"
16844 msgstr "Očíslovaný seznam"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16847 msgid "Itemized list"
16848 msgstr "Seznam položek"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16851 msgid "Increase depth"
16852 msgstr "Zvětšit hloubku"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16855 msgid "Decrease depth"
16856 msgstr "Zmenšit hloubku"
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16859 msgid "Insert figure float"
16860 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16863 msgid "Insert table float"
16864 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16867 msgid "Insert label"
16868 msgstr "Vložit značku"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16871 msgid "Insert cross-reference"
16872 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16875 msgid "Insert citation"
16876 msgstr "Vložit citaci"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16879 msgid "Insert index entry"
16880 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16883 msgid "Insert nomenclature entry"
16884 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16887 msgid "Insert footnote"
16888 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16891 msgid "Insert margin note"
16892 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16896 msgid "Insert LyX note"
16897 msgstr "Vložit poznámku"
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16901 msgstr "Vložit rámeček"
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16904 msgid "Insert hyperlink"
16905 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16908 msgid "Insert TeX code"
16909 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16912 msgid "Insert math macro"
16913 msgstr "Vložit matematické makro"
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16916 msgid "Include file"
16917 msgstr "Zahrnout soubor"
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16921 msgstr "Styl textu"
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16924 msgid "Paragraph settings"
16925 msgstr "Nastavení odstavce"
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16929 msgstr "Přidat řádek"
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16933 msgstr "Přidat sloupec"
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16937 msgstr "Smazat řádek"
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16940 msgid "Delete column"
16941 msgstr "Smazat sloupec"
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16944 msgid "Move row up"
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16948 msgid "Move column left"
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16953 msgid "Move row down"
16954 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16958 msgid "Move column right"
16959 msgstr "Vpravo dole"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16962 msgid "Set top line"
16963 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16966 msgid "Set bottom line"
16967 msgstr "Nastavit linku dole"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16970 msgid "Set left line"
16971 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16974 msgid "Set right line"
16975 msgstr "Nastavit linku napravo"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16978 msgid "Set border lines"
16979 msgstr "Nastav linky okraje"
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16982 msgid "Set all lines"
16983 msgstr "Nastavit všechny linky"
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16986 msgid "Unset all lines"
16987 msgstr "Smazat všechny linky"
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16991 msgstr "Zarovnání vlevo"
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16994 msgid "Align center"
16995 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16998 msgid "Align right"
16999 msgstr "Zarovnání vpravo"
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17002 msgid "Align on decimal"
17003 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17007 msgstr "Zarovnání nahoru"
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17010 msgid "Align middle"
17011 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17014 msgid "Align bottom"
17015 msgstr "Zarovnání dospod"
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17019 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17020 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17024 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17025 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17028 msgid "Set multi-column"
17029 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17032 msgid "Set multi-row"
17033 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17037 msgstr "Matematika"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17040 msgid "Set display mode"
17041 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17045 msgstr "Index dole"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17048 msgid "Superscript"
17049 msgstr "Index nahoře"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17052 msgid "Insert square root"
17053 msgstr "Vložit odmocninu"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17056 msgid "Insert root"
17057 msgstr "Vložit odmocninu"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17060 msgid "Insert standard fraction"
17061 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17065 msgstr "Vložit sumu"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17068 msgid "Insert integral"
17069 msgstr "Vložit integrál"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17072 msgid "Insert product"
17073 msgstr "Vložit součin"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17076 msgid "Insert left/right side scripts"
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17081 msgid "Insert right side scripts"
17082 msgstr "Vložit oddělovače"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17086 msgid "Insert left side scripts"
17087 msgstr "Vložit oddělovače"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17091 msgid "Insert side scripts"
17092 msgstr "Vložit oddělovače"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17096 msgstr "Vložit ( )"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17100 msgstr "Vložit [ ]"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17104 msgstr "Vložit { }"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17107 msgid "Insert delimiters"
17108 msgstr "Vložit oddělovače"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17111 msgid "Insert matrix"
17112 msgstr "Vložit matici"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17115 msgid "Insert cases environment"
17116 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17119 msgid "Toggle math panels"
17120 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17123 msgid "Math Macros"
17124 msgstr "Mat. makra"
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17127 msgid "Remove last argument"
17128 msgstr "Vymaž poslední argument"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17131 msgid "Append argument"
17132 msgstr "Přidej argument"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17135 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17136 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17139 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17140 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17143 msgid "Remove optional argument"
17144 msgstr "Smazat volitelný argument"
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17147 msgid "Insert optional argument"
17148 msgstr "Vložit volitelný argument"
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17151 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17152 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17155 msgid "Append argument eating from the right"
17156 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17159 msgid "Append optional argument eating from the right"
17160 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17164 msgid "Phonetic Symbols"
17165 msgstr "Fonetické symboly|F"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17168 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17172 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17181 msgid "IPA Other Symbols"
17182 msgstr "Fonetické symboly|F"
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17185 msgid "IPA Suprasegmentals"
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17189 msgid "IPA Diacritics"
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17193 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17197 msgid "Command Buffer"
17198 msgstr "Zásobník příkazů"
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17201 msgid "Review[[Toolbar]]"
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17205 msgid "Track changes"
17206 msgstr "Sledovat revize"
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17209 msgid "Show changes in output"
17210 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17213 msgid "Next change"
17214 msgstr "Další změna"
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17217 msgid "Accept change inside selection"
17218 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17221 msgid "Reject change inside selection"
17222 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17225 msgid "Merge changes"
17226 msgstr "Sloučit revize"
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17229 msgid "Accept all changes"
17230 msgstr "Přijmout všechny změny"
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17233 msgid "Reject all changes"
17234 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17237 msgid "Insert note"
17238 msgstr "Vložit poznámku"
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17242 msgstr "Další poznámka"
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17245 msgid "View Other Formats"
17246 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17249 msgid "Update Other Formats"
17250 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17253 msgid "Version Control"
17254 msgstr "Správa verzí"
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17258 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17261 msgid "Check-out for edit"
17262 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17265 msgid "Check-in changes"
17266 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17269 msgid "View revision log"
17270 msgstr "Log ze správy verzí"
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17273 msgid "Revert changes"
17274 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17277 msgid "Compare with older revision"
17278 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17281 msgid "Compare with last revision"
17282 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17285 msgid "Insert Version Info"
17286 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17289 msgid "Use SVN file locking property"
17290 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17293 msgid "Update local directory from repository"
17294 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17297 msgid "Math Panels"
17298 msgstr "Matematický panel"
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17301 msgid "Math spacings"
17302 msgstr "Mat. mezery"
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17322 msgid "Frame decorations"
17323 msgstr "Dekorace rámů"
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17326 msgid "Big operators"
17327 msgstr "Velké operátory"
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17330 msgid "Miscellaneous"
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17340 msgid "Arrows (extended)"
17341 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17349 msgid "Operators (extended)"
17350 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17358 msgid "Relations (extended)"
17359 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17363 msgid "Negative relations (extended)"
17364 msgstr "AMS negované relace"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17371 msgid "Delimiters (fixed size)"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17376 msgid "Miscellaneous (extended)"
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17516 msgid "Thin space\t\\,"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17520 msgid "Medium space\t\\:"
17521 msgstr "Střední\t\\:"
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17524 msgid "Thick space\t\\;"
17525 msgstr "Široká\t\\;"
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17528 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17529 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17532 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17533 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17536 msgid "Negative space\t\\!"
17537 msgstr "Záporná\t\\!"
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17540 msgid "Phantom\t\\phantom"
17541 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17544 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17545 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17548 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17549 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17552 msgid "Smash \\smash"
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17556 msgid "Left overlap \\mathllap"
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17560 msgid "Center overlap \\mathclap"
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17564 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17572 msgid "Square root\t\\sqrt"
17573 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17576 msgid "Other root\t\\root"
17577 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17580 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17581 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17584 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17585 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17588 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17589 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17592 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17593 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17596 msgid "Standard\t\\frac"
17597 msgstr "Standard\t\\frac"
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17600 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17601 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17604 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17605 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17608 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17609 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17612 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17613 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17616 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17617 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17620 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17621 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17624 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17625 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17628 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17629 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17632 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17633 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17636 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17637 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17640 msgid "Binomial\t\\binom"
17641 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17644 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17645 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17648 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17649 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17652 msgid "Roman\t\\mathrm"
17653 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17656 msgid "Bold\t\\mathbf"
17657 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17660 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17661 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17664 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17665 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17668 msgid "Italic\t\\mathit"
17669 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17672 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17673 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17676 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17677 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17680 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17681 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17684 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17685 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17688 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17689 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17692 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17693 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17716 msgid "Frame Decorations"
17717 msgstr "Dekorace rámů"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17783 msgstr "linka (matematika)"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17794 msgid "overleftarrow"
17795 msgstr "overleftarrow"
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17798 msgid "overrightarrow"
17799 msgstr "overrightarrow"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17802 msgid "overleftrightarrow"
17803 msgstr "overleftrightarrow"
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17815 msgstr "underbrace"
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17818 msgid "underleftarrow"
17819 msgstr "underleftarrow"
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17822 msgid "underrightarrow"
17823 msgstr "underrightarrow"
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17826 msgid "underleftrightarrow"
17827 msgstr "underleftrightarrow"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17858 msgid "stackrelthree"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17867 msgstr "rightarrow"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17878 msgid "updownarrow"
17879 msgstr "updownarrow"
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17882 msgid "leftrightarrow"
17883 msgstr "leftrightarrow"
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17891 msgstr "Rightarrow"
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17902 msgid "Updownarrow"
17903 msgstr "Updownarrow"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17906 msgid "Leftrightarrow"
17907 msgstr "Leftrightarrow"
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17910 msgid "Longleftrightarrow"
17911 msgstr "Longleftrightarrow"
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17914 msgid "Longleftarrow"
17915 msgstr "Longleftarrow"
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17918 msgid "Longrightarrow"
17919 msgstr "Longrightarrow"
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17922 msgid "longleftrightarrow"
17923 msgstr "longleftrightarrow"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17926 msgid "longleftarrow"
17927 msgstr "longleftarrow"
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17930 msgid "longrightarrow"
17931 msgstr "longrightarrow"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17934 msgid "leftharpoondown"
17935 msgstr "leftharpoondown"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17938 msgid "rightharpoondown"
17939 msgstr "rightharpoondown"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17947 msgstr "longmapsto"
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17958 msgid "leftharpoonup"
17959 msgstr "leftharpoonup"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17962 msgid "rightharpoonup"
17963 msgstr "rightharpoonup"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17966 msgid "hookleftarrow"
17967 msgstr "hookleftarrow"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17970 msgid "hookrightarrow"
17971 msgstr "hookrightarrow"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17982 msgid "rightleftharpoons"
17983 msgstr "rightleftharpoons"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18010 msgid "bigtriangleup"
18011 msgstr "bigtriangleup"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18026 msgid "bigtriangledown"
18027 msgstr "bigtriangledown"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18042 msgid "triangleright"
18043 msgstr "triangleright"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18058 msgid "triangleleft"
18059 msgstr "triangleleft"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18117 msgstr "smallsmile"
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18217 msgstr "sqsubseteq"
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18221 msgstr "sqsupseteq"
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18232 msgid "in[[math relation]]"
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18272 msgstr "Islandština"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18306 msgstr "varepsilon"
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18474 msgstr "varUpsilon"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18597 msgid "diamondsuit"
18598 msgstr "diamondsuit"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18613 msgid "textrm \\AA"
18614 msgstr "textrm \\AA"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18618 msgstr "textrm \\O"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18621 msgid "mathcircumflex"
18622 msgstr "mathcircumflex"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18635 msgstr "mat. makro"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18639 msgid "mathparagraph"
18640 msgstr "\\alph{paragraph}."
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18644 msgid "mathsection"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18692 msgid "Big Operators"
18693 msgstr "Velké operátory"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18757 msgid "ointctrclockwiseop"
18758 msgstr "ointctrclockwiseop"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18761 msgid "ointctrclockwise"
18762 msgstr "ointctrclockwise"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18765 msgid "ointclockwiseop"
18766 msgstr "ointclockwiseop"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18769 msgid "ointclockwise"
18770 msgstr "ointclockwise"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18801 msgid "landupintop"
18802 msgstr "landupintop"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18805 msgid "landdownint"
18806 msgstr "landdownint"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18809 msgid "landdownintop"
18810 msgstr "landdownintop"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18834 msgid "varointclockwise"
18835 msgstr "ointclockwise"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18839 msgid "varointclockwiseop"
18840 msgstr "ointclockwiseop"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18844 msgid "varointctrclockwise"
18845 msgstr "ointctrclockwise"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18849 msgid "varointctrclockwiseop"
18850 msgstr "ointctrclockwiseop"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18941 msgid "vartriangle"
18942 msgstr "vartriangle"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18945 msgid "triangledown"
18946 msgstr "triangledown"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18966 msgid "wasylozenge"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18979 msgid "measuredangle"
18980 msgstr "measuredangle"
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18985 msgstr "vartriangle"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19013 msgstr "varnothing"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19016 msgid "blacktriangle"
19017 msgstr "blacktriangle"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19020 msgid "blacktriangledown"
19021 msgstr "blacktriangledown"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19024 msgid "blacksquare"
19025 msgstr "blacksquare"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19028 msgid "blacklozenge"
19029 msgstr "blacklozenge"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19036 msgid "sphericalangle"
19037 msgstr "sphericalangle"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19041 msgstr "complement"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19058 msgstr "Zarovnání vpravo"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19062 msgid "varcopyright"
19063 msgstr "Autorská práva"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19075 msgid "invdiameter"
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19093 msgstr "Presentation"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19106 msgid "blacksmiley"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19130 msgid "Rightcircle"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19142 msgid "RIGHTCIRCLE"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19152 msgid "RIGHTcircle"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19162 msgstr "rightarrow"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19238 msgstr "Pravá patička"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19242 msgid "quarternote"
19243 msgstr "Footernote"
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19248 msgstr "Table note"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19292 msgstr "leftharpoonup"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19297 msgstr "rightharpoonup"
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19302 msgstr "silný důraz"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19381 msgid "sagittarius"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19385 msgid "capricornus"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19411 msgid "APLdownarrowbox"
19414 # TODO lze i rekurzivne
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19418 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19426 msgid "APLleftarrowbox"
19427 msgstr "Lleftarrow"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19435 msgid "APLrightarrowbox"
19436 msgstr "rightarrow"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19449 msgid "APLuparrowbox"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19453 msgid "dashleftarrow"
19454 msgstr "dashleftarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19457 msgid "dashrightarrow"
19458 msgstr "dashrightarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19461 msgid "leftleftarrows"
19462 msgstr "leftleftarrows"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19465 msgid "leftrightarrows"
19466 msgstr "leftrightarrows"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19469 msgid "rightrightarrows"
19470 msgstr "rightrightarrows"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19473 msgid "rightleftarrows"
19474 msgstr "rightleftarrows"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19478 msgstr "Lleftarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19481 msgid "Rrightarrow"
19482 msgstr "Rrightarrow"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19485 msgid "twoheadleftarrow"
19486 msgstr "twoheadleftarrow"
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19489 msgid "twoheadrightarrow"
19490 msgstr "twoheadrightarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19493 msgid "leftarrowtail"
19494 msgstr "leftarrowtail"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19497 msgid "rightarrowtail"
19498 msgstr "rightarrowtail"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19501 msgid "looparrowleft"
19502 msgstr "looparrowleft"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19505 msgid "looparrowright"
19506 msgstr "looparrowright"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19509 msgid "curvearrowleft"
19510 msgstr "curvearrowleft"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19513 msgid "curvearrowright"
19514 msgstr "curvearrowright"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19517 msgid "circlearrowleft"
19518 msgstr "circlearrowleft"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19521 msgid "circlearrowright"
19522 msgstr "circlearrowright"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19534 msgstr "upuparrows"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19537 msgid "downdownarrows"
19538 msgstr "downdownarrows"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19541 msgid "upharpoonleft"
19542 msgstr "upharpoonleft"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19545 msgid "upharpoonright"
19546 msgstr "upharpoonright"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19549 msgid "downharpoonleft"
19550 msgstr "downharpoonleft"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19553 msgid "downharpoonright"
19554 msgstr "downharpoonright"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19557 msgid "leftrightharpoons"
19558 msgstr "leftrightharpoons"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19561 msgid "rightsquigarrow"
19562 msgstr "rightsquigarrow"
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19565 msgid "leftrightsquigarrow"
19566 msgstr "leftrightsquigarrow"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19570 msgstr "nleftarrow"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19573 msgid "nrightarrow"
19574 msgstr "nrightarrow"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19577 msgid "nleftrightarrow"
19578 msgstr "nleftrightarrow"
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19582 msgstr "nLeftarrow"
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19585 msgid "nRightarrow"
19586 msgstr "nRightarrow"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19589 msgid "nLeftrightarrow"
19590 msgstr "nLeftrightarrow"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19598 msgid "shortleftarrow"
19599 msgstr "overleftarrow"
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19603 msgid "shortrightarrow"
19604 msgstr "overrightarrow"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19608 msgid "shortuparrow"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19613 msgid "shortdownarrow"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19618 msgid "leftrightarroweq"
19619 msgstr "leftrightarrow"
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19623 msgid "curlyveedownarrow"
19624 msgstr "updownarrow"
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19628 msgid "curlyveeuparrow"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19653 msgid "curlywedgeuparrow"
19654 msgstr "curlywedge"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19658 msgid "curlywedgedownarrow"
19659 msgstr "curlywedge"
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19663 msgid "leftrightarrowtriangle"
19664 msgstr "leftrightarrow"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19668 msgid "leftarrowtriangle"
19669 msgstr "leftarrowtail"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19673 msgid "rightarrowtriangle"
19674 msgstr "rightarrowtail"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19693 msgstr "longmapsto"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19697 msgid "longmapsfrom"
19698 msgstr "longmapsto"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19702 msgid "Longmapsfrom"
19703 msgstr "longmapsto"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19722 msgid "eqslantless"
19723 msgstr "eqslantless"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19727 msgstr "eqslantgtr"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19753 msgstr "lessapprox"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19801 msgstr "lesseqqgtr"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19805 msgstr "gtreqqless"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19820 msgid "thickapprox"
19821 msgstr "thickapprox"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19856 msgid "preccurlyeq"
19857 msgstr "preccurlyeq"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19860 msgid "succcurlyeq"
19861 msgstr "succcurlyeq"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19864 msgid "curlyeqprec"
19865 msgstr "curlyeqprec"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19868 msgid "curlyeqsucc"
19869 msgstr "curlyeqsucc"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19881 msgstr "precapprox"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19885 msgstr "succapprox"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19888 msgid "vartriangleleft"
19889 msgstr "vartriangleleft"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19892 msgid "vartriangleright"
19893 msgstr "vartriangleright"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19896 msgid "trianglelefteq"
19897 msgstr "trianglelefteq"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19900 msgid "trianglerighteq"
19901 msgstr "trianglerighteq"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19916 msgid "risingdotseq"
19917 msgstr "risingdotseq"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19920 msgid "fallingdotseq"
19921 msgstr "fallingdotseq"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19940 msgid "shortparallel"
19941 msgstr "shortparallel"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19945 msgstr "smallsmile"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19949 msgstr "smallfrown"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19952 msgid "blacktriangleleft"
19953 msgstr "blacktriangleleft"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19956 msgid "blacktriangleright"
19957 msgstr "blacktriangleright"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19969 msgid "wasytherefore"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19973 msgid "backepsilon"
19974 msgstr "backepsilon"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19990 msgid "trianglelefteqslant"
19991 msgstr "trianglelefteq"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19995 msgid "trianglerighteqslant"
19996 msgstr "trianglerighteq"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20020 msgid "subsetpluseq"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20025 msgid "supsetpluseq"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20077 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20082 msgstr "Nastavit linku napravo"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20119 msgstr "Žádná barva"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20128 msgstr "Barva písma"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20132 msgid "colonapprox"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20137 msgid "Colonapprox"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20200 msgid "Negative Relations (extended)"
20201 msgstr "AMS negované relace"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20310 msgid "precnapprox"
20311 msgstr "precnapprox"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20314 msgid "succnapprox"
20315 msgstr "succnapprox"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20327 msgstr "subsetneqq"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20331 msgstr "supsetneqq"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20348 msgstr "nsupseteqq"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20368 msgid "varsubsetneq"
20369 msgstr "varsubsetneq"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20372 msgid "varsupsetneq"
20373 msgstr "varsupsetneq"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20376 msgid "varsubsetneqq"
20377 msgstr "varsubsetneqq"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20380 msgid "varsupsetneqq"
20381 msgstr "varsupsetneqq"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20384 msgid "ntriangleleft"
20385 msgstr "ntriangleleft"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20388 msgid "ntriangleright"
20389 msgstr "ntriangleright"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20392 msgid "ntrianglelefteq"
20393 msgstr "ntrianglelefteq"
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20396 msgid "ntrianglerighteq"
20397 msgstr "ntrianglerighteq"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20420 msgid "nshortparallel"
20421 msgstr "nshortparallel"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20425 msgid "ntrianglelefteqslant"
20426 msgstr "ntrianglelefteq"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20430 msgid "ntrianglerighteqslant"
20431 msgstr "ntrianglerighteq"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20438 msgid "smallsetminus"
20439 msgstr "smallsetminus"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20458 msgid "doublebarwedge"
20459 msgstr "doublebarwedge"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20510 msgid "divideontimes"
20511 msgstr "divideontimes"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20522 msgid "leftthreetimes"
20523 msgstr "leftthreetimes"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20526 msgid "rightthreetimes"
20527 msgstr "rightthreetimes"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20531 msgstr "curlywedge"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20538 msgid "circleddash"
20539 msgstr "circleddash"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20543 msgstr "circledast"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20546 msgid "circledcirc"
20547 msgstr "circledcirc"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20567 msgid "bigcurlyvee"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20572 msgid "bigcurlywedge"
20573 msgstr "curlywedge"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20586 msgid "bigparallel"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20590 msgid "biginterleave"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20616 msgstr "Vlevo nahoře"
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20643 msgid "ogreaterthan"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20657 msgid "varcurlyvee"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20662 msgid "varcurlywedge"
20663 msgstr "curlywedge"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20723 msgid "varolessthan"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20727 msgid "varogreaterthan"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20738 msgstr "Konvertory"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20791 msgid "llparenthesis"
20792 msgstr "Parenthetical"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20796 msgid "rrparenthesis"
20797 msgstr "Parenthetical"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20800 msgid "binampersand"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20804 msgid "bindnasrepma"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20808 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20812 msgid "Voiced bilabial plosive"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20816 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20820 msgid "Voiced alveolar plosive"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20824 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20828 msgid "Voiced retroflex plosive"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20832 msgid "Voiceless palatal plosive"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20836 msgid "Voiced palatal plosive"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20840 msgid "Voiceless velar plosive"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20844 msgid "Voiced velar plosive"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20848 msgid "Voiceless uvular plosive"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20852 msgid "Voiced uvular plosive"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20856 msgid "Glottal plosive"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20860 msgid "Voiced bilabial nasal"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20864 msgid "Voiced labiodental nasal"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20868 msgid "Voiced alveolar nasal"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20872 msgid "Voiced retroflex nasal"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20876 msgid "Voiced palatal nasal"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20880 msgid "Voiced velar nasal"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20884 msgid "Voiced uvular nasal"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20888 msgid "Voiced bilabial trill"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20892 msgid "Voiced alveolar trill"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20896 msgid "Voiced uvular trill"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20900 msgid "Voiced alveolar tap"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20904 msgid "Voiced retroflex flap"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20908 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20912 msgid "Voiced bilabial fricative"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20916 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20920 msgid "Voiced labiodental fricative"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20924 msgid "Voiceless dental fricative"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20928 msgid "Voiced dental fricative"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20932 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20936 msgid "Voiced alveolar fricative"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20940 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20944 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20948 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20952 msgid "Voiced retroflex fricative"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20956 msgid "Voiceless palatal fricative"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20960 msgid "Voiced palatal fricative"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20964 msgid "Voiceless velar fricative"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20968 msgid "Voiced velar fricative"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20972 msgid "Voiceless uvular fricative"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20976 msgid "Voiced uvular fricative"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20980 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20984 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20988 msgid "Voiceless glottal fricative"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20992 msgid "Voiced glottal fricative"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20996 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21000 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21004 msgid "Voiced labiodental approximant"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21008 msgid "Voiced alveolar approximant"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21012 msgid "Voiced retroflex approximant"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21016 msgid "Voiced palatal approximant"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21020 msgid "Voiced velar approximant"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21024 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21028 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21032 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21036 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21040 msgid "Bilabial click"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21044 msgid "Dental click"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21048 msgid "(Post)alveolar click"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21052 msgid "Palatoalveolar click"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21056 msgid "Alveolar lateral click"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21060 msgid "Voiced bilabial implosive"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21064 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21068 msgid "Voiced palatal implosive"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21072 msgid "Voiced velar implosive"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21076 msgid "Voiced uvular implosive"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21080 msgid "Ejective mark"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21084 msgid "Close front unrounded vowel"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21088 msgid "Close front rounded vowel"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21092 msgid "Close central unrounded vowel"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21096 msgid "Close central rounded vowel"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21100 msgid "Close back unrounded vowel"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21105 msgid "Close back rounded vowel"
21106 msgstr "pozadí poznámky"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21109 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21113 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21117 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21121 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21125 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21129 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21133 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21137 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21141 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21145 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21149 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21153 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21157 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21161 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21165 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21169 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21173 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21177 msgid "Near-open vowel"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21181 msgid "Open front unrounded vowel"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21185 msgid "Open front rounded vowel"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21189 msgid "Open back unrounded vowel"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21193 msgid "Open back rounded vowel"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21197 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21201 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21205 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21209 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21213 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21217 msgid "Epiglottal plosive"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21221 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21225 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21229 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21233 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21238 msgid "Top tie bar"
21239 msgstr "V středu nahoře"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21243 msgid "Bottom tie bar"
21244 msgstr "V středu dole"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21256 msgid "Extra short"
21257 msgstr "Editovat zkratku"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21260 msgid "Primary stress"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21265 msgid "Secondary stress"
21266 msgstr "Sender Address:"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21269 msgid "Minor (foot) group"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21273 msgid "Major (intonation) group"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21278 msgid "Syllable break"
21279 msgstr "zalomení řádku"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21282 msgid "Linking (absence of a break)"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21290 msgid "Voiceless (above)"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21299 msgid "Breathy voiced"
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21303 msgid "Creaky voiced"
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21307 msgid "Linguolabial"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21328 msgstr "Aktivována"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21331 msgid "More rounded"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21335 msgid "Less rounded"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21341 msgstr "Rozšířené vol&by"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21349 msgid "Centralized"
21350 msgstr "První velké|k"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21353 msgid "Mid-centralized"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21361 msgid "Non-syllabic"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21371 msgstr "První velké|k"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21383 msgid "Pharyngialized"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21387 msgid "Velarized or pharyngialized"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21401 msgid "Advanced tongue root"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21405 msgid "Retracted tongue root"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21413 msgid "Nasal release"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21417 msgid "Lateral release"
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21422 msgid "No audible release"
21423 msgstr "dvojitý rám"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21426 msgid "Extra high (accent)"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21430 msgid "Extra high (tone letter)"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21434 msgid "High (accent)"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21438 msgid "High (tone letter)"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21442 msgid "Mid (accent)"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21447 msgid "Mid (tone letter)"
21448 msgstr "End of letter"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21451 msgid "Low (accent)"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21456 msgid "Low (tone letter)"
21457 msgstr "End of letter"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21460 msgid "Extra low (accent)"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21464 msgid "Extra low (tone letter)"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21478 msgid "Rising (accent)"
21479 msgstr "Chybí argument"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21483 msgid "Rising (tone letter)"
21484 msgstr "End of letter"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21487 msgid "Falling (accent)"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21491 msgid "Falling (tone letter)"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21495 msgid "High rising (accent)"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21499 msgid "High rising (tone letter)"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21503 msgid "Low rising (accent)"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21507 msgid "Low rising (tone letter)"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21511 msgid "Rising-falling (accent)"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21515 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21520 msgid "Global rise"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21525 msgid "Global fall"
21528 #: lib/external_templates:36
21529 msgid "GnumericSpreadsheet"
21530 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21532 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21533 msgid "Spreadsheet"
21536 #: lib/external_templates:39
21538 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21539 "It imports as a long table, so any length\n"
21540 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21541 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21542 "both for gnumeric and excel files.\n"
21544 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21545 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21547 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21549 #: lib/external_templates:76
21550 msgid "RasterImage"
21551 msgstr "Rastrový obrázek"
21553 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21555 msgid "Raster image"
21556 msgstr "Rastrový obrázek"
21558 #: lib/external_templates:84
21559 msgid "A bitmap file.\n"
21560 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21562 #: lib/external_templates:148
21566 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21568 msgid "Xfig figure"
21569 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21571 #: lib/external_templates:151
21572 msgid "An Xfig figure.\n"
21573 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21575 #: lib/external_templates:201
21576 msgid "ChessDiagram"
21577 msgstr "Šachový Diagram"
21579 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21581 msgid "Chess diagram"
21582 msgstr "Šachový Diagram"
21584 #: lib/external_templates:204
21586 "A chess position diagram.\n"
21587 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21588 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21589 "the position that you want to display.\n"
21590 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21591 "and remember to type in a relative path\n"
21592 "to the LyX document location.\n"
21593 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21594 "to enable general editing of the board.\n"
21595 "You might also check out the\n"
21596 "'Options->Test legality' option, and\n"
21597 "remember to middle and right click to\n"
21598 "insert new material in the board.\n"
21599 "In order for this to work, you have to\n"
21600 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21601 "that TeX will find it, and you will need\n"
21602 "to install the skak package from CTAN.\n"
21604 "Šachový diagram.\n"
21605 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21606 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21607 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21608 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21609 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21610 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21611 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21612 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21613 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21614 "'Options->Test legality' a\n"
21615 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21616 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21617 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21618 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21619 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21620 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21622 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21623 msgid "Lilypond typeset music"
21624 msgstr "Lilypond - sazba not"
21626 #: lib/external_templates:254
21628 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21629 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21630 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21631 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21633 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21634 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21635 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21636 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21638 #: lib/external_templates:300
21640 msgstr "Stránky PDF"
21642 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21645 msgstr "Stránky PDF"
21647 #: lib/external_templates:303
21650 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21651 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21652 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21654 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21655 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21656 "* pages=- (to include all pages)\n"
21657 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21658 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21659 "inserted in their original size.\n"
21660 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21661 "for further options and details.\n"
21663 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21664 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21665 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21667 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21668 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21669 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21670 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21671 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21673 #: lib/external_templates:346
21676 "Read 'info date' for more information.\n"
21679 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21681 #: lib/external_templates:375
21685 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21687 msgid "Dia diagram"
21688 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21690 #: lib/external_templates:378
21691 msgid "Dia diagram.\n"
21692 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21694 #: lib/configure.py:500
21699 #: lib/configure.py:500
21704 #: lib/configure.py:503
21708 #: lib/configure.py:506
21712 #: lib/configure.py:509
21716 #: lib/configure.py:509
21717 msgid "sxd|OpenOffice"
21720 #: lib/configure.py:512
21724 #: lib/configure.py:515
21728 #: lib/configure.py:518
21732 #: lib/configure.py:520
21736 #: lib/configure.py:521
21740 #: lib/configure.py:522
21744 #: lib/configure.py:522
21749 #: lib/configure.py:523
21753 #: lib/configure.py:524
21757 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21761 #: lib/configure.py:526
21765 #: lib/configure.py:527
21769 #: lib/configure.py:528
21773 #: lib/configure.py:529
21777 #: lib/configure.py:537
21778 msgid "Plain text (chess output)"
21779 msgstr "Prostý text (šachy)"
21781 #: lib/configure.py:538
21782 msgid "Plain text (image)"
21783 msgstr "Prostý text (obraz)"
21785 #: lib/configure.py:539
21786 msgid "Plain text (Xfig output)"
21787 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21789 #: lib/configure.py:540
21790 msgid "date (output)"
21791 msgstr "datum (výstup)"
21793 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21798 #: lib/configure.py:541
21802 #: lib/configure.py:542
21803 msgid "DocBook (XML)"
21804 msgstr "DocBook (XML)"
21806 #: lib/configure.py:543
21807 msgid "Graphviz Dot"
21808 msgstr "Graphviz Dot"
21810 #: lib/configure.py:544
21811 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21812 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21814 #: lib/configure.py:545
21815 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21816 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21818 #: lib/configure.py:546
21822 #: lib/configure.py:546
21826 #: lib/configure.py:548
21830 #: lib/configure.py:550
21831 msgid "LilyPond music"
21832 msgstr "LilyPond music"
21834 #: lib/configure.py:551
21835 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21836 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21838 #: lib/configure.py:552
21839 msgid "LaTeX (plain)"
21840 msgstr "LaTeX (prostý)"
21842 #: lib/configure.py:552
21843 msgid "LaTeX (plain)|L"
21844 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21846 #: lib/configure.py:553
21847 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21848 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21850 #: lib/configure.py:554
21851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21854 #: lib/configure.py:555
21855 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21856 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21858 #: lib/configure.py:556
21860 msgstr "Prostý text"
21862 #: lib/configure.py:556
21863 msgid "Plain text|a"
21864 msgstr "Prostý text|r"
21866 #: lib/configure.py:557
21867 msgid "Plain text (pstotext)"
21868 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21870 #: lib/configure.py:558
21871 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21872 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21874 #: lib/configure.py:559
21875 msgid "Plain text (catdvi)"
21876 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21878 #: lib/configure.py:560
21879 msgid "Plain Text, Join Lines"
21880 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21882 #: lib/configure.py:561
21883 msgid "Info (Beamer)"
21884 msgstr "Info (Beamer)"
21886 #: lib/configure.py:564
21887 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21888 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21890 #: lib/configure.py:565
21891 msgid "Excel spreadsheet"
21892 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21894 #: lib/configure.py:566
21895 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21896 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21898 #: lib/configure.py:569
21902 #: lib/configure.py:569
21906 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21910 #: lib/configure.py:582
21914 #: lib/configure.py:583
21915 msgid "EPS (uncropped)"
21918 #: lib/configure.py:584
21919 msgid "EPS (cropped)"
21922 #: lib/configure.py:585
21924 msgstr "PostScript"
21926 #: lib/configure.py:585
21927 msgid "Postscript|t"
21928 msgstr "Postscript|t"
21930 #: lib/configure.py:590
21931 msgid "PDF (ps2pdf)"
21932 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21934 #: lib/configure.py:590
21935 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21936 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21938 #: lib/configure.py:591
21939 msgid "PDF (pdflatex)"
21940 msgstr "PDF (pdflatex)"
21942 #: lib/configure.py:591
21943 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21944 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21946 #: lib/configure.py:592
21947 msgid "PDF (dvipdfm)"
21948 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21950 #: lib/configure.py:592
21951 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21952 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21954 #: lib/configure.py:593
21955 msgid "PDF (XeTeX)"
21956 msgstr "PDF (XeTeX)"
21958 #: lib/configure.py:593
21959 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21960 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21962 #: lib/configure.py:594
21963 msgid "PDF (LuaTeX)"
21964 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21966 #: lib/configure.py:594
21967 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21968 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21970 #: lib/configure.py:595
21972 msgid "PDF (graphics)"
21975 #: lib/configure.py:596
21977 msgid "PDF (cropped)"
21978 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21980 #: lib/configure.py:599
21984 #: lib/configure.py:599
21988 #: lib/configure.py:600
21989 msgid "DVI (LuaTeX)"
21990 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21992 #: lib/configure.py:600
21993 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21994 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21996 #: lib/configure.py:603
22000 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22005 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22010 #: lib/configure.py:609
22014 #: lib/configure.py:612
22015 msgid "OpenDocument"
22016 msgstr "OpenDocument"
22018 #: lib/configure.py:613
22019 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22020 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22022 #: lib/configure.py:616
22023 msgid "Rich Text Format"
22024 msgstr "Rich Text Format"
22026 #: lib/configure.py:617
22030 #: lib/configure.py:617
22034 #: lib/configure.py:620
22035 msgid "date command"
22036 msgstr "Příkaz pro datum"
22038 #: lib/configure.py:621
22039 msgid "Table (CSV)"
22040 msgstr "Tabulka (CSV)"
22042 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22047 #: lib/configure.py:624
22051 #: lib/configure.py:625
22055 #: lib/configure.py:626
22059 #: lib/configure.py:627
22063 #: lib/configure.py:628
22068 #: lib/configure.py:629
22069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22072 #: lib/configure.py:630
22073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22076 #: lib/configure.py:631
22077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22080 #: lib/configure.py:632
22081 msgid "LyX Preview"
22082 msgstr "LyX Náhled"
22084 #: lib/configure.py:633
22088 #: lib/configure.py:634
22092 #: lib/configure.py:635
22096 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22097 msgid "Windows Metafile"
22100 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22101 msgid "Enhanced Metafile"
22102 msgstr "Rozšířený WMF"
22104 #: lib/configure.py:740
22106 msgstr "LyXBlogger"
22108 #: lib/configure.py:944
22109 msgid "LyX Archive (zip)"
22110 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22112 #: lib/configure.py:947
22113 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22114 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22116 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22118 msgid "%1$s and %2$s"
22119 msgstr "%1$s a %2$s"
22121 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22123 msgid "%1$s et al."
22124 msgstr "%1$s et al."
22126 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22127 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22131 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22135 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22137 msgid "Bibliography entry not found!"
22138 msgstr "Generování bibliografie"
22140 #: src/Buffer.cpp:138
22143 "Could not print the document %1$s.\n"
22144 "Check that your printer is set up correctly."
22146 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22147 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22149 #: src/Buffer.cpp:141
22150 msgid "Print document failed"
22151 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22153 #: src/Buffer.cpp:365
22154 msgid "Disk Error: "
22155 msgstr "Chyba Disku: "
22157 #: src/Buffer.cpp:366
22160 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22161 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22163 #: src/Buffer.cpp:483
22164 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22165 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22167 #: src/Buffer.cpp:485
22168 msgid "Attempting to close changed document!"
22169 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22171 #: src/Buffer.cpp:494
22172 msgid "Could not remove temporary directory"
22173 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22175 #: src/Buffer.cpp:495
22177 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22178 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22180 #: src/Buffer.cpp:871
22181 msgid "Unknown document class"
22182 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22184 #: src/Buffer.cpp:872
22186 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22187 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22189 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22191 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22192 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22194 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22195 msgid "Document header error"
22196 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22198 #: src/Buffer.cpp:886
22199 msgid "\\begin_header is missing"
22200 msgstr "chybí \\begin_header"
22202 #: src/Buffer.cpp:909
22203 msgid "\\begin_document is missing"
22204 msgstr "chybí \\begin_document"
22206 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22207 #: src/BufferView.cpp:1441
22208 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22209 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22211 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22214 "xcolor/ulem are installed.\n"
22215 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22218 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22219 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22220 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22221 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22223 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22226 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22227 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22230 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22231 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22232 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22233 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22235 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22240 #: src/Buffer.cpp:1065
22242 msgid "File Not Found"
22243 msgstr "Soubor nenalezen"
22245 #: src/Buffer.cpp:1066
22247 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22248 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22250 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22251 msgid "Document format failure"
22252 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22254 #: src/Buffer.cpp:1090
22256 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22257 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22259 #: src/Buffer.cpp:1153
22261 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22262 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22264 #: src/Buffer.cpp:1178
22265 msgid "Conversion failed"
22266 msgstr "Konverze se nezdařila"
22268 #: src/Buffer.cpp:1179
22271 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22272 "it could not be created."
22274 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22277 #: src/Buffer.cpp:1189
22278 msgid "Conversion script not found"
22279 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22281 #: src/Buffer.cpp:1190
22284 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22285 "could not be found."
22287 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22289 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22290 msgid "Conversion script failed"
22291 msgstr "Konverzní skript selhal"
22293 #: src/Buffer.cpp:1214
22296 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22298 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22300 #: src/Buffer.cpp:1221
22303 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22305 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22307 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22308 msgid "File is read-only"
22309 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22311 #: src/Buffer.cpp:1243
22313 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22314 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22316 #: src/Buffer.cpp:1252
22319 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22320 "overwrite this file?"
22322 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22324 #: src/Buffer.cpp:1254
22325 msgid "Overwrite modified file?"
22326 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22328 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22334 #: src/Buffer.cpp:1284
22335 msgid "Backup failure"
22336 msgstr "Zálohování selhalo"
22338 #: src/Buffer.cpp:1285
22341 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22342 "Please check whether the directory exists and is writable."
22344 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22345 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22347 #: src/Buffer.cpp:1311
22349 msgid "Saving document %1$s..."
22350 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22352 #: src/Buffer.cpp:1326
22353 msgid " could not write file!"
22354 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22356 #: src/Buffer.cpp:1334
22360 #: src/Buffer.cpp:1349
22362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22363 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22365 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22367 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22368 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22370 #: src/Buffer.cpp:1362
22371 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22372 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22374 #: src/Buffer.cpp:1376
22375 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22376 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22378 #: src/Buffer.cpp:1390
22379 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22380 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22382 #: src/Buffer.cpp:1479
22383 msgid "Iconv software exception Detected"
22384 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22386 #: src/Buffer.cpp:1479
22389 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22392 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22393 "správně nainstalován."
22395 #: src/Buffer.cpp:1509
22397 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22398 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22400 #: src/Buffer.cpp:1512
22402 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22403 "chosen encoding.\n"
22404 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22406 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22407 "zvoleném kódování.\n"
22408 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22410 #: src/Buffer.cpp:1519
22411 msgid "iconv conversion failed"
22412 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22414 #: src/Buffer.cpp:1524
22415 msgid "conversion failed"
22416 msgstr "konverze se nezdařila"
22418 #: src/Buffer.cpp:1624
22419 msgid "Uncodable character in file path"
22420 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22422 #: src/Buffer.cpp:1626
22425 "The path of your document\n"
22427 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22428 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22429 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22430 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22432 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22433 "(such as utf8) or change the file path name."
22435 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22437 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22438 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22439 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22440 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22442 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22443 "nebo změnte cestu k souboru."
22445 #: src/Buffer.cpp:1979
22446 msgid "Running chktex..."
22447 msgstr "Spouštím chktex..."
22449 #: src/Buffer.cpp:1993
22450 msgid "chktex failure"
22451 msgstr "chktex selhal"
22453 #: src/Buffer.cpp:1994
22454 msgid "Could not run chktex successfully."
22455 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22457 #: src/Buffer.cpp:2283
22459 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22460 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22462 #: src/Buffer.cpp:2363
22464 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22465 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22467 #: src/Buffer.cpp:2447
22469 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22470 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22472 #: src/Buffer.cpp:2482
22474 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22475 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22477 #: src/Buffer.cpp:2547
22479 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22480 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22482 #: src/Buffer.cpp:2554
22484 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22485 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22487 #: src/Buffer.cpp:2561
22488 msgid "Error exporting to DVI."
22489 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22491 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22494 "The file %1$s already exists.\n"
22496 "Do you want to overwrite that file?"
22498 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22500 "Chcete tento soubor přepsat?"
22502 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22503 msgid "Overwrite file?"
22504 msgstr "Přepsat soubor?"
22506 #: src/Buffer.cpp:2646
22507 msgid "Error running external commands."
22508 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22510 #: src/Buffer.cpp:3468
22512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22513 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22515 #: src/Buffer.cpp:3472
22517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22518 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22520 #: src/Buffer.cpp:3526
22521 msgid "Preview source code"
22522 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22524 #: src/Buffer.cpp:3528
22525 msgid "Preview preamble"
22526 msgstr "Preambule náhledu"
22528 #: src/Buffer.cpp:3530
22529 msgid "Preview body"
22530 msgstr "Tělo náhledu"
22532 #: src/Buffer.cpp:3545
22533 msgid "Plain text does not have a preamble."
22534 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22536 #: src/Buffer.cpp:3648
22538 msgid "Auto-saving %1$s"
22539 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22541 #: src/Buffer.cpp:3702
22542 msgid "Autosave failed!"
22543 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22545 #: src/Buffer.cpp:3763
22546 msgid "Autosaving current document..."
22547 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22549 #: src/Buffer.cpp:3884
22550 msgid "Couldn't export file"
22551 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22553 #: src/Buffer.cpp:3885
22555 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22556 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22558 #: src/Buffer.cpp:3946
22559 msgid "File name error"
22560 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22562 #: src/Buffer.cpp:3947
22563 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22564 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22566 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22567 msgid "Document export cancelled."
22568 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22570 #: src/Buffer.cpp:4062
22572 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22573 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22575 #: src/Buffer.cpp:4069
22577 msgid "Document exported as %1$s"
22578 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22580 #: src/Buffer.cpp:4124
22583 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22585 "Recover emergency save?"
22587 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22589 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22591 #: src/Buffer.cpp:4127
22592 msgid "Load emergency save?"
22593 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22595 #: src/Buffer.cpp:4128
22599 #: src/Buffer.cpp:4128
22600 msgid "&Load Original"
22601 msgstr "&Načíst původní"
22603 #: src/Buffer.cpp:4139
22606 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22607 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22609 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22610 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22611 "tento dokument jako odlišný soubor."
22613 #: src/Buffer.cpp:4146
22614 msgid "Document was successfully recovered."
22615 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22617 #: src/Buffer.cpp:4148
22618 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22619 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22621 #: src/Buffer.cpp:4149
22624 "Remove emergency file now?\n"
22627 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22630 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22631 msgid "Delete emergency file?"
22632 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22634 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22638 #: src/Buffer.cpp:4158
22639 msgid "Emergency file deleted"
22640 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22642 #: src/Buffer.cpp:4159
22643 msgid "Do not forget to save your file now!"
22644 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22646 #: src/Buffer.cpp:4166
22647 msgid "Remove emergency file now?"
22648 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22650 #: src/Buffer.cpp:4189
22653 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22655 "Load the backup instead?"
22657 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22659 "Načíst místo toho zálohu ?"
22661 #: src/Buffer.cpp:4191
22662 msgid "Load backup?"
22663 msgstr "Načíst zálohu ?"
22665 #: src/Buffer.cpp:4192
22666 msgid "&Load backup"
22667 msgstr "&Načíst zálohu"
22669 #: src/Buffer.cpp:4192
22670 msgid "Load &original"
22671 msgstr "Načíst &původní"
22673 #: src/Buffer.cpp:4202
22676 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22677 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22679 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22680 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22681 "tento dokument jako odlišný soubor."
22683 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22684 msgid "Senseless!!! "
22685 msgstr "Nesmyslné! "
22687 #: src/Buffer.cpp:4756
22689 msgid "Document %1$s reloaded."
22690 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22692 #: src/Buffer.cpp:4760
22694 msgid "Could not reload document %1$s."
22695 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22697 #: src/Buffer.cpp:4827
22698 msgid "Included File Invalid"
22699 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22701 #: src/Buffer.cpp:4828
22704 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22706 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22708 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22710 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22712 #: src/BufferParams.cpp:452
22714 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22715 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22717 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy formulí nebo AMS symboly z "
22718 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22720 #: src/BufferParams.cpp:454
22722 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22723 "are inserted into formulas"
22725 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22726 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22728 #: src/BufferParams.cpp:456
22730 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22733 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22736 #: src/BufferParams.cpp:458
22738 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22739 "inserted into formulas"
22741 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22742 "speciální symboly pro integrál."
22744 #: src/BufferParams.cpp:460
22746 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22749 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22752 #: src/BufferParams.cpp:462
22754 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22755 "inserted into formulas"
22757 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace "
22760 #: src/BufferParams.cpp:464
22762 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22763 "inserted into formulas"
22765 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22766 "makra \\ce nebo \\cg"
22768 #: src/BufferParams.cpp:466
22770 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22771 "subscript is inserted into formulas"
22773 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22774 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22776 #: src/BufferParams.cpp:468
22778 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22779 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22781 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St Mary Road "
22784 #: src/BufferParams.cpp:470
22786 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22787 "decoration 'utilde'"
22789 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita dekorace rámu 'utilde'"
22791 #: src/BufferParams.cpp:616
22794 "The selected document class\n"
22796 "requires external files that are not available.\n"
22797 "The document class can still be used, but the\n"
22798 "document cannot be compiled until the following\n"
22799 "prerequisites are installed:\n"
22801 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22802 "User's Guide for more information."
22804 "Vybraná třída dokumentu\n"
22806 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22807 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22808 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22810 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22812 #: src/BufferParams.cpp:625
22813 msgid "Document class not available"
22814 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22816 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22818 msgid "Uncodable characters"
22819 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22821 #: src/BufferParams.cpp:1808
22824 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22825 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22828 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22829 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22832 #: src/BufferParams.cpp:2055
22835 "The layout file:\n"
22837 "could not be found. A default textclass with default\n"
22838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22841 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22843 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22844 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22846 #: src/BufferParams.cpp:2061
22847 msgid "Document class not found"
22848 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22850 #: src/BufferParams.cpp:2068
22853 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22855 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22856 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22859 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22861 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22862 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22864 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22865 msgid "Could not load class"
22866 msgstr "Nelze načíst třídu"
22868 #: src/BufferParams.cpp:2124
22869 msgid "Error reading internal layout information"
22870 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22872 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22874 msgstr "Chyba čtení"
22876 #: src/BufferView.cpp:188
22877 msgid "No more insets"
22878 msgstr "Žádná další vložka"
22880 #: src/BufferView.cpp:731
22881 msgid "Save bookmark"
22882 msgstr "Nastav záložku"
22884 #: src/BufferView.cpp:956
22885 msgid "Converting document to new document class..."
22886 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22888 #: src/BufferView.cpp:1000
22889 msgid "Document is read-only"
22890 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22892 #: src/BufferView.cpp:1009
22893 msgid "This portion of the document is deleted."
22894 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22896 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22898 msgid "Absolute filename expected."
22899 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22901 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22903 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22904 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22906 #: src/BufferView.cpp:1333
22907 msgid "No further undo information"
22908 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22910 #: src/BufferView.cpp:1343
22911 msgid "No further redo information"
22912 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22914 #: src/BufferView.cpp:1590
22916 msgstr "Značka vyp."
22918 #: src/BufferView.cpp:1596
22920 msgstr "Značka zap."
22922 #: src/BufferView.cpp:1603
22923 msgid "Mark removed"
22924 msgstr "Značka smazána"
22926 #: src/BufferView.cpp:1606
22928 msgstr "Značka nastavena"
22930 #: src/BufferView.cpp:1662
22931 msgid "Statistics for the selection:"
22932 msgstr "Statistika výběru:"
22934 #: src/BufferView.cpp:1664
22935 msgid "Statistics for the document:"
22936 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22938 #: src/BufferView.cpp:1667
22943 #: src/BufferView.cpp:1669
22945 msgstr "Jedno slovo"
22947 #: src/BufferView.cpp:1672
22949 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22950 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22952 #: src/BufferView.cpp:1675
22953 msgid "One character (including blanks)"
22954 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22956 #: src/BufferView.cpp:1678
22958 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22959 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22961 #: src/BufferView.cpp:1681
22962 msgid "One character (excluding blanks)"
22963 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22965 #: src/BufferView.cpp:1683
22967 msgstr "Statistika"
22969 #: src/BufferView.cpp:1839
22972 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22973 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22975 #: src/BufferView.cpp:1841
22977 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22978 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22980 #: src/BufferView.cpp:1849
22981 msgid "Branch name"
22982 msgstr "Jméno větve"
22984 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22985 msgid "Branch already exists"
22986 msgstr "Větev již existuje"
22988 #: src/BufferView.cpp:2299
22989 msgid "Inverse Search Failed"
22990 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22992 #: src/BufferView.cpp:2300
22994 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22995 "You need to update the viewed document."
22997 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22998 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
23000 #: src/BufferView.cpp:2679
23002 msgid "Inserting document %1$s..."
23003 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23005 #: src/BufferView.cpp:2690
23007 msgid "Document %1$s inserted."
23008 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23010 #: src/BufferView.cpp:2692
23012 msgid "Could not insert document %1$s"
23013 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23015 #: src/BufferView.cpp:2958
23018 "Could not read the specified document\n"
23020 "due to the error: %2$s"
23022 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23024 "způsobeno chybou: %2$s"
23026 #: src/BufferView.cpp:2960
23027 msgid "Could not read file"
23028 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23030 #: src/BufferView.cpp:2967
23034 " is not readable."
23039 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23040 msgid "Could not open file"
23041 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23043 #: src/BufferView.cpp:2975
23044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23045 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23047 #: src/BufferView.cpp:2976
23049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23051 "If this does not give the correct result\n"
23052 "then please change the encoding of the file\n"
23053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23055 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23056 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23057 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23058 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23059 "UTF-8 jiným programem.\n"
23061 #: src/Changes.cpp:370
23062 msgid "Uncodable character in author name"
23063 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23065 #: src/Changes.cpp:371
23068 "The author name '%1$s',\n"
23069 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23070 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23071 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23073 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23074 "or change the spelling of the author name."
23076 "Jméno autora '%1$s',\n"
23077 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
23078 "v aktuálním kódování: %2$s.\nPříslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u "
23081 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23082 "nebo změnte jméno autora."
23084 #: src/Chktex.cpp:62
23086 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23087 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23089 #: src/Chktex.cpp:64
23090 msgid "ChkTeX warning id # "
23091 msgstr "ChkTeX varování id # "
23093 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23098 #: src/Color.cpp:204
23102 #: src/Color.cpp:205
23106 #: src/Color.cpp:206
23110 #: src/Color.cpp:207
23114 #: src/Color.cpp:208
23118 #: src/Color.cpp:209
23122 #: src/Color.cpp:210
23126 #: src/Color.cpp:211
23130 #: src/Color.cpp:212
23134 #: src/Color.cpp:213
23138 #: src/Color.cpp:214
23142 #: src/Color.cpp:215
23146 #: src/Color.cpp:216
23147 msgid "selected text"
23148 msgstr "označený text"
23150 #: src/Color.cpp:218
23152 msgstr "text LaTeX-u"
23154 #: src/Color.cpp:219
23155 msgid "inline completion"
23156 msgstr "doplnění v řádku"
23158 #: src/Color.cpp:221
23159 msgid "non-unique inline completion"
23160 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23162 #: src/Color.cpp:223
23163 msgid "previewed snippet"
23164 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23166 #: src/Color.cpp:224
23168 msgstr "značka poznámky"
23170 #: src/Color.cpp:225
23171 msgid "note background"
23172 msgstr "pozadí poznámky"
23174 #: src/Color.cpp:226
23175 msgid "comment label"
23176 msgstr "značka komentáře"
23178 #: src/Color.cpp:227
23179 msgid "comment background"
23180 msgstr "pozadí komentáře"
23182 #: src/Color.cpp:228
23183 msgid "greyedout inset label"
23184 msgstr "značka vložky zašednutí"
23186 #: src/Color.cpp:229
23187 msgid "greyedout inset text"
23188 msgstr "zašedlá vložka textu"
23190 #: src/Color.cpp:230
23191 msgid "greyedout inset background"
23192 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23194 #: src/Color.cpp:231
23195 msgid "phantom inset text"
23196 msgstr "text fantómu"
23198 #: src/Color.cpp:232
23200 msgstr "stínovaný rámeček"
23202 #: src/Color.cpp:233
23203 msgid "listings background"
23204 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23206 #: src/Color.cpp:234
23207 msgid "branch label"
23208 msgstr "značka větve"
23210 #: src/Color.cpp:235
23211 msgid "footnote label"
23212 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23214 #: src/Color.cpp:236
23215 msgid "index label"
23216 msgstr "značka hesla rejstříku"
23218 #: src/Color.cpp:237
23219 msgid "margin note label"
23220 msgstr "značka poznámky na okraj"
23222 #: src/Color.cpp:238
23224 msgstr "značka URL"
23226 #: src/Color.cpp:239
23230 #: src/Color.cpp:240
23232 msgstr "značení hloubky"
23234 #: src/Color.cpp:241
23238 #: src/Color.cpp:242
23239 msgid "command inset"
23240 msgstr "vložka - příkaz"
23242 #: src/Color.cpp:243
23243 msgid "command inset background"
23244 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23246 #: src/Color.cpp:244
23247 msgid "command inset frame"
23248 msgstr "rám vložky příkazu"
23250 #: src/Color.cpp:245
23251 msgid "special character"
23252 msgstr "speciální znak"
23254 #: src/Color.cpp:246
23256 msgstr "matematika"
23258 #: src/Color.cpp:247
23259 msgid "math background"
23260 msgstr "pozadí matematiky"
23262 #: src/Color.cpp:248
23263 msgid "graphics background"
23264 msgstr "pozadí obrázku"
23266 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23267 msgid "math macro background"
23268 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23270 #: src/Color.cpp:250
23272 msgstr "rám (matematika)"
23274 #: src/Color.cpp:251
23275 msgid "math corners"
23276 msgstr "rohy mat. vzorce"
23278 #: src/Color.cpp:252
23280 msgstr "linka (matematika)"
23282 #: src/Color.cpp:254
23283 msgid "math macro hovered background"
23284 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23286 #: src/Color.cpp:255
23287 msgid "math macro label"
23288 msgstr "značka makra (matematika)"
23290 #: src/Color.cpp:256
23291 msgid "math macro frame"
23292 msgstr "rám makra (matematika)"
23294 #: src/Color.cpp:257
23295 msgid "math macro blended out"
23296 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23298 #: src/Color.cpp:258
23299 msgid "math macro old parameter"
23300 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23302 #: src/Color.cpp:259
23303 msgid "math macro new parameter"
23304 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23306 #: src/Color.cpp:260
23307 msgid "collapsable inset text"
23308 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23310 #: src/Color.cpp:261
23311 msgid "collapsable inset frame"
23312 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23314 #: src/Color.cpp:262
23315 msgid "inset background"
23316 msgstr "vložka - pozadí"
23318 #: src/Color.cpp:263
23319 msgid "inset frame"
23320 msgstr "vložka - rám"
23322 #: src/Color.cpp:264
23323 msgid "LaTeX error"
23324 msgstr "chyba LaTeX-u"
23326 #: src/Color.cpp:265
23327 msgid "end-of-line marker"
23328 msgstr "značka konce řádky"
23330 #: src/Color.cpp:266
23331 msgid "appendix marker"
23332 msgstr "značka pro dodatky"
23334 #: src/Color.cpp:267
23336 msgstr "značka revize"
23338 #: src/Color.cpp:268
23339 msgid "deleted text"
23340 msgstr "smazaný text"
23342 #: src/Color.cpp:269
23344 msgstr "přidaný text"
23346 #: src/Color.cpp:270
23347 msgid "changed text 1st author"
23348 msgstr "revize - 1. autor"
23350 #: src/Color.cpp:271
23351 msgid "changed text 2nd author"
23352 msgstr "revize - 2. autor"
23354 #: src/Color.cpp:272
23355 msgid "changed text 3rd author"
23356 msgstr "revize - 3. autor"
23358 #: src/Color.cpp:273
23359 msgid "changed text 4th author"
23360 msgstr "revize - 4. autor"
23362 #: src/Color.cpp:274
23363 msgid "changed text 5th author"
23364 msgstr "revize - 5. autor"
23366 #: src/Color.cpp:275
23367 msgid "deleted text modifier"
23368 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23370 #: src/Color.cpp:276
23371 msgid "added space markers"
23372 msgstr "vložené značky mezer"
23374 #: src/Color.cpp:277
23376 msgstr "linka tabulky"
23378 #: src/Color.cpp:278
23379 msgid "table on/off line"
23380 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23382 #: src/Color.cpp:280
23383 msgid "bottom area"
23384 msgstr "spodní oblast"
23386 #: src/Color.cpp:281
23388 msgstr "nová strana"
23390 #: src/Color.cpp:282
23391 msgid "page break / line break"
23392 msgstr "konec řádky/stránky"
23394 #: src/Color.cpp:283
23395 msgid "frame of button"
23396 msgstr "rámeček tlačítka"
23398 #: src/Color.cpp:284
23399 msgid "button background"
23400 msgstr "pozadí tlačítka"
23402 #: src/Color.cpp:285
23403 msgid "button background under focus"
23404 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23406 #: src/Color.cpp:286
23407 msgid "paragraph marker"
23408 msgstr "značka odstavce"
23410 #: src/Color.cpp:287
23411 msgid "preview frame"
23412 msgstr "rámeček náhledu"
23414 #: src/Color.cpp:288
23416 msgstr "dědit barvu okolí"
23418 #: src/Color.cpp:289
23419 msgid "regexp frame"
23420 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23422 #: src/Color.cpp:290
23424 msgstr "ignorovat předchozí"
23426 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23427 #: src/Converter.cpp:582
23428 msgid "Cannot convert file"
23429 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23431 #: src/Converter.cpp:327
23434 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23435 "Define a converter in the preferences."
23437 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23438 "Definujte konvertor v nastaveních."
23440 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23441 msgid "Executing command: "
23442 msgstr "Spouštění příkazu: "
23444 #: src/Converter.cpp:511
23445 msgid "Build errors"
23446 msgstr "Chyby při sestavování"
23448 #: src/Converter.cpp:512
23449 msgid "There were errors during the build process."
23450 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23452 #: src/Converter.cpp:517
23455 "An error occurred while running:\n"
23458 "Chyba při běhu:\n"
23461 #: src/Converter.cpp:540
23463 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23464 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23466 #: src/Converter.cpp:584
23468 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23469 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23471 #: src/Converter.cpp:585
23473 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23474 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23476 #: src/Converter.cpp:641
23477 msgid "Running LaTeX..."
23478 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23480 #: src/Converter.cpp:660
23483 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23486 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23488 #: src/Converter.cpp:663
23489 msgid "LaTeX failed"
23490 msgstr "LaTeX selhal"
23492 #: src/Converter.cpp:665
23493 msgid "Output is empty"
23494 msgstr "Výstup je prázdný"
23496 #: src/Converter.cpp:666
23497 msgid "An empty output file was generated."
23498 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23500 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23503 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23504 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23506 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23507 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23509 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23510 msgid "Unknown branch"
23511 msgstr "Neznámá větev"
23513 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23515 msgstr "&Nepřidávat"
23517 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23519 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23520 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23522 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23523 msgid "Layout Not Found"
23524 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23526 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23528 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23530 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23532 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23535 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23538 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23541 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23542 msgid "Undefined flex inset"
23543 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23545 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23546 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23547 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23548 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23549 msgid "LyX Warning: "
23550 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23552 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23553 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23554 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23555 msgid "uncodable character"
23556 msgstr "nekódovatelný znak"
23558 #: src/Exporter.cpp:50
23560 msgstr "&Ponechat soubor"
23562 #: src/Exporter.cpp:51
23563 msgid "Overwrite &all"
23564 msgstr "Přepsat &vše"
23566 #: src/Exporter.cpp:51
23567 msgid "&Cancel export"
23568 msgstr "&Zrušit export"
23570 #: src/Exporter.cpp:97
23571 msgid "Couldn't copy file"
23572 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23574 #: src/Exporter.cpp:98
23576 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23577 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23583 msgstr "Antikva (Roman)"
23585 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23589 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23601 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23606 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23614 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23616 msgstr "Kurzíva (italic)"
23618 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23620 msgstr "Skloněný (slanted)"
23626 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23630 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23638 #: src/Font.cpp:162
23640 msgid "Emphasis %1$s, "
23641 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23643 #: src/Font.cpp:165
23645 msgid "Underline %1$s, "
23646 msgstr "Podtržení %1$s, "
23648 #: src/Font.cpp:168
23650 msgid "Strikeout %1$s, "
23651 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23653 #: src/Font.cpp:171
23655 msgid "Double underline %1$s, "
23656 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23658 #: src/Font.cpp:174
23660 msgid "Wavy underline %1$s, "
23661 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23663 #: src/Font.cpp:177
23665 msgid "Noun %1$s, "
23666 msgstr "Jméno %1$s, "
23668 #: src/Font.cpp:191
23670 msgid "Language: %1$s, "
23671 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23673 #: src/Font.cpp:194
23675 msgid "Number %1$s"
23676 msgstr "Číslo %1$s"
23678 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23679 msgid "Cannot view file"
23680 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23682 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23684 msgid "File does not exist: %1$s"
23685 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23687 #: src/Format.cpp:650
23689 msgid "No information for viewing %1$s"
23690 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23692 #: src/Format.cpp:660
23694 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23695 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23697 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23698 msgid "Cannot edit file"
23699 msgstr "Nelze editovat soubor"
23701 #: src/Format.cpp:716
23702 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23703 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23705 #: src/Format.cpp:729
23707 msgid "No information for editing %1$s"
23708 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23710 #: src/Format.cpp:740
23712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23713 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23715 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23716 msgid "Could not find bind file"
23717 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23719 #: src/KeyMap.cpp:227
23722 "Unable to find the bind file\n"
23724 "Please check your installation."
23726 "Chyba při čtení souboru\n"
23728 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23730 #: src/KeyMap.cpp:234
23731 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23732 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23734 #: src/KeyMap.cpp:235
23736 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23737 "Please check your installation."
23739 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23740 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23742 #: src/KeyMap.cpp:242
23745 "Unable to find the bind file\n"
23747 "Falling back to default."
23749 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23751 "Bude použito standardní nastavení."
23753 #: src/KeySequence.cpp:181
23757 #: src/LaTeX.cpp:57
23759 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23760 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23762 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23763 msgid "Running Index Processor."
23764 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23766 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23767 msgid "Running BibTeX."
23768 msgstr "Spouštím BibTeX."
23770 #: src/LaTeX.cpp:467
23771 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23772 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23774 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23776 msgid "BibTeX error: "
23777 msgstr "chyba LaTeX-u"
23779 #: src/LaTeX.cpp:1301
23781 msgid "Biber error: "
23782 msgstr "Chyba Disku: "
23784 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23786 msgid "Font not available"
23787 msgstr "Modul není dostupný"
23789 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23792 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23793 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23797 msgid "Could not read configuration file"
23798 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23803 "Error while reading the configuration file\n"
23805 "Please check your installation."
23807 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23809 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23812 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23813 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23820 msgid "The following files could not be loaded:"
23821 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23825 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23826 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23829 msgid "Cannot remove temporary directory"
23830 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23834 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23835 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23838 msgid "Unable to remove temporary directory"
23839 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23843 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23844 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23848 msgid "Missing filename for this operation."
23849 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23853 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23857 msgid "No textclass is found"
23858 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23862 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23863 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23864 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23866 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23867 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23868 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23871 msgid "&Reconfigure"
23872 msgstr "&Rekonfigurovat"
23875 msgid "&Without LaTeX"
23876 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23878 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23880 msgstr "&Pokračovat"
23884 "SIGHUP signal caught!\n"
23887 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23892 "SIGFPE signal caught!\n"
23895 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23900 "SIGSEGV signal caught!\n"
23901 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23902 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23903 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23906 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23907 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23908 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23911 msgid "LyX crashed!"
23912 msgstr "LyX zhavaroval!"
23914 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23919 msgid "Could not create temporary directory"
23920 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23925 "Could not create a temporary directory in\n"
23927 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23929 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23931 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23934 msgid "Missing user LyX directory"
23935 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23941 "It is needed to keep your own configuration."
23943 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23944 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23947 msgid "&Create directory"
23948 msgstr "V&ytvořit adresář"
23952 msgstr "&Ukončit LyX"
23955 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23956 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23960 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23961 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23964 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23965 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23967 #: src/LyX.cpp:1011
23968 msgid "List of supported debug flags:"
23969 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23971 #: src/LyX.cpp:1015
23973 msgid "Setting debug level to %1$s"
23974 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23976 #: src/LyX.cpp:1026
23979 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23980 "Command line switches (case sensitive):\n"
23981 "\t-help summarize LyX usage\n"
23982 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23983 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23984 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23985 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23986 " select the features to debug.\n"
23987 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23988 "\t-x [--execute] command\n"
23989 " where command is a lyx command.\n"
23990 "\t-e [--export] fmt\n"
23991 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23992 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23994 " to see which parameter (which differs from the format "
23996 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23997 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23998 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23999 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24000 " and filename is the destination filename.\n"
24001 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24002 " where fmt is the import format of choice\n"
24003 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24004 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24005 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24006 " specifying whether all files, main file only, or no "
24008 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24010 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24012 "\t-n [--no-remote]\n"
24013 " open documents in a new instance\n"
24014 "\t-r [--remote]\n"
24015 " open documents in an already running instance\n"
24016 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24017 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24018 "\t-version summarize version and build info\n"
24019 "Check the LyX man page for more details."
24021 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24022 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24023 "\t-help tato stránka\n"
24024 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24025 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
24026 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
24027 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24028 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
24029 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24030 "\t-x [--execute] command\n"
24031 " spustí příkaz LyX-u.\n"
24032 "\t-e [--export] fmt\n"
24033 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24034 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24035 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24036 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24038 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
24039 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24040 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24041 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24042 " a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24043 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24044 " kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24045 " a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24046 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24047 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24048 "'none'(=žádný),\n"
24049 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24050 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24052 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24055 "\t-n [--no-remote]\n"
24056 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
24057 "\t-r [--remote]\n"
24058 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24059 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24060 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24061 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24062 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24064 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24066 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24069 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24070 msgid "No system directory"
24071 msgstr "Žádný systémový adresář"
24073 #: src/LyX.cpp:1084
24074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24075 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24077 #: src/LyX.cpp:1095
24078 msgid "No user directory"
24079 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24081 #: src/LyX.cpp:1096
24082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24083 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24085 #: src/LyX.cpp:1107
24086 msgid "Incomplete command"
24087 msgstr "Neúplný příkaz"
24089 #: src/LyX.cpp:1108
24090 msgid "Missing command string after --execute switch"
24091 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24093 #: src/LyX.cpp:1119
24095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24096 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24098 #: src/LyX.cpp:1124
24100 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24101 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24103 #: src/LyX.cpp:1137
24104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24105 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24107 #: src/LyX.cpp:1150
24108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24109 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24111 #: src/LyX.cpp:1155
24112 msgid "Missing filename for --import"
24113 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24115 #: src/LyXRC.cpp:3090
24117 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24119 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24121 #: src/LyXRC.cpp:3094
24123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24125 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24127 #: src/LyXRC.cpp:3102
24129 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24130 "automatically by what you type."
24132 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24133 "zrovna píšete na klávesnici."
24135 #: src/LyXRC.cpp:3106
24137 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24140 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24143 #: src/LyXRC.cpp:3110
24145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24147 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24150 #: src/LyXRC.cpp:3117
24152 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24153 "the backup file in the same directory as the original file."
24155 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24156 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24158 #: src/LyXRC.cpp:3121
24160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24163 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24164 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24166 #: src/LyXRC.cpp:3125
24167 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24168 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24170 #: src/LyXRC.cpp:3129
24172 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24173 "its global and local bind/ directories."
24175 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24176 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24178 #: src/LyXRC.cpp:3133
24179 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24180 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24182 #: src/LyXRC.cpp:3137
24184 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24185 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24187 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24188 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24190 #: src/LyXRC.cpp:3147
24192 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24193 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24195 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24196 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24198 #: src/LyXRC.cpp:3155
24200 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24201 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24202 "the top of the screen"
24204 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24205 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24206 "horní části obrazovky."
24208 #: src/LyXRC.cpp:3159
24209 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24211 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24213 #: src/LyXRC.cpp:3163
24215 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24216 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24218 #: src/LyXRC.cpp:3167
24220 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24223 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24224 "že je kurzor uvnitř."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3172
24229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24232 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24235 #: src/LyXRC.cpp:3176
24237 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24238 "look in its global and local commands/ directories."
24240 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24241 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24243 #: src/LyXRC.cpp:3180
24246 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24247 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24249 #: src/LyXRC.cpp:3184
24250 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24251 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24253 #: src/LyXRC.cpp:3188
24255 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24256 "shown after the change has been made.)"
24258 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24259 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24261 #: src/LyXRC.cpp:3192
24262 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24263 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24265 #: src/LyXRC.cpp:3196
24267 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24268 "LyX was started from."
24270 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24271 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24273 #: src/LyXRC.cpp:3200
24274 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24275 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3204
24279 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24280 "value selects the directory LyX was started from."
24282 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24283 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24285 #: src/LyXRC.cpp:3208
24287 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24288 "recommended for non-English languages."
24290 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24291 "doporučen pro neanglické jazyky."
24293 #: src/LyXRC.cpp:3212
24294 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24296 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3219
24300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24301 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24302 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24304 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24305 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24308 #: src/LyXRC.cpp:3223
24309 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24310 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24312 #: src/LyXRC.cpp:3227
24314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24315 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24317 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24318 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24320 #: src/LyXRC.cpp:3236
24322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24325 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24326 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24328 #: src/LyXRC.cpp:3240
24330 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24333 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24336 #: src/LyXRC.cpp:3244
24338 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24340 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24343 #: src/LyXRC.cpp:3248
24345 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24346 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24347 "name of the second language."
24349 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24350 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3252
24353 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24354 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24356 #: src/LyXRC.cpp:3256
24357 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24358 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24360 #: src/LyXRC.cpp:3260
24362 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24365 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24368 #: src/LyXRC.cpp:3264
24370 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24371 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24373 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24374 "\"\\usepackage{omega}\"."
24376 #: src/LyXRC.cpp:3268
24378 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24379 "document is the default language."
24381 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24382 "jazyka dokumentu."
24384 #: src/LyXRC.cpp:3272
24385 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24387 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24389 #: src/LyXRC.cpp:3276
24390 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24392 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3280
24395 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24396 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3284
24400 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24403 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24404 "standardního jazyka dokumentu."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3288
24407 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24408 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3293
24411 msgid "The completion popup delay."
24412 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24414 #: src/LyXRC.cpp:3297
24415 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24416 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24418 #: src/LyXRC.cpp:3301
24419 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24420 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24422 #: src/LyXRC.cpp:3305
24424 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24425 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24427 #: src/LyXRC.cpp:3309
24429 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24431 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24433 #: src/LyXRC.cpp:3313
24434 msgid "The inline completion delay."
24435 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24437 #: src/LyXRC.cpp:3317
24438 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24439 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24441 #: src/LyXRC.cpp:3321
24442 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24443 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24445 #: src/LyXRC.cpp:3325
24446 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24447 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24449 #: src/LyXRC.cpp:3329
24450 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24451 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24453 #: src/LyXRC.cpp:3333
24455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24457 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24459 #: src/LyXRC.cpp:3344
24460 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24461 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24463 #: src/LyXRC.cpp:3348
24464 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24465 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24467 #: src/LyXRC.cpp:3352
24468 msgid "Scale the preview size to suit."
24469 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24471 #: src/LyXRC.cpp:3356
24472 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24473 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24475 #: src/LyXRC.cpp:3360
24476 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24477 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3364
24481 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24482 "environment variable PRINTER."
24484 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24485 "prostředí PRINTER."
24487 #: src/LyXRC.cpp:3368
24488 msgid "The option to print only even pages."
24489 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24491 #: src/LyXRC.cpp:3372
24493 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24494 "the filename of the DVI file to be printed."
24496 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24497 "jménem DVI souboru k tisku."
24499 #: src/LyXRC.cpp:3376
24500 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24501 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24503 #: src/LyXRC.cpp:3380
24504 msgid "The option to print out in landscape."
24505 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24507 #: src/LyXRC.cpp:3384
24508 msgid "The option to print only odd pages."
24509 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24511 #: src/LyXRC.cpp:3388
24512 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24513 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3392
24516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24517 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24519 #: src/LyXRC.cpp:3396
24520 msgid "The option to specify paper type."
24521 msgstr "Volba učující typ papíru."
24523 #: src/LyXRC.cpp:3400
24524 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24525 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24527 #: src/LyXRC.cpp:3404
24529 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24530 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24533 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24534 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24535 "jméno souboru a všechny volby."
24537 #: src/LyXRC.cpp:3408
24539 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24540 "prepended along with the printer name after the spool command."
24542 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24543 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24545 #: src/LyXRC.cpp:3412
24546 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24547 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24549 #: src/LyXRC.cpp:3416
24550 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24551 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24553 #: src/LyXRC.cpp:3420
24555 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24557 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24559 #: src/LyXRC.cpp:3424
24560 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24561 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24563 #: src/LyXRC.cpp:3432
24565 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24566 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24568 #: src/LyXRC.cpp:3436
24570 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24571 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24574 #: src/LyXRC.cpp:3440
24576 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24577 "wrong, override the setting here."
24579 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24580 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24582 #: src/LyXRC.cpp:3446
24583 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24584 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24586 #: src/LyXRC.cpp:3455
24588 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24589 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24590 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24592 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24593 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24594 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24597 #: src/LyXRC.cpp:3459
24598 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24599 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24601 #: src/LyXRC.cpp:3464
24604 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24605 "roughly the same size as on paper."
24607 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24608 "velikostina papíru."
24610 #: src/LyXRC.cpp:3468
24611 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24612 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24614 #: src/LyXRC.cpp:3472
24616 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24617 "\".out\". Only for advanced users."
24619 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24620 "pokročilé uživatele."
24622 #: src/LyXRC.cpp:3479
24623 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24624 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24626 #: src/LyXRC.cpp:3483
24628 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24629 "when you quit LyX."
24631 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24633 #: src/LyXRC.cpp:3487
24634 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24635 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24637 #: src/LyXRC.cpp:3491
24639 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24640 "value selects the directory LyX was started from."
24642 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24643 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24645 #: src/LyXRC.cpp:3508
24647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24648 "will look in its global and local ui/ directories."
24650 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24651 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24653 #: src/LyXRC.cpp:3518
24655 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24657 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24659 #: src/LyXRC.cpp:3522
24660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24661 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24663 #: src/LyXRC.cpp:3526
24665 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24667 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24670 #: src/LyXRC.cpp:3530
24671 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24673 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24676 #: src/LyXVC.cpp:104
24678 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24679 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24681 #: src/LyXVC.cpp:106
24682 msgid "Retrieve from version control?"
24683 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24685 #: src/LyXVC.cpp:107
24689 #: src/LyXVC.cpp:141
24690 msgid "Document not saved"
24691 msgstr "Dokument neuložen"
24693 #: src/LyXVC.cpp:142
24694 msgid "You must save the document before it can be registered."
24695 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24697 #: src/LyXVC.cpp:178
24698 msgid "LyX VC: Initial description"
24699 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24701 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24702 msgid "(no initial description)"
24703 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24705 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24707 msgid "LyX VC: Log message"
24708 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24710 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24711 #: src/LyXVC.cpp:235
24712 msgid "(no log message)"
24713 msgstr "(no log message)"
24715 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24716 msgid "LyX VC: Log Message"
24717 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24719 #: src/LyXVC.cpp:291
24722 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24725 "Do you want to revert to the older version?"
24727 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24729 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24731 #: src/LyXVC.cpp:296
24732 msgid "Revert to stored version of document?"
24733 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24735 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24737 msgstr "&Původní verze"
24739 #: src/Paragraph.cpp:2048
24740 msgid "Senseless with this layout!"
24741 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24743 #: src/Paragraph.cpp:2109
24744 msgid "Alignment not permitted"
24745 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24747 #: src/Paragraph.cpp:2110
24749 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24750 "Setting to default."
24752 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24753 "Přepnuto na standardní."
24755 #: src/Text.cpp:429
24756 msgid "Unknown Inset"
24757 msgstr "Neznámá vložka"
24759 #: src/Text.cpp:516
24760 msgid "Change tracking error"
24761 msgstr "Chyba při změně revize"
24763 #: src/Text.cpp:517
24765 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24766 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24768 #: src/Text.cpp:528
24769 msgid "Unknown token"
24770 msgstr "Neznámý symbol"
24772 #: src/Text.cpp:989
24774 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24777 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24780 #: src/Text.cpp:998
24781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24783 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24785 #: src/Text.cpp:1836
24786 msgid "[Change Tracking] "
24787 msgstr "[Změna revize] "
24789 #: src/Text.cpp:1842
24793 #: src/Text.cpp:1846
24797 #: src/Text.cpp:1856
24800 msgstr "Font: %1$s"
24802 #: src/Text.cpp:1861
24804 msgid ", Depth: %1$d"
24805 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24807 #: src/Text.cpp:1867
24808 msgid ", Spacing: "
24809 msgstr ", Mezery: "
24811 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24813 msgstr "Jedna a půl"
24815 #: src/Text.cpp:1879
24819 #: src/Text.cpp:1888
24821 msgstr ", Vložka: "
24823 #: src/Text.cpp:1889
24824 msgid ", Paragraph: "
24825 msgstr ", Odstavec: "
24827 #: src/Text.cpp:1890
24831 #: src/Text.cpp:1891
24832 msgid ", Position: "
24833 msgstr ", Pozice: "
24835 #: src/Text.cpp:1897
24837 msgstr ", Znak: 0x"
24839 #: src/Text.cpp:1899
24840 msgid ", Boundary: "
24843 #: src/Text2.cpp:404
24844 msgid "No font change defined."
24845 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24847 #: src/Text2.cpp:444
24848 msgid "Nothing to index!"
24849 msgstr "Nic k indexaci !"
24851 #: src/Text2.cpp:446
24852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24853 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24855 #: src/Text3.cpp:196
24856 msgid "Math editor mode"
24857 msgstr "Mód matematického editoru"
24859 #: src/Text3.cpp:198
24860 msgid "No valid math formula"
24861 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24863 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24864 msgid "Already in regular expression mode"
24865 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24867 #: src/Text3.cpp:219
24868 msgid "Regexp editor mode"
24869 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24871 #: src/Text3.cpp:1342
24873 msgstr "Rozvržení "
24875 #: src/Text3.cpp:1343
24879 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24880 msgid "Missing argument"
24881 msgstr "Chybí argument"
24883 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24884 msgid "Character set"
24885 msgstr "Znaková sada"
24887 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24888 msgid "Paragraph layout set"
24889 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24891 #: src/TextClass.cpp:158
24892 msgid "Plain Layout"
24893 msgstr "Jednoduché"
24895 #: src/TextClass.cpp:828
24896 msgid "Missing File"
24897 msgstr "Chybějící soubor"
24899 #: src/TextClass.cpp:829
24900 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24902 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24904 #: src/TextClass.cpp:832
24905 msgid "Corrupt File"
24906 msgstr "Poškozený soubor"
24908 #: src/TextClass.cpp:833
24909 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24911 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24913 #: src/TextClass.cpp:1503
24916 "The module %1$s has been requested by\n"
24917 "this document but has not been found in the list of\n"
24918 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24919 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24921 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24922 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24923 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24924 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24926 #: src/TextClass.cpp:1507
24927 msgid "Module not available"
24928 msgstr "Modul není dostupný"
24930 #: src/TextClass.cpp:1513
24933 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24934 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24935 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24936 "Missing prerequisites:\n"
24938 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24940 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24941 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24942 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24943 "Chybějící prerekvizity:\n"
24945 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24947 #: src/TextClass.cpp:1520
24948 msgid "Package not available"
24949 msgstr "Balíček není dostupný"
24951 #: src/TextClass.cpp:1525
24953 msgid "Error reading module %1$s\n"
24954 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24956 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24957 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24958 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24959 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24961 msgid "Revision control error."
24962 msgstr "Chyba správy verzí."
24964 #: src/VCBackend.cpp:60
24967 "Some problem occured while running the command:\n"
24970 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24973 #: src/VCBackend.cpp:623
24975 msgstr "Aktualizováno"
24977 #: src/VCBackend.cpp:625
24978 msgid "Locally Modified"
24979 msgstr "Lokálně modifikováno"
24981 #: src/VCBackend.cpp:627
24982 msgid "Locally Added"
24983 msgstr "Lokálně přidáno"
24985 #: src/VCBackend.cpp:629
24986 msgid "Needs Merge"
24987 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24989 #: src/VCBackend.cpp:631
24990 msgid "Needs Checkout"
24991 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24993 #: src/VCBackend.cpp:633
24994 msgid "No CVS file"
24995 msgstr "Žádný CVS soubor"
24997 #: src/VCBackend.cpp:635
24998 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24999 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25001 #: src/VCBackend.cpp:863
25003 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25004 "You have to update from repository first or revert your changes."
25006 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25007 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25009 #: src/VCBackend.cpp:868
25012 "Bad status when checking in changes.\n"
25017 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25022 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25025 "Error when updating from repository.\n"
25026 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25029 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25031 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25032 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25035 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25037 #: src/VCBackend.cpp:950
25040 "There were detected changes in the working directory:\n"
25043 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25044 "revert back to the repository version."
25046 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25049 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25050 "k verzi z repozitáře.\n"
25054 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25055 #: src/VCBackend.cpp:1517
25056 msgid "Changes detected"
25057 msgstr "Detekovány změny"
25059 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25061 msgstr "&Př&erušit"
25063 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25064 msgid "View &Log ..."
25065 msgstr "Zobraz &Log ..."
25067 #: src/VCBackend.cpp:977
25070 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25074 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25076 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25077 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25080 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25082 #: src/VCBackend.cpp:1038
25085 "The document %1$s is not in repository.\n"
25086 "You have to check in the first revision before you can revert."
25088 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25089 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25092 #: src/VCBackend.cpp:1046
25095 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25096 "The status '%2$s' is unexpected."
25098 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25101 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25102 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25103 msgid "Error: Could not generate logfile."
25104 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25106 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25108 "Error when committing to repository.\n"
25109 "You have to manually resolve the problem.\n"
25110 "LyX will reopen the document after you press OK."
25112 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25113 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25114 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25116 #: src/VCBackend.cpp:1444
25118 "Error while acquiring write lock.\n"
25119 "Another user is most probably editing\n"
25120 "the current document now!\n"
25121 "Also check the access to the repository."
25123 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25124 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25125 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25126 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25128 #: src/VCBackend.cpp:1450
25130 "Error while releasing write lock.\n"
25131 "Check the access to the repository."
25133 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25134 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25136 #: src/VCBackend.cpp:1508
25139 "There were detected changes in the working directory:\n"
25142 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25147 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25150 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25151 "pracovního adresáře.\n"
25155 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25157 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25161 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25163 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25167 #: src/VCBackend.cpp:1580
25169 msgid "SVN File Locking"
25170 msgstr "Zamykání souboru"
25172 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25173 msgid "Locking property unset."
25174 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25176 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25177 msgid "Locking property set."
25178 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25180 #: src/VCBackend.cpp:1582
25181 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25182 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25184 #: src/VSpace.cpp:162
25185 msgid "Default skip"
25186 msgstr "Standardní mezera"
25188 #: src/VSpace.cpp:165
25190 msgstr "Malá mezera"
25192 #: src/VSpace.cpp:168
25193 msgid "Medium skip"
25194 msgstr "Střední mezera"
25196 #: src/VSpace.cpp:171
25198 msgstr "Velká mezera"
25200 #: src/VSpace.cpp:174
25201 msgid "Vertical fill"
25202 msgstr "Výplň (VFill)"
25204 #: src/VSpace.cpp:181
25208 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25211 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25212 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25214 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25215 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25217 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25218 msgid "Reload saved document?"
25219 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25221 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25223 msgstr "&Znovunačíst"
25225 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25226 msgid "&Keep Changes"
25227 msgstr "&Ponechat změny"
25229 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25231 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25232 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25234 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25235 msgid "File not readable!"
25236 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25238 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25241 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25243 "Do you want to create a new document?"
25245 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25247 "Chcete vytvořit nový ?"
25249 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25250 msgid "Create new document?"
25251 msgstr "Vytvořit nový ?"
25253 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25257 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25260 "The specified document template\n"
25262 "could not be read."
25264 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25268 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25269 msgid "Could not read template"
25270 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25273 msgid "Standard[[Bullets]]"
25274 msgstr "Standardní"
25276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25278 msgstr "Matematika"
25280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25296 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25297 msgid "Unavailable:"
25298 msgstr "Nedostupné:"
25300 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25302 msgid "Unavailable: %1$s"
25303 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25305 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25306 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25307 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25308 msgid "Uncategorized"
25311 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25312 msgid "Directories"
25315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25320 msgid "Master document"
25321 msgstr "Hlavní dokument"
25323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25325 msgstr "Otevřené soubory"
25327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25334 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25335 "Continue searching from the beginning?"
25337 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25338 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25343 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25344 "Continue searching from the end?"
25346 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25347 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25350 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25354 msgid "Advanced search cancelled by user"
25357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25359 msgid "Wrap search?"
25360 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25363 msgid "Nothing to search"
25364 msgstr "Nic k vyhledávání"
25366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25367 msgid "No open document(s) in which to search"
25368 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25371 msgid "Advanced Find and Replace"
25372 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25376 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25379 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25380 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25383 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25384 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25389 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25390 "1995--%1$s LyX Team"
25392 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25393 "1995-%1$s LyX Team"
25395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25397 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25398 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25399 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25400 "any later version."
25402 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25403 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25404 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25409 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25412 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25413 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25414 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25415 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25417 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25418 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25419 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25420 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25421 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25422 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25425 msgid "not released yet"
25426 msgstr "zatím nevydán"
25428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25431 "LyX Version %1$s\n"
25434 "Verze LyX-u %1$s\n"
25437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25438 msgid "Library directory: "
25439 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25442 msgid "User directory: "
25443 msgstr "Uživatelský adresář: "
25445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25447 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25452 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25457 msgstr "O programu LyX"
25459 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25460 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25461 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25468 msgstr "O programu %1"
25470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25472 msgid "Preferences"
25475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25476 msgid "Reconfigure"
25477 msgstr "Rekonfigurovat"
25479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25481 msgstr "Ukončit %1"
25483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25484 msgid "Nothing to do"
25485 msgstr "Nic k vykonání"
25487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25488 msgid "Unknown action"
25489 msgstr "Neznámá akce"
25491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25492 msgid "Command not handled"
25493 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25496 msgid "Command disabled"
25497 msgstr "Příkaz vypnut"
25499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25501 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25502 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25505 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25509 msgid "Running configure..."
25510 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25513 msgid "Reloading configuration..."
25514 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25517 msgid "System reconfiguration failed"
25518 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25523 "The system reconfiguration has failed.\n"
25524 "Default textclass is used but LyX may\n"
25525 "not be able to work properly.\n"
25526 "Please reconfigure again if needed."
25528 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25529 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25530 "pracovat správně.\n"
25531 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25534 msgid "System reconfigured"
25535 msgstr "Systém překonfigurován"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25539 "The system has been reconfigured.\n"
25540 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25541 "updated document class specifications."
25543 "Systém byl překonfigurován.\n"
25544 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25545 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25549 msgstr "Ukončování."
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25553 msgid "Opening help file %1$s..."
25554 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25557 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25558 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25562 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25564 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25568 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25569 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25573 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25574 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25577 msgid "Unable to save document defaults"
25578 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25581 msgid "Unknown function."
25582 msgstr "Neznámá funkce."
25584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25585 msgid "The current document was closed."
25586 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25590 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25591 "documents and exit.\n"
25595 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25602 msgid "Software exception Detected"
25603 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25607 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25608 "unsaved documents and exit."
25610 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25611 "dokumenty a skončit."
25613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25615 msgid "Could not find UI definition file"
25616 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25621 "Error while reading the included file\n"
25623 "Please check your installation."
25625 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25627 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25630 msgid "Could not find default UI file"
25631 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25635 "LyX could not find the default UI file!\n"
25636 "Please check your installation."
25638 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25639 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25644 "Error while reading the configuration file\n"
25646 "Falling back to default.\n"
25647 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25648 "check which User Interface file you are using."
25650 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25652 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25653 "uživatelského nastavení používate\n"
25654 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25657 msgid "BibTeX Bibliography"
25658 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25668 msgid "Documents|#o#O"
25669 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25672 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25673 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25676 msgid "Select a BibTeX database to add"
25677 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25680 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25681 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25684 msgid "Select a BibTeX style"
25685 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25689 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25692 msgid "Simple rectangular frame"
25693 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25696 msgid "Oval frame, thin"
25697 msgstr "Oválný tenký rám"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25700 msgid "Oval frame, thick"
25701 msgstr "Oválný tlustý rám"
25703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25704 msgid "Drop shadow"
25707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25708 msgid "Shaded background"
25709 msgstr "Pozadí s odstínem"
25711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25712 msgid "Double rectangular frame"
25713 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25720 msgid "Total Height"
25721 msgstr "Celková výška"
25723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25724 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25734 msgstr "Aktivována"
25736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25741 msgid "Filename Suffix"
25742 msgstr "Přípona souboru"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25763 msgid "Enter new branch name"
25764 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25769 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25770 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25772 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25773 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25780 msgid "Renaming failed"
25781 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25784 msgid "The branch could not be renamed."
25785 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25788 msgid "Merge Changes"
25789 msgstr "Sloučit revize"
25791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25802 msgid "Change made at %1$s\n"
25803 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25811 msgstr "Beze změny"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25831 msgid "Double underbar"
25832 msgstr "Dvojitě podtržený"
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25835 msgid "Wavy underbar"
25836 msgstr "Vlnitě podtržený"
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25840 msgstr "Přeškrtnutý"
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25844 msgstr "Žádná barva"
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25880 msgstr "Styl textu"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25887 msgid "LinkBack PDF"
25888 msgstr "LinkBack PDF"
25890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25905 msgstr "%1$s souborů"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25908 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25909 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25919 msgid "Overwrite external file?"
25920 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25924 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25925 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25928 msgid "List of previous commands"
25929 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25932 msgid "Next command"
25933 msgstr "Další příkaz"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25936 msgid "Compare LyX files"
25937 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25940 msgid "Select document"
25941 msgstr "Vybrat dokument"
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25946 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25947 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25956 msgid "Error while comparing documents."
25957 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25968 msgid "Aborting process..."
25969 msgstr "Přerušování procesu..."
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25972 msgid "differences"
25973 msgstr "differences"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25976 msgid "Compare different revisions"
25977 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25980 msgid "big[[delimiter size]]"
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25984 msgid "Big[[delimiter size]]"
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25988 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25992 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25996 msgid "Math Delimiter"
25997 msgstr "Mat. oddělovač"
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26006 msgstr "Proměnlivá"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26009 msgid "Module not found!"
26010 msgstr "Modul nenalezen!"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26013 msgid "Press button to check validity..."
26014 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26018 msgid "Conversion Failed!"
26019 msgstr "Konverze se nezdařila"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26022 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26026 msgid "Layout is valid!"
26027 msgstr "Rozvržení je platné."
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26030 msgid "Layout is invalid!"
26031 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26035 msgid "Convert to current format"
26036 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26039 msgid "Document Settings"
26040 msgstr "Nastavení dokumentu"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26044 msgid "Child Document"
26045 msgstr "Dokument potomka"
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26048 msgid "Include to Output"
26049 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26064 msgid "None (no fontenc)"
26065 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26069 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26070 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26072 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26073 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26085 msgstr "hlavičky (headings)"
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26089 msgstr "pestrý (fancy)"
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26097 msgstr "US-právní listina"
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26100 msgid "US executive"
26101 msgstr "US-exekutiva"
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26216 msgid "Language Default (no inputenc)"
26217 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26248 msgid "Appears in TOC"
26249 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26252 msgid "Author-year"
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26266 msgid "Load automatically"
26267 msgstr "automaticky"
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26270 msgid "Load always"
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26275 msgid "Do not load"
26276 msgstr "Dokument nenačten"
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26279 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26280 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26284 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26285 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26289 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26290 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26294 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26295 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26300 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26301 msgstr "%1$s a %2$s"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26306 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26307 "all required packages (%2$s) installed."
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26312 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26313 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26316 msgid "Document Class"
26317 msgstr "Třída dokumentu"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26320 msgid "Child Documents"
26321 msgstr "Dokumenty potomků"
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26328 msgid "Local Layout"
26329 msgstr "Lokální rozvržení"
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26332 msgid "Text Layout"
26333 msgstr "Rozvržení textu"
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26336 msgid "Page Margins"
26337 msgstr "Okraje stránky"
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26344 msgid "Numbering & TOC"
26345 msgstr "Číslování & Obsah"
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26352 msgid "PDF Properties"
26353 msgstr "PDF vlastnosti"
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26356 msgid "Math Options"
26357 msgstr "Nastavení matematiky"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26360 msgid "Float Placement"
26361 msgstr "Umístění plov. objektů"
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26372 msgid "LaTeX Preamble"
26373 msgstr "Preambule LaTeXu"
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26377 msgid "&Default..."
26378 msgstr "&Standardní..."
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26385 msgid " (not installed)"
26386 msgstr " (není instalován)"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26389 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26394 msgid " (not available)"
26395 msgstr "Modul není dostupný"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26399 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26400 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26405 msgid "Class Default"
26406 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26409 msgid "Layouts|#o#O"
26410 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26413 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26414 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26418 msgid "Local layout file"
26419 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26423 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26424 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26425 "document may not work with this layout if you do not\n"
26426 "keep the layout file in the document directory."
26428 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26429 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26430 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26431 "neponecháte ve stejném adresáři."
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26434 msgid "&Set Layout"
26435 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26438 msgid "Unable to read local layout file."
26439 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26443 msgid "This is a local layout file."
26444 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26447 msgid "Select master document"
26448 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26451 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26452 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26456 msgid "Unapplied changes"
26457 msgstr "Neuplatněné změny"
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26465 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26466 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26471 msgstr "&Odmítnout"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26475 msgid "Unable to set document class."
26476 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26481 msgstr "%1$s, %2$s"
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26485 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26486 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26490 msgid "%1$s (unavailable)"
26491 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26494 msgid "Module provided by document class."
26495 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26499 msgid "Category: %1$s."
26500 msgstr "K&ategorie:"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26504 msgid "Package(s) required: %1$s."
26505 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26514 msgid "Modules required: %1$s."
26515 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26519 msgid "Modules excluded: %1$s."
26520 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26523 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26524 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26527 msgid "[No options predefined]"
26528 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26531 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26532 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26535 msgid "&Use Hyperref Support"
26536 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26539 msgid "Can't set layout!"
26540 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26544 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26545 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26549 msgstr "Nenalezeno"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26552 msgid "Assigned master does not include this file"
26553 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26558 "You must include this file in the document\n"
26559 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26562 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26563 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26566 msgid "Could not load master"
26567 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26572 "The master document '%1$s'\n"
26573 "could not be loaded."
26575 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26580 msgstr "Dokumentované programování"
26582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26588 msgstr "Výpis chyb"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26592 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26593 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26597 msgstr "Vlevo nahoře"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26600 msgid "Bottom left"
26601 msgstr "Vlevo dole"
26603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26604 msgid "Baseline left"
26605 msgstr "Základní linka vlevo"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26609 msgstr "V středu nahoře"
26611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26612 msgid "Bottom center"
26613 msgstr "V středu dole"
26615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26616 msgid "Baseline center"
26617 msgstr "Základní linka v středu"
26619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26621 msgstr "Vpravo nahoře"
26623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26624 msgid "Bottom right"
26625 msgstr "Vpravo dole"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26628 msgid "Baseline right"
26629 msgstr "Základní linka vpravo"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26632 msgid "External Material"
26633 msgstr "Externí materiál"
26635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26640 msgid "Select external file"
26641 msgstr "Vybrat externí soubor"
26643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26644 msgid "automatically"
26645 msgstr "automaticky"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26652 msgid "Dissolve previous group?"
26653 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26658 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26659 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26660 "because this graphic was its only member.\n"
26661 "How do you want to proceed?"
26663 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26664 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26665 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26666 "Jak chcete pokračovat?"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26670 msgid "Stick with group '%1$s'"
26671 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26675 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26676 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26681 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26682 "the group will be dissolved,\n"
26683 "because this graphic was its only member.\n"
26684 "How do you want to proceed?"
26686 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26687 "skupina bude zrušena,\n"
26688 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26689 "Jak chcete pokračovat?"
26691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26693 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26694 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26697 msgid "Enter unique group name:"
26698 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26701 msgid "Group already defined!"
26702 msgstr "Skupina je již definována!"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26706 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26707 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26722 msgid "in[[unit of measure]]"
26725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26726 msgid "Select graphics file"
26727 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26730 msgid "Clipart|#C#c"
26731 msgstr "Klipart|#K#k"
26733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26735 msgid "Interword Space"
26736 msgstr "Mezislovní mezera"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26741 msgstr "Úzká mezera"
26743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26744 msgid "Medium Space"
26745 msgstr "Střední mezera"
26747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26748 msgid "Thick Space"
26749 msgstr "Široká mezera"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26753 msgid "Negative Thin Space"
26754 msgstr "Záporná úzká mezera"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26758 msgid "Negative Medium Space"
26759 msgstr "Záporná střední mezera"
26761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26763 msgid "Negative Thick Space"
26764 msgstr "Záporná široká mezera"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26767 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26768 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26771 msgid "Quad (1 em)"
26772 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26775 msgid "Double Quad (2 em)"
26776 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26780 msgid "Horizontal Fill"
26781 msgstr "Horizontální výplň"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26785 msgid "Visible Space"
26786 msgstr "VisibleText"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26790 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26791 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26792 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26794 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26795 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26796 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26802 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26804 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26807 msgid "Select document to include"
26808 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26811 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26812 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26815 msgid "Index Entry Settings"
26816 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26819 msgid "Label Color"
26820 msgstr "Barva štítku"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26823 msgid "Cannot remove standard index"
26824 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26827 msgid "The default index cannot be removed."
26828 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26831 msgid "Enter new index name"
26832 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26835 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26837 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26846 msgstr "klávesová zkratka"
26848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26850 msgstr "klávesové zkratky"
26852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26862 msgstr "třída dokumentu"
26864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26897 msgid "No language"
26898 msgstr "Žádný jazyk"
26900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26901 msgid "Program Listing Settings"
26902 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26906 msgstr "Žádný dialekt"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26910 msgstr "Log LaTeX-u"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26917 msgid "Literate Programming Build Log"
26918 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26921 msgid "lyx2lyx Error Log"
26922 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26925 msgid "Version Control Log"
26926 msgstr "Log ze správy verzí"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26929 msgid "Log file not found."
26930 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26933 msgid "No literate programming build log file found."
26934 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26937 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26938 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26941 msgid "No version control log file found."
26942 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26967 msgstr "Vložit matici"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26972 msgstr "Vložit matici"
26974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26977 msgstr "Vložit matici"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26982 msgstr "Vložit matici"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26987 msgstr "Vložit matici"
26989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26990 msgid "Math Matrix"
26993 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26994 msgid "Note Settings"
26995 msgstr "Nastavení poznámky"
26997 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26998 msgid "Paragraph Settings"
26999 msgstr "Nastavení odstavce"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27003 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27004 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27006 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27007 "the items is used."
27009 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27010 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27012 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27013 "značkaze všech použitých položek."
27015 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27016 msgid "Phantom Settings"
27017 msgstr "Nastavení fantómu"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27020 msgid "System files|#S#s"
27021 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27024 msgid "User files|#U#u"
27025 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27028 msgid "Look & Feel"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27032 msgid "Language Settings"
27033 msgstr "Jazyková nastavení"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27036 msgid "File Handling"
27037 msgstr "Obsluha souborů"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27040 msgid "Keyboard/Mouse"
27041 msgstr "Klávesnice/myš"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27044 msgid "Input Completion"
27045 msgstr "Doplňování"
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27053 msgid "Screen Fonts"
27054 msgstr "Fonty na obrazovce"
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27061 msgid "Select directory for example files"
27062 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27065 msgid "Select a document templates directory"
27066 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27069 msgid "Select a temporary directory"
27070 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27073 msgid "Select a backups directory"
27074 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27077 msgid "Select a document directory"
27078 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27081 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27082 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27085 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27086 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27089 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27090 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27094 msgid "Spellchecker"
27095 msgstr "Kontrola pravopisu"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27115 msgstr "Konvertory"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27118 msgid "File Formats"
27119 msgstr "Formáty souborů"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27122 msgid "Format in use"
27123 msgstr "Používaný formát"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27127 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27128 "converter. Please remove the converter first."
27130 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27131 "Nejprve smažte konvertor."
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27134 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27135 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27138 msgid "LyX needs to be restarted!"
27139 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27143 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27145 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27152 msgid "User Interface"
27153 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27164 msgid "Document Handling"
27165 msgstr "Obsluha souborů"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27173 msgstr "Klávesové zkratky"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27184 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27185 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27188 msgid "Mathematical Symbols"
27189 msgstr "Matematické symboly"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27192 msgid "Document and Window"
27193 msgstr "Dokument a okno"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27196 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27197 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27200 msgid "System and Miscellaneous"
27201 msgstr "Systém, Různé"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27209 msgid "Failed to create shortcut"
27210 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27213 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27214 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27217 msgid "Invalid or empty key sequence"
27218 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27223 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27225 "You need to remove that binding before creating a new one."
27227 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27229 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27232 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27233 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27237 msgstr "Vaše identita"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27240 msgid "Choose bind file"
27241 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27244 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27245 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27248 msgid "Choose UI file"
27249 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27252 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27253 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27256 msgid "Choose keyboard map"
27257 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27260 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27261 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27264 msgid "Print Document"
27265 msgstr "Tisk dokumentu"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27268 msgid "Print to file"
27269 msgstr "Tisk do souboru"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27272 msgid "PostScript files (*.ps)"
27273 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27276 msgid "Longest label width"
27277 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27280 msgid "Index Settings"
27281 msgstr "Nastavení rejstříku"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27284 msgid "<All indexes>"
27285 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27288 msgid "Progress/Debug Messages"
27289 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27292 msgid "Debug Level"
27293 msgstr "Úroveň ladění"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27300 msgid "Cross-reference"
27301 msgstr "Křížový odkaz"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27312 msgid "Jump to label"
27313 msgstr "Skok na značku"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27316 msgid "<No prefix>"
27317 msgstr "<Bez prefixu>"
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27320 msgid "Find and Replace"
27321 msgstr "Najít a zaměnit"
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27326 "End of file reached while searching forward.\n"
27327 "Continue searching from the beginning?"
27329 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27330 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27335 "End of file reached while searching backward.\n"
27336 "Continue searching from the end?"
27338 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27339 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27343 msgid "String not found."
27344 msgstr "Řetězec nenalezen!"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27347 msgid "Export or Send Document"
27348 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27352 msgstr "Zobraz soubor"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27355 msgid "Error -> Cannot load file!"
27356 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27359 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27360 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27364 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27366 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27369 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27370 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27373 msgid "Basic Latin"
27374 msgstr "Základní latinka"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27377 msgid "Latin-1 Supplement"
27378 msgstr "Latin-1 dodatek"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27381 msgid "Latin Extended-A"
27382 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27385 msgid "Latin Extended-B"
27386 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27389 msgid "IPA Extensions"
27390 msgstr "IPA rozšíření"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27393 msgid "Spacing Modifier Letters"
27394 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27397 msgid "Combining Diacritical Marks"
27398 msgstr "Diakritická znaménka"
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27410 msgstr "Dévanágarí"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27414 msgstr "Bengálština"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27422 msgstr "Gudžarátština"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27430 msgstr "Kannadština"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27434 msgstr "Malajálamština"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27438 msgstr "Gruzínštins"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27441 msgid "Hangul Jamo"
27442 msgstr "Hangul jamo"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27445 msgid "Phonetic Extensions"
27446 msgstr "Fonetická rozšíření"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27449 msgid "Latin Extended Additional"
27450 msgstr "Latinka rozšíření"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27453 msgid "Greek Extended"
27454 msgstr "Řečtina rozšíření"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27457 msgid "General Punctuation"
27458 msgstr "Interpunkce"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27461 msgid "Superscripts and Subscripts"
27462 msgstr "Horní a dolní indexy"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27465 msgid "Currency Symbols"
27466 msgstr "Symboly měn"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27469 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27470 msgstr "Diakritická znaménka"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27473 msgid "Letterlike Symbols"
27474 msgstr "Symboly písmen"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27477 msgid "Number Forms"
27478 msgstr "Číselné formy"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27481 msgid "Mathematical Operators"
27482 msgstr "Matematické operátory"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27485 msgid "Miscellaneous Technical"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27489 msgid "Control Pictures"
27490 msgstr "Řídící znaky"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27493 msgid "Optical Character Recognition"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27498 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27501 msgid "Box Drawing"
27502 msgstr "Kreslení rámečků"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27505 msgid "Block Elements"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27509 msgid "Geometric Shapes"
27510 msgstr "Geometrické tvary"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27513 msgid "Miscellaneous Symbols"
27514 msgstr "Různé symboly"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27522 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27526 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27542 msgstr "Hangul kompat."
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27550 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27553 msgid "CJK Compatibility"
27554 msgstr "CJK kompat."
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27557 msgid "CJK Unified Ideographs"
27558 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27561 msgid "Hangul Syllables"
27562 msgstr "Hangul slabiky"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27565 msgid "High Surrogates"
27566 msgstr "Surogáty horní"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27569 msgid "Private Use High Surrogates"
27570 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27573 msgid "Low Surrogates"
27574 msgstr "Surogáty dolní"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27577 msgid "Private Use Area"
27578 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27582 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27589 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27590 msgstr "Arabské present formy-A"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27593 msgid "Combining Half Marks"
27594 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27597 msgid "CJK Compatibility Forms"
27598 msgstr "CJK kompat. formy"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27601 msgid "Small Form Variants"
27602 msgstr "Varianty malých forem"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27605 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27606 msgstr "Arabské present. formy-B"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27609 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27610 msgstr "Latin + CJK"
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27613 msgid "Linear B Syllabary"
27614 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27617 msgid "Linear B Ideograms"
27618 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27621 msgid "Aegean Numbers"
27622 msgstr "Egejská čísla"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27625 msgid "Ancient Greek Numbers"
27626 msgstr "Starořecká čísla"
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27630 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27641 msgid "Old Persian"
27642 msgstr "Staroperské"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27658 msgid "Cypriot Syllabary"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27664 msgstr "Kharoshthi"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27668 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27671 msgid "Musical Symbols"
27672 msgstr "Hudební symboly"
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27675 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27676 msgstr "Starořecká hudební notace"
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27679 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27680 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27684 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27688 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27692 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27700 msgid "Variation Selectors Supplement"
27701 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27704 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27705 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27708 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27709 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27712 msgid "Character: "
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27716 msgid "Code Point: "
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27723 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27724 msgid "Insert Table"
27725 msgstr "Vlož tabulku"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27728 msgid "TeX Information"
27729 msgstr "Informace TeX-u"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27732 msgid "No thesaurus available for this language!"
27733 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27749 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27750 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27757 msgid "unknown version"
27758 msgstr "neznámá verze"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27761 msgid "Small-sized icons"
27762 msgstr "Malé ikony"
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27765 msgid "Normal-sized icons"
27766 msgstr "Normální ikony"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27769 msgid "Big-sized icons"
27770 msgstr "Velké ikony"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27774 msgid "Successful export to format: %1$s"
27775 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27779 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27780 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27784 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27785 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27789 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27790 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27794 msgstr "Ukončit LyX"
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27797 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27798 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27801 msgid "Welcome to LyX!"
27802 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27805 msgid "Automatic save done."
27806 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27809 msgid "Automatic save failed!"
27810 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27813 msgid "Command not allowed without any document open"
27814 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27818 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27819 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27822 msgid "Select template file"
27823 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27826 msgid "Templates|#T#t"
27827 msgstr "Šablony|#A#a"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27830 msgid "Document not loaded."
27831 msgstr "Dokument nenačten"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27834 msgid "Select document to open"
27835 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27839 msgid "Examples|#E#e"
27840 msgstr "Příklady|#a#A"
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27843 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27844 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27847 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27848 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27851 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27852 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27855 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27856 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27859 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27861 msgid "Invalid filename"
27862 msgstr "Neplatný název souboru"
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27867 "The directory in the given path\n"
27871 "Adresář v zadané cestě\n"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27877 msgid "Opening document %1$s..."
27878 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27882 msgid "Document %1$s opened."
27883 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27886 msgid "Version control detected."
27887 msgstr "Detekována správa verzí."
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27891 msgid "Could not open document %1$s"
27892 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27895 msgid "Couldn't import file"
27896 msgstr "Soubor nelze importovat"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27900 msgid "No information for importing the format %1$s."
27901 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27905 msgid "Select %1$s file to import"
27906 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27912 "The document %1$s already exists.\n"
27914 "Do you want to overwrite that document?"
27916 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27918 "Chcete jej přepsat ?"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27922 msgid "Overwrite document?"
27923 msgstr "Přepsat dokument ?"
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27927 msgid "Importing %1$s..."
27928 msgstr "Importování %1$s..."
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27932 msgstr "importováno."
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27935 msgid "file not imported!"
27936 msgstr "soubor nebyl importován!"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27943 msgid "Select LyX document to insert"
27944 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27947 msgid "Choose a filename to save document as"
27948 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27955 "is already open in your current session.\n"
27956 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27957 "Do you want to choose a new filename?"
27961 "je již otevřen.\n"
27962 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27963 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27966 msgid "Chosen File Already Open"
27967 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27973 msgstr "Pře&jmenovat"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27978 "The document %1$s is already registered.\n"
27980 "Do you want to choose a new name?"
27982 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27984 "Chcete jej přepsat ?"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27988 msgid "Rename document?"
27989 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27993 msgid "Copy document?"
27994 msgstr "Zavřít dokument"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27999 msgstr "Zkopírovat"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28003 msgid "Choose a filename to export the document as"
28004 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28009 "The document %1$s could not be saved.\n"
28011 "Do you want to rename the document and try again?"
28013 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28015 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28018 msgid "Rename and save?"
28019 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28028 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28029 "Would you like to close or hide the document?\n"
28031 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28032 "the menu: View->Hidden->...\n"
28034 "To remove this question, set your preference in:\n"
28035 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28040 msgid "Close or hide document?"
28041 msgstr "Zavřít dokument"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28046 msgstr "Skrýt panel"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28049 msgid "Close document"
28050 msgstr "Zavřít dokument"
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28053 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28054 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28059 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28061 "Do you want to save the document?"
28063 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28065 "Chcete jej uložit ?"
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28068 msgid "Save new document?"
28069 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28074 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28076 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28078 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28080 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28083 msgid "Save changed document?"
28084 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28088 msgstr "&Neukládat"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28093 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28095 "Do you want to save the document?"
28097 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28099 "Chcete jej uložit ?"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28106 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28110 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28114 msgid "Reload externally changed document?"
28115 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28119 msgid "Document could not be checked in."
28120 msgstr "Dokument nemůže být přečten"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28123 msgid "Error when setting the locking property."
28124 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28127 msgid "Directory is not accessible."
28128 msgstr "Adresář není přístupný."
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28132 msgid "Opening child document %1$s..."
28133 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28137 msgid "No buffer for file: %1$s."
28138 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28142 msgid "Export Error"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28147 msgid "Error cloning the Buffer."
28148 msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28151 msgid "Exporting ..."
28152 msgstr "Exportování..."
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28155 msgid "Previewing ..."
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28159 msgid "Document not loaded"
28160 msgstr "Dokument nenačten"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28163 msgid "Select file to insert"
28164 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28167 msgid "All Files (*)"
28168 msgstr "Všechny soubory (*)"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28174 "version of the document %1$s?"
28176 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28180 msgid "Revert to saved document?"
28181 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28184 msgid "Saving all documents..."
28185 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28188 msgid "All documents saved."
28189 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28193 msgid "%1$s unknown command!"
28194 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28197 msgid "Please, preview the document first."
28198 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28201 msgid "Couldn't proceed."
28202 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28206 msgid "LaTeX Source"
28207 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28210 msgid "DocBook Source"
28211 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28214 msgid "Literate Source"
28215 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28218 msgid " (version control, locking)"
28219 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28222 msgid " (version control)"
28223 msgstr " (správa verzí)"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28227 msgstr " (změněno)"
28229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28230 msgid " (read only)"
28231 msgstr " (jen ke čtení)"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28235 msgstr "Zavřít soubor"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28239 msgstr "Skrýt panel"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28243 msgstr "Zavřít panel"
28245 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28246 msgid "Wrap Float Settings"
28247 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28249 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28250 msgid "Click to detach"
28251 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28255 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28256 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28259 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28260 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28264 msgid "%1$s (unknown)"
28265 msgstr "%1$s neznámý"
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28273 msgstr "Žádná skupina"
28275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28276 msgid "More Spelling Suggestions"
28277 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28280 msgid "Add to personal dictionary|n"
28281 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28284 msgid "Ignore all|I"
28285 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28288 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28289 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28296 msgid "More Languages ...|M"
28297 msgstr "Více jazyků...|V"
28299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28304 msgid "<No Documents Open>"
28305 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28309 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28312 msgid "View (Other Formats)|F"
28313 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28316 msgid "Update (Other Formats)|p"
28317 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28321 msgid "View [%1$s]|V"
28322 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28326 msgid "Update [%1$s]|U"
28327 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28330 msgid "No Custom Insets Defined!"
28331 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28334 msgid "<No Document Open>"
28335 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28338 msgid "Master Document"
28339 msgstr "Hlavní dokument"
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28342 msgid "Open Navigator..."
28343 msgstr "Otevřít navigátor..."
28345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28346 msgid "Other Lists"
28347 msgstr "Další seznamy"
28349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28350 msgid "<Empty Table of Contents>"
28351 msgstr "<Prázdný obsah>"
28353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28354 msgid "Other Toolbars"
28355 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28358 msgid "No Branches Set for Document!"
28359 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28362 msgid "Index List|I"
28363 msgstr "Rejstřík|j"
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28366 msgid "Index Entry|d"
28367 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28371 msgid "Index: %1$s"
28372 msgstr "Index: %1$s"
28374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28376 msgid "Index Entry (%1$s)"
28377 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28380 msgid "No Citation in Scope!"
28381 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28385 msgid "No citations selected!"
28386 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28390 msgid "Caption (%1$s)"
28393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28394 msgid "No Action Defined!"
28395 msgstr "Žádná akce není definována!"
28397 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28402 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28405 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28409 msgid "Export %1$s"
28410 msgstr "Exportovat %1$s"
28412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28414 msgid "Import %1$s"
28415 msgstr "Importovat %1$s"
28417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28419 msgid "Update %1$s"
28420 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28425 msgstr "Prohlížet %1$s"
28427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28433 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28436 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28440 msgid "Could not update TeX information"
28441 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28445 msgid "The script `%1$s' failed."
28446 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28450 msgstr "Všechny soubory "
28452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28453 msgid "Table of Contents"
28456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28464 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
28466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28472 msgid "Index Entries"
28473 msgstr "Heslo rejstříku"
28475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28477 msgid "Marginal notes"
28478 msgstr "Marginnote"
28480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28482 msgid "Nomenclature Entries"
28483 msgstr "Položka nomenklatury"
28485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28496 msgid "Labels and References"
28497 msgstr "Značky a odkazy"
28499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28510 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28511 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28515 msgid "Problematic filename for DVI"
28516 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28521 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28522 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28524 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28525 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28527 #: src/insets/Inset.cpp:88
28528 msgid "Bibliography Entry"
28529 msgstr "Heslo bibliografie"
28531 #: src/insets/Inset.cpp:91
28535 #: src/insets/Inset.cpp:94
28539 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28543 #: src/insets/Inset.cpp:114
28544 msgid "Horizontal Space"
28545 msgstr "Horizontální mezera"
28547 #: src/insets/Inset.cpp:118
28551 #: src/insets/Inset.cpp:163
28552 msgid "Horizontal Math Space"
28553 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28555 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28557 msgid "Unknown Argument"
28558 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28560 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28561 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28565 msgid "Keys must be unique!"
28566 msgstr "Klíč musí být unikátní"
28568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28571 "The key %1$s already exists,\n"
28572 "it will be changed to %2$s."
28574 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28575 "bude změněn na %2$s."
28577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28580 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28581 "If you proceed, all of them will be opened."
28583 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
28584 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28587 msgid "Open Databases?"
28588 msgstr "Otevřít databáze?"
28590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28592 msgstr "&Pokračovat"
28594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28596 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28603 msgid "Style File:"
28604 msgstr "Soubor se stylem:"
28606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28608 msgstr "Generovat:"
28610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28611 msgid "included in TOC"
28612 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28615 msgid "Export Warning!"
28616 msgstr "Export-varování!"
28618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28620 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28621 "BibTeX will be unable to find them."
28623 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28624 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28629 "BibTeX will be unable to find it."
28631 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28632 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28634 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28635 msgid "simple frame"
28636 msgstr "jednoduchý rám"
28638 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28642 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28643 msgid "simple frame, page breaks"
28644 msgstr "jednoduchý, více stran"
28646 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28648 msgstr "oválný tenký"
28650 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28651 msgid "oval, thick"
28652 msgstr "oválný tlustý"
28654 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28655 msgid "drop shadow"
28658 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28659 msgid "shaded background"
28660 msgstr "se stínovaným pozadím"
28662 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28663 msgid "double frame"
28664 msgstr "dvojitý rám"
28666 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28668 msgid "%1$s (%2$s)"
28669 msgstr "%1$s (%2$s)"
28671 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28674 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28687 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28692 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28693 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28700 msgid "Branch (child only): "
28701 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28705 msgid "Branch (master only): "
28706 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28709 msgid "Branch (undefined): "
28710 msgstr "Větev (nedefinována): "
28712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28718 msgid "Branch state changes in master document"
28719 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28724 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28725 "sure to save the master."
28728 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28734 msgid "No bibliography defined!"
28735 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28737 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28738 msgid "LaTeX Command: "
28739 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28742 msgid "InsetCommand Error: "
28743 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28746 msgid "Incompatible command name."
28747 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28750 msgid "InsetCommandParams Error: "
28751 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28755 msgid "InsetCommandParams: "
28756 msgstr "InsetCommandParams: "
28758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28759 msgid "Unknown parameter name: "
28760 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28763 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28764 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28769 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28770 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28773 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28774 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28777 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28779 msgid "External template %1$s is not installed"
28780 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28784 msgstr "plovoucí objekt: "
28786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28788 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28789 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28793 msgstr "plovoucí objekt"
28795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28797 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28800 msgid " (sideways)"
28803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28804 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28805 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28809 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28810 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28814 msgstr "poznámka pod čarou"
28816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28819 "Could not copy the file\n"
28821 "into the temporary directory."
28823 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28825 "do pomocného adresáře."
28827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28830 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28834 msgid "Graphics file: %1$s"
28835 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28840 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28841 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28844 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28845 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28848 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28852 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28860 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28862 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28863 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28866 msgid "Verbatim Input"
28867 msgstr "Vstup-doslovně"
28869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28870 msgid "Verbatim Input*"
28871 msgstr "Vstup-doslovně*"
28873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28874 msgid "Include (excluded)"
28875 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28884 msgid "Recursive input"
28885 msgstr "Rekurzivní vstup"
28887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28890 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28892 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28897 "Could not load included file\n"
28899 "Please, check whether it actually exists."
28901 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28903 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28906 msgid "Missing included file"
28907 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28912 "Included file `%1$s'\n"
28913 "has textclass `%2$s'\n"
28914 "while parent file has textclass `%3$s'."
28916 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28917 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28918 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28921 msgid "Different textclasses"
28922 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28927 "Included file `%1$s'\n"
28928 "uses module `%2$s'\n"
28929 "which is not used in parent file."
28931 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28932 "používá modul `%2$s',\n"
28933 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28936 msgid "Module not found"
28937 msgstr "Modul nenalezen"
28939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28942 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28943 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28945 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28946 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28949 msgid "Export failure"
28950 msgstr "Export selhal"
28952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28953 msgid "Unsupported Inclusion"
28954 msgstr "Nepodporované vložení"
28956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28959 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28960 "Offending file:\n"
28963 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28964 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28968 msgid "Index sorting failed"
28969 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28974 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28975 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28976 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28977 "explained in the User Guide."
28979 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28980 "s položkou:'%1$s'.\n"
28981 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28982 "popisu v uživatelské příručce."
28984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28985 msgid "Index Entry"
28986 msgstr "Heslo rejstříku"
28988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28989 msgid "unknown type!"
28990 msgstr "neznámý typ!"
28992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28993 msgid "Unknown index type!"
28994 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28997 msgid "All indexes"
28998 msgstr "Všechny rejstříky"
29000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29002 msgstr "podrejstřík"
29004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29006 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29007 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29010 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29011 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29016 msgstr "nedefinováno"
29018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29027 msgid "No version control"
29028 msgstr "Bez správy verzí"
29030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29031 msgid "Label names must be unique!"
29032 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29037 "The label %1$s already exists,\n"
29038 "it will be changed to %2$s."
29040 "Značka %1$s již existuje,\n"
29041 "bude přejmenována na %2$s."
29043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29044 msgid "DUPLICATE: "
29045 msgstr "DUPLIKÁT: "
29047 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29048 msgid "Horizontal line"
29049 msgstr "Horizontální linka"
29051 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29052 msgid "no more lstline delimiters available"
29053 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29055 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29056 msgid "Running out of delimiters"
29057 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29059 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29061 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29062 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29063 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29064 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29065 "must investigate!"
29067 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29068 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29069 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29071 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29073 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29074 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29075 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29077 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29080 "The following characters in one of the program listings are\n"
29081 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29084 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29085 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29089 msgid "A value is expected."
29090 msgstr "Je očekávána hodnota."
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29098 msgid "Unbalanced braces!"
29099 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29102 msgid "Please specify true or false."
29103 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29106 msgid "Only true or false is allowed."
29107 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29110 msgid "Please specify an integer value."
29111 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29114 msgid "An integer is expected."
29115 msgstr "Je očekáváno číslo."
29117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29118 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29119 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29122 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29123 msgstr "Neplatná délka."
29125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29127 msgid "Please specify one of %1$s."
29128 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29132 msgid "Try one of %1$s."
29133 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29137 msgid "I guess you mean %1$s."
29138 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29142 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29143 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29147 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29148 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29152 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29154 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29159 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29163 "podmnožinu z trblTRBL"
29165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29167 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29168 "right, bottom left and top left corner."
29170 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29171 "dolní, levý dolní a levý horní."
29173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29174 msgid "Enter something like \\color{white}"
29175 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29178 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29179 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29182 msgid "auto, last or a number"
29183 msgstr "auto, last nebo číslo"
29185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29187 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29189 "defining a listing inset)"
29191 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29192 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29193 "výpisu zdrojového kódu)"
29195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29197 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29201 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
29202 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29203 "výpisu zdrojového kódu)"
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29207 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29212 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29217 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29221 msgid "Parameter %1$s: "
29222 msgstr "Parametr %1$s: "
29224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29227 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29232 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29236 msgstr "Nová stránka"
29238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29240 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29244 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29247 msgid "Clear Double Page"
29248 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29255 msgid "Nomenclature Symbol: "
29256 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29259 msgid "Description: "
29262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29266 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29294 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29296 msgstr "NEPLATNÝ: "
29298 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29302 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29306 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29310 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29311 msgid "Page Number"
29312 msgstr "Číslo stránky"
29314 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29318 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29319 msgid "Textual Page Number"
29320 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29322 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29324 msgstr "Strana Textu: "
29326 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29327 msgid "Standard+Textual Page"
29328 msgstr "Standard+Číslo strany"
29330 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29332 msgstr "Ref+Text: "
29334 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29336 msgstr "Formátovaný"
29338 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29342 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29343 msgid "Reference to Name"
29344 msgstr "Odkaz na jméno"
29346 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29350 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29352 msgstr "dolní index"
29354 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29355 msgid "superscript"
29356 msgstr "horní index"
29358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29359 msgid "Protected Space"
29360 msgstr "Chráněná mezera"
29362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29367 msgid "Double Quad Space"
29368 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29372 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29376 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29379 msgid "Protected Horizontal Fill"
29380 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29383 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29384 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29387 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29388 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29391 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29392 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29395 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29396 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29399 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29400 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29404 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29408 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29409 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29413 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29414 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29417 msgid "List of Listings"
29418 msgstr "Seznam výpisů"
29420 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29421 msgid "Unknown TOC type"
29422 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29426 msgid "Selections not supported."
29427 msgstr "soubor nebyl importován!"
29429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29430 msgid "Multi-column in current or destination column."
29433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29434 msgid "Multi-row in current or destination row."
29437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29438 msgid "Selection size should match clipboard content."
29439 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29443 msgstr "obtékání: "
29445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29451 msgstr "Nezobrazeno."
29453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29455 msgstr "Načítání..."
29457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29458 msgid "Converting to loadable format..."
29459 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29462 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29463 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29466 msgid "Scaling etc..."
29467 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29470 msgid "Ready to display"
29471 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29474 msgid "No file found!"
29475 msgstr "Soubor nenalezen!"
29477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29478 msgid "Error converting to loadable format"
29479 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29482 msgid "Error loading file into memory"
29483 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29486 msgid "Error generating the pixmap"
29487 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29491 msgstr "Žádný obrázek"
29493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29494 msgid "Preview loading"
29495 msgstr "Načítání náhledu"
29497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29498 msgid "Preview ready"
29499 msgstr "Náhled připraven"
29501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29502 msgid "Preview failed"
29503 msgstr "Náhled selhal"
29505 #: src/lengthcommon.cpp:44
29506 msgid "cc[[unit of measure]]"
29509 #: src/lengthcommon.cpp:44
29513 #: src/lengthcommon.cpp:44
29517 #: src/lengthcommon.cpp:45
29521 #: src/lengthcommon.cpp:45
29522 msgid "mu[[unit of measure]]"
29525 #: src/lengthcommon.cpp:45
29529 #: src/lengthcommon.cpp:46
29533 #: src/lengthcommon.cpp:46
29537 #: src/lengthcommon.cpp:46
29538 msgid "Text Width %"
29539 msgstr "Šířka textu %"
29541 #: src/lengthcommon.cpp:47
29542 msgid "Column Width %"
29543 msgstr "Šířka sloupce %"
29545 #: src/lengthcommon.cpp:47
29546 msgid "Page Width %"
29547 msgstr "Šířka stránky %"
29549 #: src/lengthcommon.cpp:47
29550 msgid "Line Width %"
29551 msgstr "Šířka řádku %"
29553 #: src/lengthcommon.cpp:48
29554 msgid "Text Height %"
29555 msgstr "Výška textu %"
29557 #: src/lengthcommon.cpp:48
29558 msgid "Page Height %"
29559 msgstr "Výška stránky %"
29561 #: src/lyxfind.cpp:128
29562 msgid "Search error"
29563 msgstr "Chyba vyhledávání"
29565 #: src/lyxfind.cpp:128
29566 msgid "Search string is empty"
29567 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29569 #: src/lyxfind.cpp:370
29570 msgid "String found."
29571 msgstr "Řetězec nenalezen."
29573 #: src/lyxfind.cpp:372
29574 msgid "String has been replaced."
29575 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29577 #: src/lyxfind.cpp:375
29579 msgid "%1$d strings have been replaced."
29580 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29582 #: src/lyxfind.cpp:1467
29583 msgid "Invalid regular expression!"
29584 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29586 #: src/lyxfind.cpp:1472
29587 msgid "Match not found!"
29588 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29590 #: src/lyxfind.cpp:1476
29591 msgid "Match found!"
29592 msgstr "Řetězec nalezen!"
29594 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29595 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29597 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29598 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29603 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29607 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29608 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29611 msgid "Cursor not in table"
29612 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29615 msgid "Only one row"
29616 msgstr "Pouze jeden řádek"
29618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29619 msgid "Only one column"
29620 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29623 msgid "No hline to delete"
29624 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29627 msgid "No vline to delete"
29628 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29632 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29633 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29636 msgid "Bad math environment"
29637 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29641 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29642 "Change the math formula type and try again."
29644 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29645 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29649 msgstr "Žádné číslo"
29651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29654 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29659 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29664 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29668 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29669 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29672 msgid "create new math text environment ($...$)"
29673 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29676 msgid "entered math text mode (textrm)"
29677 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29680 msgid "Regular expression editor mode"
29681 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29684 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29685 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29688 msgid "Standard[[mathref]]"
29689 msgstr "Standardní"
29691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29696 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29697 msgid "FormatRef: "
29698 msgstr "FormatRef: "
29700 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29702 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29703 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29705 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29711 msgstr "mat. makro"
29713 #: src/output.cpp:37
29716 "Could not open the specified document\n"
29719 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29722 #: src/output_plaintext.cpp:144
29724 msgstr "Abstrakt: "
29726 #: src/output_plaintext.cpp:156
29727 msgid "References: "
29728 msgstr "Reference: "
29730 #: src/support/Package.cpp:502
29731 msgid "LyX binary not found"
29732 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29734 #: src/support/Package.cpp:503
29737 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29739 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29742 #: src/support/Package.cpp:622
29745 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29747 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29748 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29750 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29752 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29754 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29756 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29757 msgid "File not found"
29758 msgstr "Soubor nenalezen"
29760 #: src/support/Package.cpp:692
29763 "Invalid %1$s switch.\n"
29764 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29766 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29767 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29769 #: src/support/Package.cpp:719
29772 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29773 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29775 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29776 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29778 #: src/support/Package.cpp:743
29781 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29782 "%2$s is not a directory."
29784 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29785 "%2$s není adresář."
29787 #: src/support/Package.cpp:745
29788 msgid "Directory not found"
29789 msgstr "Adresář nenalezen"
29791 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29796 "has not yet completed.\n"
29798 "Do you want to stop it?"
29802 "dosud nedoběhl.\n"
29804 "Přejete si ho ukončit?"
29806 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29807 msgid "Stop command?"
29808 msgstr "Ukončit příkaz?"
29810 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29814 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29815 msgid "Let it &run"
29816 msgstr "&Nechat běžet"
29818 #: src/support/debug.cpp:42
29819 msgid "No debugging messages"
29820 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29822 #: src/support/debug.cpp:43
29823 msgid "General information"
29824 msgstr "Obecné informace"
29826 #: src/support/debug.cpp:44
29827 msgid "Program initialisation"
29828 msgstr "Inicializace programu"
29830 #: src/support/debug.cpp:45
29831 msgid "Keyboard events handling"
29832 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29834 #: src/support/debug.cpp:46
29835 msgid "GUI handling"
29836 msgstr "Obsluha GUI"
29838 #: src/support/debug.cpp:47
29839 msgid "Lyxlex grammar parser"
29840 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29842 #: src/support/debug.cpp:48
29843 msgid "Configuration files reading"
29844 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29846 #: src/support/debug.cpp:49
29847 msgid "Custom keyboard definition"
29848 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29850 #: src/support/debug.cpp:50
29851 msgid "LaTeX generation/execution"
29852 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29854 #: src/support/debug.cpp:51
29855 msgid "Math editor"
29856 msgstr "Editor matematiky"
29858 #: src/support/debug.cpp:52
29859 msgid "Font handling"
29860 msgstr "Obsluha fontů"
29862 #: src/support/debug.cpp:53
29863 msgid "Textclass files reading"
29864 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29866 #: src/support/debug.cpp:54
29867 msgid "Version control"
29868 msgstr "Správa verzí"
29870 #: src/support/debug.cpp:55
29871 msgid "External control interface"
29872 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29874 #: src/support/debug.cpp:56
29875 msgid "Undo/Redo mechanism"
29876 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29878 #: src/support/debug.cpp:57
29879 msgid "User commands"
29880 msgstr "Uživatelské příkazy"
29882 #: src/support/debug.cpp:58
29883 msgid "The LyX Lexer"
29886 #: src/support/debug.cpp:59
29887 msgid "Dependency information"
29888 msgstr "Informace o závislostech"
29890 #: src/support/debug.cpp:60
29892 msgstr "Vložky LyX-u"
29894 #: src/support/debug.cpp:61
29895 msgid "Files used by LyX"
29896 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29898 #: src/support/debug.cpp:62
29899 msgid "Workarea events"
29900 msgstr "Události na pracovní ploše"
29902 #: src/support/debug.cpp:63
29903 msgid "Insettext/tabular messages"
29904 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29906 #: src/support/debug.cpp:64
29907 msgid "Graphics conversion and loading"
29908 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29910 #: src/support/debug.cpp:65
29911 msgid "Change tracking"
29912 msgstr "Změna revize"
29914 #: src/support/debug.cpp:66
29915 msgid "External template/inset messages"
29916 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29918 #: src/support/debug.cpp:67
29919 msgid "RowPainter profiling"
29920 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29922 #: src/support/debug.cpp:68
29923 msgid "Scrolling debugging"
29924 msgstr "Ladění posouvání textu"
29926 #: src/support/debug.cpp:69
29927 msgid "Math macros"
29928 msgstr "Mat. makra"
29930 #: src/support/debug.cpp:70
29934 #: src/support/debug.cpp:71
29935 msgid "Locale/Internationalisation"
29936 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29938 #: src/support/debug.cpp:72
29939 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29940 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29942 #: src/support/debug.cpp:73
29943 msgid "Find and replace mechanism"
29944 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29946 #: src/support/debug.cpp:74
29947 msgid "Developers' general debug messages"
29948 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29950 #: src/support/debug.cpp:75
29951 msgid "All debugging messages"
29952 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29954 #: src/support/debug.cpp:154
29956 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29957 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29959 #: src/support/lassert.cpp:52
29962 "Assertion %1$s violated in\n"
29963 "file: %2$s, line: %3$s"
29966 #: src/support/lassert.cpp:62
29968 "It should be safe to continue, but you\n"
29969 "may wish to save your work and restart LyX."
29972 #: src/support/lassert.cpp:65
29975 msgstr "Export-varování!"
29977 #: src/support/lassert.cpp:72
29979 "There has been an error with this document.\n"
29980 "LyX will attempt to close it safely."
29983 #: src/support/lassert.cpp:75
29985 msgid "Buffer Error!"
29986 msgstr "Chyba čtení"
29988 #: src/support/lassert.cpp:82
29990 "LyX has encountered an application error\n"
29991 "and will now shut down."
29994 #: src/support/lassert.cpp:85
29996 msgid "Fatal Exception!"
29997 msgstr "Table caption"
29999 #: src/support/os_win32.cpp:482
30000 msgid "System file not found"
30001 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30003 #: src/support/os_win32.cpp:483
30005 "Unable to load shfolder.dll\n"
30008 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30009 "Prosím nainstalujte."
30011 #: src/support/os_win32.cpp:488
30012 msgid "System function not found"
30013 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30015 #: src/support/os_win32.cpp:489
30017 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30018 "Don't know how to proceed. Sorry."
30020 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30021 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30023 #: src/support/userinfo.cpp:45
30024 msgid "Unknown user"
30025 msgstr "Neznámý uživatel"
30027 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30028 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30030 #~ msgid "Use AMS &math package"
30031 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30033 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30034 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30036 #~ msgid "Use &esint package"
30037 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30039 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30040 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30042 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30043 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30045 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30046 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30048 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30049 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30051 #~ msgid "Use mh&chem package"
30052 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30054 #~ msgid "Default Format"
30055 #~ msgstr "Standardní formát"
30058 #~ msgstr "Prv&ní:"
30060 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30061 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30063 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30064 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30067 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30068 #~ "actually to print."
30069 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30071 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30072 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30074 #~ msgid "Table w&idth:"
30075 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30077 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30078 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30080 #~ msgid "institute mark"
30081 #~ msgstr "institute mark"
30083 #~ msgid "Fig. ---"
30084 #~ msgstr "Fig. ---"
30086 #~ msgid "Computing Review Categories"
30087 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30089 #~ msgid "CenteredCaption"
30090 #~ msgstr "CenteredCaption"
30092 #~ msgid "Senseless!"
30093 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30096 #~ msgstr "LatinOn"
30098 #~ msgid "Latin on"
30099 #~ msgstr "Latin on"
30101 #~ msgid "LatinOff"
30102 #~ msgstr "LatinOff"
30104 #~ msgid "Latin off"
30105 #~ msgstr "Latin off"
30107 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30108 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30110 #~ msgid "EndFrame"
30111 #~ msgstr "EndFrame"
30113 #~ msgid "________________________________"
30114 #~ msgstr "________________________________"
30116 #~ msgid "Institute mark"
30117 #~ msgstr "Institute mark"
30119 #~ msgid "Maintext"
30120 #~ msgstr "Maintext"
30128 #~ msgid "Computer:"
30129 #~ msgstr "Computer:"
30131 #~ msgid "Close Section"
30132 #~ msgstr "Close Section"
30134 #~ msgid "Table Caption"
30135 #~ msgstr "Table Caption"
30140 #~ msgid "Captionabove"
30141 #~ msgstr "Captionabove"
30143 #~ msgid "Captionbelow"
30144 #~ msgstr "Captionbelow"
30149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30150 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30152 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30153 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30155 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30156 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30158 #~ msgid "Settings...|g"
30159 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30161 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30162 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30164 #~ msgid "Braille Manual|B"
30165 #~ msgstr "Braille|B"
30167 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30168 #~ msgstr "LilyPond|P"
30170 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30171 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30173 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30174 #~ msgstr "Sloupce|S"
30176 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30177 #~ msgstr "Sweave|w"
30179 #~ msgid "Rotate cell"
30180 #~ msgstr "Otočit buňku"
30182 #~ msgid "Rotate table"
30183 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30185 #~ msgid "AMS arrows"
30186 #~ msgstr "AMS šipky"
30188 #~ msgid "AMS relations"
30189 #~ msgstr "AMS relace"
30191 #~ msgid "AMS operators"
30192 #~ msgstr "AMS operátory"
30194 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30195 #~ msgstr "AMS Různé"
30197 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30198 #~ msgstr "AMS Různé"
30200 #~ msgid "AMS Arrows"
30201 #~ msgstr "AMS šipky"
30203 #~ msgid "AMS Relations"
30204 #~ msgstr "AMS relace"
30206 #~ msgid "AMS Operators"
30207 #~ msgstr "AMS operátory"
30209 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30210 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30212 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30213 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30215 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30216 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30218 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30219 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30221 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30222 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30227 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30228 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30230 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30231 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30233 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30234 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30236 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30237 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30239 #~ msgid "Specify the default paper size."
30240 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30242 #~ msgid "Memory problem"
30243 #~ msgstr "Interní chyba"
30245 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30246 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30251 #~ msgid " (unknown)"
30252 #~ msgstr "(neznámý)"
30254 #~ msgid "List of Graphics"
30255 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30257 #~ msgid "List of Equations"
30258 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30260 #~ msgid "List of Footnotes"
30261 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30263 #~ msgid "List of Index Entries"
30264 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30266 #~ msgid "List of Marginal notes"
30267 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30269 #~ msgid "List of Notes"
30270 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30272 #~ msgid "List of Citations"
30273 #~ msgstr "Seznam citací"
30275 #~ msgid "List of Branches"
30276 #~ msgstr "Seznam větví"
30278 #~ msgid "List of Changes"
30279 #~ msgstr "Seznam Změn"
30281 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30282 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30284 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30287 #~ msgid "Automatic help"
30288 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30293 #~ msgid "Documents"
30294 #~ msgstr "Dokumenty"
30296 #~ msgid "elsewhere"
30299 #~ msgid "Make letter title"
30300 #~ msgstr "Make letter title"
30302 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30303 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30305 #~ msgid "&Output Format:"
30306 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30314 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30315 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30317 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30318 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30320 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30321 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30323 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30324 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30326 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30327 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30329 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30330 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30332 #~ msgid "Example \\theexample"
30333 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30335 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30336 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30338 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30339 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30341 #~ msgid "Remark \\theremark"
30342 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30344 #~ msgid "Case \\thecase"
30345 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30347 #~ msgid "Question \\thequestion"
30348 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30350 #~ msgid "Note \\thenote"
30351 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30356 #~ msgid "Preface:"
30357 #~ msgstr "Preface:"
30359 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30360 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30362 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30363 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30366 #~ msgstr "MiniTOC"
30368 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30369 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30371 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30372 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30375 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30376 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30378 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30379 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30387 #~ msgid "Step \\thestep."
30388 #~ msgstr "Step \\thestep."
30390 #~ msgid "Appendices Section"
30391 #~ msgstr "Appendices Section"
30393 #~ msgid "--- Appendices ---"
30394 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30397 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30398 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30399 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30401 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30402 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30403 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30405 #~ msgid "List of %1$s"
30406 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30408 #~ msgid "Layout|L"
30409 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30411 #~ msgid "Documents|D"
30412 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30414 #~ msgid "New from Template...|T"
30415 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30417 #~ msgid "Revert|R"
30418 #~ msgstr "Původní verze|P"
30420 #~ msgid "Custom...|C"
30421 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30424 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30427 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30430 #~ msgstr "Vložit|V"
30432 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30433 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30435 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30436 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30438 #~ msgid "Tabular|T"
30439 #~ msgstr "Tabulka|T"
30441 #~ msgid "Thesaurus..."
30442 #~ msgstr "Tezaurus..."
30444 #~ msgid "Statistics...|i"
30445 #~ msgstr "Statistika...|i"
30447 #~ msgid "Change Tracking|g"
30448 #~ msgstr "Revize|R"
30450 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30451 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30453 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30454 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30456 #~ msgid "Line Bottom|B"
30457 #~ msgstr "Linka dole|d"
30459 #~ msgid "Line Left|L"
30460 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30462 #~ msgid "Line Right|R"
30463 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30465 #~ msgid "Alignment|i"
30466 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30468 #~ msgid "Delete Row|w"
30469 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30471 #~ msgid "Copy Row"
30472 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30474 #~ msgid "Swap Rows"
30475 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30477 #~ msgid "Delete Column|D"
30478 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30480 #~ msgid "Copy Column"
30481 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30483 #~ msgid "Swap Columns"
30484 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30486 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30487 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30489 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30490 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30492 #~ msgid "Alignment|A"
30493 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30495 #~ msgid "Add Row|R"
30496 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30498 #~ msgid "Add Column|C"
30499 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30507 #~ msgid "Mathematica"
30508 #~ msgstr "Mathematica"
30510 #~ msgid "Maple, simplify"
30511 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30513 #~ msgid "Maple, factor"
30514 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30516 #~ msgid "Maple, evalm"
30517 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30519 #~ msgid "Maple, evalf"
30520 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30522 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30523 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30525 #~ msgid "Align Environment|A"
30526 #~ msgstr "Align prostředí"
30528 #~ msgid "AlignAt Environment"
30529 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30531 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30532 #~ msgstr "Falign prostředí"
30534 #~ msgid "Gather Environment"
30535 #~ msgstr "Gather prostředí"
30537 #~ msgid "Multline Environment"
30538 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30540 #~ msgid "Special Character|S"
30541 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30543 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30544 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30546 #~ msgid "Index Entry|I"
30547 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30549 #~ msgid "URL...|U"
30550 #~ msgstr "URL...|U"
30552 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30553 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30555 #~ msgid "TeX Code|T"
30556 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30558 #~ msgid "Minipage|p"
30559 #~ msgstr "Ministránku|n"
30561 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30562 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30564 #~ msgid "Floats|a"
30565 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30567 #~ msgid "Include File...|d"
30568 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30570 #~ msgid "Insert File|e"
30571 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30573 #~ msgid "External Material...|x"
30574 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30576 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30577 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30579 #~ msgid "Protected Space|r"
30580 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30582 #~ msgid "Vertical Space..."
30583 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30585 #~ msgid "Line Break|L"
30586 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30588 #~ msgid "Protected Dash|D"
30589 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30591 #~ msgid "Single Quote|Q"
30592 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30594 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30595 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30597 #~ msgid "Horizontal Line"
30598 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30600 #~ msgid "Font Change|o"
30601 #~ msgstr "Změna písma|p"
30603 #~ msgid "Math Normal Font"
30604 #~ msgstr "Mat. normální"
30606 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30607 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30609 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30610 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30612 #~ msgid "Math Roman Family"
30613 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30615 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30616 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30618 #~ msgid "Math Bold Series"
30619 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30621 #~ msgid "Text Normal Font"
30622 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30624 #~ msgid "Floatflt Figure"
30625 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30627 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30628 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30630 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30631 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30633 #~ msgid "Character...|C"
30634 #~ msgstr "Znak...|Z"
30636 #~ msgid "Paragraph...|P"
30637 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30639 #~ msgid "Document...|D"
30640 #~ msgstr "Dokument...|D"
30642 #~ msgid "Tabular...|T"
30643 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30645 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30646 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30648 #~ msgid "Noun Style|N"
30649 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30651 #~ msgid "Bold Style|B"
30652 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30654 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30655 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30657 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30658 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30660 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30661 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30663 #~ msgid "Update|U"
30664 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30666 #~ msgid "TeX Information|X"
30667 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30669 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30670 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30672 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30673 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30675 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30676 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30678 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30679 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30681 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30682 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30684 #~ msgid "Extended Features|E"
30685 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30687 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30688 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30690 #~ msgid "Preferences..."
30691 #~ msgstr "Nastavení..."
30693 #~ msgid "Quit LyX"
30694 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30696 #~ msgid "%1$d words checked."
30697 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30699 #~ msgid "One word checked."
30700 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30702 #~ msgid "Spelling check completed"
30703 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30706 #~ msgstr "Zák&ladní"
30708 #~ msgid "&Command:"
30709 #~ msgstr "&Příkaz:"
30711 #~ msgid "Search text is empty!"
30712 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30715 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30716 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30717 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30719 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30720 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30721 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30724 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30725 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30727 #~ msgid "Affilation:"
30728 #~ msgstr "Affilation:"
30733 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30734 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30736 #~ msgid "greyedout"
30737 #~ msgstr "zašedlé"
30739 #~ msgid "Open Target...|O"
30740 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30742 #~ msgid "&Use Defaults"
30743 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30745 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30748 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30749 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30751 #~ msgid "Use &XeTeX"
30752 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30754 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30755 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30757 #~ msgid "&Use babel"
30758 #~ msgstr "Použít b&abel"
30761 #~ msgid "Flex:Institute"
30762 #~ msgstr "Institute"
30765 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30778 #~ msgid "Flex:Alert"
30782 #~ msgid "Flex:Structure"
30783 #~ msgstr "Structure"
30786 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30787 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30790 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30791 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30794 #~ msgid "Flex:Firstname"
30795 #~ msgstr "Firstname"
30798 #~ msgid "Flex:Fname"
30799 #~ msgstr "Jméno souboru"
30802 #~ msgid "Flex:Surname"
30803 #~ msgstr "Element:Surname"
30806 #~ msgid "Flex:Filename"
30807 #~ msgstr "Jméno souboru"
30810 #~ msgid "Flex:Literal"
30811 #~ msgstr "Element:Literal"
30814 #~ msgid "Flex:Emph"
30815 #~ msgstr "Element:Emph"
30818 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30819 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30822 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30823 #~ msgstr "Citation-number"
30826 #~ msgid "Flex:Volume"
30827 #~ msgstr "Element:Volume"
30830 #~ msgid "Flex:Day"
30831 #~ msgstr "Element:Day"
30834 #~ msgid "Flex:Month"
30835 #~ msgstr "Element:Month"
30838 #~ msgid "Flex:Year"
30839 #~ msgstr "Element:Year"
30842 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30843 #~ msgstr "Issue-number"
30846 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30847 #~ msgstr "Issue-day"
30850 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30851 #~ msgstr "Issue-months"
30854 #~ msgid "Flex:ISSN"
30855 #~ msgstr "Element:ISSN"
30858 #~ msgid "Flex:CODEN"
30859 #~ msgstr "Element:CODEN"
30862 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30863 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30866 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30867 #~ msgstr "SS-Title"
30870 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30871 #~ msgstr "CCC-Code"
30874 #~ msgid "Flex:Code"
30875 #~ msgstr "Element:Code"
30878 #~ msgid "Flex:Dscr"
30879 #~ msgstr "Element:Dscr"
30882 #~ msgid "Flex:Keyword"
30883 #~ msgstr "Element:Keyword"
30886 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30887 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30890 #~ msgid "Flex:Orgname"
30891 #~ msgstr "Element:Orgname"
30894 #~ msgid "Flex:Street"
30895 #~ msgstr "Element:Street"
30898 #~ msgid "Flex:City"
30899 #~ msgstr "Element:City"
30902 #~ msgid "Flex:State"
30903 #~ msgstr "Element:State"
30906 #~ msgid "Flex:Postcode"
30907 #~ msgstr "Postcode"
30910 #~ msgid "Flex:Country"
30911 #~ msgstr "Element:Country"
30914 #~ msgid "Flex:Directory"
30915 #~ msgstr "Directory"
30918 #~ msgid "Flex:Email"
30919 #~ msgstr "Element:Email"
30922 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30923 #~ msgstr "KeyCombo"
30926 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30927 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30930 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30931 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30934 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30935 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30938 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30939 #~ msgstr "GuiButton"
30942 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30943 #~ msgstr "MenuChoice"
30946 #~ msgstr "Patička"
30948 #~ msgid "Note:Note"
30949 #~ msgstr "Poznámka"
30951 #~ msgid "Note:Greyedout"
30952 #~ msgstr "Zašedlé"
30954 #~ msgid "Box:Shaded"
30955 #~ msgstr "Stínovaně"
30958 #~ msgstr "Obtékání"
30960 #~ msgid "Info:menu"
30961 #~ msgstr "Info:menu"
30963 #~ msgid "Info:shortcut"
30964 #~ msgstr "Info:zkratka"
30966 #~ msgid "Info:shortcuts"
30967 #~ msgstr "Info:zkratky"
30970 #~ msgid "Flex:Endnote"
30971 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30973 #~ msgid "Flex:Initial"
30974 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30976 #~ msgid "Flex:Glosse"
30977 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30979 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30980 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30982 #~ msgid "Flex:Expression"
30983 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30985 #~ msgid "Flex:Concepts"
30986 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30988 #~ msgid "Flex:Meaning"
30989 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30991 #~ msgid "Flex:Noun"
30992 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30994 #~ msgid "Flex:Strong"
30995 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30997 #~ msgid "Noweb literate programming"
30998 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
31001 #~ msgstr "Norština"
31004 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31007 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31010 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31013 #~ msgid "Keywordsr"
31014 #~ msgstr "Keywords"
31017 #~ msgid "Current ¶graph"
31018 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31020 #~ msgid "A&vailable indices:"
31021 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31023 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31024 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31027 #~ msgid "Vert. Phantom"
31028 #~ msgstr "phantom"
31043 #~ msgstr "&Najít:"
31045 #~ msgid "The Enter key works, too"
31046 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31048 #~ msgid "The delete key works, too"
31049 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31052 #~ msgstr "&Smazat"
31054 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31055 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31057 #~ msgid "&BibTeX command:"
31058 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31060 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31061 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31063 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31064 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31066 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31067 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31069 #~ msgid "Screen &DPI:"
31070 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31072 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31073 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31075 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31076 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31078 #~ msgid "Use input encod&ing"
31079 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31081 #~ msgid "Jump to the label"
31082 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31084 #~ msgid "Merge cells"
31085 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31087 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31088 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31090 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31091 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31093 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31094 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31096 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31097 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31099 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31100 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31102 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31103 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31105 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31106 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31109 #~ msgstr "Strasse"
31120 #~ msgid "Element:Firstname"
31121 #~ msgstr "Element:Firstname"
31123 #~ msgid "Element:Fname"
31124 #~ msgstr "Element:Fname"
31126 #~ msgid "Element:Filename"
31127 #~ msgstr "Element:Filename"
31129 #~ msgid "Element:Citation-number"
31130 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31132 #~ msgid "Element:Issue-number"
31133 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31135 #~ msgid "Element:Issue-day"
31136 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31138 #~ msgid "Element:Issue-months"
31139 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31141 #~ msgid "Element:SS-Title"
31142 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31144 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31145 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31147 #~ msgid "Element:Postcode"
31148 #~ msgstr "Element:Postcode"
31150 #~ msgid "Element:Directory"
31151 #~ msgstr "Element:Directory"
31153 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31154 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31156 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31157 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31159 #~ msgid "Element:GuiButton"
31160 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31162 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31163 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31168 #~ msgid "Custom:Endnote"
31169 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31171 #~ msgid "Custom:Glosse"
31172 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31174 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31175 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31177 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31178 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31180 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31181 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31183 #~ msgid "CharStyle:Code"
31184 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31186 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31187 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31189 #~ msgid "Insert|n"
31190 #~ msgstr "Vložit|V"
31192 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31193 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31195 #~ msgid "View DVI"
31196 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31198 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31199 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31201 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31202 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31204 #~ msgid "View PostScript"
31205 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31207 #~ msgid "Update PostScript"
31208 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31210 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31211 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31217 #~ "The specified document\n"
31219 #~ "could not be read."
31221 #~ "Požadovaný dokument\n"
31223 #~ "nelze přečíst."
31226 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31227 #~ "%1$s.layout,\n"
31228 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31229 #~ "class or style file required by it is not\n"
31230 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31231 #~ "for more information.\n"
31233 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31234 #~ "%1$s.layout,\n"
31235 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31236 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31237 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31238 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31240 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31241 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31243 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31244 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31246 #~ msgid "caption frame"
31247 #~ msgstr "rám popisku"
31249 #~ msgid "top/bottom line"
31250 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31252 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31253 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31255 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31256 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31259 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31260 #~ "You may not have the right languages installed."
31262 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31263 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31266 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31267 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31269 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31270 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31273 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31276 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31279 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31280 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31283 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31284 #~ "encoding `%2$s'."
31286 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31289 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31290 #~ "encoding `%2$s'."
31292 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31294 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31295 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31298 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31299 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31301 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31302 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31305 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31306 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31307 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31309 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31310 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31311 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31313 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31314 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31316 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31317 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31320 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31324 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31328 #~ msgid "Branch Settings"
31329 #~ msgstr "Nastavení větve"
31332 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31334 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31337 #~ msgstr "Vlastní délka"
31339 #~ msgid "TeX Code Settings"
31340 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31342 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31343 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31345 #~ msgid "Thin space"
31346 #~ msgstr "Úzká mezera"
31348 #~ msgid "Medium space"
31349 #~ msgstr "Střední mezera"
31351 #~ msgid "Thick space"
31352 #~ msgstr "Široká mezera"
31354 #~ msgid "Negative thin space"
31355 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31357 #~ msgid "Negative medium space"
31358 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31360 #~ msgid "Negative thick space"
31361 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31363 #~ msgid "Inter-word space"
31364 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31366 #~ msgid "Hyperlink"
31367 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31372 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31373 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31381 #~ msgid "pspell (library)"
31382 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31384 #~ msgid "aspell (library)"
31385 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31390 #~ msgid "*.ispell"
31391 #~ msgstr "*.ispell"
31393 #~ msgid "Spellchecker error"
31394 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31396 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31397 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31400 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31401 #~ "Maybe it has been killed."
31403 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31404 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31406 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31407 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31409 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31410 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31412 #~ msgid "No Table of contents"
31413 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31415 #~ msgid "Opened inset"
31416 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31418 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31419 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31422 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31423 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31426 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31427 #~ "reprezentovatelné\n"
31428 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31431 #~ msgid "Opened Box Inset"
31432 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31434 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31435 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31437 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31438 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31440 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31441 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31443 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31444 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31446 #~ msgid "Opened Float Inset"
31447 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31449 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31450 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31452 #~ msgid "Unknown buffer info"
31453 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31455 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31456 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31458 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31459 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31461 #~ msgid "Opened Note Inset"
31462 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31464 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31465 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31467 #~ msgid "QQuad Space"
31468 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31470 #~ msgid "Opened table"
31471 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31473 #~ msgid "Opened Text Inset"
31474 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31476 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31477 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31479 #~ msgid "Glossary term"
31480 #~ msgstr "Glossary term"
31482 #~ msgid "TheoremTemplate"
31483 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31485 #~ msgid "Theorem #:"
31486 #~ msgstr "Theorem #::"
31488 #~ msgid "Lemma #:"
31489 #~ msgstr "Lemma #:"
31491 #~ msgid "Corollary #:"
31492 #~ msgstr "Corollary #:"
31494 #~ msgid "Proposition #:"
31495 #~ msgstr "Proposition #:"
31497 #~ msgid "Conjecture #:"
31498 #~ msgstr "Conjecture #:"
31500 #~ msgid "Criterion #:"
31501 #~ msgstr "Criterion #:"
31504 #~ msgstr "Fact #:"
31506 #~ msgid "Axiom #:"
31507 #~ msgstr "Axiom #:"
31509 #~ msgid "Definition #:"
31510 #~ msgstr "Definition #:"
31512 #~ msgid "Example #:"
31513 #~ msgstr "Example #:"
31515 #~ msgid "Condition #:"
31516 #~ msgstr "Condition #:"
31518 #~ msgid "Problem #:"
31519 #~ msgstr "Problem #:"
31521 #~ msgid "Exercise #:"
31522 #~ msgstr "Exercise #:"
31524 #~ msgid "Remark #:"
31525 #~ msgstr "Remark #:"
31527 #~ msgid "Claim #:"
31528 #~ msgstr "Claim #:"
31531 #~ msgstr "Note #:"
31533 #~ msgid "Notation #:"
31534 #~ msgstr "Notace #:"
31537 #~ msgstr "Case #:"
31540 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31543 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31546 #~ msgid "Anschrift:"
31547 #~ msgstr "Anschrift:"
31549 #~ msgid "Briefkopf:"
31550 #~ msgstr "Briefkopf:"
31553 #~ msgstr "Zusatz:"
31555 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31556 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31558 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31559 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31561 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31562 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31564 #~ msgid "Unterschrift:"
31565 #~ msgstr "Unterschrift:"
31567 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31568 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31570 #~ msgid "Vorwahl:"
31571 #~ msgstr "Vorwahl:"
31573 #~ msgid "Telefon:"
31574 #~ msgstr "Telefon:"
31582 #~ msgid "Betreff:"
31583 #~ msgstr "Betreff:"
31586 #~ msgstr "Anrede:"
31591 #~ msgid "Anlage(n):"
31592 #~ msgstr "Anlage(n):"
31594 #~ msgid "Verteiler:"
31595 #~ msgstr "Verteiler:"
31597 #~ msgid "Strasse:"
31598 #~ msgstr "Strasse:"
31603 #~ msgid "RetourAdresse:"
31604 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31606 #~ msgid "MeinZeichen:"
31607 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31609 #~ msgid "IhrZeichen:"
31610 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31612 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31613 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31621 #~ msgid "Adresse:"
31622 #~ msgstr "Adresse:"
31624 #~ msgid "Anlagen:"
31625 #~ msgstr "Anlagen:"
31627 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31628 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31633 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31634 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31636 #~ msgid "No file open!"
31637 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31639 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31640 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31643 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31644 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31647 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31648 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31650 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31651 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31653 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31654 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31656 #~ msgid "Toggle Label|L"
31657 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31659 #~ msgid "B&rowse..."
31660 #~ msgstr "P&rocházet..."
31662 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31663 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31665 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31666 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31671 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31672 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31674 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31675 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31677 #~ msgid "Grou&p Name:"
31678 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31681 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31682 #~ "assign the existing one."
31684 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31685 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31687 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31688 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31690 #~ msgid "&Postscript driver:"
31691 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31693 #~ msgid "Append Parameter"
31694 #~ msgstr "Přidej parametr"
31696 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31697 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31699 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31700 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31702 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31703 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31705 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31706 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31708 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31709 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31711 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31712 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31714 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31715 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31717 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31718 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31721 #~ msgstr "obrázek"
31723 #~ msgid "algorithm"
31724 #~ msgstr "algoritmus"
31729 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31730 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31732 #~ msgid "keywords"
31733 #~ msgstr "keywords"
31735 #~ msgid "Table of Contents|a"
31736 #~ msgstr "Obsah|a"
31739 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31741 #~ msgid "LinuxDoc"
31742 #~ msgstr "LinuxDoc"
31744 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31745 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31747 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31748 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31750 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31751 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31753 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31754 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31756 #~ msgid "Austrian"
31757 #~ msgstr "Rakousky"
31759 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31760 #~ msgstr "Malajština"
31763 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31765 #~ msgid "Canadian"
31769 #~ msgid "Reference\t"
31770 #~ msgstr "Reference"
31773 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31774 #~ msgstr "SenderAddress"
31777 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31778 #~ msgstr "Backaddress"
31781 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31782 #~ msgstr "RetourAdresse"
31785 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31786 #~ msgstr "Postvermerk"
31789 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31790 #~ msgstr "IhrZeichen"
31793 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31794 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31797 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31798 #~ msgstr "MeinZeichen"
31801 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31802 #~ msgstr "Unterschrift"
31807 #~ msgid "Braille mirror off"
31808 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31810 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31811 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31813 #~ msgid "LaTeX default"
31814 #~ msgstr "LaTeX standard"
31816 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31817 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31819 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31820 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31822 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31823 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31825 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31826 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31828 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31829 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31831 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31832 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31834 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31835 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31837 #~ msgid "Class not found"
31838 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31841 #~ "Layout had to be changed from\n"
31842 #~ "%1$s to %2$s\n"
31843 #~ "because of class conversion from\n"
31846 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31847 #~ "%1$s na %2$s\n"
31848 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31851 #~ msgid "Changed Layout"
31852 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31854 #~ msgid "Unknown layout"
31855 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31858 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31859 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31861 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31862 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31865 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31866 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31868 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31869 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31871 #~ msgid "Display image in LyX"
31872 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31874 #~ msgid "Screen display"
31875 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31877 #~ msgid "Monochrome"
31878 #~ msgstr "Monochromaticky"
31880 #~ msgid "Grayscale"
31881 #~ msgstr "Stupně šedi"
31886 #~ msgid "&Display:"
31887 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31892 #~ msgid "Scr&een Display:"
31893 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31895 #~ msgid "Do not display"
31896 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31898 #~ msgid "Unknown Info: "
31899 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31901 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31902 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31905 #~ msgid "Clear group"
31906 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31910 #~ msgstr " (auto)"
31912 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31913 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31915 #~ msgid "Edit the file externally"
31916 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31918 #~ msgid "&Edit File..."
31919 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31921 #~ msgid "LyX View"
31922 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31929 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31930 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31932 #~ msgid "<- C&lear"
31933 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31936 #~ msgstr "&Použít"
31941 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31942 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31944 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31945 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31947 #~ msgid "Extra embedded files:"
31948 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31951 #~ msgstr "&Přidat"
31954 #~ msgstr "&Přibalit"
31957 #~ msgstr "Na &střed"
31959 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31960 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31962 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31963 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31966 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31967 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31968 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31969 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31971 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31972 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31973 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31974 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31975 #~ "vývojářskému týmu."
31977 #~ msgid " writing embedded files."
31978 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31980 #~ msgid " could not write embedded files!"
31981 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31983 #~ msgid "Failed to extract file"
31984 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31987 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31988 #~ "Source file %2$s does not exist"
31990 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31991 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31993 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31994 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31996 #~ msgid "Copy file failure"
31997 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
32000 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32001 #~ "Please check whether the path is writeable."
32003 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32004 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32007 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32008 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32010 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32011 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32013 #~ msgid "Failed to embed file"
32014 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32017 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32018 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32020 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32021 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32023 #~ msgid "Update embedded file?"
32024 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32026 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32027 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32029 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32030 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32033 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32034 #~ "Please check whether the source file is available"
32036 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32037 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32040 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32042 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32044 #~ msgid "Sync file failure"
32045 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32048 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32049 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32051 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32052 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32054 #~ msgid "Packing all files"
32055 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32058 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32059 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32061 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32062 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32064 #~ msgid "Unpacking all files"
32065 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32067 #~ msgid "Wrong embedding status."
32068 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32071 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32072 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32074 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32075 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32077 #~ msgid "Failed to write file"
32078 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32080 #~ msgid "Save failure"
32081 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32084 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32085 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32087 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32088 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32090 #~ msgid "Embedded Files"
32091 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32093 #~ msgid "Embedded layout"
32094 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32097 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32098 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32099 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32101 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32102 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32104 #~ msgid " (embedded)"
32105 #~ msgstr " (přibaleno)"
32107 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32108 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32110 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32111 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32114 #~ msgid "Enspace|E"
32115 #~ msgstr "En-mezera"
32118 #~ msgid "Enskip|k"
32121 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32122 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32125 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32126 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32128 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32129 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32132 #~ msgid "Properties...|P"
32133 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32135 #~ msgid "New Line|e"
32136 #~ msgstr "Nový řádek"
32138 #~ msgid "Line Break|B"
32139 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32145 #~ msgstr "Ukončování."
32147 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32148 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32158 #~ msgid "Show ERT inline"
32159 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32162 #~ msgstr "&V řádce"
32164 #~ msgid "S&ubfigure"
32165 #~ msgstr "&Podobrázek"
32167 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32168 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32170 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32171 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32173 #~ msgid "Framed in box"
32174 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32177 #~ msgstr "&Stínování"
32179 #~ msgid "Paper Size"
32180 #~ msgstr "Velikost stránky"
32185 #~ msgid "C&opiers"
32186 #~ msgstr "K&op. skripty"
32188 #~ msgid "&File formats"
32189 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32191 #~ msgid "&GUI name:"
32192 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32194 #~ msgid "External Applications"
32195 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32197 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32198 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32200 #~ msgid "Save/restore window position"
32201 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32204 #~ msgstr " každých"
32206 #~ msgid "Scrolling"
32207 #~ msgstr "Posouvání textu"
32209 #~ msgid "Pixmap Cache"
32210 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32212 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32213 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32218 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32219 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32222 #~ msgstr "&Jednotky:"
32224 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32225 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32227 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32228 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32230 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32231 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32233 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32234 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32236 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32237 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32239 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32240 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32242 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32243 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32245 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32246 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32248 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32249 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32251 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32252 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32254 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32255 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32257 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32258 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32260 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32261 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32263 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32264 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32266 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32267 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32269 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32270 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32272 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32273 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32275 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32276 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32278 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32279 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32281 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32282 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32284 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32285 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32287 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32288 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32290 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32291 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32293 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32294 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32296 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32297 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32299 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32300 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32302 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32303 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32305 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32306 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32308 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32309 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32311 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32312 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32314 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32315 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32317 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32318 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32320 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32321 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32323 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32324 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32326 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32327 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32329 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32330 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32332 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32333 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32335 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32336 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32342 #~ msgstr "Maďarština"
32344 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32345 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32347 #~ msgid "Swap Rows|S"
32348 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32350 #~ msgid "Swap Columns|w"
32351 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32353 #~ msgid "Framed|F"
32354 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32356 #~ msgid "Shaded|S"
32357 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32359 #~ msgid "Insert URL"
32360 #~ msgstr "Vložit URL"
32362 #~ msgid "Can't load document class"
32363 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32366 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32368 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32371 #~ "The document could not be converted\n"
32372 #~ "into the document class %1$s."
32374 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32375 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32378 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32379 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32381 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32382 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32384 #~ msgid "&Switch to document"
32385 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32388 #~ "Could not open the specified document\n"
32390 #~ "due to the error: %2$s"
32392 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32394 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32396 #~ msgid "Rectangular box"
32397 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32399 #~ msgid "Shadow box"
32400 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32402 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32403 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32405 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32406 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32409 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32412 #~ msgstr "Rámování"
32415 #~ msgstr "oválný rám"
32418 #~ msgstr "Oválný rám"
32420 #~ msgid "Shadowbox"
32421 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32423 #~ msgid "Doublebox"
32424 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32426 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32427 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32429 #~ msgid "Unknown inset name: "
32430 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32432 #~ msgid "Program Listing "
32433 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32436 #~ msgstr "Rámovaně"
32438 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32439 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32444 #~ msgid "HtmlUrl: "
32445 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32447 #~ msgid "Default (outer)"
32448 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32453 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32454 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32456 #~ msgid "%1$d words in selection."
32457 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32459 #~ msgid "%1$d words in document."
32460 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32462 #~ msgid "One word in selection."
32463 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32465 #~ msgid "One word in document."
32466 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32468 #~ msgid "Count words"
32469 #~ msgstr "Spočítat slova"
32471 #~ msgid "Encoding error"
32472 #~ msgstr "Chyba kódování"
32475 #~ msgid "Placeholders"
32476 #~ msgstr "PlaceTable"
32479 #~ msgstr "Na&pravo"
32484 #~ msgid "Algorithm #."
32485 #~ msgstr "Algorithm #."
32487 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32488 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32491 #~ msgstr "&Načíst"
32493 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32494 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32496 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32497 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32499 #~ msgid "Co&pies:"
32500 #~ msgstr "Kopi&e:"
32502 #~ msgid "Printer &name:"
32503 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32505 #~ msgid "&Extended Chars"
32506 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32508 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32509 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32517 #~ msgid "overprint "
32518 #~ msgstr "overprint "
32520 #~ msgid "Corollary_"
32521 #~ msgstr "Corollary_"
32523 #~ msgid "Definition. "
32524 #~ msgstr "Definition. "
32526 #~ msgid "Example. "
32527 #~ msgstr "Example. "
32533 #~ msgstr "Proof. "
32538 #~ msgid "Conjecture "
32539 #~ msgstr "Conjecture "
32542 #~ msgstr "standardní"
32548 #~ msgid "primitive"
32549 #~ msgstr "primitivní"
32552 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32558 #~ msgid "Table of Contents|T"
32559 #~ msgstr "Obsah|O"
32571 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32573 #~ msgid "Table of contents"
32577 #~ msgid "Number style"
32578 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32581 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32582 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32583 #~ "chosen encoding.\n"
32584 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32586 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32587 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32588 #~ "zvolném kódování.\n"
32589 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32594 #~ msgid "Corollary. "
32595 #~ msgstr "Corollary. "
32597 #~ msgid "block showing an example "
32598 #~ msgstr "block showing an example "
32601 #~ msgid "&Caption"
32602 #~ msgstr "Popisek"
32606 #~ msgstr "Z&načka:"
32609 #~ msgid "A Label for the caption"
32610 #~ msgstr "Table Caption"
32612 #~ msgid "<- P&romote"
32613 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32618 #~ msgid "De&mote ->"
32619 #~ msgstr "&Snížit ->"
32622 #~ msgstr "&Aktualizace"
32625 #~ msgid "SubSection"
32626 #~ msgstr "Podsekce"
32629 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32632 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32633 #~ "definici změny fontu."
32635 #~ msgid "Unknown toc list"
32636 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32638 #~ msgid "Glossary|G"
32639 #~ msgstr "Slovníček|v"
32641 #~ msgid "Insert glossary entry"
32642 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32647 #~ msgid "Glossary"
32648 #~ msgstr "Slovníček"
32650 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32651 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32653 #~ msgid "&Detach panel"
32654 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32656 #~ msgid "Select a page of symbols"
32657 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32659 #~ msgid "Insert spacing"
32660 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32662 #~ msgid "Set limits style"
32663 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32665 #~ msgid "Set math font"
32666 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32668 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32669 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32671 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32672 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32674 #~ msgid "Math Panel|l"
32675 #~ msgstr "Matematický panel|"
32677 #~ msgid "Math Panel|P"
32678 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32680 #~ msgid "Show math panel"
32681 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32683 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32684 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32686 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32687 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32689 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32690 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32692 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32693 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32695 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32696 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32699 #~ msgid "Insert math delimiters"
32700 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32702 #~ msgid "E&xtra options"
32703 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32705 #~ msgid "Alig&nment:"
32706 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32711 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32712 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32714 #~ msgid "&Converters"
32715 #~ msgstr "&Konvertory"
32717 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32718 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32721 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32722 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32724 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32725 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32727 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32728 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32730 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32731 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32733 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32734 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32736 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32737 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32745 #~ msgid "PrettyRef: "
32746 #~ msgstr "PrettyRef: "
32748 #~ msgid "Opening child document "
32749 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32752 #~ msgid "Special Insets|S"
32753 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32756 #~ msgid "Insets|n"
32757 #~ msgstr "Vložit|V"