]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/cs.po
* cs.po
[features.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2013 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2013.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-08-05 13:11-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-15 01:09-0800\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
19 msgid "Editing"
20 msgstr "Editace"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
23 msgid "Cursor &follows scrollbar"
24 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
27 msgid ""
28 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
29 "width used when set to 0."
30 msgstr ""
31 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
34 msgid "Cursor width (&pixels):"
35 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
38 msgid "Scroll &below end of document"
39 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
42 msgid "Skip trailing non-word characters"
43 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
46 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
47 msgstr "Poh&yb kurzoru jako na Mac-u"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
50 msgid "Sort &environments alphabetically"
51 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
54 msgid "&Group environments by their category"
55 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
58 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
59 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
62 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
63 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
66 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
67 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
70 msgid "Fullscreen"
71 msgstr "Celoobrazovkový mód"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
74 msgid "&Hide toolbars"
75 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
78 msgid "Hide scr&ollbar"
79 msgstr "Skrýt &posuvník"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
82 msgid "Hide &tabbar"
83 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
86 msgid "Hide &menubar"
87 msgstr "Skrýt &menu"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
90 msgid "&Limit text width"
91 msgstr "&Omezit šířku textu"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
94 msgid "Screen used (&pixels):"
95 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
98 msgid "Display"
99 msgstr "Zobrazení"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
102 msgid "Show ERT button only"
103 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
106 msgid "&Collapsed"
107 msgstr "&Sbalit"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
110 msgid "Show ERT contents"
111 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
114 msgid "O&pen"
115 msgstr "O&tevřít"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
118 msgid "&List in Table of Contents"
119 msgstr "Uvést v O&bsahu"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
122 msgid "&Numbering"
123 msgstr "Čí&slování"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
126 msgid "Nomenclature"
127 msgstr "Nomenklatura"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
130 msgid "Sort &as:"
131 msgstr "&Třídit jako:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
134 msgid "&Description:"
135 msgstr "&Popis:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
138 msgid "&Symbol:"
139 msgstr "&Symbol:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
143 msgid "&Format:"
144 msgstr "&Formát:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
147 msgid "&New..."
148 msgstr "&Nový..."
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
151 msgid "Re&move"
152 msgstr "O&dstranit"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
155 msgid "&Document format"
156 msgstr "Formát &dokumentu"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
159 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
160 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
163 msgid "Sho&w in export menu"
164 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
167 msgid "Vector &graphics format"
168 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
171 msgid "S&hort Name:"
172 msgstr "&Zkratka:"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
175 msgid "E&xtensions:"
176 msgstr "Příp&ony:"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
179 msgid "&MIME:"
180 msgstr "&MIME:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
183 msgid "Shortc&ut:"
184 msgstr "&Zkratka:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
187 msgid "Ed&itor:"
188 msgstr "&Editor:"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
191 msgid "&Viewer:"
192 msgstr "P&rohlížeč:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
195 msgid "Co&pier:"
196 msgstr "&Kopír.skript:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
199 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
200 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
203 msgid "Default Output Formats"
204 msgstr "&Standarní výstupní formáty:"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
207 msgid "With &TeX fonts:"
208 msgstr "Při použití fontů &TeX-u:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
211 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
212 msgstr "Standardní výstupní formát pro dokumenty"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
215 msgid "With n&on-TeX fonts:"
216 msgstr "Při fontů m&imo TeX:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
219 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
220 msgstr ""
221 "Standardní formát pro dokumenty používající fonty, jež nebyly určeny pro TeX"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
224 msgid ""
225 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
226 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
230 msgid "Index generation"
231 msgstr "Generování rejstříku"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
235 msgid "&Processor:"
236 msgstr "&Generátor:"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
239 msgid "Select a processor"
240 msgstr "Vybrat generátor"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
245 msgid "&Options:"
246 msgstr "&Možnosti:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
249 msgid "Define program options of the selected processor."
250 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
254 msgstr ""
255 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
258 msgid "&Use multiple indexes"
259 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
262 msgid "&New:[[index]]"
263 msgstr "&Nový"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
266 msgid ""
267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
268 msgstr ""
269 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
270 "\")"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
273 msgid "Add a new index to the list"
274 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:367
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Přidat"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
284 msgid "A&vailable Indexes:"
285 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
289 msgid "1"
290 msgstr "1"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
293 msgid "Remove the selected index"
294 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
297 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4154
298 #: src/Buffer.cpp:4167
299 msgid "&Remove"
300 msgstr "&Smazat"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
303 msgid "Rename the selected index"
304 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
307 msgid "R&ename..."
308 msgstr "Pře&jmenovat..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
311 msgid "Define or change button color"
312 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
315 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
316 msgid "Alter Co&lor..."
317 msgstr "&Změnit barvu..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
320 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
323 msgid "Number of rows"
324 msgstr "Počet řádek"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
328 msgid "&Rows:"
329 msgstr "Řá&dky:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
332 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
335 msgid "Number of columns"
336 msgstr "Počet sloupců"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
340 msgid "&Columns:"
341 msgstr "&Sloupce:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
344 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
345 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
349 msgid "Alignment"
350 msgstr "Zarovnání"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
353 msgid "Vertical alignment"
354 msgstr "Vertikální zarovnání"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
357 msgid "&Vertical:"
358 msgstr "&Vertikálně:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
361 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
362 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
365 msgid "&Horizontal:"
366 msgstr "&Horizontálně:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
369 msgid "Decoration"
370 msgstr "Dekorace"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
373 msgid "&Type:"
374 msgstr "&Typ:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
377 msgid "decoration type / matrix border"
378 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
383 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
385 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
391 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
392 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
399 msgid "&OK"
400 msgstr "&OK"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
405 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
406 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
407 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
408 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
409 msgid "Close"
410 msgstr "Zavřít"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
413 msgid "User &interface language:"
414 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
417 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
418 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
421 msgid "Language &package:"
422 msgstr "Jazykový &balíček:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
426 msgid "Select which language package LyX should use"
427 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
432 msgid "Automatic"
433 msgstr "Automaticky"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
437 msgid "Always Babel"
438 msgstr "Vždy Babel"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
453 msgid "Custom"
454 msgstr "Vlastní"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
458 msgid "None[[language package]]"
459 msgstr "Žádný"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
462 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
463 msgid ""
464 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
465 msgstr ""
466 "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standardně "
467 "\\usepackage{babel})"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
470 msgid "Command s&tart:"
471 msgstr "Začá&tek příkazu:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
474 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
475 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
478 msgid "Command e&nd:"
479 msgstr "Kone&c příkazu:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
482 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
483 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
486 msgid "Default Decimal &Separator:"
487 msgstr "Oddělovač &desetinné čárky:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
490 msgid "Default length &unit:"
491 msgstr "Jednotka &míry:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
494 msgid ""
495 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
496 "the language package)"
497 msgstr ""
498 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
499 "(jazykovému balíčku)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
502 msgid "Set languages &globally"
503 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
506 msgid ""
507 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
508 "command"
509 msgstr ""
510 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
513 msgid "Auto &begin"
514 msgstr "Auto. &začátek"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
517 msgid ""
518 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
519 "switch command"
520 msgstr ""
521 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
524 msgid "Auto &end"
525 msgstr "Auto. &konec"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
528 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
529 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
532 msgid "Mark &foreign languages"
533 msgstr "Označit cizí &jazyk"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
536 msgid "Right-to-left language support"
537 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
540 msgid ""
541 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
542 msgstr ""
543 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
544 "arabština)."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
547 msgid "Enable &RTL support"
548 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
551 msgid "Cursor movement:"
552 msgstr "Pohyb kurzoru:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
555 msgid "&Logical"
556 msgstr "&Logický"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
559 msgid "&Visual"
560 msgstr "&Visuální"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
563 msgid "&Graphics"
564 msgstr "&Obrázek"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
567 msgid "Select an image file"
568 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
571 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
574 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
576 msgid "&Browse..."
577 msgstr "&Procházet..."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
580 msgid "Output Size"
581 msgstr "Velikost na výstupu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
584 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
585 msgid "Width of image in output"
586 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
589 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
590 msgid "Height of image in output"
591 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
594 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
595 msgstr ""
596 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
599 msgid "Set &height:"
600 msgstr "&Výška:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
603 msgid "&Scale Graphics (%):"
604 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
607 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
608 msgstr ""
609 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
612 msgid "Set &width:"
613 msgstr "Šíř&ka:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
616 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
617 msgstr ""
618 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
621 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
622 msgid "&Maintain aspect ratio"
623 msgstr "Z&achovat poměr stran"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
626 msgid "Rotate Graphics"
627 msgstr "Otočení obrázku"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
630 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
631 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
634 msgid "Ro&tate after scaling"
635 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
639 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
641 msgid "The origin of the rotation"
642 msgstr "Počátek otáčení"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
645 msgid "Or&igin:"
646 msgstr "Počá&tek:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
652 msgid "Angle to rotate image by"
653 msgstr "Úhel otočení obrázku"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
656 msgid "A&ngle (Degrees):"
657 msgstr "Ú&hel (stupně):"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
661 msgid "File name of image"
662 msgstr "Jméno obrázku"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
666 msgid "&File:"
667 msgstr "&Soubor:"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
670 msgid "&Clipping"
671 msgstr "Seříz&nutí"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
675 msgid "Clip to bounding box values"
676 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
679 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
680 msgid "Clip to &bounding box"
681 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
684 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
685 msgid "&Left bottom:"
686 msgstr "&Levý dolní:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
689 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
690 msgid "Right &top:"
691 msgstr "&Pravý horní:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
695 msgid "y:"
696 msgstr "y:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
700 msgid "x:"
701 msgstr "x:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
704 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
705 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
706 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
710 msgid "&Get from File"
711 msgstr "Načíst ze sou&boru"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
714 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
715 msgid "LaTe&X and LyX options"
716 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
719 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
720 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
723 msgid "Don't un&zip on export"
724 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
728 msgid "Additional LaTeX options"
729 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
732 msgid "LaTeX &options:"
733 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
736 msgid ""
737 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
738 "disabled at application level (see Preference dialog)."
739 msgstr ""
740 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
741 "v Nastaveních."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
744 msgid "Sho&w in LyX"
745 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
749 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
750 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
751 msgid "Percentage to scale by in LyX"
752 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
755 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
756 msgid "Sca&le on Screen (%):"
757 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
760 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
761 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
764 msgid "Graphics Group"
765 msgstr "Skupiny obrázků"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
768 msgid "A&ssigned to group:"
769 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
772 msgid "Click to define a new graphics group."
773 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
776 msgid "O&pen new group..."
777 msgstr "&Založit novou skupinu..."
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
780 msgid "Select an existing group for the current graphics."
781 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
784 msgid "Draft mode"
785 msgstr "Mód konceptu"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
788 msgid "&Draft mode"
789 msgstr "&Mód konceptu"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
793 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
796 msgid "&Restore"
797 msgstr "O&bnovit"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
801 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
803 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
808 msgid "&Apply"
809 msgstr "&Použít"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
812 msgid "Pages"
813 msgstr "Stránky"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
816 msgid "Page number to print from"
817 msgstr "Tisknout od strany"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
820 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
821 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
824 msgid "Page number to print to"
825 msgstr "Tisknout do strany"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
828 msgid "Print all pages"
829 msgstr "Tisk všech stran"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
832 msgid "Fro&m"
833 msgstr "&Z"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
836 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
837 msgid "&All"
838 msgstr "&Vše"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
841 msgid "Print &odd-numbered pages"
842 msgstr "Tisk &lichých stran"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
845 msgid "Print &even-numbered pages"
846 msgstr "Tisk s&udých stran"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
849 msgid "Print in reverse order"
850 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
853 msgid "Re&verse order"
854 msgstr "Př&evrácené pořadí"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
857 msgid "Copie&s"
858 msgstr "K&opie"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
861 msgid "Number of copies"
862 msgstr "Počet kopií"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
865 msgid "Collate copies"
866 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
869 msgid "&Collate"
870 msgstr "&Srovnat za sebe"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
873 msgid "&Print"
874 msgstr "&Tisk"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
877 msgid "Print Destination"
878 msgstr "Kam tisknout"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
881 msgid "Send output to the printer"
882 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
885 msgid "P&rinter:"
886 msgstr "Tis&kárna:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
889 msgid "Send output to the given printer"
890 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
893 msgid "Send output to a file"
894 msgstr "Poslat výstup do souboru"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
897 msgid "Paper Format"
898 msgstr "Formát stránky"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
902 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
906 msgid "&Height:"
907 msgstr "&Výška:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
912 msgid "&Width:"
913 msgstr "Šíř&ka:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
916 msgid "&Orientation:"
917 msgstr "&Orientace:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
920 msgid "&Portrait"
921 msgstr "&Na výšku"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
924 msgid "&Landscape"
925 msgstr "Na šířk&u"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
929 msgid "Page Layout"
930 msgstr "Rozvržení stránky"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
933 msgid "Page &style:"
934 msgstr "Styl &stránky:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
937 msgid "Style used for the page header and footer"
938 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
941 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
942 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
945 msgid "&Two-sided document"
946 msgstr "&Dvoustranný dokument"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
949 msgid "TabWidget"
950 msgstr "TabWidget"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
953 msgid "Sear&ch"
954 msgstr "&Vyhledat"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
957 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
958 msgid "&Find:"
959 msgstr "&Najít:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
962 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
963 msgid "Replace &with:"
964 msgstr "N&ahradit čím:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
967 msgid "Perform a case-sensitive search"
968 msgstr "Respektovat velikost písma"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
971 msgid "Case &sensitive"
972 msgstr "Velikost pís&men"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
975 msgid "Find next occurrence [Enter]"
976 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
979 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
980 msgid "Find &Next"
981 msgstr "Najdi &další"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
984 msgid "Restrict search to whole words only"
985 msgstr "Hledat pouze celá slova"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
988 msgid "W&hole words"
989 msgstr "&Celá slova"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
992 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
993 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
997 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
998 msgid "&Replace"
999 msgstr "Nah&raď"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1002 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1003 msgstr "Shift+Enter pro hledání nazpět"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1006 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1007 msgid "Search &backwards"
1008 msgstr "Hledat na&zpět"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1011 msgid "Replace all occurences at once"
1012 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1016 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1017 msgid "Replace &All"
1018 msgstr "Nahraď &vše"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1021 msgid "S&ettings"
1022 msgstr "&Nastavení"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1025 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1026 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1029 msgid "Sco&pe"
1030 msgstr "Rozsa&h"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1033 msgid "Current &document"
1034 msgstr "Aktuální &dokument"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1037 msgid ""
1038 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1039 "document"
1040 msgstr ""
1041 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1042 "souboru"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1045 msgid "&Master document"
1046 msgstr "Hla&vní dokument"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1049 msgid "All open documents"
1050 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1053 msgid "&Open documents"
1054 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1057 msgid "All ma&nuals"
1058 msgstr "Všechny &manuály"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1061 msgid ""
1062 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1063 "and paragraph style"
1064 msgstr ""
1065 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1066 "ve zvoleném stylu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1069 msgid "Ignore &format"
1070 msgstr "Ignorovat &formát"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1073 msgid ""
1074 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1075 "first letter"
1076 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1079 msgid "&Preserve first case on replace"
1080 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1083 msgid "&Expand macros"
1084 msgstr "Rozvinout &makra"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1088 msgid "&Modify"
1089 msgstr "Z&měnit"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
1094 msgid "Remo&ve"
1095 msgstr "&Smazat"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1098 msgid "&New"
1099 msgstr "&Nová"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1103 msgid "Br&owse..."
1104 msgstr "&Procházet..."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1107 msgid "&Bind file:"
1108 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1111 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1112 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1116 msgid "Insert the delimiters"
1117 msgstr "Vložit oddělovače"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
1120 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
1124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
1125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
1126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
1128 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1130 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
1131 msgid "&Close"
1132 msgstr "&Zavřít"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
1135 msgid ""
1136 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
1137 "full range."
1138 msgstr ""
1139 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
1140 "plný rozsah."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
1143 msgid "Ca&tegory:"
1144 msgstr "K&ategorie:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
1147 msgid "Select this to display all available characters at once"
1148 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
1151 msgid "&Display all"
1152 msgstr "Zo&brazit všechny"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
1155 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
1156 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
1159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:113
1161 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
1162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
1163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
1164 msgid "Cancel"
1165 msgstr "Zrušit"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
1168 msgid "&Export formats:"
1169 msgstr "&Exportovat formáty:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
1172 msgid "&Send exported file to command:"
1173 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1176 msgid "Add the selected branches to the list."
1177 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1180 msgid "&Add Selected"
1181 msgstr "&Přidat Vybrané"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1184 msgid "Add all unknown branches to the list."
1185 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1188 msgid "Add A&ll"
1189 msgstr "Přidat &všechny"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1194 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
1197 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
1198 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
1200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
1201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
1203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
1204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
1205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
1206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
1207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
1208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1209 msgid "&Cancel"
1210 msgstr "&Zrušit"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1214 msgid "Undefined branches used in this document."
1215 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1218 msgid "&Undefined Branches:"
1219 msgstr "&Nedefinované větve:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1222 msgid "Version"
1223 msgstr "Verze"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1226 msgid "Version goes here"
1227 msgstr "Zde je verze"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1230 msgid "Credits"
1231 msgstr "Spolupracovali"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1234 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1235 msgid "Copyright"
1236 msgstr "Autorská práva"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1239 msgid "Build Info"
1240 msgstr "Sestavení"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1243 msgid "Of&fset:"
1244 msgstr "&Posun:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1247 msgid "Value of the vertical line offset."
1248 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1251 msgid "Value of the line width."
1252 msgstr "Hodnota šířky linky."
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1255 msgid "&Thickness:"
1256 msgstr "&Tloušťka:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1259 msgid "Value of the line thickness."
1260 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1263 msgid "Listing Parameters"
1264 msgstr "Parametry výpisu"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1268 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1269 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1273 msgid "&Bypass validation"
1274 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1277 msgid "C&aption:"
1278 msgstr "Popis&ek:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1281 msgid "La&bel:"
1282 msgstr "Z&načka:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1285 msgid "Mo&re parameters"
1286 msgstr "&Další parametry"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1289 msgid "Underline spaces in generated output"
1290 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1293 msgid "&Mark spaces in output"
1294 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1297 msgid "Show LaTeX preview"
1298 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1301 msgid "&Show preview"
1302 msgstr "Zo&braz náhled"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1305 msgid "File name to include"
1306 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1309 msgid "&Include Type:"
1310 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1311
1312 # TODO nova stranka; viz wiki
1313 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1314 msgid "Include"
1315 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1316
1317 # TODO lze i rekurzivne
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1319 msgid "Input"
1320 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1323 msgid "Verbatim"
1324 msgstr "Doslovně"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1328 msgid "Program Listing"
1329 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1332 msgid "Select a file"
1333 msgstr "Vybrat soubor"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1336 msgid "Edit the file"
1337 msgstr "Editovat soubor"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1340 msgid "&Edit"
1341 msgstr "&Editace"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1344 msgid ""
1345 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1346 msgstr ""
1347 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
1348 "T1)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1351 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1352 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1355 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1356 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1359 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1360 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1363 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1364 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1367 msgid "Bibliography generation"
1368 msgstr "Generování bibliografie"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1371 msgid "BibTeX command and options"
1372 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1376 msgid "Processor for &Japanese:"
1377 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1380 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1381 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1384 msgid "Pr&ocessor:"
1385 msgstr "&Generátor:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1389 msgid "Op&tions:"
1390 msgstr "&Možnosti:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1393 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1394 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1397 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1398 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1401 msgid "&Nomenclature command:"
1402 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1405 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1406 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1409 msgid "Chec&kTeX command:"
1410 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1413 msgid "CheckTeX start options and flags"
1414 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1417 msgid ""
1418 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1419 "files.\n"
1420 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1421 "configure time.\n"
1422 "Warning: Your changes here will not be saved."
1423 msgstr ""
1424 "Zvolte, zda-li má LyX na výstupu používat styl Windows/Cygwin pro cesty k "
1425 "LaTeX-ovým souborům.\n"
1426 "Změňte standardní nastavení pouze v případě, že TeX nebyl koretkně detekován "
1427 "při konfiguraci.\n"
1428 "Pozor: vaše změny zde nebudou uloženy."
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1431 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1432 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1435 msgid "Set class options to default on class change"
1436 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1439 msgid "R&eset class options when document class changes"
1440 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1443 msgid "LyX: Enter text"
1444 msgstr "LyX: Vlož text"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1447 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1448 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1451 msgid "&Do not show this warning again!"
1452 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
1456 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
1457 msgid "Listing"
1458 msgstr "Výpis"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1461 msgid "&Main Settings"
1462 msgstr "&Hlavní nastavení"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1465 msgid "Placement"
1466 msgstr "Umístění"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1469 msgid "Check for inline listings"
1470 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1473 msgid "&Inline listing"
1474 msgstr "&Uvnitř řádku"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1477 msgid "Check for floating listings"
1478 msgstr "Plovoucí výpisy"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1481 msgid "&Float"
1482 msgstr "P&lovoucí"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1485 msgid "&Placement:"
1486 msgstr "&Umístění:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1489 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1490 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1493 msgid "Line numbering"
1494 msgstr "Číslování řádek"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1497 msgid "&Side:"
1498 msgstr "Str&ana:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1501 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1502 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
1509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
1510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1513 msgid "None"
1514 msgstr "Žádné"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
1517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
1520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1521 msgid "Left"
1522 msgstr "Nalevo"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
1527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
1528 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
1529 msgid "Right"
1530 msgstr "Napravo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1533 msgid "S&tep:"
1534 msgstr "&Krok:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1537 msgid "Difference between two numbered lines"
1538 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1541 msgid "Font si&ze:"
1542 msgstr "Velikos&t písma:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
1545 msgid "Choose the font size for line numbers"
1546 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1550 msgid "Style"
1551 msgstr "Styl"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1554 msgid "F&ont size:"
1555 msgstr "&Velikost písma:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
1558 msgid "The content's base font size"
1559 msgstr "Základní velikost písma"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1562 msgid "Font Famil&y:"
1563 msgstr "&Rodina písma:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
1566 msgid "The content's base font style"
1567 msgstr "Základní rodina písma"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
1570 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1571 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1574 msgid "&Break long lines"
1575 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
1578 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1579 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
1582 msgid "S&pace as symbol"
1583 msgstr "M&ezera jako symbol"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
1586 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1587 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1590 msgid "Space i&n string as symbol"
1591 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1594 msgid "Tab&ulator size:"
1595 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
1598 msgid "Use extended character table"
1599 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1602 msgid "&Extended character table"
1603 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
1607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
1608 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
1609 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
1610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
1611 msgid "Language"
1612 msgstr "Jazyk"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
1615 msgid "Lan&guage:"
1616 msgstr "&Jazyk:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
1619 msgid "Select the programming language"
1620 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
1623 msgid "&Dialect:"
1624 msgstr "&Dialekt:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
1627 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1628 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1631 msgid "Range"
1632 msgstr "Rozmezí"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
1635 msgid "Fi&rst line:"
1636 msgstr "Pr&vní řádek:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
1639 msgid "The first line to be printed"
1640 msgstr "První řádek výpisu"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
1643 msgid "&Last line:"
1644 msgstr "Po&slední řádek:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
1647 msgid "The last line to be printed"
1648 msgstr "Poslední řádek výpisu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1651 msgid "Ad&vanced"
1652 msgstr "Rozšířené vol&by"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
1655 msgid "More Parameters"
1656 msgstr "Další parametry"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1660 msgid "Feedback window"
1661 msgstr "Okno pro odezvu"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1664 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1665 msgstr ""
1666 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1671 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1672 msgid "Spell Checker"
1673 msgstr "Kontrola pravopisu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1679 msgid "&Language:"
1680 msgstr "&Jazyk:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1683 msgid ""
1684 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1685 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1688 msgid "Unknown word:"
1689 msgstr "Neznámé slovo:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1692 msgid "Current word"
1693 msgstr "Současné slovo"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1696 msgid "&Find Next"
1697 msgstr "Najdi &další"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1700 msgid "Re&placement:"
1701 msgstr "&Náhrada:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1704 msgid "Replace with selected word"
1705 msgstr "Nahraď označeným slovem"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1708 msgid "Replace word with current choice"
1709 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1712 msgid "S&uggestions:"
1713 msgstr "Návr&hy:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1716 msgid "Ignore this word"
1717 msgstr "Ignorovat toto slovo"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1720 msgid "&Ignore"
1721 msgstr "&Ignorovat"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1724 msgid "Ignore this word throughout this session"
1725 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1728 msgid "I&gnore All"
1729 msgstr "I&gnorovat vše"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1732 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1733 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1738 msgid "A&dd"
1739 msgstr "Při&dat"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
1742 msgid "The bibliography key"
1743 msgstr "Klíč bibliografie"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
1746 msgid "The label as it appears in the document"
1747 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
1750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
1751 msgid "&Label:"
1752 msgstr "Z&načka:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
1755 msgid "&Key:"
1756 msgstr "&Klíč:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
1759 msgid "F&ormat:"
1760 msgstr "F&ormát:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
1763 msgid "Select the output format"
1764 msgstr "Vybrat výstupní formát"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
1767 msgid "Show the source as the master document gets it"
1768 msgstr "Zobrazit zdrojový kód z perspektivty hlavního dokumentu"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
1771 msgid "&Master's perspective"
1772 msgstr "Kód hlavního dokumentu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
1775 msgid "Automatic update"
1776 msgstr "Automatická aktualizace"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
1780 msgid "&Update"
1781 msgstr "&Aktualizace"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
1784 msgid "Current Paragraph"
1785 msgstr "Současný odstavec"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
1788 msgid "Complete Source"
1789 msgstr "Celý zdrojový kód"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
1792 msgid "Preamble Only"
1793 msgstr "Pouze preambule"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
1796 msgid "Body Only"
1797 msgstr "Pouze tělo"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1800 msgid "Current cell:"
1801 msgstr "Současná buňka:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1804 msgid "Current row position"
1805 msgstr "Současná řádka"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1808 msgid "Current column position"
1809 msgstr "Současný sloupec"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1812 msgid "&Table Settings"
1813 msgstr "Nastavení &Tabulky"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1816 msgid "Row setting"
1817 msgstr "Nastavení řádku"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1820 msgid "Merge cells of different rows"
1821 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1824 msgid "M&ultirow"
1825 msgstr "Víceřá&dkový"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1828 msgid "&Vertical Offset:"
1829 msgstr "&Vertikální posun:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1832 msgid "Optional vertical offset"
1833 msgstr "Volitelný vertikální posun"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1836 msgid "Cell setting"
1837 msgstr "Nastavení buňky"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1840 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1841 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1845 msgid "Rotate"
1846 msgstr "Otočení"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1849 msgid "rotation angle"
1850 msgstr "úhel rotace"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1853 msgid "degrees"
1854 msgstr "stupně"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1857 msgid "Table-wide settings"
1858 msgstr "Celotabulkové nastavení"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1861 msgid "W&idth:"
1862 msgstr "Šíř&ka:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1865 msgid "Verti&cal alignment:"
1866 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1869 msgid "Vertical alignment of the table"
1870 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1873 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1874 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1875 msgid "Top"
1876 msgstr "Nahoře"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1879 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1880 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1881 msgid "Middle"
1882 msgstr "Vprostřed"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1885 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1902 msgid "Bottom"
1903 msgstr "Dole"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1906 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1907 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1910 msgid "&Rotate"
1911 msgstr "O&točení"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1914 msgid "Column settings"
1915 msgstr "Nastavení sloupce"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1918 msgid "&Horizontal alignment:"
1919 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1922 msgid "Horizontal alignment in column"
1923 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1926 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1927 msgid "Justified"
1928 msgstr "Do bloku"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1933 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1934 msgid "Center"
1935 msgstr "Na střed"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1938 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1939 msgid "At Decimal Separator"
1940 msgstr "Na desetinné čárce"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1943 msgid "&Decimal separator:"
1944 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1947 msgid "Fixed width of the column"
1948 msgstr "Pevná šířka sloupce"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1951 msgid "&Vertical alignment in row:"
1952 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1955 msgid ""
1956 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1957 "the row."
1958 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1961 msgid "Merge cells of different columns"
1962 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1965 msgid "&Multicolumn"
1966 msgstr "&Vícesloupcová"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1969 msgid "LaTe&X argument:"
1970 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1973 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1974 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1977 msgid "&Borders"
1978 msgstr "&Okraje"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1981 msgid "Set Borders"
1982 msgstr "Nastav Okraje"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1985 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1986 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1989 msgid "All Borders"
1990 msgstr "Všechy okraje"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1993 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1994 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1997 msgid "&Set"
1998 msgstr "&Nastavit"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
2001 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2002 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
2006 msgid "C&lear"
2007 msgstr "S&mazat"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
2010 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2011 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2014 msgid "Fo&rmal"
2015 msgstr "Fo&rmální"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
2018 msgid "Use default (grid-like) border style"
2019 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2022 msgid "De&fault"
2023 msgstr "S&tandardní"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
2026 msgid "Additional Space"
2027 msgstr "Dodatečná mezera"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
2030 msgid "T&op of row:"
2031 msgstr "&Vršek řádku:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
2034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
2035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
2037 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
2038 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
2039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
2040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
2041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
2043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
2044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
2045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
2046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
2047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
2048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
2049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
2052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
2053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
2054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
2055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
2056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
2057 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
2058 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
2059 msgid "Default"
2060 msgstr "Standardní"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
2063 msgid "Botto&m of row:"
2064 msgstr "&Spodek řádku:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
2067 msgid "Bet&ween rows:"
2068 msgstr "&Mezi řádky:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
2071 msgid "&Longtable"
2072 msgstr "D&louhá tabulka"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
2075 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2076 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2079 msgid "&Use long table"
2080 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
2083 msgid "Row settings"
2084 msgstr "Nastavení řádku"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
2087 msgid "Status"
2088 msgstr "Status"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
2091 msgid "Border above"
2092 msgstr "Okraj nad"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
2095 msgid "Border below"
2096 msgstr "Okraj pod"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
2099 msgid "Contents"
2100 msgstr "Obsah"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
2103 msgid "Header:"
2104 msgstr "Hlavička:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
2107 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2108 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
2115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
2116 msgid "on"
2117 msgstr "zapnuto"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
2121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
2125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
2127 msgid "double"
2128 msgstr "dvojitá"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
2131 msgid "First header:"
2132 msgstr "První hlavička:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
2135 msgid "This row is the header of the first page"
2136 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
2139 msgid "Don't output the first header"
2140 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2144 msgid "is empty"
2145 msgstr "prázdná"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
2148 msgid "Footer:"
2149 msgstr "Patička:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
2152 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2153 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
2156 msgid "Last footer:"
2157 msgstr "Poslední patička:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
2160 msgid "This row is the footer of the last page"
2161 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
2164 msgid "Don't output the last footer"
2165 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
2168 msgid "Caption:"
2169 msgstr "Popisek:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
2172 msgid "Set a page break on the current row"
2173 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2176 msgid "Page &break on current row"
2177 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
2180 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2181 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2184 msgid "Longtable alignment"
2185 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2188 msgid "Type"
2189 msgstr "Typ"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2192 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2193 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2196 msgid "&Phantom"
2197 msgstr "&Fantóm"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2200 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2201 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2204 msgid "&Horizontal Phantom"
2205 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2208 msgid "Vertical space of the phantom content"
2209 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2212 msgid "&Vertical Phantom"
2213 msgstr "&Vertikální fantóm"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2216 msgid "Document-specific layout information"
2217 msgstr "Specifické volby rozvržení pro dokument"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2220 msgid "&Validate"
2221 msgstr "Ověřit &správnost"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2225 msgid "Errors reported in terminal."
2226 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2229 msgid "Convert"
2230 msgstr "Konvertovat"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2233 msgid "Citation Style"
2234 msgstr "Styl citace"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2237 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2238 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2241 msgid "&Default (numerical)"
2242 msgstr "&Standard (numerický)"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2245 msgid ""
2246 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2247 "parameters in document class options."
2248 msgstr ""
2249 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
2250 "v nastaveních dokumentu."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2253 msgid "&Natbib"
2254 msgstr "&Natbib"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2257 msgid "Natbib &style:"
2258 msgstr "N&atbib-styl:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2261 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2262 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2265 msgid "&Jurabib"
2266 msgstr "&Jurabib"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2269 msgid "Bibliography Style"
2270 msgstr "Styl bibliografie"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2273 msgid "Default st&yle:"
2274 msgstr "S&tandarní styl:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2277 msgid "Define the default BibTeX style"
2278 msgstr "Definovat standardní styl BibTeX-u"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2281 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2282 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2285 msgid "S&ectioned bibliography"
2286 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2289 msgid ""
2290 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2291 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2294 msgid ""
2295 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2296 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2299 msgid "Filter:"
2300 msgstr "Filtr:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2303 msgid "Enter string to filter contents"
2304 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2307 msgid ""
2308 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2309 "tables, and others)"
2310 msgstr ""
2311 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
2312 "tabulek)"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2315 msgid "Update navigation tree"
2316 msgstr "Aktualizuj strom"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2319 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2321 msgid "..."
2322 msgstr "..."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2325 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2326 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2329 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2330 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2333 msgid "Move selected item down by one"
2334 msgstr "Přesun označené položky dolů"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2337 msgid "Move selected item up by one"
2338 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2341 msgid "Sort"
2342 msgstr "Třídit"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2345 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2346 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2349 msgid "Keep"
2350 msgstr "Držet"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2353 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2354 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
2355
2356 # TODO
2357 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2358 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2359 msgid "Form"
2360 msgstr "Form"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2363 msgid "Float Type:"
2364 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2367 msgid "Use &default placement"
2368 msgstr "Po&užij standardní umístění"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2371 msgid "Advanced Placement Options"
2372 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2375 msgid "&Top of page"
2376 msgstr "&Vršek stránky"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2379 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2380 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2383 msgid "Here de&finitely"
2384 msgstr "Určitě zd&e"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2387 msgid "&Here if possible"
2388 msgstr "Pokud možno &zde"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2391 msgid "&Page of floats"
2392 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2395 msgid "&Bottom of page"
2396 msgstr "&Spodek stránky"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2399 msgid "&Span columns"
2400 msgstr "&Překlenout sloupce"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2403 msgid "&Rotate sideways"
2404 msgstr "Z&rotuj na bok"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2407 msgid "Check this if the box should break across pages"
2408 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2411 msgid "Allow &page breaks"
2412 msgstr "&Povol zalomení stránky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2415 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2416 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2419 msgid "Stretch"
2420 msgstr "Roztáhnout"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2423 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2424 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2427 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2428 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2431 msgid "&Box:"
2432 msgstr "&Rámeček:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2435 msgid "Co&ntent:"
2436 msgstr "&Obsah:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2439 msgid "Vertical"
2440 msgstr "Vertikální"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2443 msgid "Horizontal"
2444 msgstr "Horizontální"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2447 msgid "Inner Bo&x:"
2448 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2451 msgid "&Decoration:"
2452 msgstr "&Dekorace:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2455 msgid "Height value"
2456 msgstr "Hodnota výšky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2459 msgid "Width value"
2460 msgstr "Hodnota šířky"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2463 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2464 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2468 msgid "Parbox"
2469 msgstr "Parbox"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2472 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2473 msgid "Minipage"
2474 msgstr "Ministránka"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2477 msgid "Supported box types"
2478 msgstr "Podporované typy rámečků"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2481 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2482 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2485 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2486 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2489 msgid "&Spellchecker engine:"
2490 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2493 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2494 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2497 msgid "Accept compound &words"
2498 msgstr "Akceptovat &složeniny"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2501 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2502 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2505 msgid "S&pellcheck continuously"
2506 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2509 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2510 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2513 msgid "&Escape characters:"
2514 msgstr "&Vypustit znaky:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2517 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2518 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2521 msgid "Al&ternative language:"
2522 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2525 msgid "Keyboard"
2526 msgstr "Klávesnice"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2529 msgid "Use &keyboard map"
2530 msgstr "Použít &mapu kláves"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2533 msgid "&Primary:"
2534 msgstr "&Primární:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2537 msgid "S&econdary:"
2538 msgstr "&Sekundární:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2541 msgid ""
2542 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2543 "time LyX is launched."
2544 msgstr ""
2545 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
2546 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2549 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2550 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2553 msgid "Mouse"
2554 msgstr "Myška"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2557 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2558 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2561 msgid ""
2562 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2563 "speed it up, low values slow it down."
2564 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2567 msgid "Scroll wheel zoom"
2568 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2571 msgid "Enable"
2572 msgstr "Zapnuto"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2575 msgid "Ctrl"
2576 msgstr "Ctrl"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2579 msgid "Shift"
2580 msgstr "Shift"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2583 msgid "Alt"
2584 msgstr "Alt"
2585
2586 # TODO
2587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2588 msgid "FontUi"
2589 msgstr "FontUi"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2592 msgid ""
2593 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2594 "LuaTeX)"
2595 msgstr ""
2596 "Používat OpenType a TrueType fonty spolu s balíčkem fontspec (vyžaduje XeTeX "
2597 "nebo LuaTeX)"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2600 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2601 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2604 msgid "&Default family:"
2605 msgstr ""
2606 "Stan&dardní\n"
2607 "rodina:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2610 msgid "Select the default family for the document"
2611 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2614 msgid "&Base Size:"
2615 msgstr ""
2616 "&Základní\n"
2617 "velikost:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2620 msgid "LaTe&X font encoding:"
2621 msgstr ""
2622 "Kódování\n"
2623 "LaTe&X fontu:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2626 msgid "&Roman:"
2627 msgstr ""
2628 "&Antikva\n"
2629 "(Roman):"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2632 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2633 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2636 msgid "&Sans Serif:"
2637 msgstr ""
2638 "&Bezpatkové\n"
2639 "(Sans Serif):"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2642 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2643 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2646 msgid "S&cale (%):"
2647 msgstr "Měřítk&o (%):"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2650 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2651 msgstr ""
2652 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2655 msgid "&Typewriter:"
2656 msgstr "S&trojopisný:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2659 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2660 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2663 msgid "Sc&ale (%):"
2664 msgstr "&Měřítko (%):"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2667 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2668 msgstr ""
2669 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
2670 "fontu"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2673 msgid "&Math:"
2674 msgstr "&Matematika:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2677 msgid "Select the math typeface"
2678 msgstr "Zvolit matematický font"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2681 msgid "C&JK:"
2682 msgstr "C&JK:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2685 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2686 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2689 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2690 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2693 msgid "Use true S&mall Caps"
2694 msgstr "&Kapitálky"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2697 msgid "Use old style instead of lining figures"
2698 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2701 msgid "Use &Old Style Figures"
2702 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2705 msgid "Font colors"
2706 msgstr "Barva písma"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2709 msgid "Main text:"
2710 msgstr "Hlavní text:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2714 msgid "Click to change the color"
2715 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2718 msgid "Default..."
2719 msgstr "Standardní..."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2723 msgid "Revert the color to the default"
2724 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2728 msgid "R&eset"
2729 msgstr "V&ynulovat"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2732 msgid "Greyed-out notes:"
2733 msgstr "Zašedlé poznámky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
2738 msgid "&Change..."
2739 msgstr "&Změnit..."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2742 msgid "Background colors"
2743 msgstr "Barvy pozadí"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2746 msgid "Page:"
2747 msgstr "Stránka:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2750 msgid "Shaded boxes:"
2751 msgstr "Stínované rámečky:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2755 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2758 msgid "..............."
2759 msgstr "..............."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2762 msgid "________"
2763 msgstr "________"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2766 msgid "<-----------"
2767 msgstr "<-----------"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2770 msgid "----------->"
2771 msgstr "----------->"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2774 msgid "\\-----v-----/"
2775 msgstr "\\-----v-----/"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2778 msgid "/-----^-----\\"
2779 msgstr "/-----^-----\\"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2782 msgid "&Spacing:"
2783 msgstr "&Mezera:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2786 msgid "Supported spacing types"
2787 msgstr "Podporované typy mezer"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2790 msgid "&Value:"
2791 msgstr "&Hodnota:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2794 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2795 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2798 msgid "&Fill Pattern:"
2799 msgstr "&Vzorek výplně:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2802 msgid "&Protect:"
2803 msgstr "&Chránit:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2806 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2807 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2810 msgid "A&vailable:"
2811 msgstr "&Dostupné:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2814 msgid "De&lete"
2815 msgstr "&Smazat"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
2818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2819 msgid "&Up"
2820 msgstr "&Nahoru"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2823 msgid "Do&wn"
2824 msgstr "&Dolů"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2827 msgid "S&elected:"
2828 msgstr "&Vybrané:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2831 msgid "General Look && Feel"
2832 msgstr "Vzhled"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2835 msgid "&User interface file:"
2836 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2839 msgid "Bro&wse..."
2840 msgstr "P&rocházet..."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2843 msgid "&Icon set:"
2844 msgstr "&Sada ikon:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2847 msgid ""
2848 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2849 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2850 msgstr ""
2851 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
2852 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2855 msgid "Use icons from system's &theme"
2856 msgstr "Použít s&ystémové ikony"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2859 msgid "Context help"
2860 msgstr "Kontextová nápověda"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2863 msgid ""
2864 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2865 "the main work area of an edited document"
2866 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2869 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2870 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2873 msgid "Menus"
2874 msgstr "Menu"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2877 msgid "&Maximum last files:"
2878 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2881 msgid "&PATH prefix:"
2882 msgstr "P&refix cesty:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
2885 msgid ""
2886 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2887 "variable.\n"
2888 "Use the OS native format."
2889 msgstr ""
2890 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2891 "ostatní adresáře.\n"
2892 "Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2895 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2896 msgstr "P&refix TEXINPUTS:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
2899 msgid ""
2900 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2901 "environment variable.\n"
2902 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2903 msgstr ""
2904 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
2905 "ostatní adresáře.\n"
2906 "'.' reprezentuje aktuální adresář. Použijte formát vlastní danému operačnímu "
2907 "systému."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2917 msgid "Browse..."
2918 msgstr "Procházet..."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2921 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2922 msgstr "Adresáře te&zauru:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2925 msgid "&Temporary directory:"
2926 msgstr "Po&mocný adresář:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2929 msgid "Ly&XServer pipe:"
2930 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2933 msgid "&Backup directory:"
2934 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2937 msgid "&Example files:"
2938 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2941 msgid "&Document templates:"
2942 msgstr "Šablony &dokumentu:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2945 msgid "&Working directory:"
2946 msgstr "Pra&covní adresář:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2949 msgid "H&unspell dictionaries:"
2950 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
2953 msgid "Separate paragraphs with"
2954 msgstr "Oddělit odstavce čím"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
2957 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2958 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
2961 msgid "&Indentation:"
2962 msgstr "&Odsazení:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2965 msgid "Size of the indentation"
2966 msgstr "Velikost indentace"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
2969 msgid "&Vertical space:"
2970 msgstr "&Vertikální mezera:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
2973 msgid "Size of the vertical space"
2974 msgstr "Velikost vertikální mezery"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2977 msgid "Spacing"
2978 msgstr "Mezera"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
2981 msgid "&Line spacing:"
2982 msgstr "Řád&kování:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
2985 msgid "Spacing type"
2986 msgstr "Typ mezery"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
2989 msgid "Number of lines"
2990 msgstr "Počet řádků"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
2993 msgid "Format text into two columns"
2994 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
2997 msgid "Two-&column document"
2998 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
3001 msgid ""
3002 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
3003 "justified in the output)"
3004 msgstr "Zarovnat text do bloku (pouze v editoru, nemá vliv na výsledný výstup)"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
3007 msgid "Use &justification in LyX work area"
3008 msgstr "Zarovnat do bloku na o&brazovce"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3011 msgid "Output Format"
3012 msgstr "Výstupní formát"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3015 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3016 msgstr ""
3017 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3020 msgid "De&fault Output Format:"
3021 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3024 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3025 msgstr ""
3026 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3029 msgid "S&ynchronize with Output"
3030 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3033 msgid "C&ustom Macro:"
3034 msgstr "&Vlastní makro:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3037 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3038 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3041 msgid "XHTML Output Options"
3042 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3045 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3046 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3049 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3050 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3053 msgid "&Math output:"
3054 msgstr "&Výstup vzorců:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3057 msgid "Format to use for math output."
3058 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3061 msgid "MathML"
3062 msgstr "MathML"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3065 msgid "HTML"
3066 msgstr "HTML"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3069 msgid "Images"
3070 msgstr "Obrázky"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3073 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
3075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3077 msgid "LaTeX"
3078 msgstr "LaTeX"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3081 msgid "Math &image scaling:"
3082 msgstr "&Měřítko obrázků:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3085 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3086 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3089 msgid "Write CSS to File"
3090 msgstr "Zapsat CSS do souboru"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
3093 msgid "F&ile"
3094 msgstr "S&oubor"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
3097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
3098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
3099 msgid "Filename"
3100 msgstr "Jméno souboru"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
3103 msgid "&Draft"
3104 msgstr "&Koncept"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
3107 msgid "&Template"
3108 msgstr "Š&ablona"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
3111 msgid "Available templates"
3112 msgstr "Dostupné šablony"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
3115 msgid "LaTeX Options"
3116 msgstr "Parametry pro LaTeX"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
3119 msgid "O&ption:"
3120 msgstr "&Volba:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
3123 msgid "Forma&t:"
3124 msgstr "&Formát:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
3127 msgid ""
3128 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
3129 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3130 msgstr ""
3131 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
3132 "vypnutý v Nastaveních."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
3135 msgid "&Show in LyX"
3136 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
3139 msgid "Si&ze and Rotation"
3140 msgstr "&Velikost a rotace"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3143 msgid "Ori&gin:"
3144 msgstr "&Počátek:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3147 msgid "A&ngle:"
3148 msgstr "Ú&hel:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3151 msgid "Scale"
3152 msgstr "Měřítko"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3155 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3156 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3159 msgid "Crop"
3160 msgstr "Ořezat"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3163 msgid "x"
3164 msgstr "x"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3167 msgid "y"
3168 msgstr "y"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3172 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
3175 msgid "Scan for new databases and styles"
3176 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
3180 msgid "&Rescan"
3181 msgstr "&Aktualizovat seznam"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3184 msgid "Enter BibTeX database name"
3185 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3188 msgid "&New:[[branch]]"
3189 msgstr "&Nová:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3192 msgid ""
3193 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3194 "active."
3195 msgstr ""
3196 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
3197 "aktivní."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3200 msgid "Filename &Suffix"
3201 msgstr "&Přípona souboru"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3204 msgid "Show undefined branches used in this document."
3205 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3208 msgid "&Undefined Branches"
3209 msgstr "&Nedefinované větve"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3212 msgid "A&vailable Branches:"
3213 msgstr "Dostupné &větve:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3216 msgid "Toggle the selected branch"
3217 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3220 msgid "(&De)activate"
3221 msgstr "(&De)/Aktivovat"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3224 msgid "Add a new branch to the list"
3225 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3228 msgid "Define or change background color"
3229 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3232 msgid "Remove the selected branch"
3233 msgstr "Smazat vybranou větev"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3236 msgid "Change the name of the selected branch"
3237 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3240 msgid "Re&name..."
3241 msgstr "Pře&jmenovat..."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
3244 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
3245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
3246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
3247 msgid "URL"
3248 msgstr "URL"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
3251 msgid "&Target:"
3252 msgstr "&Cíl:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
3255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
3256 msgid "Name associated with the URL"
3257 msgstr "Jméno asociované s URL"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
3261 msgid "&Name:"
3262 msgstr "J&méno:"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
3265 msgid "Specify the link target"
3266 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
3269 msgid "Link type"
3270 msgstr "Typ odkazu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
3273 msgid "Link to the web or to every other target"
3274 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
3277 msgid "&Web"
3278 msgstr "&Web"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
3281 msgid "Link to an email address"
3282 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
3285 msgid "&Email"
3286 msgstr "&Email"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
3289 msgid "Link to a file"
3290 msgstr "Odkaz na soubor"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
3293 msgid "&File"
3294 msgstr "&Soubor"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3297 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3298 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3301 msgid "DefSkip"
3302 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
3305 msgid "SmallSkip"
3306 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3309 msgid "MedSkip"
3310 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3313 msgid "BigSkip"
3314 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3317 msgid "VFill"
3318 msgstr "Výplň (VFill)"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3321 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3322 msgid "TeX Code: "
3323 msgstr "Kód TeX-u: "
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3326 msgid "Match delimiter types"
3327 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3330 msgid "&Keep matched"
3331 msgstr "Drže&t spárované"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3334 msgid "&Size:"
3335 msgstr "&Velikost:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3338 msgid "&Insert"
3339 msgstr "&Vložit"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3342 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3343 msgid "I&mmediate Apply"
3344 msgstr "O&kamžitě použít"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3347 msgid "Label Width"
3348 msgstr "Šířka značky"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3352 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3353 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3356 msgid "Lo&ngest label"
3357 msgstr "&Nejdelší značka"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3360 msgid "Line &spacing"
3361 msgstr "Řá&dkování"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3365 msgid "Single"
3366 msgstr "Jedna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3369 msgid "1.5"
3370 msgstr "1.5"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3374 msgid "Double"
3375 msgstr "Dva"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3378 msgid "&Indent Paragraph"
3379 msgstr "Ods&adit odstavec"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3382 msgid "&Justified"
3383 msgstr "Do &bloku"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3386 msgid "&Left"
3387 msgstr "Na&levo"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3390 msgid "C&enter"
3391 msgstr "Na &střed"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3394 msgid "Ri&ght"
3395 msgstr "Na&pravo"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3398 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3399 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3402 msgid "Paragraph's &Default"
3403 msgstr "Standardní &zarovnání"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3406 msgid "Session handling"
3407 msgstr "Nastavení relace"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3410 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3411 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3414 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3415 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3418 msgid "Restore cursor &positions"
3419 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3422 msgid "&Load opened files from last session"
3423 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3426 msgid "&Clear all session information"
3427 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3430 msgid "Backup && saving"
3431 msgstr "Zálohování a ukládání"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3434 msgid "Backup &original documents when saving"
3435 msgstr "&Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3438 msgid "&Backup documents, every"
3439 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3442 msgid "&minutes"
3443 msgstr "&minut"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3446 msgid "&Save documents compressed by default"
3447 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3450 msgid "Windows && work area"
3451 msgstr "Okna a pracovní plocha"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3454 msgid "Open documents in &tabs"
3455 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3458 msgid ""
3459 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3460 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3461 msgstr ""
3462 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
3463 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3466 msgid "Use s&ingle instance"
3467 msgstr "Jediná &instance"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3470 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3471 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3474 msgid "Displa&y single close-tab button"
3475 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3478 msgid "Closing last &view:"
3479 msgstr "Uzavření &posledního panelu"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3482 msgid "Closes document"
3483 msgstr "Zavře dokument"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3486 msgid "Hides document"
3487 msgstr "Skryje dokument"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3490 msgid "Ask the user"
3491 msgstr "Zeptat se uživatele"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3494 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3495 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3498 msgid "&Default Margins"
3499 msgstr "&Standardní okraje"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3502 msgid "&Top:"
3503 msgstr "&Horní:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3506 msgid "&Bottom:"
3507 msgstr "&Dolní:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3510 msgid "&Inner:"
3511 msgstr "&Vnitřní:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3514 msgid "O&uter:"
3515 msgstr "V&nější:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3518 msgid "Head &sep:"
3519 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3522 msgid "Head &height:"
3523 msgstr "Výška h&lavičky:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3526 msgid "&Foot skip:"
3527 msgstr "&Mezera patičky:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3530 msgid "&Column Sep:"
3531 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3534 msgid "Compare Revisions"
3535 msgstr "Porovnat revize"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3538 msgid "&Revisions back"
3539 msgstr "&Revizí nazpět"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3542 msgid "&Between revisions"
3543 msgstr "&Mezi revizemi"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3546 msgid "Old:"
3547 msgstr "Stará:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3550 msgid "New:"
3551 msgstr "Nová:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3554 msgid "Inset Parameter Configuration"
3555 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3558 msgid "Update dialog when moving context"
3559 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3562 msgid "S&ynchronize Dialog"
3563 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3566 msgid "Apply settings immediately"
3567 msgstr "O&kamžitě použít změny"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3570 msgid "Restore initial values in dialog"
3571 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3574 msgid "Push new inset into the document"
3575 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3578 msgid "New Inset"
3579 msgstr "Novou vložku"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3582 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3583 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3586 msgid "&Quote Style:"
3587 msgstr "&Typ uvozovek:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3590 msgid "Encoding"
3591 msgstr "Kódování"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3594 msgid "Language &Default"
3595 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3598 msgid "&Other:"
3599 msgstr "&Jiný:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3602 msgid "Language pac&kage:"
3603 msgstr "Jazykový &balíček:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
3607 msgid "Output"
3608 msgstr "Výstup"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3611 msgid "Settings"
3612 msgstr "Nastavení"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3615 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3616 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3619 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3620 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3623 msgid "&Clear automatically"
3624 msgstr "&Automaticky mazat"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
3627 msgid "Debug messages"
3628 msgstr "Ladící výpisy"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
3631 msgid "Display no debug messages"
3632 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
3635 msgid "&None"
3636 msgstr "Žá&dné"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
3639 msgid "Display the debug messages selected to the right"
3640 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
3643 msgid "S&elected"
3644 msgstr "&Vybrané"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
3647 msgid "Display all debug messages"
3648 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
3651 msgid "Display statusbar messages?"
3652 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
3655 msgid "&Statusbar messages"
3656 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
3659 msgid "Information Type:"
3660 msgstr "Typ informace:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
3663 msgid "Information Name:"
3664 msgstr "Jméno informace:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3667 msgid "Unit of width value"
3668 msgstr "Jednotky šířky"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3671 msgid "number of needed lines"
3672 msgstr "počet potřebných kopií"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3675 msgid "use number of lines"
3676 msgstr "použít počet řádek"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3679 msgid "&Line span:"
3680 msgstr "&Rozpětí řádek:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3683 msgid "Outer (default)"
3684 msgstr "Vnější (standardní)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3687 msgid "Inner"
3688 msgstr "Vnitřní"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3691 msgid "use overhang"
3692 msgstr "použit přesah"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3695 msgid "Over&hang:"
3696 msgstr "Přesa&h:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3699 msgid "Overhang value"
3700 msgstr "Hodnota přesahu"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3703 msgid "Unit of overhang value"
3704 msgstr "Jednotky přesahu"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3707 msgid "Check this to allow flexible placement"
3708 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3711 msgid "Allow &floating"
3712 msgstr "Plovoucí &objekt"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3715 msgid "&Available branches:"
3716 msgstr "&Dostupné větve:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3719 msgid "Select your branch"
3720 msgstr "Vyber svoji větev"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3723 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3724 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3727 msgid "Use Class Defaults"
3728 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3731 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3732 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3735 msgid "Save as Document Defaults"
3736 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3739 msgid "For more information, refer to the complete log."
3740 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3743 msgid "&Errors:"
3744 msgstr "&Chyby:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3747 msgid "Description:"
3748 msgstr "Popis:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3751 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3752 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3755 msgid "View Complete &Log..."
3756 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3759 msgid "Sans Seri&f:"
3760 msgstr ""
3761 "&Bezpatkové\n"
3762 "(Sans Serif):"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3765 msgid "T&ypewriter:"
3766 msgstr "&Strojopisné:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3769 msgid "R&oman:"
3770 msgstr ""
3771 "&Antikva\n"
3772 "(Roman):"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3775 msgid "&Zoom %:"
3776 msgstr "&Lupa %:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3779 msgid "Font Sizes"
3780 msgstr "Velikost Písma"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3783 msgid "&Large:"
3784 msgstr "Velké:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3787 msgid "&Larger:"
3788 msgstr "Větší:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3791 msgid "&Largest:"
3792 msgstr "Největší:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3795 msgid "&Huge:"
3796 msgstr "Obrovské:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3799 msgid "&Hugest:"
3800 msgstr "Obrovité:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3803 msgid "S&mallest:"
3804 msgstr "Nejmenší:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3807 msgid "S&maller:"
3808 msgstr "Menší:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3811 msgid "S&mall:"
3812 msgstr "Malé:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3815 msgid "&Normal:"
3816 msgstr "Normální:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3819 msgid "&Tiny:"
3820 msgstr "Drobné:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3823 msgid ""
3824 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3825 "of fonts"
3826 msgstr ""
3827 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3830 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3831 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3834 msgid "Close this dialog"
3835 msgstr "Zavři tento dialog"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3838 msgid "Rebuild the file lists"
3839 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3842 msgid ""
3843 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3844 msgstr ""
3845 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3848 msgid "&View"
3849 msgstr "&Prohlédnout"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3852 msgid "Selected classes or styles"
3853 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3856 msgid "LaTeX classes"
3857 msgstr "Třídy LaTeX-u"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3860 msgid "LaTeX styles"
3861 msgstr "Styly LaTeX-u"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3864 msgid "BibTeX styles"
3865 msgstr "Styly BibTeX-u"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3868 msgid "BibTeX databases"
3869 msgstr "Databáze BibTeX-u"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3872 msgid "Toggles view of the file list"
3873 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3876 msgid "Show &path"
3877 msgstr "Zobraz &cestu"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3880 msgid "&E-mail:"
3881 msgstr "&E-mail:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3884 msgid "Your name"
3885 msgstr "Vaše jméno"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3888 msgid "Your E-mail address"
3889 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3892 msgid "&Use hyperref support"
3893 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3896 msgid "&General"
3897 msgstr "Ob&ecné"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3900 msgid "Header Information"
3901 msgstr "Informace v hlavičce"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3904 msgid "&Title:"
3905 msgstr "&Název:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3908 msgid "&Author:"
3909 msgstr "&Autor:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3912 msgid "&Subject:"
3913 msgstr "&Předmět:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3916 msgid "&Keywords:"
3917 msgstr "&Klíčová slova:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3920 msgid ""
3921 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3922 msgstr ""
3923 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
3924 "dokumentu"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3927 msgid "Automatically fi&ll header"
3928 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3931 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3932 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3935 msgid "Load in &fullscreen mode"
3936 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
3937
3938 # TODO
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3940 msgid "H&yperlinks"
3941 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3944 msgid "Allows link text to break across lines."
3945 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3948 msgid "B&reak links over lines"
3949 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3952 msgid "No &frames around links"
3953 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3956 msgid "C&olor links"
3957 msgstr "&Barevné odkazy"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3960 msgid "Bibliographical backreferences"
3961 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3964 msgid "B&ackreferences:"
3965 msgstr "Zpě&tné reference:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3968 msgid "&Bookmarks"
3969 msgstr "&Záložky"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3972 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3973 msgstr "Vytvořit zá&ložky (Obsah)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3976 msgid "&Numbered bookmarks"
3977 msgstr "Očí&slované záložky"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3980 msgid "&Open bookmark tree"
3981 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
3984 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
3985 msgid "&Level:"
3986 msgstr "Ú&roveň:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3989 msgid "Number of levels"
3990 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3993 msgid "Additional o&ptions"
3994 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3997 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3998 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
4001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
4002 msgid "&Save"
4003 msgstr "&Uložit"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4006 msgid "Printer Command Options"
4007 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4010 msgid "Extension to be used when printing to file."
4011 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4014 msgid "File ex&tension:"
4015 msgstr "Přípona &souboru:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4018 msgid "Option used to print to a file."
4019 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4022 msgid "Print to &file:"
4023 msgstr "Tisk do &souboru:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4026 msgid "Option used to print to non-default printer."
4027 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4030 msgid "Set &printer:"
4031 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4034 msgid "Option used with spool command to set printer."
4035 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4038 msgid "Spool &printer:"
4039 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4042 msgid ""
4043 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4047 msgid "Spool co&mmand:"
4048 msgstr "Příka&z do spool-u:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4051 msgid "Option used to reverse page order."
4052 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4055 msgid "Re&verse pages:"
4056 msgstr "Přev&rátit stránky:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4059 msgid "Lan&dscape:"
4060 msgstr "Na šíř&ku:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4063 msgid "&Number of copies:"
4064 msgstr "Počet &kopií:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4067 msgid "Option used to set number of copies."
4068 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4071 msgid "Option used to print a range of pages."
4072 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4075 msgid "Co&llated:"
4076 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4079 msgid "Pa&ge range:"
4080 msgstr "&Rozsah stran:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4083 msgid "Option used to collate multiple copies."
4084 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4087 msgid "&Odd pages:"
4088 msgstr "&Liché stránky:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4091 msgid "&Even pages:"
4092 msgstr "&Sudé stránky:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4095 msgid "Paper t&ype:"
4096 msgstr "T&yp papíru:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4099 msgid "Paper si&ze:"
4100 msgstr "&Velikost papíru:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4103 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4104 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4107 msgid "E&xtra options:"
4108 msgstr "Nastavení naví&c:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4111 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4112 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4115 msgid ""
4116 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4117 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4118 "printers."
4119 msgstr ""
4120 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
4121 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
4122 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4125 msgid "Adapt &output to printer"
4126 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4129 msgid "Name of the default printer"
4130 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4133 msgid "Default &printer:"
4134 msgstr "&Standarní tiskárna:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4137 msgid "Printer co&mmand:"
4138 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4141 msgid "All packages:"
4142 msgstr "Všechny balíčky:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4145 msgid "Load a&utomatically"
4146 msgstr "Načíst &automaticky"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4149 msgid "Load alwa&ys"
4150 msgstr "Načíst &vždy"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4153 msgid "Do &not load"
4154 msgstr "&Nenačítat"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4157 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4158 msgid "Font family"
4159 msgstr "Rodina písma"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4162 msgid "&Family:"
4163 msgstr "&Rodina:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4166 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4167 msgid "Font shape"
4168 msgstr "Řez písma"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4171 msgid "S&hape:"
4172 msgstr "Ře&z:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4175 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4176 msgid "Font series"
4177 msgstr "Tloušťka kresby písma"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4180 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4181 msgid "Font color"
4182 msgstr "Barva písma"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4185 msgid "&Series:"
4186 msgstr "&Duktus:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4189 msgid "&Color:"
4190 msgstr "&Barva:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4193 msgid "Never Toggled"
4194 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4197 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4198 msgid "Font size"
4199 msgstr "Velikost písma"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4202 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4203 msgid "Si&ze:"
4204 msgstr "Ve&likost:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4207 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4208 msgid "Other font settings"
4209 msgstr "Další nastavení písma"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4212 msgid "Always Toggled"
4213 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4216 msgid "&Misc:"
4217 msgstr "Růz&né:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4220 msgid "toggle font on all of the above"
4221 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4224 msgid "&Toggle all"
4225 msgstr "&Přepnout vše"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4228 msgid "Apply each change automatically"
4229 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4232 msgid "Apply changes &immediately"
4233 msgstr "&Okamžitě použít změny"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4236 msgid "A&vailable Citations:"
4237 msgstr "&Dostupné citace:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4240 msgid "S&elected Citations:"
4241 msgstr "&Vybrané citace:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4244 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4245 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4248 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4249 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
4252 msgid "&Delete"
4253 msgstr "&Smazat"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4256 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4257 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4260 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4261 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4264 msgid "&Down"
4265 msgstr "&Dolů"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4268 msgid "App&ly"
4269 msgstr "&Použít"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4272 msgid "Formatting"
4273 msgstr "Formátování"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4276 msgid "Citation st&yle:"
4277 msgstr "St&yl Citace:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4280 msgid "Natbib citation style to use"
4281 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4284 msgid "Text &before:"
4285 msgstr "Text &před:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4288 msgid "Text to place before citation"
4289 msgstr "Text umístěný před citací"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4292 msgid "Text a&fter:"
4293 msgstr "T&ext za:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4296 msgid "Text to place after citation"
4297 msgstr "Text umístěný za citací"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4300 msgid "List all authors"
4301 msgstr "Seznam všech autorů"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4304 msgid "Full aut&hor list"
4305 msgstr "Úplný &autorský list"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4308 msgid "Force upper case in citation"
4309 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4312 msgid "Force u&pper case"
4313 msgstr "&Vynutit velké písmo"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4316 msgid "Search Citation"
4317 msgstr "Hledat citaci"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4320 msgid "Searc&h:"
4321 msgstr "&Hledat:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4324 msgid ""
4325 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4326 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4329 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4330 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4333 msgid "&Search"
4334 msgstr "&Vyhledat"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4337 msgid "Search field:"
4338 msgstr "Kde vyhledávat:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4341 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4342 msgid "All fields"
4343 msgstr "Všechna pole"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4346 msgid "Regular e&xpression"
4347 msgstr "&Regulární výraz"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4350 msgid "Case se&nsitive"
4351 msgstr "Velikost &písmen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4354 msgid "Entry types:"
4355 msgstr "Typy záznamů:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4358 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4359 msgid "All entry types"
4360 msgstr "Všechny typy záznamů"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4363 msgid "Search as you &type"
4364 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
4367 msgid "Output &line length:"
4368 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
4371 msgid ""
4372 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4373 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4374 "paragraphs are separated by a blank line."
4375 msgstr ""
4376 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
4377 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
4378 "oddělené prázdnou řádkou."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
4381 msgid "&Date format:"
4382 msgstr "Formát &datumu:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
4385 msgid "Date format for strftime output"
4386 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
4389 msgid "&Overwrite on export:"
4390 msgstr "&Přepsat při exportu:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
4393 msgid "Ask permission"
4394 msgstr "Dotázat se na povolení"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
4397 msgid "Main file only"
4398 msgstr "Pouze hlavní soubor"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
4401 msgid "All files"
4402 msgstr "Všechny soubory"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
4405 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4406 msgstr ""
4407 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
4410 msgid "Forward search"
4411 msgstr "Dopředné hledání"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
4414 msgid "DV&I command:"
4415 msgstr "DV&I příkaz:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
4418 msgid "&PDF command:"
4419 msgstr "PD&F příkaz:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4422 msgid "In Math"
4423 msgstr "Ve vzorcích"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4426 msgid ""
4427 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4428 "delay."
4429 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4432 msgid "Automatic in&line completion"
4433 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4436 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4437 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4440 msgid "Automatic p&opup"
4441 msgstr "Automatické &menu"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4444 msgid "Autoco&rrection"
4445 msgstr "Autooprav&y"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4448 msgid "In Text"
4449 msgstr "V textu"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4452 msgid ""
4453 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4454 "delay."
4455 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4458 msgid "Automatic &inline completion"
4459 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4462 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4463 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4466 msgid "Automatic &popup"
4467 msgstr "Automatické m&enu"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4470 msgid ""
4471 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4472 "mode."
4473 msgstr ""
4474 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
4475 "možné."
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4478 msgid "Cursor i&ndicator"
4479 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4482 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4483 msgid "General"
4484 msgstr "Obecné"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4487 msgid ""
4488 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4489 "if it is available."
4490 msgstr ""
4491 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
4492 "dobu."
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4495 msgid "s inline completion dela&y"
4496 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4499 msgid ""
4500 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4501 "if it is available."
4502 msgstr ""
4503 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
4504 "nepohne po tuto dobu."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4507 msgid "s popup d&elay"
4508 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4511 msgid "."
4512 msgstr "."
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4515 msgid "Minimum word length for completion"
4516 msgstr "Minimální délka slova pro doplnění"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4519 msgid ""
4520 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4521 "It will be shown right away."
4522 msgstr ""
4523 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
4524 "okamžitě."
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4527 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4528 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4531 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4532 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4535 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4536 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4539 msgid "The BibTeX style"
4540 msgstr "Styl BibTeX-u"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4543 msgid "St&yle"
4544 msgstr "St&yl"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4547 msgid "Choose a style file"
4548 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4551 msgid "This bibliography section contains..."
4552 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4555 msgid "&Content:"
4556 msgstr "&Obsah:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4559 msgid "all cited references"
4560 msgstr "všechny citované reference"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4564 msgid "all uncited references"
4565 msgstr "všechny necitované reference"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4568 msgid "all references"
4569 msgstr "všechny reference"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4572 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4573 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4576 msgid "Add bibliography to &TOC"
4577 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4580 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4581 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4584 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4585 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4588 msgid "BibTeX database to use"
4589 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4592 msgid "Databa&ses"
4593 msgstr "&Databáze"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4596 msgid "Add a BibTeX database file"
4597 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4600 msgid "&Add..."
4601 msgstr "Přida&t..."
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4604 msgid "Remove the selected database"
4605 msgstr "Smazat vybrané databáze"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4608 msgid "La&bels in:"
4609 msgstr "&Značky v:"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4612 msgid "&References"
4613 msgstr "&Reference"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4616 msgid "Fil&ter:"
4617 msgstr "Fil&tr:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4620 msgid "Enter string to filter the label list"
4621 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4624 msgid "Filter case-sensitively"
4625 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4628 msgid "Case-sensiti&ve"
4629 msgstr "Velikost pís&men"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4632 msgid ""
4633 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4634 "sensitive option is checked)"
4635 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4638 msgid "&Sort"
4639 msgstr "&Setřídit"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4642 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4643 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4646 msgid "Cas&e-sensitive"
4647 msgstr "Velikost písm&en"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4650 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4651 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4654 msgid "Grou&p"
4655 msgstr "&Seskupit"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4658 msgid "&Go to Label"
4659 msgstr "&Jdi na značku"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4662 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4663 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4666 msgid "<reference>"
4667 msgstr "<reference>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4670 msgid "(<reference>)"
4671 msgstr "(<reference>)"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4674 msgid "<page>"
4675 msgstr "<strana>"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4678 msgid "on page <page>"
4679 msgstr "na straně <strana>"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4682 msgid "<reference> on page <page>"
4683 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4686 msgid "Formatted reference"
4687 msgstr "Formátovaná reference"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4690 msgid "Textual reference"
4691 msgstr "Doslovná reference"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4694 msgid "Update the label list"
4695 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4698 msgid "Display &Graphics"
4699 msgstr "&Zobrazit obrázky"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4702 msgid "Instant &Preview:"
4703 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
4707 msgid "Off"
4708 msgstr "Vypnuto"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4711 msgid "No math"
4712 msgstr "Bez matematiky"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4715 msgid "On"
4716 msgstr "Zapnuto"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4719 msgid "Preview Si&ze:"
4720 msgstr "&Velikost náhledu:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4723 msgid "Factor for the preview size"
4724 msgstr "Měřítko pro náhled"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4727 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4728 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4731 msgid "&Mark end of paragraphs"
4732 msgstr "Označit &konec odstavců"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4735 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4736 msgstr "Velikost pís&men"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4739 msgid "Match w&hole words only"
4740 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4743 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4744 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4747 msgid "Log &Type:"
4748 msgstr "&Typ logu:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4751 msgid "Update the display"
4752 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4755 msgid "Copy to Clip&board"
4756 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4759 msgid "&Go!"
4760 msgstr "&Hledej"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4763 msgid "Jump to the next warning message."
4764 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4767 msgid "Next &Warning"
4768 msgstr "Další &upozornění"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4771 msgid "Jump to the next error message."
4772 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4775 msgid "Next &Error"
4776 msgstr "Další &chyba"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4779 msgid "Master Document Output"
4780 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4783 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4784 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4787 msgid "Include only &selected children"
4788 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4791 msgid ""
4792 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4793 "compilation)"
4794 msgstr ""
4795 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
4796 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4799 msgid "&Maintain counters and references"
4800 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4803 msgid "Include all subdocuments in the output"
4804 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4807 msgid "&Include all children"
4808 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4811 msgid "Input here the listings parameters"
4812 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4815 msgid "Change:"
4816 msgstr "Změnit:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4819 msgid "Go to previous change"
4820 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4823 msgid "&Previous change"
4824 msgstr "&Předchozí změna"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4827 msgid "Go to next change"
4828 msgstr "Přechod na další změnu"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4831 msgid "&Next change"
4832 msgstr "&Další změna"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4835 msgid "Accept this change"
4836 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4839 msgid "&Accept"
4840 msgstr "&Akceptovat"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4843 msgid "Reject this change"
4844 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4847 msgid "&Reject"
4848 msgstr "&Zamítnout"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
4851 msgid "LyX internal only"
4852 msgstr "Pouze pro LyX"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
4855 msgid "LyX &Note"
4856 msgstr "LyX - &Poznámka"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
4859 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
4860 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
4863 msgid "&Comment"
4864 msgstr "&Komentář"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
4867 msgid "Print as grey text"
4868 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
4871 msgid "&Greyed out"
4872 msgstr "&Zašedlé"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4875 msgid "Language of the thesaurus"
4876 msgstr "Jazyk tezauru"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4879 msgid "Index entry"
4880 msgstr "Heslo v rejstříku"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4883 msgid "&Keyword:"
4884 msgstr "&Hledané slovo:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4887 msgid "Word to look up"
4888 msgstr "Slovo k vyhledání"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4891 msgid "L&ookup"
4892 msgstr "&Vyhledat"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4896 msgid "The selected entry"
4897 msgstr "Označené heslo"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4900 msgid "&Selection:"
4901 msgstr "&Výběr:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4904 msgid "Replace the entry with the selection"
4905 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4908 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4909 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4912 msgid "Document &class"
4913 msgstr "Třída &dokumentu"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4916 msgid "Click to select a local document class definition file"
4917 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4920 msgid "&Local Layout..."
4921 msgstr "&Lokální rozvržení..."
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4924 msgid "Class options"
4925 msgstr "Nastavení třídy"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4928 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4929 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4932 msgid "&Predefined:"
4933 msgstr "Před&definováno:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4936 msgid ""
4937 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4938 "select/deselect."
4939 msgstr ""
4940 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
4941 "aktivaci."
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4944 msgid "Cus&tom:"
4945 msgstr "V&lastní:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4948 msgid "&Graphics driver:"
4949 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4952 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4953 msgstr ""
4954 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4957 msgid "Select de&fault master document"
4958 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4961 msgid "&Master:"
4962 msgstr "&Hlavní dokument:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4965 msgid "Enter the name of the default master document"
4966 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4969 msgid "&Suppress default date on front page"
4970 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4973 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4974 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4977 msgid "C&onverter:"
4978 msgstr "K&onvertor:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4981 msgid "E&xtra flag:"
4982 msgstr "Příznak naví&c:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4985 msgid "&From format:"
4986 msgstr "&Z formátu:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4989 msgid "&To format:"
4990 msgstr "D&o formátu:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4993 msgid "Converter Defi&nitions"
4994 msgstr "Definice &konvertoru"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4997 msgid "Converter File Cache"
4998 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
5001 msgid "&Enabled"
5002 msgstr "&Zapnuto"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
5005 msgid "Maximum A&ge (in days):"
5006 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5009 msgid "&New Document:"
5010 msgstr "&Nový dokument:"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5013 msgid "&Old Document:"
5014 msgstr "&Starý dokument:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5017 msgid "Copy Document Settings from:"
5018 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5021 msgid "N&ew Document"
5022 msgstr "N&ový dokument"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5025 msgid "Ol&d Document"
5026 msgstr "S&tarý dokument"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5029 msgid ""
5030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5031 "resulting document"
5032 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5036 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5039 msgid "Nomenclature settings"
5040 msgstr "Nastavení nomenklatury"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5045 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5048 msgid "&List Indentation:"
5049 msgstr "O&dsazení seznamu:"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5052 msgid "Custom &Width:"
5053 msgstr "&Vlastní šířka:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5056 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5057 msgstr ""
5058 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
5061 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5062 msgstr ""
5063 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
5066 msgid "&Subindex"
5067 msgstr "&Podrejstřík"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
5070 msgid "A&vailable indexes:"
5071 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
5074 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5075 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
5078 msgid "A&lter..."
5079 msgstr "Z&měnit..."
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
5082 msgid "&Use system colors"
5083 msgstr "Používat &sytémové barvy"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5086 msgid "&Font:"
5087 msgstr "&Font:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5091 msgid "Tiny"
5092 msgstr "Drobné"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5096 msgid "Smallest"
5097 msgstr "Nejmenší"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5101 msgid "Smaller"
5102 msgstr "Menší"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5106 msgid "Small"
5107 msgstr "Malé"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5111 msgid "Normal"
5112 msgstr "Normální"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5116 msgid "Large"
5117 msgstr "Velké"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5121 msgid "Larger"
5122 msgstr "Větší"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5126 msgid "Largest"
5127 msgstr "Největší"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5131 msgid "Huge"
5132 msgstr "Obrovské"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5136 msgid "Huger"
5137 msgstr "Obrovité"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5140 msgid "&Custom Bullet:"
5141 msgstr "&Vlastní odrážka:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5144 msgid "Edit shortcut"
5145 msgstr "Editovat zkratku"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5148 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5149 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5152 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5153 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5156 msgid "&Delete Key"
5157 msgstr "&Smazat Klávesu"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5160 msgid "Clear current shortcut"
5161 msgstr "Smazat současnou zkratku"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5164 msgid "&Shortcut:"
5165 msgstr "&Zkratka:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5168 msgid "&Function:"
5169 msgstr "&Funkce:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5172 msgid ""
5173 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5174 "the 'Clear' button"
5175 msgstr ""
5176 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
5177 "tlačítka 'Smazat'"
5178
5179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
5180 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
5181 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
5182
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5184 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5185 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5186 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5188 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5190 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5191 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5192 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5193 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5195 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5197 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5200 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5201 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5202 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5205 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5207 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5208 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5209 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5210 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5211 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5214 msgid "Articles"
5215 msgstr "Články"
5216
5217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/isprs.layout:148
5218 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:365
5219 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/spie.layout:21
5221 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/paper.layout:60
5222 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
5223 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:402
5224 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:232
5225 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:48
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5227 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5228 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/apa.layout:302
5229 #: lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/moderncv.layout:198
5230 #: lib/layouts/powerdot.layout:231 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
5231 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/stdsections.inc:71
5232 #: lib/layouts/scrclass.inc:72 lib/layouts/svcommon.inc:195
5233 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5235 msgid "Section"
5236 msgstr "Sekce"
5237
5238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/isprs.layout:170
5239 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/siamltex.layout:385
5240 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/paper.layout:78
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5243 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:346
5244 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/aastex.layout:114
5245 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
5246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5247 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/amsbook.layout:74
5248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5249 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/scrclass.inc:88
5250 #: lib/layouts/svcommon.inc:213 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5251 msgid "Subsubsection"
5252 msgstr "Podpodsekce"
5253
5254 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
5255 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:70
5256 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/egs.layout:75
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
5258 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/ltugboat.layout:109
5259 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/apa.layout:333
5260 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5261 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/stdsections.inc:130
5262 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:222
5263 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5264 msgid "Paragraph"
5265 msgstr "Odstavec"
5266
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:146
5268 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svmono.layout:21
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/aapaper.layout:102
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:175
5271 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5272 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/spie.layout:76
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5275 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:141
5276 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/apa6.layout:228
5277 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:101
5280 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/RJournal.layout:36
5282 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5283 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5284 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/elsart.layout:218
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/kluwer.layout:263
5286 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/latex8.layout:109
5288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/agutex.layout:137
5289 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/jasatex.layout:166
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5291 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/apa.layout:73
5292 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5294 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5298 msgid "Abstract"
5299 msgstr "Abstrakt"
5300
5301 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
5303 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
5304 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:105
5305 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/moderncv.layout:309
5306 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5307 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5308 msgid "Affiliation"
5309 msgstr "Affiliation"
5310
5311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:287
5313 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5314 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/svmult.layout:49
5318 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:104
5322 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5323 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:73
5324 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5325 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5326 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/achemso.layout:59
5327 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/apa6.layout:39
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5337 #: lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/egs.layout:307
5338 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/AEA.layout:51
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5345 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5346 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5347 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/RJournal.layout:61
5348 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5351 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/aastex.layout:156
5352 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5356 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5357 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5361 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5362 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5365 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5366 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5368 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5369 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5370 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5371 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5372 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5373 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5374 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5375 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5376 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/moderncv.layout:40
5377 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5378 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5382 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5384 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5388 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5389 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5390 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5391 msgid "FrontMatter"
5392 msgstr "Úvodní část"
5393
5394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:144
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:342
5396 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
5397 msgid "Affiliation:"
5398 msgstr "Affiliation:"
5399
5400 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
5401 msgid "Affiliation (alternate)"
5402 msgstr "Affiliation (alternate)"
5403
5404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
5405 msgid "Affiliation (alternate):"
5406 msgstr "Affiliation (alternate):"
5407
5408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
5409 msgid "Alternate Affiliation Option"
5410 msgstr "Alternate Affiliation Option"
5411
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
5413 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
5414 msgstr "Optional argument to the altaffiliation command"
5415
5416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
5417 msgid "Affiliation (none)"
5418 msgstr "Affiliation (none)"
5419
5420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
5421 msgid "No affiliation"
5422 msgstr "No affiliation"
5423
5424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:112
5425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5426 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5427 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5429 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5430 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/europecv.layout:65
5432 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/entcs.layout:61
5433 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:186
5434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5435 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5436 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5437 msgid "Address"
5438 msgstr "Adresa"
5439
5440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:147
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/dinbrief.layout:57
5442 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
5443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5446 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
5447 msgid "Address:"
5448 msgstr "Address:"
5449
5450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127 lib/layouts/revtex4.layout:201
5451 #: lib/layouts/elsart.layout:157
5452 msgid "Author Email"
5453 msgstr "Author Email"
5454
5455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
5456 msgid "Electronic Address:"
5457 msgstr "Electronic Address:"
5458
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
5460 msgid "Electronic Address Option|s"
5461 msgstr "Electronic Address Option|s"
5462
5463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
5464 msgid "Optional argument to the email command"
5465 msgstr "Optional argument to the email command"
5466
5467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145 lib/layouts/revtex4.layout:220
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:178
5469 msgid "Author URL"
5470 msgstr "Author URL"
5471
5472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:229
5473 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/amsdefs.inc:160
5474 msgid "URL:"
5475 msgstr "URL:"
5476
5477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
5478 msgid "Author URL Option"
5479 msgstr "Author URL Option"
5480
5481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
5482 msgid "Optional argument to the homepage command"
5483 msgstr "Optional argument to the homepage command"
5484
5485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
5486 msgid "Collaboration"
5487 msgstr "Collaboration"
5488
5489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
5490 msgid "Collaboration:"
5491 msgstr "Collaboration:"
5492
5493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:52
5494 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5495 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:99
5496 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/revtex4.layout:124
5498 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:227
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/egs.layout:485
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/frletter.layout:22
5501 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/aastex.layout:229
5502 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/foils.layout:142
5503 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/moderncv.layout:530
5505 #: lib/layouts/powerdot.layout:88 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/scrclass.inc:198
5507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:381
5509 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5510 #: lib/external_templates:348
5511 msgid "Date"
5512 msgstr "Datum"
5513
5514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
5515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:126
5517 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5518 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5520 msgid "Date:"
5521 msgstr "Date:"
5522
5523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/svglobal.layout:110
5524 #: lib/layouts/svglobal.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:53
5525 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/iopart.layout:204
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/spie.layout:42
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/paper.layout:174
5529 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5530 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/achemso.layout:156
5531 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/AEA.layout:95
5533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5534 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/aastex.layout:282
5535 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/kluwer.layout:286
5536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5537 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/svjog.layout:114
5538 #: lib/layouts/svjog.layout:117 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5542 msgid "Keywords"
5543 msgstr "Keywords"
5544
5545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:215
5546 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:276
5547 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/achemso.layout:159
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:299 lib/layouts/AEA.layout:98
5550 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/kluwer.layout:293
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/jasatex.layout:209
5552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5554 msgid "Keywords:"
5555 msgstr "Keywords:"
5556
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/iopart.layout:223
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
5559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/jasatex.layout:217
5560 msgid "PACS"
5561 msgstr "PACS"
5562
5563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:188 lib/layouts/jasatex.layout:220
5564 msgid "PACS numbers:"
5565 msgstr "PACS numbers:"
5566
5567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
5568 msgid "Preprint"
5569 msgstr "Preprint"
5570
5571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
5574 msgid "Thanks"
5575 msgstr "Thanks"
5576
5577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
5578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5579 msgid "Thanks:"
5580 msgstr "Thanks:"
5581
5582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/isprs.layout:94
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5584 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5585 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/paper.layout:112
5588 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/simplecv.layout:131
5589 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5590 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/egs.layout:263
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/ectaart.layout:16
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/llncs.layout:108
5595 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/aastex.layout:128
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:113
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5599 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/foils.layout:127
5601 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5602 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5603 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5605 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:175
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:57
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5608 msgid "Title"
5609 msgstr "Titulek"
5610
5611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:205
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/simplecv.layout:51
5614 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/apa6.layout:355
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5618 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:532
5619 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
5620 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/stdsections.inc:31
5621 #: lib/layouts/stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:88
5622 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5624 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
5626 msgid "Short Title|S"
5627 msgstr "Krátký titulek"
5628
5629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
5630 msgid "Short title as it appears in the running headers"
5631 msgstr "Short title as it appears in the running headers"
5632
5633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226 lib/layouts/iopart.layout:244
5634 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/spie.layout:91
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/agutex.layout:184
5638 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
5639 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
5640 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
5641 msgid "Acknowledgments"
5642 msgstr "Acknowledgments"
5643
5644 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/isprs.layout:210
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/iopart.layout:248
5646 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
5648 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5649 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/achemso.layout:234
5650 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
5652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:310
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5655 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
5657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5659 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5660 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/moderncv.layout:462
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5663 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5665 msgid "BackMatter"
5666 msgstr "Závěrečná část"
5667
5668 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
5669 msgid "acknowledgments"
5670 msgstr "acknowledgments"
5671
5672 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
5673 msgid "Ruled Table"
5674 msgstr "Ruled Table"
5675
5676 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
5678 msgid "Specials"
5679 msgstr "Specializované"
5680
5681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
5682 msgid "Turn Page"
5683 msgstr "Turn Page"
5684
5685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
5686 msgid "Wide Text"
5687 msgstr "Wide Text"
5688
5689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
5690 msgid "Video"
5691 msgstr "Video"
5692
5693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
5694 msgid "List of Videos"
5695 msgstr "List of Videos"
5696
5697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
5698 msgid "Float Link"
5699 msgstr "Float Link"
5700
5701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5703 msgid "Lowercase"
5704 msgstr "Lowercase"
5705
5706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:305 lib/layouts/revtex4-1.layout:307
5707 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
5708 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
5709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
5710 msgid "Surname"
5711 msgstr "Surname"
5712
5713 #: lib/layouts/letter.layout:3
5714 msgid "Letter (Standard Class)"
5715 msgstr "Letter (Standard Class)"
5716
5717 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5718 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
5720 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5721 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
5722 msgid "Letters"
5723 msgstr "Dopisy"
5724
5725 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
5726 msgid "Hebrew Letter"
5727 msgstr "Hebrew Letter"
5728
5729 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
5730 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5731 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/stdletter.inc:25
5732 msgid "My Address"
5733 msgstr "My Address"
5734
5735 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
5736 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5737 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/stdletter.inc:37
5738 msgid "Send To Address"
5739 msgstr "Send To Address"
5740
5741 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5742 msgid "French Letter (lettre)"
5743 msgstr "French Letter (lettre)"
5744
5745 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:31
5746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:37
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/iopart.layout:35
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/paper.layout:14
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5751 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/achemso.layout:33
5752 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/apa6.layout:22
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/egs.layout:19
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/dtk.layout:32
5757 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/elsart.layout:48
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:347
5759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5761 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/foils.layout:31
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5764 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/slides.layout:61
5765 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:20
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5767 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/scrclass.inc:17
5768 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5771 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5772 msgid "Standard"
5773 msgstr "Standardní"
5774
5775 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
5778 msgid "Location"
5779 msgstr "Location"
5780
5781 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/dinbrief.layout:144
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5784 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5785 msgid "Telephone"
5786 msgstr "Telephone"
5787
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5789 msgid "NoTelephone"
5790 msgstr "NoTelephone"
5791
5792 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5793 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
5794 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:137
5795 #: lib/configure.py:622
5796 msgid "Fax"
5797 msgstr "Fax"
5798
5799 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5800 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5801 msgid "NoFax"
5802 msgstr "NoFax"
5803
5804 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5806 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:243
5808 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/europecv.layout:71
5809 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
5811 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:141
5812 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
5813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/svcommon.inc:676
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5816 msgid "Email"
5817 msgstr "Email"
5818
5819 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5822 msgid "Place"
5823 msgstr "Place"
5824
5825 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5826 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5827 msgid "NoPlace"
5828 msgstr "NoPlace"
5829
5830 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5831 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5832 msgid "NoDate"
5833 msgstr "NoDate"
5834
5835 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
5838 msgid "Subject"
5839 msgstr "Subject"
5840
5841 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
5843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5844 msgid "YourRef"
5845 msgstr "YourRef"
5846
5847 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5850 msgid "MyRef"
5851 msgstr "MyRef"
5852
5853 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/frletter.layout:37
5856 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:542
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5859 msgid "Opening"
5860 msgstr "Opening"
5861
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/frletter.layout:45
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:550
5867 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5868 msgid "Closing"
5869 msgstr "Closing"
5870
5871 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/frletter.layout:41
5874 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
5875 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5876 msgid "Signature"
5877 msgstr "Signature"
5878
5879 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5881 msgid "encl"
5882 msgstr "encl"
5883
5884 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
5886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5887 msgid "cc"
5888 msgstr "cc"
5889
5890 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5891 msgid "Post Scriptum"
5892 msgstr "Post Scriptum"
5893
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5895 msgid "EndOfMessage"
5896 msgstr "EndOfMessage"
5897
5898 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5899 msgid "EndOfFile"
5900 msgstr "EndOfFile"
5901
5902 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5905 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5906 msgid "Postal Data"
5907 msgstr "Postal Data"
5908
5909 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5911 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5912 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5913 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5914 msgid "Headings"
5915 msgstr "Headings"
5916
5917 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5918 msgid "City:"
5919 msgstr "City:"
5920
5921 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5922 msgid "Office:"
5923 msgstr "Office:"
5924
5925 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5926 msgid "Tel:"
5927 msgstr "Tel:"
5928
5929 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5930 msgid "NoTel"
5931 msgstr "NoTel"
5932
5933 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/achemso.layout:134
5934 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:140
5935 msgid "Fax:"
5936 msgstr "Fax:"
5937
5938 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/llncs.layout:243
5939 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/moderncv.layout:146
5940 msgid "Email:"
5941 msgstr "Email:"
5942
5943 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5945 msgid "Subject:"
5946 msgstr "Subject:"
5947
5948 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5950 msgid "YourRef:"
5951 msgstr "YourRef:"
5952
5953 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5955 msgid "MyRef:"
5956 msgstr "MyRef:"
5957
5958 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5959 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5963 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5964 msgid "Closings"
5965 msgstr "Closings"
5966
5967 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5968 msgid "EndOfMessage."
5969 msgstr "EndOfMessage."
5970
5971 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5972 msgid "EndOfFile."
5973 msgstr "EndOfFile."
5974
5975 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:212
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5978 msgid "Opening:"
5979 msgstr "Opening:"
5980
5981 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/g-brief.layout:239
5983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5984 msgid "Closing:"
5985 msgstr "Closing:"
5986
5987 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
5989 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/g-brief2.layout:965
5990 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5991 msgid "Signature:"
5992 msgstr "Signature:"
5993
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5996 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5997 msgid "encl:"
5998 msgstr "encl:"
5999
6000 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/scrlettr.layout:105
6001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6002 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
6003 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6004 msgid "cc:"
6005 msgstr "cc:"
6006
6007 #: lib/layouts/lettre.layout:658
6008 msgid "P.S.:"
6009 msgstr "P.S.:"
6010
6011 #: lib/layouts/treport.layout:3
6012 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
6013 msgstr "Japanese Report (Vertical Writing)"
6014
6015 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6016 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6017 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6018 #: lib/layouts/jreport.layout:4
6019 msgid "Reports"
6020 msgstr "Hlášení"
6021
6022 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6023 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6024 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
6025
6026 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6027 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6028 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6029 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
6030 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6031 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6033 msgid "Books"
6034 msgstr "Knihy"
6035
6036 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
6037 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6038 msgstr "Springer SV Global (Obsolete Version)"
6039
6040 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svprobth.layout:101
6041 #: lib/layouts/svjog.layout:71
6042 msgid "Headnote"
6043 msgstr "Headnote"
6044
6045 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:115
6046 #: lib/layouts/svjog.layout:85
6047 msgid "Headnote (optional):"
6048 msgstr "Headnote (optional):"
6049
6050 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
6051 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
6052 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
6053 msgid "thanks"
6054 msgstr "thanks"
6055
6056 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svprobth.layout:136
6057 #: lib/layouts/svjog.layout:106
6058 msgid "Inst"
6059 msgstr "Inst"
6060
6061 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svprobth.layout:139
6062 #: lib/layouts/svjog.layout:109
6063 msgid "Institute #"
6064 msgstr "Institute #"
6065
6066 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:135
6067 #: lib/layouts/svprobth.layout:156 lib/layouts/svjog.layout:126
6068 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
6069 msgid "Dedication"
6070 msgstr "Věnování"
6071
6072 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:160
6073 #: lib/layouts/svjog.layout:130 lib/layouts/amsdefs.inc:181
6074 msgid "Dedication:"
6075 msgstr "Dedication:"
6076
6077 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
6078 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:134
6079 msgid "Mail"
6080 msgstr "Mail"
6081
6082 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
6083 #: lib/layouts/svjog.layout:138
6084 msgid "Corr Author:"
6085 msgstr "Corr Author:"
6086
6087 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
6088 #: lib/layouts/svjog.layout:142
6089 msgid "Offprints"
6090 msgstr "Offprints"
6091
6092 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
6093 #: lib/layouts/svjog.layout:146
6094 msgid "Offprints:"
6095 msgstr "Offprints:"
6096
6097 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/siamltex.layout:272
6098 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/egs.layout:515
6099 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:262
6100 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/agutex.layout:149
6101 #: lib/layouts/svjog.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6102 msgid "Abstract."
6103 msgstr "Abstract."
6104
6105 #: lib/layouts/mwart.layout:3
6106 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
6110 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/beamer.layout:194
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6112 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
6113 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6114 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6116 msgid "Part"
6117 msgstr "Část"
6118
6119 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/article.layout:31
6120 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
6122 msgid "Part*"
6123 msgstr "Část*"
6124
6125 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
6126 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6130 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6134 msgid "ABSTRACT:"
6135 msgstr "ABSTRACT:"
6136
6137 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6138 msgid "KEY WORDS:"
6139 msgstr "KEY WORDS:"
6140
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/siamltex.layout:217
6142 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6143 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:79
6144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6145 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:93
6146 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/aa.layout:216
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/apa6.layout:74
6148 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:933
6149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6150 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
6151 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/entcs.layout:51
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:168
6154 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/broadway.layout:202
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/foils.layout:135
6157 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6158 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:66
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6160 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:191
6161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
6162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6163 msgid "Author"
6164 msgstr "Autor"
6165
6166 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6167 msgid "Commission"
6168 msgstr "Commission"
6169
6170 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/amsart.layout:105
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/aapaper.layout:70
6172 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6173 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/simplecv.layout:57
6174 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:186
6175 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/egs.layout:55
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:57
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/kluwer.layout:71
6178 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6179 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/apa.layout:313
6180 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/moderncv.layout:231
6181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6182 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/scrclass.inc:80
6183 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:44
6184 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6185 msgid "Subsection"
6186 msgstr "Podsekce"
6187
6188 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6189 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/egs.layout:598
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/amsbook.layout:84
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
6192 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/aguplus.inc:37
6193 msgid "Section*"
6194 msgstr "Sekce*"
6195
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6197 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/beamer.layout:329
6198 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
6200 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
6201 msgid "Subsection*"
6202 msgstr "Podsekce*"
6203
6204 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/amsbook.layout:101
6206 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6207 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6208 msgid "Subsubsection*"
6209 msgstr "Podpodsekce*"
6210
6211 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/egs.layout:522
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/elsart.layout:445
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6214 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/aapaper.inc:91
6215 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6216 msgid "Acknowledgements"
6217 msgstr "Acknowledgements"
6218
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6220 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6221 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
6222
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6224 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6228 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/aapaper.layout:36
6229 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/revtex4.layout:46
6231 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/simplecv.layout:19
6232 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:37
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/apa6.layout:23
6234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/egs.layout:20
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/AEA.layout:116
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/europecv.layout:18
6241 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/elsart.layout:49
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/hollywood.layout:282
6245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6246 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
6247 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
6248 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
6251 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/slides.layout:62
6252 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/moderncv.layout:21
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
6255 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6256 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6257 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
6258 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
6259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:27
6262 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
6263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
6264 #: lib/layouts/initials.module:26
6265 msgid "MainText"
6266 msgstr "MainText"
6267
6268 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6269 msgid "SpecialSection"
6270 msgstr "SpecialSection"
6271
6272 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6273 msgid "SpecialSection*"
6274 msgstr "SpecialSection"
6275
6276 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6278 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6282 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6283 msgid "Unnumbered"
6284 msgstr "Nečíslované"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6287 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6288 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6291 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6292 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6293 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/stdlists.inc:65
6294 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/scrclass.inc:37
6295 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6297 msgid "Description"
6298 msgstr "Popis"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6301 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:43
6302 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6303 msgid "Labeling"
6304 msgstr "Jmenovka"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6308 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:455
6309 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/egs.layout:136
6311 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:114
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:282
6314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/apa.layout:355
6315 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
6316 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6317 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6318 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:44
6319 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6320 msgid "List"
6321 msgstr "Seznam"
6322
6323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6326 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/g-brief.layout:18
6328 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6330 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
6331 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/stdletter.inc:53
6332 msgid "Letter"
6333 msgstr "Letter"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6336 msgid "L"
6337 msgstr "L"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6340 msgid "O"
6341 msgstr "O"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:234
6344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6345 msgid "PS"
6346 msgstr "PS"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/dinbrief.layout:388
6349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6350 msgid "CC"
6351 msgstr "CC"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6354 msgid "Encl"
6355 msgstr "Encl"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6359 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6364 msgid "Name"
6365 msgstr "Jméno"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6368 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6370 msgid "Name:"
6371 msgstr "Name:"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/dinbrief.layout:146
6374 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/stdletter.inc:134
6375 msgid "Telephone:"
6376 msgstr "Telephone:"
6377
6378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6379 msgid "Place:"
6380 msgstr "Place:"
6381
6382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/dinbrief.layout:254
6383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6384 msgid "Backaddress"
6385 msgstr "Backaddress"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:81
6388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6389 msgid "Backaddress:"
6390 msgstr "Backaddress:"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6393 msgid "Specialmail"
6394 msgstr "Specialmail"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6397 msgid "Specialmail:"
6398 msgstr "Specialmail:"
6399
6400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/dinbrief.layout:153
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
6402 msgid "Location:"
6403 msgstr "Location:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6406 msgid "Title:"
6407 msgstr "Title:"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6410 msgid "Yourref"
6411 msgstr "Yourref"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/dinbrief.layout:104
6414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6415 msgid "Your ref.:"
6416 msgstr "Your ref.:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6419 msgid "Yourmail"
6420 msgstr "Yourmail"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6423 msgid "Your letter of:"
6424 msgstr "Your letter of:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6427 msgid "Myref"
6428 msgstr "Myref"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/dinbrief.layout:110
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6432 msgid "Our ref.:"
6433 msgstr "Our ref.:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6436 msgid "Customer"
6437 msgstr "Customer"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6440 msgid "Customer no.:"
6441 msgstr "Customer no.:"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6444 msgid "Invoice"
6445 msgstr "Invoice"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6448 msgid "Invoice no.:"
6449 msgstr "Invoice no.:"
6450
6451 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6452 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6456 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6460 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/aapaper.layout:108
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:441
6463 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
6464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6465 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/egs.layout:573
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6468 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6469 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/latex8.layout:127
6471 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/agutex.layout:207
6473 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6474 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:269
6475 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6476 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/powerdot.layout:351
6477 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6479 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
6481 msgid "Bibliography"
6482 msgstr "Literatura"
6483
6484 #: lib/layouts/book.layout:3
6485 msgid "Book (Standard Class)"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: lib/layouts/svmono.layout:3
6489 msgid "Springer SV Mono"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
6494 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:414
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
6496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
6497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
6509 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6511 msgid "Claim"
6512 msgstr "Tvrzení"
6513
6514 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
6515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
6516 msgid "Claim."
6517 msgstr "Tvrzení."
6518
6519 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/siamltex.layout:156
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/beamer.layout:1219
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/elsart.layout:302
6523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6524 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6525 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6526 #: lib/layouts/svcommon.inc:636 lib/layouts/svcommon.inc:651
6527 #: lib/layouts/svcommon.inc:654 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6528 msgid "Proof"
6529 msgstr "Důkaz"
6530
6531 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
6532 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/llncs.layout:387
6534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/foils.layout:284
6535 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
6536 msgid "Proof."
6537 msgstr "Důkaz."
6538
6539 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
6540 msgid "Proof(QED)"
6541 msgstr "Proof(QED)"
6542
6543 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
6544 msgid "Proof(smartQED)"
6545 msgstr "Proof(smartQED)"
6546
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6548 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/AEA.layout:147
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:425 lib/layouts/heb-article.layout:19
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6555 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6565 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
6567 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6568 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6569 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6572 msgid "Theorem"
6573 msgstr "Věta"
6574
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6577 msgid "Theorem*"
6578 msgstr "Věta*"
6579
6580 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/AEA.layout:208
6582 #: lib/layouts/llncs.layout:329 lib/layouts/heb-article.layout:57
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6584 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:68
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6599 msgid "Corollary"
6600 msgstr "Důsledek"
6601
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6604 msgid "Corollary*"
6605 msgstr "Důsledek*"
6606
6607 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:368
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/llncs.layout:364
6609 #: lib/layouts/heb-article.layout:47 lib/layouts/elsart.layout:330
6610 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/foils.layout:246
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:86
6623 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6624 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6625 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6626 msgid "Lemma"
6627 msgstr "Lemma"
6628
6629 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6631 msgid "Lemma*"
6632 msgstr "Lemma*"
6633
6634 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:398
6636 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6637 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6648 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6649 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6652 msgid "Proposition"
6653 msgstr "Tvrzení"
6654
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6657 msgid "Proposition*"
6658 msgstr "Tvrzení*"
6659
6660 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:399
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/llncs.layout:322
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6664 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6674 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6676 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6678 msgid "Conjecture"
6679 msgstr "Hypotéza"
6680
6681 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6683 msgid "Conjecture*"
6684 msgstr "Hypotéza*"
6685
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/AEA.layout:154
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:524
6688 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6698 msgid "Algorithm"
6699 msgstr "Algoritmus"
6700
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:328
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
6704 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:401
6706 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6710 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:637
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-named.module:13
6712 msgid "Reasoning"
6713 msgstr "Odůvodnění"
6714
6715 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6717 msgid "Algorithm*"
6718 msgstr "Algoritm*"
6719
6720 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/beamer.layout:1185
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:343
6722 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/elsart.layout:365
6723 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6734 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6735 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6736 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6738 msgid "Definition"
6739 msgstr "Definice"
6740
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
6743 msgid "Definition*"
6744 msgstr "Definice*"
6745
6746 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6747 msgid "AMS"
6748 msgstr "AMS"
6749
6750 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6751 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6752 msgid "Alternative Proof String"
6753 msgstr "Alternative Proof String"
6754
6755 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6756 msgid "An alternative proof string"
6757 msgstr "An alternative proof string"
6758
6759 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6760 msgid "The title as it appears in the running headers"
6761 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičkách"
6762
6763 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6764 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6766 msgid "Right Address"
6767 msgstr "Adresa napravo"
6768
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6770 msgid "Key words:"
6771 msgstr "Key words:"
6772
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6774 msgid "Subjectclass"
6775 msgstr "Subjectclass"
6776
6777 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6778 msgid "AMS subject classifications:"
6779 msgstr "AMS subject classifications:"
6780
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6782 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6783 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/beamer.layout:1059
6784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/llncs.layout:284
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6786 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/agutex.layout:222
6789 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:476
6790 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6791 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6793 msgid "References"
6794 msgstr "Reference"
6795
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6797 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/simplecv.layout:86
6801 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/egs.layout:177
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6803 #: lib/layouts/powerdot.layout:253 lib/layouts/stdlists.inc:13
6804 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6805 msgid "Itemize"
6806 msgstr "Položka"
6807
6808 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
6809 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:113
6810 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:301
6811 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6812 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6813 msgid "Enumerate"
6814 msgstr "Výčet"
6815
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6817 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6820 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
6821 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6822 msgid "Subtitle"
6823 msgstr "Podtitulek"
6824
6825 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6826 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6827 msgid "Offprint"
6828 msgstr "Offprint"
6829
6830 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6832 msgid "Thesaurus"
6833 msgstr "Tezaurus"
6834
6835 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
6836 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/achemso.layout:231
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/egs.layout:548
6838 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6839 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6850 msgid "Acknowledgement"
6851 msgstr "Poděkování"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
6854 msgid "DIN-Brief"
6855 msgstr "DIN-Brief"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
6858 msgid "DinBrief"
6859 msgstr "DinBrief"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
6862 msgid "Addresses"
6863 msgstr "Addresses"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6866 msgid "Sender Address:"
6867 msgstr "Sender Address:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6870 msgid "Return address"
6871 msgstr "Return address"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
6874 msgid "Postal comment"
6875 msgstr "Postal comment"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6878 msgid "Postal Remark:"
6879 msgstr "Postal Remark:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
6882 msgid "Handling"
6883 msgstr "Handling"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
6886 msgid "Handling:"
6887 msgstr "Handling:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
6890 msgid "Writer"
6891 msgstr "Writer"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6894 msgid "Writer:"
6895 msgstr "Writer:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6898 msgid "Bottomtext"
6899 msgstr "Bottomtext"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
6902 msgid "Bottom text:"
6903 msgstr "Bottom text:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
6906 msgid "Area code"
6907 msgstr "Area code"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
6910 msgid "Area Code:"
6911 msgstr "Area Code:"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
6914 msgid "Signature|S"
6915 msgstr "Signature|S"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
6918 msgid "Here you can insert a signature scan"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6922 msgid "Post Scriptum:"
6923 msgstr "Post Scriptum:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6926 msgid "SenderAddress"
6927 msgstr "SenderAddress"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
6930 msgid "RetourAdresse"
6931 msgstr "RetourAdresse"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
6934 msgid "Adresse"
6935 msgstr "Adresse"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
6938 msgid "Postvermerk"
6939 msgstr "Postvermerk"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
6942 msgid "Zusatz"
6943 msgstr "Zusatz"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
6946 msgid "IhrZeichen"
6947 msgstr "IhrZeichen"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6951 msgid "YourMail"
6952 msgstr "YourMail"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
6955 msgid "IhrSchreiben"
6956 msgstr "IhrSchreiben"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
6959 msgid "MeinZeichen"
6960 msgstr "MeinZeichen"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
6963 msgid "Unterschrift"
6964 msgstr "Unterschrift"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/achemso.layout:137
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6968 msgid "Phone"
6969 msgstr "Phone"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
6972 msgid "Telefon"
6973 msgstr "Telefon"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
6976 msgid "Stadt"
6977 msgstr "Stadt"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
6980 msgid "Town"
6981 msgstr "Town"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
6984 msgid "Ort"
6985 msgstr "Ort"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
6988 msgid "Datum"
6989 msgstr "Datum"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6993 msgid "Reference"
6994 msgstr "Reference"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
6997 msgid "Betreff"
6998 msgstr "Betreff"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
7001 msgid "Anrede"
7002 msgstr "Anrede"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7005 msgid "Brieftext"
7006 msgstr "Brieftext"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7009 msgid "Gruss"
7010 msgstr "Gruss"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
7013 msgid "ps"
7014 msgstr "ps"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
7018 msgid "Encl."
7019 msgstr "Encl."
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
7022 msgid "Anlagen"
7023 msgstr "Anlagen"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
7026 msgid "Verteiler"
7027 msgstr "Verteiler"
7028
7029 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7030 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7031 msgstr ""
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7034 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7035 msgstr ""
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7038 msgid "Short title that will appear in header line"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7042 msgid "Review"
7043 msgstr "Revize"
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7046 msgid "Topical"
7047 msgstr "Topical"
7048
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7050 msgid "Comment"
7051 msgstr "Komentář"
7052
7053 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/apa6.layout:206
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/llncs.layout:370
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/slides.layout:169
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7070 msgid "Note"
7071 msgstr "Poznámka"
7072
7073 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7074 msgid "Paper"
7075 msgstr "Paper"
7076
7077 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7078 msgid "Prelim"
7079 msgstr "Prelim"
7080
7081 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7082 msgid "Rapid"
7083 msgstr "Rapid"
7084
7085 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7086 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7087 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7088
7089 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7090 msgid "MSC"
7091 msgstr "MSC"
7092
7093 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7094 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7095 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7096
7097 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7098 msgid "submitto"
7099 msgstr "submitto"
7100
7101 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7102 msgid "submit to paper:"
7103 msgstr "submit to paper:"
7104
7105 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7106 msgid "Bibliography (plain)"
7107 msgstr "Bibliography (plain)"
7108
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7110 msgid "Bibliography heading"
7111 msgstr "Bibliography heading"
7112
7113 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
7114 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7115 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7116
7117 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7118 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7119 msgid "Standard in Title"
7120 msgstr "Standard in Title"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7123 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
7124 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7125 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7126
7127 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7128 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7129 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7130 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7131
7132 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7133 msgid "Springer SV Mult"
7134 msgstr "Springer SV Mult"
7135
7136 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7137 msgid "Title*"
7138 msgstr "Title*"
7139
7140 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7141 msgid "Title*: "
7142 msgstr "Title*: "
7143
7144 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7145 msgid "Contributors"
7146 msgstr "Contributors"
7147
7148 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7149 msgid "List of Contributors"
7150 msgstr "List of Contributors"
7151
7152 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7153 msgid "Contributor List"
7154 msgstr "Contributor List"
7155
7156 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7157 msgid "Author:"
7158 msgstr "Author:"
7159
7160 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7161 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7162 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7163 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7164 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7165 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7166 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7167 msgid "For editors"
7168 msgstr "For editors"
7169
7170 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7171 msgid "PartBacktext"
7172 msgstr "PartBacktext"
7173
7174 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/llncs.layout:41
7176 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
7177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/stdsections.inc:42
7178 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:151
7179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7180 msgid "Chapter"
7181 msgstr "Kapitola"
7182
7183 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7184 msgid "Running Chapter"
7185 msgstr "Running Chapter"
7186
7187 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7188 msgid "ChapAuthor"
7189 msgstr "ChapAuthor"
7190
7191 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7192 msgid "ChapSubtitle"
7193 msgstr "ChapSubtitle"
7194
7195 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7196 msgid "extrachap"
7197 msgstr "extrachap"
7198
7199 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7200 msgid "Extrachap"
7201 msgstr "Extrachap"
7202
7203 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7205 msgid "Foreword"
7206 msgstr "Foreword"
7207
7208 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
7210 msgid "Preface"
7211 msgstr "Preface"
7212
7213 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7214 msgid "ChapMotto"
7215 msgstr "ChapMotto"
7216
7217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
7218 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
7219 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
7220
7221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239
7223 msgid "MarkBoth"
7224 msgstr "MarkBoth"
7225
7226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
7227 msgid "Author Names"
7228 msgstr "Author Names"
7229
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
7231 msgid "Author names that will appear in the header line"
7232 msgstr "Author names that will appear in the header line"
7233
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
7235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
7236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
7237 msgid "Catchline"
7238 msgstr "Catchline"
7239
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
7241 msgid "History"
7242 msgstr "History"
7243
7244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7245 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7248 msgid "Received"
7249 msgstr "Received"
7250
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7254 msgid "Revised"
7255 msgstr "Revised"
7256
7257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
7258 msgid "Classification Codes"
7259 msgstr "Classification Codes"
7260
7261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7262 msgid "TableCaption"
7263 msgstr "TableCaption"
7264
7265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7266 msgid "Table caption"
7267 msgstr "Table caption"
7268
7269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
7270 msgid "Refcite"
7271 msgstr "Refcite"
7272
7273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
7274 msgid "Cite reference"
7275 msgstr "Cite reference"
7276
7277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7278 msgid "ItemList"
7279 msgstr "ItemList"
7280
7281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7282 msgid "RomanList"
7283 msgstr "RomanList"
7284
7285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
7286 msgid "Numbering Scheme"
7287 msgstr "Numbering Scheme"
7288
7289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7290 msgid ""
7291 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
7292 "items"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/heb-article.layout:113
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
7297 msgid "Proof:"
7298 msgstr "Proof:"
7299
7300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
7301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
7302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
7303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45 lib/layouts/theorems.inc:45
7304 msgid "Theorem \\thetheorem."
7305 msgstr "Věta \\thetheorem."
7306
7307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/AEA.layout:274
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/elsart.layout:400
7309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
7310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
7311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
7314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
7319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7321 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
7322 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7324 msgid "Remark"
7325 msgstr "Poznámka"
7326
7327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/AEA.layout:276
7328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7331 msgid "Remark \\theremark."
7332 msgstr "Poznámka \\theremark."
7333
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
7335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
7336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
7337 msgid "Corollary \\thecorollary."
7338 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
7339
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
7341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7343 msgid "Lemma \\thelemma."
7344 msgstr "Lemma \\thelemma."
7345
7346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
7347 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
7349 msgid "Proposition \\theproposition."
7350 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
7351
7352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:404
7353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
7354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
7355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7361 msgid "Question"
7362 msgstr "Otázka"
7363
7364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
7366 msgid "Question \\thequestion."
7367 msgstr "Question \\thequestion."
7368
7369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7371 msgid "Claim \\theclaim."
7372 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
7373
7374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
7375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
7376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
7377 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7378 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
7379
7380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7381 msgid "Prop"
7382 msgstr "Prop"
7383
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/aastex.layout:370
7385 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
7387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 src/rowpainter.cpp:548
7388 msgid "Appendix"
7389 msgstr "Příloha"
7390
7391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
7392 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7393 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7394
7395 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7396 msgid "KOMA-Script Book"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7400 msgid "\\thechapter"
7401 msgstr "\\thechapter"
7402
7403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
7404 msgid "Tufte Book"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7408 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/egs.layout:33
7409 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:195
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7412 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7413 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7414 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7415 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7416 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/scrclass.inc:157
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7418 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7419 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7420 msgid "Sectioning"
7421 msgstr "Sectioning"
7422
7423 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/stdsections.inc:61
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7425 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
7426 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7427
7428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/simplecv.layout:52
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/stdsections.inc:89
7430 #: lib/layouts/scrclass.inc:139
7431 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7432 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7433
7434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
7435 msgid "Sidenote"
7436 msgstr "Sidenote"
7437
7438 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
7439 msgid "sidenote"
7440 msgstr "sidenote"
7441
7442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
7443 msgid "Marginnote"
7444 msgstr "Marginnote"
7445
7446 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
7447 msgid "marginnote"
7448 msgstr "marginnote"
7449
7450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
7451 msgid "NewThought"
7452 msgstr "NewThought"
7453
7454 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
7455 msgid "new thought"
7456 msgstr "new thought"
7457
7458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
7459 msgid "AllCaps"
7460 msgstr "AllCaps"
7461
7462 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
7463 msgid "allcaps"
7464 msgstr "allcaps"
7465
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
7467 msgid "SmallCaps"
7468 msgstr "SmallCaps"
7469
7470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
7471 msgid "smallcaps"
7472 msgstr "smallcaps"
7473
7474 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
7475 msgid "Full Width"
7476 msgstr "Full Width"
7477
7478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
7479 msgid "MarginTable"
7480 msgstr "MarginTable"
7481
7482 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/beamer.layout:1543
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7484 msgid "List of Tables"
7485 msgstr "Seznam tabulek"
7486
7487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
7488 msgid "MarginFigure"
7489 msgstr "MarginFigure"
7490
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/beamer.layout:1556
7492 #: lib/layouts/powerdot.layout:516 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7493 msgid "List of Figures"
7494 msgstr "Seznam obrázků"
7495
7496 #: lib/layouts/jss.layout:3
7497 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: lib/layouts/spie.layout:3
7501 msgid "SPIE Proceedings"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: lib/layouts/spie.layout:56
7505 msgid "Authorinfo"
7506 msgstr "Authorinfo"
7507
7508 #: lib/layouts/spie.layout:68
7509 msgid "Authorinfo:"
7510 msgstr "Authorinfo:"
7511
7512 #: lib/layouts/spie.layout:81 lib/layouts/aa.layout:278
7513 msgid "ABSTRACT"
7514 msgstr "ABSTRACT"
7515
7516 #: lib/layouts/spie.layout:96
7517 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7518 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
7519
7520 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7521 msgid "REVTeX (V. 4)"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7525 msgid "AltAffiliation"
7526 msgstr "AltAffiliation"
7527
7528 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7529 msgid "PACS number:"
7530 msgstr "PACS number:"
7531
7532 #: lib/layouts/paper.layout:3
7533 msgid "Paper (Standard Class)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:443
7537 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:85
7538 #: lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:136
7539 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7540 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:104
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7542 msgid "Subparagraph"
7543 msgstr "Pododstavec"
7544
7545 #: lib/layouts/paper.layout:149
7546 msgid "SubTitle"
7547 msgstr "SubTitle"
7548
7549 #: lib/layouts/paper.layout:161
7550 msgid "Institution"
7551 msgstr "Institution"
7552
7553 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7554 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7558 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7562 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7566 msgid "Simple CV"
7567 msgstr "Simple CV"
7568
7569 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7570 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7571 msgid "Curricula Vitae"
7572 msgstr "Životopisy"
7573
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7575 msgid "Topic"
7576 msgstr "Topic"
7577
7578 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7579 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7580 msgid "Left Header"
7581 msgstr "Levá hlavička"
7582
7583 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7584 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7585 msgid "Right Header"
7586 msgstr "Pravá hlavička"
7587
7588 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7589 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7590 msgstr "REVTeX (Obsolete Version)"
7591
7592 #: lib/layouts/aa.layout:3
7593 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7594 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7595
7596 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7597 msgid "Offprint Requests to:"
7598 msgstr "Offprint Requests to:"
7599
7600 #: lib/layouts/aa.layout:140
7601 msgid "Correspondence to:"
7602 msgstr "Correspondence to:"
7603
7604 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
7605 msgid "Acknowledgements."
7606 msgstr "Acknowledgements."
7607
7608 #: lib/layouts/aa.layout:239
7609 msgid "institutemark"
7610 msgstr "institutemark"
7611
7612 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7613 msgid "Institute Mark"
7614 msgstr "Institute Mark"
7615
7616 #: lib/layouts/aa.layout:262
7617 msgid "Abstract (unstructured)"
7618 msgstr "Abstract (unstructured)"
7619
7620 #: lib/layouts/aa.layout:296
7621 msgid "Abstract (structured)"
7622 msgstr "Abstract (structured)"
7623
7624 #: lib/layouts/aa.layout:300
7625 msgid "Context"
7626 msgstr "Context"
7627
7628 #: lib/layouts/aa.layout:301
7629 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7630 msgstr "Context of your work (optional, can be left empty)"
7631
7632 #: lib/layouts/aa.layout:305
7633 msgid "Aims"
7634 msgstr "Aims"
7635
7636 #: lib/layouts/aa.layout:306
7637 msgid "Aims of your work"
7638 msgstr "Aims of your work"
7639
7640 #: lib/layouts/aa.layout:310
7641 msgid "Methods"
7642 msgstr "Methods"
7643
7644 #: lib/layouts/aa.layout:311
7645 msgid "Methods used in your work"
7646 msgstr "Methods used in your work"
7647
7648 #: lib/layouts/aa.layout:315
7649 msgid "Results"
7650 msgstr "Results"
7651
7652 #: lib/layouts/aa.layout:316
7653 msgid "Results of your work"
7654 msgstr "Results of your work"
7655
7656 #: lib/layouts/aa.layout:337
7657 msgid "Key words."
7658 msgstr "Key words."
7659
7660 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7661 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7662 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7663 msgid "Institute"
7664 msgstr "Institute"
7665
7666 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7667 msgid "E-Mail"
7668 msgstr "E-Mail"
7669
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7671 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7672 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7673
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:78
7675 msgid "Short title which will appear in the running header"
7676 msgstr "Short title which will appear in the running header"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:111
7679 msgid "Short name"
7680 msgstr "Short name"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:112
7683 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7684 msgstr "Short name which appears in the footer of the title page"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:116
7687 msgid "Alt Affiliation"
7688 msgstr "Alt Affiliation"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:122
7691 msgid "Also Affiliation"
7692 msgstr "Also Affiliation"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
7695 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
7696 msgid "Phone:"
7697 msgstr "Phone:"
7698
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:144
7700 msgid "Abbreviations"
7701 msgstr "Abbreviations"
7702
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:150
7704 msgid "Abbreviations:"
7705 msgstr "Abbreviations:"
7706
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
7708 msgid "Scheme"
7709 msgstr "Schéma"
7710
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7712 msgid "List of Schemes"
7713 msgstr "Seznam schémat"
7714
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
7716 msgid "Chart"
7717 msgstr "Diagram"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7720 msgid "List of Charts"
7721 msgstr "Seznam diagramů"
7722
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
7724 msgid "Graph"
7725 msgstr "Graf"
7726
7727 #: lib/layouts/achemso.layout:214
7728 msgid "List of Graphs"
7729 msgstr "Seznam grafů"
7730
7731 #: lib/layouts/achemso.layout:248
7732 msgid "SupplementalInfo"
7733 msgstr "SupplementalInfo"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:251
7736 msgid "Supporting Information Available"
7737 msgstr "Supporting Information Available"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:254
7740 msgid "TOC entry"
7741 msgstr "TOC entry"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:258
7744 msgid "Graphical TOC Entry"
7745 msgstr "Graphical TOC Entry"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7748 msgid "Bibnote"
7749 msgstr "Bibnote"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7752 msgid "bibnote"
7753 msgstr "bibnote"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:285
7756 msgid "Chemistry"
7757 msgstr "Chemistry"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:288
7760 msgid "chemistry"
7761 msgstr "chemistry"
7762
7763 #: lib/layouts/chess.layout:3
7764 msgid "Chess"
7765 msgstr "Chess"
7766
7767 #: lib/layouts/chess.layout:36
7768 msgid "Mainline"
7769 msgstr "Mainline"
7770
7771 #: lib/layouts/chess.layout:43
7772 msgid "Mainline:"
7773 msgstr "Mainline:"
7774
7775 #: lib/layouts/chess.layout:62
7776 msgid "Variation"
7777 msgstr "Variation"
7778
7779 #: lib/layouts/chess.layout:66
7780 msgid "Variation:"
7781 msgstr "Variation:"
7782
7783 #: lib/layouts/chess.layout:72
7784 msgid "SubVariation"
7785 msgstr "SubVariation"
7786
7787 #: lib/layouts/chess.layout:75
7788 msgid "Subvariation:"
7789 msgstr "Subvariation:"
7790
7791 #: lib/layouts/chess.layout:81
7792 msgid "SubVariation2"
7793 msgstr "SubVariation2"
7794
7795 #: lib/layouts/chess.layout:84
7796 msgid "Subvariation(2):"
7797 msgstr "Subvariation(2):"
7798
7799 #: lib/layouts/chess.layout:90
7800 msgid "SubVariation3"
7801 msgstr "SubVariation3"
7802
7803 #: lib/layouts/chess.layout:93
7804 msgid "Subvariation(3):"
7805 msgstr "Subvariation(3):"
7806
7807 #: lib/layouts/chess.layout:99
7808 msgid "SubVariation4"
7809 msgstr "SubVariation4"
7810
7811 #: lib/layouts/chess.layout:102
7812 msgid "Subvariation(4):"
7813 msgstr "Subvariation(4):"
7814
7815 #: lib/layouts/chess.layout:108
7816 msgid "SubVariation5"
7817 msgstr "SubVariation5"
7818
7819 #: lib/layouts/chess.layout:111
7820 msgid "Subvariation(5):"
7821 msgstr "Subvariation(5):"
7822
7823 #: lib/layouts/chess.layout:118
7824 msgid "HideMoves"
7825 msgstr "HideMoves"
7826
7827 #: lib/layouts/chess.layout:123
7828 msgid "HideMoves:"
7829 msgstr "HideMoves:"
7830
7831 #: lib/layouts/chess.layout:128
7832 msgid "ChessBoard"
7833 msgstr "ChessBoard"
7834
7835 #: lib/layouts/chess.layout:132
7836 msgid "[chessboard]"
7837 msgstr "[chessboard]"
7838
7839 #: lib/layouts/chess.layout:141
7840 msgid "BoardCentered"
7841 msgstr "BoardCentered"
7842
7843 #: lib/layouts/chess.layout:146
7844 msgid "[centered board]"
7845 msgstr "[centered board]"
7846
7847 #: lib/layouts/chess.layout:156
7848 msgid "HighLight"
7849 msgstr "HighLight"
7850
7851 #: lib/layouts/chess.layout:161
7852 msgid "Highlights:"
7853 msgstr "Highlights:"
7854
7855 #: lib/layouts/chess.layout:176
7856 msgid "Arrow"
7857 msgstr "Arrow"
7858
7859 #: lib/layouts/chess.layout:181
7860 msgid "Arrow:"
7861 msgstr "Arrow:"
7862
7863 #: lib/layouts/chess.layout:187
7864 msgid "KnightMove"
7865 msgstr "KnightMove"
7866
7867 #: lib/layouts/chess.layout:192
7868 msgid "KnightMove:"
7869 msgstr "KnightMove:"
7870
7871 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7872 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7876 #: lib/layouts/apa.layout:96
7877 msgid "ShortTitle"
7878 msgstr "ShortTitle"
7879
7880 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7881 msgid "Short title:"
7882 msgstr "Short title:"
7883
7884 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7885 msgid "TwoAuthors"
7886 msgstr "TwoAuthors"
7887
7888 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7889 msgid "ThreeAuthors"
7890 msgstr "ThreeAuthors"
7891
7892 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7893 msgid "FourAuthors"
7894 msgstr "FourAuthors"
7895
7896 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7897 msgid "FiveAuthors"
7898 msgstr "FiveAuthors"
7899
7900 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7901 msgid "SixAuthors"
7902 msgstr "SixAuthors"
7903
7904 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7905 msgid "LeftHeader"
7906 msgstr "LeftHeader"
7907
7908 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7909 msgid "Left header:"
7910 msgstr "Left header:"
7911
7912 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7913 msgid "TwoAffiliations"
7914 msgstr "TwoAffiliations"
7915
7916 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7917 msgid "ThreeAffiliations"
7918 msgstr "ThreeAffiliations"
7919
7920 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7921 msgid "FourAffiliations"
7922 msgstr "FourAffiliations"
7923
7924 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7925 msgid "FiveAffiliations"
7926 msgstr "FiveAffiliations"
7927
7928 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7929 msgid "SixAffiliations"
7930 msgstr "SixAffiliations"
7931
7932 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7933 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:217
7934 msgid "Note:"
7935 msgstr "Note:"
7936
7937 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7938 msgid "Abstract:"
7939 msgstr "Abstract:"
7940
7941 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7942 msgid "AuthorNote"
7943 msgstr "AuthorNote"
7944
7945 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7946 msgid "Author Note:"
7947 msgstr "Author Note:"
7948
7949 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7950 msgid "Journal"
7951 msgstr "Journal"
7952
7953 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7954 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7955 msgid "Preamble"
7956 msgstr "Preamble"
7957
7958 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7959 msgid "CopNum"
7960 msgstr "CopNum"
7961
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7964 msgid "Volume"
7965 msgstr "Volume"
7966
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7968 msgid "ThickLine"
7969 msgstr "ThickLine"
7970
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7972 msgid "Centered"
7973 msgstr "Centered"
7974
7975 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7977 msgid "standard"
7978 msgstr "standardní"
7979
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7981 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7983 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7984 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
7985
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7987 msgid "FitFigure"
7988 msgstr "FitFigure"
7989
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7991 msgid "FitBitmap"
7992 msgstr "FitBitmap"
7993
7994 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7995 msgid "*"
7996 msgstr "*"
7997
7998 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7999 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
8001 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
8002 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
8003 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
8004 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
8005 msgid "Custom Item|s"
8006 msgstr "Vlastní vložky|V"
8007
8008 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
8009 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
8011 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
8013 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
8014 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
8015 msgid "A customized item string"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
8019 msgid "Seriate"
8020 msgstr "Seriate"
8021
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
8023 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
8024 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8025 msgid "(\\alph{enumii})"
8026 msgstr "(\\alph{enumii})"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8029 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8030 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8033 msgid "NextAddress"
8034 msgstr "NextAddress"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8037 msgid "Next Address:"
8038 msgstr "Next Address:"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8041 msgid "Sender Name:"
8042 msgstr "Sender Name:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8045 msgid "Sender Phone:"
8046 msgstr "Sender Phone:"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8049 msgid "Sender Fax:"
8050 msgstr "Sender Fax:"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8053 msgid "Sender E-Mail:"
8054 msgstr "Sender E-Mail:"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8057 msgid "Sender URL:"
8058 msgstr "Sender URL:"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
8061 msgid "Bank"
8062 msgstr "Bank"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
8065 msgid "Bank:"
8066 msgstr "Bank:"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8069 msgid "Logo"
8070 msgstr "Logo"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8073 msgid "Logo:"
8074 msgstr "Logo:"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8077 msgid "EndLetter"
8078 msgstr "EndLetter"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8081 msgid "End of letter"
8082 msgstr "End of letter"
8083
8084 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8085 msgid "DocBook Article (SGML)"
8086 msgstr "DocBook Article (SGML)"
8087
8088 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8089 msgid "Articles (DocBook)"
8090 msgstr "Články (DocBook)"
8091
8092 #: lib/layouts/egs.layout:3
8093 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8094 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8095
8096 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
8097 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8098 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8099 msgid "Quotation"
8100 msgstr "Citace"
8101
8102 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
8104 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8105 msgid "Quote"
8106 msgstr "Citát"
8107
8108 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8109 msgid "00.00.0000"
8110 msgstr "00.00.0000"
8111
8112 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8114 msgid "Verse"
8115 msgstr "Verš"
8116
8117 #: lib/layouts/egs.layout:285
8118 msgid "LaTeX Title"
8119 msgstr "LaTeX Title"
8120
8121 #: lib/layouts/egs.layout:329
8122 msgid "Affil"
8123 msgstr "Affil"
8124
8125 #: lib/layouts/egs.layout:364
8126 msgid "Journal:"
8127 msgstr "Journal:"
8128
8129 #: lib/layouts/egs.layout:373
8130 msgid "msnumber"
8131 msgstr "msnumber"
8132
8133 #: lib/layouts/egs.layout:387
8134 msgid "MS_number:"
8135 msgstr "MS_number:"
8136
8137 #: lib/layouts/egs.layout:397
8138 msgid "FirstAuthor"
8139 msgstr "FirstAuthor"
8140
8141 #: lib/layouts/egs.layout:410
8142 msgid "1st_author_surname:"
8143 msgstr "1st_author_surname:"
8144
8145 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8146 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8147 msgid "Received:"
8148 msgstr "Received:"
8149
8150 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8151 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8152 msgid "Accepted"
8153 msgstr "Accepted"
8154
8155 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8156 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8157 msgid "Accepted:"
8158 msgstr "Accepted:"
8159
8160 #: lib/layouts/egs.layout:463
8161 msgid "Offsets"
8162 msgstr "Offsets"
8163
8164 #: lib/layouts/egs.layout:476
8165 msgid "reprint_reqs_to:"
8166 msgstr "reprint_reqs_to:"
8167
8168 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
8171 msgid "Acknowledgement."
8172 msgstr "Poděkování."
8173
8174 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
8175 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8176 msgid "LyX-Code"
8177 msgstr "Lyx-Kód"
8178
8179 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8180 msgid "Beamer"
8181 msgstr "Beamer"
8182
8183 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8184 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
8186 msgid "Presentations"
8187 msgstr "Prezentace"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
8196 msgid "Overlay Specifications|v"
8197 msgstr "Overlay Specifications|v"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:159
8201 msgid "Overlay specifications for this list"
8202 msgstr "Overlay specifications for this list"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
8207 msgid "Item Overlay Specifications"
8208 msgstr "Item Overlay Specifications"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
8216 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
8217 msgid "On Slide"
8218 msgstr "On Slide"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
8222 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
8223 msgid "Overlay specifications for this item"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:125
8227 msgid "Mini Template"
8228 msgstr "Mini Template"
8229
8230 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8231 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8232 msgstr "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8233
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:164
8235 msgid "Longest label|s"
8236 msgstr "Longest label|s"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8239 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8240 msgstr "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
8244 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:394
8246 msgid "Mode"
8247 msgstr "Mode"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:395
8253 msgid "Mode Specification|S"
8254 msgstr "Mode Specification|S"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8260 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8261 msgstr "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8264 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/stdsections.inc:32
8265 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
8266 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8267 msgstr "Část tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:247
8270 msgid "Section \\arabic{section}"
8271 msgstr "Section \\arabic{section}"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
8274 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8275 msgid "\\Alph{section}"
8276 msgstr "\\Alph{section}"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8280 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8283 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8284 msgstr "Subsekce tak, jak se objeví v obsahu/hlavičkách"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8291 msgid ""
8292 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8293 msgstr ""
8294 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8297 msgid ""
8298 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8306 msgid "Frame"
8307 msgstr "Frame"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8311 msgid "Frames"
8312 msgstr "Frames"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
8317 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Action"
8323 msgstr "Sekce"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8326 msgid "Overlay specifications for this frame"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8330 msgid "Default Overlay Specifications"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8334 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Frame Options"
8341 msgstr "Parametry pro LaTeX"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8346 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8347 #: lib/layouts/initials.module:33
8348 #, fuzzy
8349 msgid "Options"
8350 msgstr "&Možnosti:"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8354 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Frame Title"
8360 msgstr "FrameSubtitle"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8363 msgid "Enter the frame title here"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8367 #, fuzzy
8368 msgid "PlainFrame"
8369 msgstr "BeginPlainFrame"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8372 #, fuzzy
8373 msgid "Frame (plain)"
8374 msgstr "LaTeX (prostý)"
8375
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8377 #, fuzzy
8378 msgid "FragileFrame"
8379 msgstr "BeginFrame"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Frame (fragile)"
8384 msgstr "Name (Surname)"
8385
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8387 msgid "AgainFrame"
8388 msgstr "AgainFrame"
8389
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/seminar.layout:97
8391 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/powerdot.layout:124
8392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8393 msgid "Slide"
8394 msgstr "Slide"
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Repeat frame with label"
8399 msgstr "Again frame with label"
8400
8401 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8402 #, fuzzy
8403 msgid "FrameTitle"
8404 msgstr "FrameSubtitle"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8409 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
8416 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Short Frame Title|S"
8422 msgstr "Krátký titulek"
8423
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8425 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8429 msgid "FrameSubtitle"
8430 msgstr "FrameSubtitle"
8431
8432 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8433 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8434 msgid "Column"
8435 msgstr "Column"
8436
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8439 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8440 msgid "Columns"
8441 msgstr "Columns"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8444 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8445 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Column Options"
8450 msgstr "Nastavení sloupce"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8453 msgid "Column options (see beamer manual)"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Column Placement Options"
8459 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8462 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8466 msgid "ColumnsCenterAligned"
8467 msgstr "ColumnsCenterAligned"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8470 msgid "Columns (center aligned)"
8471 msgstr "Columns (center aligned)"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8474 msgid "ColumnsTopAligned"
8475 msgstr "ColumnsTopAligned"
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8478 msgid "Columns (top aligned)"
8479 msgstr "Columns (top aligned)"
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
8482 msgid "Pause"
8483 msgstr "Pause"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8487 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
8488 msgid "Overlays"
8489 msgstr "Overlays"
8490
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Pause number"
8494 msgstr "Číslo stránky"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
8497 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
8501 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8502 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8505 msgid "Overprint"
8506 msgstr "Overprint"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Overprint Area Width"
8511 msgstr "Overprint"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8515 msgid "Width"
8516 msgstr "Šířka"
8517
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8519 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8523 msgid "OverlayArea"
8524 msgstr "OverlayArea"
8525
8526 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8527 msgid "Overlayarea"
8528 msgstr "Overlayarea"
8529
8530 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Overlay Area Width"
8533 msgstr "OverlayArea"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8536 #, fuzzy
8537 msgid "The width of the overlay area"
8538 msgstr "Pevná šířka sloupce"
8539
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Overlay Area Height"
8543 msgstr "OverlayArea"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8547 msgid "Height"
8548 msgstr "Výška"
8549
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8551 msgid "The height of the overlay area"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
8556 msgid "Uncover"
8557 msgstr "Uncover"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8560 msgid "Uncovered on slides"
8561 msgstr "Uncovered on slides"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
8564 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
8565 msgid "Only"
8566 msgstr "Only"
8567
8568 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8569 msgid "Only on slides"
8570 msgstr "Only on slides"
8571
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8573 msgid "Block"
8574 msgstr "Blok"
8575
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8577 msgid "Blocks"
8578 msgstr "Blocks"
8579
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8581 msgid "Block:"
8582 msgstr "Block:"
8583
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Action Specification|S"
8587 msgstr "Vybrat sekce|e"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Block Title"
8592 msgstr "Kvádry"
8593
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8595 msgid "Enter the block title here"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8599 msgid "ExampleBlock"
8600 msgstr "ExampleBlock"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8603 msgid "Example Block:"
8604 msgstr "Example Block:"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8607 msgid "AlertBlock"
8608 msgstr "AlertBlock"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8611 msgid "Alert Block:"
8612 msgstr "Alert Block:"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8617 msgid "Titling"
8618 msgstr "Titling"
8619
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8621 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8625 msgid "Title (Plain Frame)"
8626 msgstr "Title (Plain Frame)"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Short Subtitle|S"
8631 msgstr "Krátký titulek"
8632
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8634 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Short Author|S"
8640 msgstr "Klávesové zkratky|z"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8643 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Short Institute|S"
8649 msgstr "Krátký titulek"
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8652 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8656 msgid "InstituteMark"
8657 msgstr "InstituteMark"
8658
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Short Date|S"
8662 msgstr "Krátký titulek"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8665 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8669 msgid "TitleGraphic"
8670 msgstr "TitleGraphic"
8671
8672 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8674 msgid "Corollary."
8675 msgstr "Důsledek."
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Action Specifications|S"
8685 msgstr "Vybrat sekce|e"
8686
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Additional Theorem Text"
8690 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8693 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8698 msgid "Definition."
8699 msgstr "Definice."
8700
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8702 msgid "Definitions"
8703 msgstr "Definitions"
8704
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8706 msgid "Definitions."
8707 msgstr "Definitions."
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/AEA.layout:230
8710 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/elsart.layout:386
8711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
8712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-order.inc:43
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
8716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
8717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
8718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
8719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
8720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
8721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
8722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
8723 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
8725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
8726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
8727 msgid "Example"
8728 msgstr "Příklad"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8731 msgid "Example."
8732 msgstr "Příklad."
8733
8734 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8735 msgid "Examples"
8736 msgstr "Examples"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8739 msgid "Examples."
8740 msgstr "Examples."
8741
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
8743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
8747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
8752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:140
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8755 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8756 msgid "Fact"
8757 msgstr "Fakt"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8760 msgid "Fact."
8761 msgstr "Fakt."
8762
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8765 msgid "Theorem."
8766 msgstr "Věta."
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8769 msgid "Separator"
8770 msgstr "Separator"
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8773 msgid "___"
8774 msgstr "___"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8777 msgid "NoteItem"
8778 msgstr "NoteItem"
8779
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8781 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8782 msgid "Bold"
8783 msgstr "Tučný"
8784
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8786 msgid "Emphasize"
8787 msgstr "Emphasize"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Emph."
8792 msgstr "Zvýrazněný"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8795 msgid "Alert"
8796 msgstr "Alert"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8799 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8800 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8801 msgid "Structure"
8802 msgstr "Structure"
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Visible"
8808 msgstr "VisibleText"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Invisible"
8813 msgstr "InvisibleText"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Alternative"
8818 msgstr "&Alternativní jazyk:"
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Default Text"
8823 msgstr "Standardní"
8824
8825 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Enter the default text here"
8828 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Beamer Note"
8833 msgstr "New Note:"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Note Options"
8838 msgstr "Nastavení matematiky"
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8841 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8845 msgid "ArticleMode"
8846 msgstr "ArticleMode"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8849 msgid "Article"
8850 msgstr "Article"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8853 msgid "PresentationMode"
8854 msgstr "PresentationMode"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8857 msgid "Presentation"
8858 msgstr "Presentation"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8861 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8863 msgid "Table"
8864 msgstr "Tabulka"
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8867 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8868 msgid "Figure"
8869 msgstr "Obrázek"
8870
8871 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8872 msgid "Arabic Article"
8873 msgstr "Arabic Article"
8874
8875 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8876 #, fuzzy
8877 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8878 msgstr "DocBook (XML)"
8879
8880 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
8881 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8882 msgid "Books (DocBook)"
8883 msgstr "Knihy (DocBook)"
8884
8885 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8886 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8887 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8888
8889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8890 msgid "ACM SIGPLAN"
8891 msgstr "ACM SIGPLAN"
8892
8893 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8894 msgid "Conference"
8895 msgstr "Conference"
8896
8897 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8898 msgid "Name of the conference"
8899 msgstr "Name of the conference"
8900
8901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8902 msgid "Conference:"
8903 msgstr "Conference:"
8904
8905 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8906 msgid "CopyrightYear"
8907 msgstr "CopyrightYear"
8908
8909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8910 msgid "Copyright year:"
8911 msgstr "Copyright year:"
8912
8913 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8914 msgid "Copyrightdata"
8915 msgstr "Copyrightdata"
8916
8917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8918 msgid "Copyright data:"
8919 msgstr "Copyright data:"
8920
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8922 #, fuzzy
8923 msgid "TitleBanner"
8924 msgstr "Titlenotemark"
8925
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Title banner:"
8929 msgstr "Title footnote:"
8930
8931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8932 #, fuzzy
8933 msgid "PreprintFooter"
8934 msgstr "Preprint"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Preprint footer:"
8939 msgstr "Preprint number:"
8940
8941 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
8942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
8943 #, fuzzy
8944 msgid "Name of the author"
8945 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
8946
8947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8948 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8952 msgid "Terms"
8953 msgstr "Terms"
8954
8955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8956 msgid "Terms:"
8957 msgstr "Terms:"
8958
8959 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8960 msgid "French Letter (frletter)"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8964 msgid "Elsevier"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8968 #, fuzzy
8969 msgid "BeginFrontmatter"
8970 msgstr "Úvodní část"
8971
8972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Begin frontmatter"
8975 msgstr "Úvodní část"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8978 #, fuzzy
8979 msgid "EndFrontmatter"
8980 msgstr "Úvodní část"
8981
8982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8983 #, fuzzy
8984 msgid "End frontmatter"
8985 msgstr "Úvodní část"
8986
8987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8988 msgid "Titlenotemark"
8989 msgstr "Titlenotemark"
8990
8991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8992 msgid "Titlenote mark"
8993 msgstr "Titlenote mark"
8994
8995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8996 msgid "Title footnote"
8997 msgstr "Title footnote"
8998
8999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Footnote Label"
9002 msgstr "značka poznámky pod čarou"
9003
9004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9005 msgid "Label you refer to in the title"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9009 msgid "Title footnote:"
9010 msgstr "Title footnote:"
9011
9012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Author Label"
9015 msgstr "Author Email"
9016
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9018 msgid "Label you will reference in the address"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9022 msgid "Authormark"
9023 msgstr "Authormark"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9026 msgid "Author mark"
9027 msgstr "Author mark"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9030 msgid "Author footnote"
9031 msgstr "Author footnote"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9034 msgid "Author footnote:"
9035 msgstr "Author footnote:"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Author Footnote Label"
9040 msgstr "Author footnote"
9041
9042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9043 msgid "Label you refer to for an author"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9047 msgid "CorAuthormark"
9048 msgstr "CorAuthormark"
9049
9050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9051 msgid "CorAuthor mark"
9052 msgstr "CorAuthor mark"
9053
9054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9055 msgid "Corresponding author"
9056 msgstr "Corresponding author"
9057
9058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9059 msgid "Corresponding author text:"
9060 msgstr "Corresponding author text:"
9061
9062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Address Label"
9065 msgstr "Adresa"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9068 msgid "Label of the author you refer to"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Internet"
9074 msgstr "InternetRowA"
9075
9076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9077 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9081 msgid "American Economic Association (AEA)"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9085 msgid "Publication Month"
9086 msgstr "Publication Month"
9087
9088 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9089 msgid "Publication Month:"
9090 msgstr "Publication Month:"
9091
9092 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9093 msgid "Publication Year"
9094 msgstr "Publication Year"
9095
9096 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9097 msgid "Publication Year:"
9098 msgstr "Publication Year:"
9099
9100 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9101 msgid "Publication Volume"
9102 msgstr "Publication Volume"
9103
9104 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9105 msgid "Publication Volume:"
9106 msgstr "Publication Volume:"
9107
9108 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9109 msgid "Publication Issue"
9110 msgstr "Publication Issue"
9111
9112 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9113 msgid "Publication Issue:"
9114 msgstr "Publication Issue:"
9115
9116 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9117 msgid "JEL"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9121 msgid "JEL:"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Figure Notes"
9127 msgstr "Figures"
9128
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Figure Note"
9132 msgstr "Obrázek"
9133
9134 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9135 msgid "Text of a note in a figure"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Table Notes"
9141 msgstr "Table note"
9142
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9144 #, fuzzy
9145 msgid "Table Note"
9146 msgstr "Table note"
9147
9148 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9149 #, fuzzy
9150 msgid "Text of a note in a table"
9151 msgstr "Kurzor není v tabulce"
9152
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9163 msgid "Axiom"
9164 msgstr "Axiom"
9165
9166 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:293
9167 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/theorems-order.inc:73
9168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:70
9169 #: lib/layouts/theorems-case.inc:73
9170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
9171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
9172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9173 msgid "Case"
9174 msgstr "Případ"
9175
9176 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9177 msgid "Case \\thecase."
9178 msgstr "Případ \\thecase."
9179
9180 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9190 msgid "Conclusion"
9191 msgstr "Závěr"
9192
9193 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9203 msgid "Condition"
9204 msgstr "Podmínka"
9205
9206 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
9217 msgid "Criterion"
9218 msgstr "Kritérium"
9219
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
9222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
9224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
9226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
9232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
9233 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
9234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9235 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
9236 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9238 msgid "Exercise"
9239 msgstr "Cvičení"
9240
9241 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9252 msgid "Notation"
9253 msgstr "Značení"
9254
9255 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:377
9256 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
9258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
9259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
9260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
9261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
9262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
9263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
9265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
9266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
9267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
9268 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
9269 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
9270 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
9271 msgid "Problem"
9272 msgstr "Úloha"
9273
9274 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9275 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9277 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9278 msgid "Solution"
9279 msgstr "Solution"
9280
9281 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9282 msgid "Solution \\thesolution."
9283 msgstr "Solution \\thesolution."
9284
9285 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:164
9286 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/moderncv.layout:343
9287 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
9288 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
9289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
9290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
9291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
9292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
9293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
9294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
9295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
9296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
9297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
9298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
9299 msgid "Summary"
9300 msgstr "Souhrn"
9301
9302 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
9303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
9304 msgid "Caption"
9305 msgstr "Popisek"
9306
9307 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9308 msgid "Caption: "
9309 msgstr "Caption: "
9310
9311 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Japanese Book (jbook)"
9314 msgstr "Japonština (CJK)"
9315
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Econometrica"
9319 msgstr "Angličtina (US)"
9320
9321 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9322 msgid "RunTitle"
9323 msgstr "RunTitle"
9324
9325 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9326 msgid "Running Title:"
9327 msgstr "Running Title:"
9328
9329 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9330 msgid "RunAuthor"
9331 msgstr "RunAuthor"
9332
9333 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9334 msgid "Running Author:"
9335 msgstr "Running Author:"
9336
9337 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Address Option"
9340 msgstr "Address for Offprints:"
9341
9342 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Optional argument for the address"
9345 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9346
9347 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9348 #, fuzzy
9349 msgid "E-Mail Option"
9350 msgstr "Nastavení matematiky"
9351
9352 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9353 #, fuzzy
9354 msgid "Optional argument for the e-mail"
9355 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
9356
9357 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
9358 #: lib/layouts/latex8.layout:78
9359 msgid "E-mail:"
9360 msgstr "E-mail:"
9361
9362 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9363 msgid "Web Address"
9364 msgstr "Web Address"
9365
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9367 msgid "Web address:"
9368 msgstr "Web address:"
9369
9370 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9371 msgid "Authors Block"
9372 msgstr "Authors Block"
9373
9374 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9375 msgid "Authors Block:"
9376 msgstr "Authors Block:"
9377
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
9379 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9381 msgid "Keyword"
9382 msgstr "Keyword"
9383
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9385 msgid "Thanks Text"
9386 msgstr "Thanks Text"
9387
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9389 msgid "Thanks \\theThanks:"
9390 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9391
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9393 msgid "Thanks Reference"
9394 msgstr "Thanks Reference"
9395
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9397 msgid "Thanks Ref"
9398 msgstr "Thanks Ref"
9399
9400 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9401 msgid "Internet Address Reference"
9402 msgstr "Internet Address Reference"
9403
9404 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9405 msgid "Internet Addess Ref"
9406 msgstr "Internet Addess Ref"
9407
9408 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9409 msgid "Corresponding Author"
9410 msgstr "Corresponding Author"
9411
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9413 msgid "Name (First Name)"
9414 msgstr "Name (First Name)"
9415
9416 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9417 msgid "First Name"
9418 msgstr "First Name"
9419
9420 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9421 msgid "Name (Surname)"
9422 msgstr "Name (Surname)"
9423
9424 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9425 msgid "By Same Author (bib)"
9426 msgstr "By Same Author (bib)"
9427
9428 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9429 msgid "bysame"
9430 msgstr "bysame"
9431
9432 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9433 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9437 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9441 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9445 msgid "Subclass"
9446 msgstr "Subclass"
9447
9448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9449 msgid "Mathematics Subject Classification"
9450 msgstr "Mathematics Subject Classification"
9451
9452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9453 msgid "CRSC"
9454 msgstr "CRSC"
9455
9456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9457 msgid "CR Subject Classification"
9458 msgstr "AMS subject classifications:"
9459
9460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9461 msgid "Solution \\thesolution"
9462 msgstr "Solution \\thesolution"
9463
9464 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9465 msgid "Europe CV"
9466 msgstr "Europe CV"
9467
9468 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9469 msgid "FooterName"
9470 msgstr "FooterName"
9471
9472 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9473 msgid "Footer name:"
9474 msgstr "Footer name:"
9475
9476 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9477 msgid "Nationality"
9478 msgstr "Nationality"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9481 msgid "Nationality:"
9482 msgstr "Nationality:"
9483
9484 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9485 msgid "Birthday"
9486 msgstr "Birthday"
9487
9488 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9489 msgid "Date of birth:"
9490 msgstr "Date of birth:"
9491
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9493 msgid "Mobile"
9494 msgstr "Mobile"
9495
9496 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9497 msgid "Mobile phone number"
9498 msgstr "Mobile phone number"
9499
9500 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9501 msgid "Gender"
9502 msgstr "Gender"
9503
9504 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9505 msgid "Gender:"
9506 msgstr "Gender:"
9507
9508 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9509 msgid "BeforePicture"
9510 msgstr "BeforePicture"
9511
9512 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9513 msgid "Space before picture:"
9514 msgstr "Space before picture:"
9515
9516 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9517 msgid "Picture"
9518 msgstr "Picture"
9519
9520 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9521 msgid "Picture:"
9522 msgstr "Picture:"
9523
9524 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9525 msgid "Size"
9526 msgstr "Size"
9527
9528 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9529 msgid "Size the photo is resized to"
9530 msgstr "Size the photo is resized to"
9531
9532 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9533 msgid "AfterPicture"
9534 msgstr "AfterPicture"
9535
9536 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9537 msgid "Space after picture:"
9538 msgstr "Space after picture:"
9539
9540 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9541 msgid "Page"
9542 msgstr "Stránka"
9543
9544 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9545 msgid "The title as it appears in the header"
9546 msgstr "Titulek tak, jak se objeví v hlavičce"
9547
9548 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9549 msgid "Item"
9550 msgstr "Item"
9551
9552 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9553 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9554 msgid "Vertical Space"
9555 msgstr "Vertikální mezera"
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9558 msgid "Additional vertical space"
9559 msgstr "Additional vertical space"
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9562 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9563 msgstr "Summary of the item, can also be the time"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9566 msgid "Item:"
9567 msgstr "Item:"
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9570 msgid "BulletedItem"
9571 msgstr "BulletedItem"
9572
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9574 msgid "Bulleted Item:"
9575 msgstr "Bulleted Item:"
9576
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9578 msgid "Begin"
9579 msgstr "Begin"
9580
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9582 msgid "Begin of CV"
9583 msgstr "Begin of CV"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9586 msgid "PersonalInfo"
9587 msgstr "PersonalInfo"
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9590 msgid "Personal Info"
9591 msgstr "Personal Info"
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9594 msgid "MotherTongue"
9595 msgstr "MotherTongue"
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9598 msgid "Mother Tongue:"
9599 msgstr "Mother Tongue:"
9600
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9602 msgid "LangHeader"
9603 msgstr "LangHeader"
9604
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9606 msgid "Language Header:"
9607 msgstr "Language Header:"
9608
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9610 msgid "Language:"
9611 msgstr "Language:"
9612
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9614 msgid "Name of the language"
9615 msgstr "Name of the language"
9616
9617 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9618 msgid "Listening"
9619 msgstr "Listening"
9620
9621 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9622 msgid "Level how good you think you can listen"
9623 msgstr "Level how good you think you can listen"
9624
9625 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9626 msgid "Reading"
9627 msgstr "Reading"
9628
9629 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9630 msgid "Level how good you think you can read"
9631 msgstr "Level how good you think you can read"
9632
9633 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9634 msgid "Interaction"
9635 msgstr "Interaction"
9636
9637 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9638 msgid "Level how good you think you can conversate"
9639 msgstr "Level how good you think you can conversate"
9640
9641 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9642 msgid "Production"
9643 msgstr "Production"
9644
9645 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9646 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9647 msgstr "Level how good you think you can freely talk"
9648
9649 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9650 msgid "LastLanguage"
9651 msgstr "LastLanguage"
9652
9653 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9654 msgid "Last Language:"
9655 msgstr "Last Language:"
9656
9657 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9658 msgid "LangFooter"
9659 msgstr "LangFooter"
9660
9661 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9662 msgid "Language Footer:"
9663 msgstr "Language Footer:"
9664
9665 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9666 msgid "End"
9667 msgstr "End"
9668
9669 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9670 msgid "End of CV"
9671 msgstr "End of CV"
9672
9673 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9674 msgid "VerticalSpace"
9675 msgstr "VerticalSpace"
9676
9677 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9678 msgid "Vertical space"
9679 msgstr "Vertical space"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9682 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9683 msgstr "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9686 msgid "Letter:"
9687 msgstr "Letter:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9691 msgid "Street"
9692 msgstr "Street"
9693
9694 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9695 msgid "Street:"
9696 msgstr "Street:"
9697
9698 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9699 msgid "Addition"
9700 msgstr "Addition"
9701
9702 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9703 msgid "Addition:"
9704 msgstr "Addition:"
9705
9706 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9707 msgid "Town:"
9708 msgstr "Town:"
9709
9710 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9712 msgid "State"
9713 msgstr "State"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9716 msgid "State:"
9717 msgstr "State:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9720 msgid "ReturnAddress"
9721 msgstr "ReturnAddress"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9724 msgid "ReturnAddress:"
9725 msgstr "ReturnAddress:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9728 msgid "YourMail:"
9729 msgstr "YourMail:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9732 msgid "Telefax"
9733 msgstr "Telefax"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9736 msgid "Telefax:"
9737 msgstr "Telefax:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9740 msgid "Telex"
9741 msgstr "Telex"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9744 msgid "Telex:"
9745 msgstr "Telex:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9748 msgid "EMail"
9749 msgstr "EMail"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9752 msgid "EMail:"
9753 msgstr "EMail:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9756 msgid "HTTP"
9757 msgstr "HTTP"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9760 msgid "HTTP:"
9761 msgstr "HTTP:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9764 msgid "BankCode"
9765 msgstr "BankCode"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9768 msgid "BankCode:"
9769 msgstr "BankCode:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9772 msgid "BankAccount"
9773 msgstr "BankAccount"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9776 msgid "BankAccount:"
9777 msgstr "BankAccount:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9781 msgid "PostalComment"
9782 msgstr "PostalComment"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9785 msgid "PostalComment:"
9786 msgstr "PostalComment:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9789 msgid "Reference:"
9790 msgstr "Reference:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9793 msgid "Encl.:"
9794 msgstr "Encl.:"
9795
9796 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9797 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
9801 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
9805 msgid "report (R Journal)"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9809 msgid "KOMA-Script Report"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9813 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9817 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9821 msgid "Running LaTeX Title"
9822 msgstr "Running LaTeX Title"
9823
9824 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9825 msgid "TOC Title"
9826 msgstr "TOC Title"
9827
9828 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9829 #, fuzzy
9830 msgid "TOC Title:"
9831 msgstr "TOC Title"
9832
9833 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9834 msgid "Author Running"
9835 msgstr "Author Running"
9836
9837 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9838 msgid "Author Running:"
9839 msgstr "Author Running:"
9840
9841 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9842 msgid "TOC Author"
9843 msgstr "TOC Author"
9844
9845 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9846 msgid "TOC Author:"
9847 msgstr "TOC Author:"
9848
9849 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9850 msgid "Case #."
9851 msgstr "Případ #."
9852
9853 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9854 msgid "Conjecture #."
9855 msgstr "Conjecture #."
9856
9857 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/heb-article.layout:60
9858 #: lib/layouts/foils.layout:256
9859 msgid "Corollary #."
9860 msgstr "Corollary #."
9861
9862 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/heb-article.layout:80
9863 #: lib/layouts/foils.layout:270
9864 msgid "Definition #."
9865 msgstr "Definition #."
9866
9867 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9868 msgid "Example #."
9869 msgstr "Example #."
9870
9871 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9872 msgid "Exercise #."
9873 msgstr "Exercise #."
9874
9875 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/heb-article.layout:50
9876 #: lib/layouts/foils.layout:249
9877 msgid "Lemma #."
9878 msgstr "Lemma #."
9879
9880 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9881 msgid "Note #."
9882 msgstr "Note #."
9883
9884 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9885 msgid "Problem #."
9886 msgstr "Problem #."
9887
9888 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9891 msgid "Property"
9892 msgstr "Property"
9893
9894 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9895 msgid "Property #."
9896 msgstr "Property #."
9897
9898 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9899 msgid "Proposition #."
9900 msgstr "Proposition #."
9901
9902 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9903 msgid "Question #."
9904 msgstr "Question #."
9905
9906 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9907 msgid "Remark #."
9908 msgstr "Remark #."
9909
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9911 msgid "Solution #."
9912 msgstr "Solution #."
9913
9914 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/heb-article.layout:35
9915 #: lib/layouts/foils.layout:235
9916 msgid "Theorem #."
9917 msgstr "Theorem #."
9918
9919 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9920 msgid "DocBook Book (SGML)"
9921 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9922
9923 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9924 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9925 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9926
9927 #: lib/layouts/report.layout:3
9928 msgid "Report (Standard Class)"
9929 msgstr "Report (Standard Class)"
9930
9931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9932 msgid "Tufte Handout"
9933 msgstr "Tufte Handout"
9934
9935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9936 msgid "Handouts"
9937 msgstr "Sylaby"
9938
9939 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9940 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9944 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Author Footnote"
9950 msgstr "Author footnote"
9951
9952 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Author foot"
9955 msgstr "Author footnote"
9956
9957 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Hebrew Article"
9960 msgstr "Article"
9961
9962 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9963 msgid "Claim #."
9964 msgstr "Tvrzení #."
9965
9966 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9967 msgid "Remarks"
9968 msgstr "Remarks"
9969
9970 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9971 msgid "Remarks #."
9972 msgstr "Remarks #."
9973
9974 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9975 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9979 msgid "Altaffilation"
9980 msgstr "Altaffilation"
9981
9982 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
9984 msgid "Number"
9985 msgstr "Číslo"
9986
9987 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9988 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9992 msgid "Alternative affiliation:"
9993 msgstr "Alternative affiliation:"
9994
9995 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9996 msgid "And"
9997 msgstr "And"
9998
9999 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
10000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
10001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
10002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
10003 msgid "and"
10004 msgstr "and"
10005
10006 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10007 msgid "altaffilmark"
10008 msgstr "altaffilmark"
10009
10010 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10011 msgid "altaffiliation mark"
10012 msgstr "altaffiliation mark"
10013
10014 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10015 msgid "Subject headings:"
10016 msgstr "Subject headings:"
10017
10018 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10019 msgid "[Acknowledgements]"
10020 msgstr "[Acknowledgements]"
10021
10022 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10023 msgid "PlaceFigure"
10024 msgstr "PlaceFigure"
10025
10026 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10027 msgid "Place Figure here:"
10028 msgstr "Place Figure here:"
10029
10030 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10031 msgid "PlaceTable"
10032 msgstr "PlaceTable"
10033
10034 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10035 msgid "Place Table here:"
10036 msgstr "Place Table here:"
10037
10038 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10039 msgid "[Appendix]"
10040 msgstr "[Appendix]"
10041
10042 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10043 msgid "MathLetters"
10044 msgstr "MathLetters"
10045
10046 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10047 msgid "NoteToEditor"
10048 msgstr "NoteToEditor"
10049
10050 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10051 msgid "Note to Editor:"
10052 msgstr "Note to Editor:"
10053
10054 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10055 msgid "TableRefs"
10056 msgstr "TableRefs"
10057
10058 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10059 msgid "References. ---"
10060 msgstr "References. ---"
10061
10062 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10063 msgid "TableComments"
10064 msgstr "TableComments"
10065
10066 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10067 msgid "Note. ---"
10068 msgstr "Note. ---"
10069
10070 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10071 msgid "Table note"
10072 msgstr "Table note"
10073
10074 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10075 msgid "Table note:"
10076 msgstr "Table note:"
10077
10078 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10079 msgid "tablenotemark"
10080 msgstr "tablenotemark"
10081
10082 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10083 msgid "tablenote mark"
10084 msgstr "tablenote mark"
10085
10086 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10087 msgid "FigCaption"
10088 msgstr "FigCaption"
10089
10090 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10091 msgid "fig."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10095 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10096 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu obrázků"
10097
10098 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10099 msgid "Facility"
10100 msgstr "Facility"
10101
10102 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10103 msgid "Facility:"
10104 msgstr "Facility:"
10105
10106 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10107 msgid "Objectname"
10108 msgstr "Objectname"
10109
10110 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10111 msgid "Obj:"
10112 msgstr "Obj:"
10113
10114 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10115 msgid "Recognized Name"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10119 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10123 msgid "Dataset"
10124 msgstr "Dataset"
10125
10126 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10127 msgid "Dataset:"
10128 msgstr "Dataset:"
10129
10130 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10131 msgid "Separate the dataset ID from text"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10135 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10141 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
10142
10143 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10144 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10145 msgstr ""
10146
10147 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Author Option"
10150 msgstr "Nastavení matematiky"
10151
10152 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Optional argument for the author"
10155 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
10156
10157 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10158 msgid "Author Address"
10159 msgstr "Author Address"
10160
10161 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Thanks Option"
10164 msgstr "Transition"
10165
10166 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10167 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10171 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10172 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10173
10174 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10175 msgid "PROOF."
10176 msgstr "PROOF."
10177
10178 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10179 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10180 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10181
10182 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10183 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10184 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10185
10186 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10187 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10188 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10189
10190 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10191 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10192 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
10193
10194 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10195 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10196 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
10197
10198 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10199 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10200 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10201
10202 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10203 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10204 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10205
10206 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10207 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10208 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10209
10210 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10211 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10212 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10213
10214 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10215 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10216 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10217
10218 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10219 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10220 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10221
10222 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10223 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10224 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10225
10226 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10227 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10228 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
10229
10230 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10231 msgid "Case \\arabic{case}"
10232 msgstr "Case \\arabic{case}"
10233
10234 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10235 msgid "Kluwer"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10239 msgid "AddressForOffprints"
10240 msgstr "AddressForOffprints"
10241
10242 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10243 msgid "Address for Offprints:"
10244 msgstr "Address for Offprints:"
10245
10246 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10247 msgid "RunningTitle"
10248 msgstr "RunningTitle"
10249
10250 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10251 msgid "Running title:"
10252 msgstr "Running title:"
10253
10254 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10255 msgid "RunningAuthor"
10256 msgstr "RunningAuthor"
10257
10258 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10259 msgid "Running author:"
10260 msgstr "Running author:"
10261
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10263 msgid "Hollywood"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
10267 msgid "Scripts"
10268 msgstr "Scénáře"
10269
10270 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
10271 msgid "Dialogue"
10272 msgstr "Dialogue"
10273
10274 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10275 msgid "More"
10276 msgstr "More"
10277
10278 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10279 msgid "(MORE)"
10280 msgstr "(MORE)"
10281
10282 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10283 msgid "FADE IN:"
10284 msgstr "FADE IN:"
10285
10286 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10287 msgid "INT."
10288 msgstr "INT."
10289
10290 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10291 msgid "EXT."
10292 msgstr "EXT."
10293
10294 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
10295 msgid "Speaker"
10296 msgstr "Speaker"
10297
10298 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
10299 msgid "Parenthetical"
10300 msgstr "Parenthetical"
10301
10302 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
10303 msgid "("
10304 msgstr "("
10305
10306 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
10307 msgid ")"
10308 msgstr ")"
10309
10310 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10311 msgid "Continuing"
10312 msgstr "Continuing"
10313
10314 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10315 msgid "(continuing)"
10316 msgstr "(continuing)"
10317
10318 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
10319 msgid "Narrative"
10320 msgstr "Narrative"
10321
10322 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10323 msgid "Transition"
10324 msgstr "Transition"
10325
10326 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10327 msgid "TITLE OVER:"
10328 msgstr "TITLE OVER:"
10329
10330 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10331 msgid "INTERCUT"
10332 msgstr "INTERCUT"
10333
10334 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10335 msgid "INTERCUT WITH:"
10336 msgstr "INTERCUT WITH:"
10337
10338 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10339 msgid "FADE OUT"
10340 msgstr "FADE OUT"
10341
10342 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10343 msgid "Scene"
10344 msgstr "Scene"
10345
10346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10347 msgid "Springer cl2emult"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10351 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10355 msgid "Comby"
10356 msgstr "Comby"
10357
10358 #: lib/layouts/article.layout:3
10359 msgid "Article (Standard Class)"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10363 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10367 msgid "Broadway"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10371 msgid "ACT"
10372 msgstr "ACT"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10375 msgid "ACT \\arabic{act}"
10376 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10377
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10379 msgid "SCENE"
10380 msgstr "SCENE"
10381
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10383 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10384 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10385
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10387 msgid "SCENE*"
10388 msgstr "SCENE*"
10389
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10391 msgid "AT RISE:"
10392 msgstr "AT RISE:"
10393
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10395 msgid "CURTAIN"
10396 msgstr "CURTAIN"
10397
10398 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10399 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10403 msgid "KOMA-Script Article"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10407 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Recipe Book"
10413 msgstr "Recipe"
10414
10415 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10416 msgid "Recipe"
10417 msgstr "Recipe"
10418
10419 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10420 msgid "Recipe:"
10421 msgstr "Recipe:"
10422
10423 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10424 msgid "Ingredients"
10425 msgstr "Ingredients"
10426
10427 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Ingredients Header"
10430 msgstr "Ingredients"
10431
10432 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10433 msgid "Specify an optional ingredients header"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10437 msgid "Ingredients:"
10438 msgstr "Ingredients:"
10439
10440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10441 #, fuzzy
10442 msgid "IEEE Transactions"
10443 msgstr "Transition"
10444
10445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10446 msgid "IEEE membership"
10447 msgstr "IEEE membership"
10448
10449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10450 msgid "lowercase"
10451 msgstr "lowercase"
10452
10453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10454 msgid "A short version of the author name"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Author Name"
10460 msgstr "Author Note:"
10461
10462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10463 #, fuzzy
10464 msgid "Author name"
10465 msgstr "Author mark"
10466
10467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Author Affiliation"
10470 msgstr "Author affiliation"
10471
10472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:114
10473 msgid "Author affiliation"
10474 msgstr "Author affiliation"
10475
10476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Author Mark"
10479 msgstr "Author mark"
10480
10481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10482 msgid "Special Paper Notice"
10483 msgstr "Special Paper Notice"
10484
10485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10486 msgid "After Title Text"
10487 msgstr "After Title Text"
10488
10489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10490 msgid "Page headings"
10491 msgstr "Page headings"
10492
10493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Left Side"
10496 msgstr "Levá hlavička"
10497
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10499 msgid "Left side of the header line"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10503 msgid "Publication ID"
10504 msgstr "Publication ID"
10505
10506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10507 msgid "Abstract---"
10508 msgstr "Abstract---"
10509
10510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10511 msgid "Index Terms---"
10512 msgstr "Index Terms---"
10513
10514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Paragraph Start"
10517 msgstr "Nastavení odstavce"
10518
10519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10520 #, fuzzy
10521 msgid "First Char"
10522 msgstr "První hlavička:"
10523
10524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10525 msgid "First character of first word"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10529 msgid "Appendices"
10530 msgstr "Appendices"
10531
10532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Peer Review Title"
10535 msgstr "Náhled selhal"
10536
10537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10538 #, fuzzy
10539 msgid "PeerReviewTitle"
10540 msgstr "Náhled selhal"
10541
10542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10543 msgid "Short Title"
10544 msgstr "Krátký titulek|i"
10545
10546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10547 msgid "Short title for the appendix"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10551 msgid "Biography"
10552 msgstr "Biography"
10553
10554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10555 msgid "Photo"
10556 msgstr "Photo"
10557
10558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10559 msgid "Optional photo for biography"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10563 msgid "Biography without photo"
10564 msgstr "Biography without photo"
10565
10566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10567 msgid "BiographyNoPhoto"
10568 msgstr "BiographyNoPhoto"
10569
10570 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10571 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10575 msgid "Authors"
10576 msgstr "Authors"
10577
10578 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10579 msgid "Affiliation Mark"
10580 msgstr "Affiliation Mark"
10581
10582 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10583 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10587 msgid "Author affiliation:"
10588 msgstr "Author affiliation:"
10589
10590 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10591 msgid "Acknowledgments."
10592 msgstr "Acknowledgments."
10593
10594 #: lib/layouts/foils.layout:3
10595 #, fuzzy
10596 msgid "FoilTeX"
10597 msgstr "Foilhead"
10598
10599 #: lib/layouts/foils.layout:44
10600 msgid "Foilhead"
10601 msgstr "Foilhead"
10602
10603 #: lib/layouts/foils.layout:63
10604 msgid "ShortFoilhead"
10605 msgstr "ShortFoilhead"
10606
10607 #: lib/layouts/foils.layout:69
10608 msgid "Rotatefoilhead"
10609 msgstr "Rotatefoilhead"
10610
10611 #: lib/layouts/foils.layout:75
10612 msgid "ShortRotatefoilhead"
10613 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10614
10615 #: lib/layouts/foils.layout:84
10616 msgid "TickList"
10617 msgstr "TickList"
10618
10619 #: lib/layouts/foils.layout:99
10620 msgid "_/"
10621 msgstr "_/"
10622
10623 #: lib/layouts/foils.layout:103
10624 msgid "CrossList"
10625 msgstr "CrossList"
10626
10627 #: lib/layouts/foils.layout:118
10628 msgid "><"
10629 msgstr "><"
10630
10631 #: lib/layouts/foils.layout:162
10632 msgid "My Logo"
10633 msgstr "My Logo"
10634
10635 #: lib/layouts/foils.layout:170
10636 msgid "My Logo:"
10637 msgstr "My Logo:"
10638
10639 #: lib/layouts/foils.layout:179
10640 msgid "Restriction"
10641 msgstr "Restriction"
10642
10643 #: lib/layouts/foils.layout:183
10644 msgid "Restriction:"
10645 msgstr "Restriction:"
10646
10647 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10649 msgid "Left Header:"
10650 msgstr "Levá hlavička:"
10651
10652 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10654 msgid "Right Header:"
10655 msgstr "Pravá hlavička:"
10656
10657 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10658 msgid "Right Footer"
10659 msgstr "Pravá patička"
10660
10661 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10662 msgid "Right Footer:"
10663 msgstr "Pravá patička:"
10664
10665 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
10666 msgid "Lemma."
10667 msgstr "Lemma."
10668
10669 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
10670 msgid "Proposition."
10671 msgstr "Tvrzení."
10672
10673 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10674 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10678 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10682 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10686 msgid "Seminar"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10690 msgid "LandscapeSlide"
10691 msgstr "LandscapeSlide"
10692
10693 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10694 msgid "Landscape Slide"
10695 msgstr "Landscape Slide"
10696
10697 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10698 msgid "PortraitSlide"
10699 msgstr "PortraitSlide"
10700
10701 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10702 msgid "Portrait Slide"
10703 msgstr "Portrait Slide"
10704
10705 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10706 msgid "SlideHeading"
10707 msgstr "SlideHeading"
10708
10709 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10710 msgid "SlideSubHeading"
10711 msgstr "SlideSubHeading"
10712
10713 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10714 msgid "ListOfSlides"
10715 msgstr "ListOfSlides"
10716
10717 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10718 msgid "List of Slides"
10719 msgstr "List of Slides"
10720
10721 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10722 msgid "SlideContents"
10723 msgstr "SlideContents"
10724
10725 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10726 msgid "Slide Contents"
10727 msgstr "Slide Contents"
10728
10729 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10730 msgid "ProgressContents"
10731 msgstr "ProgressContents"
10732
10733 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10734 msgid "Progress Contents"
10735 msgstr "Progress Contents"
10736
10737 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10738 msgid "Landscape Slide:"
10739 msgstr "Landscape Slide:"
10740
10741 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10742 msgid "Portrait Slide:"
10743 msgstr "Portrait Slide:"
10744
10745 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10746 msgid "Slide*"
10747 msgstr "Slide*"
10748
10749 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10750 msgid "EndOfSlide"
10751 msgstr "EndOfSlide"
10752
10753 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10754 msgid "[List Of Slides]"
10755 msgstr "[List Of Slides]"
10756
10757 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10758 msgid "[Slide Contents]"
10759 msgstr "[Slide Contents]"
10760
10761 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10762 msgid "[Progress Contents]"
10763 msgstr "[Progress Contents]"
10764
10765 #: lib/layouts/agums.layout:3
10766 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10770 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10774 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10778 msgid "Alternative Affiliation"
10779 msgstr "Alternative Affiliation"
10780
10781 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Affiliation Prefix"
10784 msgstr "Affiliation Mark"
10785
10786 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10787 msgid "A prefix like 'Also at '"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10791 msgid "Homepage"
10792 msgstr "Homepage"
10793
10794 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10795 msgid "Preprint number"
10796 msgstr "Preprint number"
10797
10798 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10799 msgid "Preprint number:"
10800 msgstr "Preprint number:"
10801
10802 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10803 msgid "Online citation"
10804 msgstr "Online citation"
10805
10806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10807 msgid "G-Brief (V. 2)"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10811 msgid "NameRowA"
10812 msgstr "NameRowA"
10813
10814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10815 msgid "NameRowA:"
10816 msgstr "NameRowA:"
10817
10818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10819 msgid "NameRowB"
10820 msgstr "NameRowB"
10821
10822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10823 msgid "NameRowB:"
10824 msgstr "NameRowB:"
10825
10826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10827 msgid "NameRowC"
10828 msgstr "NameRowC"
10829
10830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10831 msgid "NameRowC:"
10832 msgstr "NameRowC:"
10833
10834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10835 msgid "NameRowD"
10836 msgstr "NameRowD"
10837
10838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10839 msgid "NameRowD:"
10840 msgstr "NameRowD:"
10841
10842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10843 msgid "NameRowE"
10844 msgstr "NameRowE"
10845
10846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10847 msgid "NameRowE:"
10848 msgstr "NameRowE:"
10849
10850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10851 msgid "NameRowF"
10852 msgstr "NameRowF"
10853
10854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10855 msgid "NameRowF:"
10856 msgstr "NameRowF:"
10857
10858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10859 msgid "NameRowG"
10860 msgstr "NameRowG"
10861
10862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10863 msgid "NameRowG:"
10864 msgstr "NameRowG:"
10865
10866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10867 msgid "AddressRowA"
10868 msgstr "AddressRowA"
10869
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10871 msgid "AddressRowA:"
10872 msgstr "AddressRowA:"
10873
10874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10875 msgid "AddressRowB"
10876 msgstr "AddressRowB"
10877
10878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10879 msgid "AddressRowB:"
10880 msgstr "AddressRowB:"
10881
10882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10883 msgid "AddressRowC"
10884 msgstr "AddressRowC"
10885
10886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10887 msgid "AddressRowC:"
10888 msgstr "AddressRowC:"
10889
10890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10891 msgid "AddressRowD"
10892 msgstr "AddressRowD"
10893
10894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10895 msgid "AddressRowD:"
10896 msgstr "AddressRowD:"
10897
10898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10899 msgid "AddressRowE"
10900 msgstr "AddressRowE"
10901
10902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10903 msgid "AddressRowE:"
10904 msgstr "AddressRowE:"
10905
10906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10907 msgid "AddressRowF"
10908 msgstr "AddressRowF"
10909
10910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10911 msgid "AddressRowF:"
10912 msgstr "AddressRowF:"
10913
10914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10915 msgid "TelephoneRowA"
10916 msgstr "TelephoneRowA"
10917
10918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10919 msgid "TelephoneRowA:"
10920 msgstr "TelephoneRowA:"
10921
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10923 msgid "TelephoneRowB"
10924 msgstr "TelephoneRowB"
10925
10926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10927 msgid "TelephoneRowB:"
10928 msgstr "TelephoneRowB:"
10929
10930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10931 msgid "TelephoneRowC"
10932 msgstr "TelephoneRowC"
10933
10934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10935 msgid "TelephoneRowC:"
10936 msgstr "TelephoneRowC:"
10937
10938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10939 msgid "TelephoneRowD"
10940 msgstr "TelephoneRowD"
10941
10942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10943 msgid "TelephoneRowD:"
10944 msgstr "TelephoneRowD:"
10945
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10947 msgid "TelephoneRowE"
10948 msgstr "TelephoneRowE"
10949
10950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10951 msgid "TelephoneRowE:"
10952 msgstr "TelephoneRowE:"
10953
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10955 msgid "TelephoneRowF"
10956 msgstr "TelephoneRowF"
10957
10958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10959 msgid "TelephoneRowF:"
10960 msgstr "TelephoneRowF:"
10961
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10963 msgid "InternetRowA"
10964 msgstr "InternetRowA"
10965
10966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10967 msgid "InternetRowA:"
10968 msgstr "InternetRowA:"
10969
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10971 msgid "InternetRowB"
10972 msgstr "InternetRowB"
10973
10974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10975 msgid "InternetRowB:"
10976 msgstr "InternetRowB:"
10977
10978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10979 msgid "InternetRowC"
10980 msgstr "InternetRowC"
10981
10982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10983 msgid "InternetRowC:"
10984 msgstr "InternetRowC:"
10985
10986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10987 msgid "InternetRowD"
10988 msgstr "InternetRowD"
10989
10990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10991 msgid "InternetRowD:"
10992 msgstr "InternetRowD:"
10993
10994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10995 msgid "InternetRowE"
10996 msgstr "InternetRowE"
10997
10998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10999 msgid "InternetRowE:"
11000 msgstr "InternetRowE:"
11001
11002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11003 msgid "InternetRowF"
11004 msgstr "InternetRowF"
11005
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11007 msgid "InternetRowF:"
11008 msgstr "InternetRowF:"
11009
11010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11011 msgid "BankRowA"
11012 msgstr "BankRowA"
11013
11014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11015 msgid "BankRowA:"
11016 msgstr "BankRowA:"
11017
11018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11019 msgid "BankRowB"
11020 msgstr "BankRowB"
11021
11022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11023 msgid "BankRowB:"
11024 msgstr "BankRowB:"
11025
11026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11027 msgid "BankRowC"
11028 msgstr "BankRowC"
11029
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11031 msgid "BankRowC:"
11032 msgstr "BankRowC:"
11033
11034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11035 msgid "BankRowD"
11036 msgstr "BankRowD"
11037
11038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11039 msgid "BankRowD:"
11040 msgstr "BankRowD:"
11041
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11043 msgid "BankRowE"
11044 msgstr "BankRowE"
11045
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11047 msgid "BankRowE:"
11048 msgstr "BankRowE:"
11049
11050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11051 msgid "BankRowF"
11052 msgstr "BankRowF"
11053
11054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11055 msgid "BankRowF:"
11056 msgstr "BankRowF:"
11057
11058 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11059 msgid "TUGboat"
11060 msgstr "TUGboat"
11061
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11063 msgid "Memoir"
11064 msgstr "Memoir"
11065
11066 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11069 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11070 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11071 msgid "Short Title (TOC)|S"
11072 msgstr "Krátký titulek (Obsah)|h"
11073
11074 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11075 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11076 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v obsahu"
11077
11078 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11079 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11080 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11081 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11082 msgid "Short Title (Header)"
11083 msgstr "Krátký titulek (Hlavička)"
11084
11085 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11086 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11087 msgstr "Kapitola tak, jak se objeví v hlavičkách"
11088
11089 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11091 msgid "Chapter*"
11092 msgstr "Kapitola*"
11093
11094 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11095 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11096 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v obsahu"
11097
11098 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11099 msgid "The section as it appears in the running headers"
11100 msgstr "Sekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11101
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11103 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11104 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v obsahu"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11107 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11108 msgstr "Podsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11109
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11111 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11112 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v obsahu"
11113
11114 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11115 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11116 msgstr "Podpodsekce tak, jak se objeví v hlavičkách"
11117
11118 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11119 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11120 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v obsahu"
11121
11122 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11123 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11124 msgstr "Odstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11125
11126 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11127 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11128 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v obsahu"
11129
11130 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11131 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11132 msgstr "Pododstavec tak, jak se objeví v hlavičkách"
11133
11134 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11135 msgid "Chapterprecis"
11136 msgstr "Výtah kapitoly"
11137
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11139 msgid "Epigraph"
11140 msgstr "Epigraf"
11141
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11143 msgid "Epigraph Source|S"
11144 msgstr "Zdroj epigrafu|f"
11145
11146 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11147 msgid "Source"
11148 msgstr "Zdroj"
11149
11150 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11151 msgid "The source/author of this epigraph"
11152 msgstr "Zdroj/autor epigrafu"
11153
11154 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11155 msgid "Poemtitle"
11156 msgstr "Název básně"
11157
11158 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11159 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11160 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v obsahu"
11161
11162 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11163 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11164 msgstr "Název básně tak, jak se objeví v hlavičkách"
11165
11166 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11167 msgid "Poemtitle*"
11168 msgstr "Název básně*"
11169
11170 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11171 msgid "Legend"
11172 msgstr "Legenda"
11173
11174 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11175 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11176 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11177
11178 #: lib/layouts/apa.layout:3
11179 msgid "American Psychological Association (APA)"
11180 msgstr "American Psychological Association (APA)"
11181
11182 #: lib/layouts/apa.layout:54
11183 msgid "RightHeader"
11184 msgstr "RightHeader"
11185
11186 #: lib/layouts/apa.layout:63
11187 msgid "Right header:"
11188 msgstr "Right header:"
11189
11190 #: lib/layouts/apa.layout:225
11191 msgid "Acknowledgements:"
11192 msgstr "Acknowledgements:"
11193
11194 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11195 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11196 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11197
11198 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:125
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:151 lib/layouts/powerdot.layout:205
11200 msgid "Slides"
11201 msgstr "Slides"
11202
11203 #: lib/layouts/slides.layout:107
11204 msgid "New Slide:"
11205 msgstr "New Slide:"
11206
11207 #: lib/layouts/slides.layout:129
11208 msgid "Overlay"
11209 msgstr "Overlay"
11210
11211 #: lib/layouts/slides.layout:144
11212 msgid "New Overlay:"
11213 msgstr "New Overlay:"
11214
11215 #: lib/layouts/slides.layout:184
11216 msgid "New Note:"
11217 msgstr "New Note:"
11218
11219 #: lib/layouts/slides.layout:209
11220 msgid "InvisibleText"
11221 msgstr "InvisibleText"
11222
11223 #: lib/layouts/slides.layout:216
11224 msgid "<Invisible Text Follows>"
11225 msgstr "<Invisible Text Follows>"
11226
11227 #: lib/layouts/slides.layout:233
11228 msgid "VisibleText"
11229 msgstr "VisibleText"
11230
11231 #: lib/layouts/slides.layout:240
11232 msgid "<Visible Text Follows>"
11233 msgstr "<Visible Text Follows>"
11234
11235 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
11236 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
11240 msgid "Chapter Exercises"
11241 msgstr "Chapter Exercises"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11244 msgid "Modern CV"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11248 msgid "CVStyle"
11249 msgstr "CVStyle"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11252 #, fuzzy
11253 msgid "CV Style:"
11254 msgstr "CV style:"
11255
11256 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11257 msgid "CVColor"
11258 msgstr "CVColor"
11259
11260 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11261 #, fuzzy
11262 msgid "CV Color Scheme:"
11263 msgstr "CV color scheme:"
11264
11265 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11266 #, fuzzy
11267 msgid "PDF Page Mode"
11268 msgstr "Stránky PDF"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11271 #, fuzzy
11272 msgid "PDF Page Mode:"
11273 msgstr "Stránky PDF"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11276 msgid "FirstName"
11277 msgstr "FirstName"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11280 msgid "FamilyName"
11281 msgstr "FamilyName"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11284 msgid "Family Name:"
11285 msgstr "Family Name:"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Line 1"
11290 msgstr "Linka nahoře|n"
11291
11292 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11293 msgid "Optional address line"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Line 2"
11299 msgstr "Linka nahoře|n"
11300
11301 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11302 msgid "Mobile:"
11303 msgstr "Mobile:"
11304
11305 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11306 msgid "Homepage:"
11307 msgstr "Homepage:"
11308
11309 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Social"
11312 msgstr "Specializované"
11313
11314 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Social:"
11317 msgstr "Specializované"
11318
11319 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Name of the social network"
11322 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11325 msgid "ExtraInfo"
11326 msgstr "ExtraInfo"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11329 msgid "Extra Info:"
11330 msgstr "Extra Info:"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11333 msgid "Photo:"
11334 msgstr "Photo:"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11337 msgid "Height the photo is resized to"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Thickness"
11343 msgstr "&Tloušťka:"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11346 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11350 msgid "EmptySection"
11351 msgstr "EmptySection"
11352
11353 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11354 msgid "Empty Section"
11355 msgstr "Empty Section"
11356
11357 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11358 msgid "CloseSection"
11359 msgstr "CloseSection"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Columns:"
11364 msgstr "&Sloupce:"
11365
11366 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Optional width"
11369 msgstr "volitelné"
11370
11371 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11372 msgid "Header"
11373 msgstr "Header"
11374
11375 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Header content"
11378 msgstr "Slidecontents"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
11381 msgid "Entry"
11382 msgstr "Heslo"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
11385 msgid "Time"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
11389 msgid "What?"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
11393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11394 msgid "City"
11395 msgstr "City"
11396
11397 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
11398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11399 msgid "Country"
11400 msgstr "Country"
11401
11402 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
11403 msgid "Entry:"
11404 msgstr "Entry:"
11405
11406 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
11407 msgid "ItemWithComment"
11408 msgstr "ItemWithComment"
11409
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Item with Comment:"
11413 msgstr "Item with comment:"
11414
11415 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Text"
11418 msgstr "Text:"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11421 msgid "ListItem"
11422 msgstr "ListItem"
11423
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
11425 msgid "List Item:"
11426 msgstr "List Item:"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
11429 msgid "DoubleItem"
11430 msgstr "DoubleItem"
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11433 msgid "Double Item:"
11434 msgstr "Double Item:"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Left Summary"
11439 msgstr "Souhrn"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Left summary"
11444 msgstr "Souhrn"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Left Text"
11449 msgstr "Ref+Text: "
11450
11451 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Left text"
11454 msgstr "text LaTeX-u"
11455
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Right Summary"
11459 msgstr "Souhrn"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Right summary"
11464 msgstr "Pravá hlavička"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
11467 msgid "DoubleListItem"
11468 msgstr "DoubleListItem"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
11471 msgid "Double List Item:"
11472 msgstr "Double List Item:"
11473
11474 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
11475 #, fuzzy
11476 msgid "First Item"
11477 msgstr "List Item:"
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11480 #, fuzzy
11481 msgid "First item"
11482 msgstr "Pr&vní řádek:"
11483
11484 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
11485 msgid "Computer"
11486 msgstr "Computer"
11487
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11489 msgid "MakeCVtitle"
11490 msgstr "MakeCVtitle"
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Make CV Title"
11495 msgstr "Make CV title"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11498 msgid "MakeLetterTitle"
11499 msgstr "MakeLetterTitle"
11500
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Make Letter Title"
11504 msgstr "MakeLetterTitle"
11505
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11507 msgid "MakeLetterClosing"
11508 msgstr "MakeLetterClosing"
11509
11510 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
11511 msgid "Close Letter"
11512 msgstr "Close Letter"
11513
11514 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11515 msgid "--Separator--"
11516 msgstr "--Oddělovač--"
11517
11518 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11519 msgid "--- Separate Environment ---"
11520 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
11521
11522 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11523 msgid "Recipient"
11524 msgstr "Recipient"
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Company Name"
11529 msgstr "Jméno informace:"
11530
11531 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Company name"
11534 msgstr "Jméno větve"
11535
11536 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11537 msgid "Enclosing"
11538 msgstr "Enclosing"
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Alternative Name"
11543 msgstr "&Alternativní jazyk:"
11544
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11546 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11550 msgid "Enclosing:"
11551 msgstr "Enclosing:"
11552
11553 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11554 msgid "Powerdot"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11558 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11559 #, fuzzy
11560 msgid "TitleSlide"
11561 msgstr "WideSlide"
11562
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11564 msgid "    "
11565 msgstr "    "
11566
11567 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Slide Option"
11570 msgstr "Parametry pro Sweave"
11571
11572 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11573 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11577 msgid "EndSlide"
11578 msgstr "EndSlide"
11579
11580 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11581 msgid "~=~"
11582 msgstr "~=~"
11583
11584 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11585 msgid "WideSlide"
11586 msgstr "WideSlide"
11587
11588 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11589 msgid "EmptySlide"
11590 msgstr "EmptySlide"
11591
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11593 msgid "Empty slide:"
11594 msgstr "Empty slide:"
11595
11596 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11597 msgid "\\arabic{section}"
11598 msgstr "\\arabic{section}"
11599
11600 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Section Option"
11603 msgstr "Sectioning"
11604
11605 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11606 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Lists"
11612 msgstr "Generovat:"
11613
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Itemize Type"
11617 msgstr "ItemizeType1"
11618
11619 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11620 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Itemize Options"
11626 msgstr "Seznam položek"
11627
11628 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11629 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11630 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11631 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11635 msgid "ItemizeType1"
11636 msgstr "ItemizeType1"
11637
11638 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Enumerate Type"
11641 msgstr "EnumerateType1"
11642
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11644 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Enumerate Options"
11650 msgstr "Parametry pro Sweave"
11651
11652 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11653 msgid "EnumerateType1"
11654 msgstr "EnumerateType1"
11655
11656 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Twocolumn"
11659 msgstr "columns "
11660
11661 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11662 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Left Column"
11668 msgstr "Column"
11669
11670 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11671 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11675 msgid "List of Algorithms"
11676 msgstr "Seznam algoritmů"
11677
11678 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Onslide"
11681 msgstr "Only on slides"
11682
11683 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11684 #, fuzzy
11685 msgid "On Slides"
11686 msgstr "Slide"
11687
11688 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Overlay Specification|S"
11691 msgstr "Vybrat sekce|e"
11692
11693 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11694 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Onslide+"
11700 msgstr "Only on slides"
11701
11702 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Onslide*"
11705 msgstr "Slide*"
11706
11707 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11708 msgid "Inderscience A4 Journals"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11712 #, fuzzy
11713 msgid "DocBook Section (SGML)"
11714 msgstr "DocBook (XML)"
11715
11716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
11717 msgid "ACM SIGGRAPH"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
11721 msgid "TOG online ID"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Online ID:"
11727 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
11728
11729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
11730 #, fuzzy
11731 msgid "TOG volume"
11732 msgstr "AGU-volume"
11733
11734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Volume number:"
11737 msgstr "Žádné číslo"
11738
11739 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
11740 #, fuzzy
11741 msgid "TOG number"
11742 msgstr "Žádné číslo"
11743
11744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Article number:"
11747 msgstr "PACS number:"
11748
11749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
11750 msgid "TOG article DOI"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
11754 #, fuzzy
11755 msgid "Article DOI:"
11756 msgstr "Article"
11757
11758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
11759 msgid "TOG project URL"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
11763 msgid "Project URL:"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
11767 msgid "TOG video URL"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Video URL:"
11773 msgstr "Sender URL:"
11774
11775 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
11776 msgid "TOG data URL"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Data URL:"
11782 msgstr "URL:"
11783
11784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
11785 msgid "TOG code URL"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Code URL:"
11791 msgstr "Sender URL:"
11792
11793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
11794 #, fuzzy
11795 msgid "PDF author"
11796 msgstr "TOC author:"
11797
11798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
11799 #, fuzzy
11800 msgid "PDF author:"
11801 msgstr "TOC author:"
11802
11803 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
11804 msgid "Teaser"
11805 msgstr "Teaser"
11806
11807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
11808 msgid "Teaser image:"
11809 msgstr "Teaser image:"
11810
11811 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
11812 msgid "CR categories"
11813 msgstr "CR categories"
11814
11815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
11816 #, fuzzy
11817 msgid "CR Categories:"
11818 msgstr "CR categories"
11819
11820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
11821 msgid "CRcat"
11822 msgstr "CRcat"
11823
11824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
11825 msgid "CR category"
11826 msgstr "CR category"
11827
11828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
11829 #, fuzzy
11830 msgid "CR-number"
11831 msgstr "msnumber"
11832
11833 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Number of the category"
11836 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
11837
11838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Subcategory"
11841 msgstr "CR category"
11842
11843 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
11844 msgid "Third-level"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
11848 msgid "Third-level of the category"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
11852 #, fuzzy
11853 msgid "ShortCite"
11854 msgstr "ShortTitle"
11855
11856 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Short cite"
11859 msgstr "Krátký titulek|i"
11860
11861 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
11862 #, fuzzy
11863 msgid "E-mail"
11864 msgstr "E-mail:"
11865
11866 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11867 msgid "Japanese Report (jreport)"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
11872 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Alternative Theorem String"
11875 msgstr "Alternative Affiliation"
11876
11877 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
11879 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Alternative theorem string"
11882 msgstr "Alternative Affiliation"
11883
11884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11886 msgid "Fact \\thefact."
11887 msgstr "Fakt \\thefact."
11888
11889 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11891 msgid "Definition \\thedefinition."
11892 msgstr "Definice \\thedefinition."
11893
11894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11896 msgid "Example \\theexample."
11897 msgstr "Příklad \\theexample."
11898
11899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11901 msgid "Problem \\theproblem."
11902 msgstr "Úloha \\theproblem."
11903
11904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11906 msgid "Exercise \\theexercise."
11907 msgstr "Cvičení \\theexercise."
11908
11909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11910 msgid "-- Header --"
11911 msgstr "-- Header --"
11912
11913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11914 msgid "Special-section"
11915 msgstr "Special-section"
11916
11917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11918 msgid "Special-section:"
11919 msgstr "Special-section:"
11920
11921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11922 msgid "AGU-journal"
11923 msgstr "AGU-journal"
11924
11925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11926 msgid "AGU-journal:"
11927 msgstr "AGU-journal:"
11928
11929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11930 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11931 msgid "Citation-number"
11932 msgstr "Citation-number"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11935 msgid "Citation-number:"
11936 msgstr "Citation-number:"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11939 msgid "AGU-volume"
11940 msgstr "AGU-volume"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11943 msgid "AGU-volume:"
11944 msgstr "AGU-volume:"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11947 msgid "AGU-issue"
11948 msgstr "AGU-issue"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11951 msgid "AGU-issue:"
11952 msgstr "AGU-issue:"
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11955 msgid "Copyright:"
11956 msgstr "Copyright:"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11959 msgid "Index-terms"
11960 msgstr "Index-terms"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11963 msgid "Index-terms..."
11964 msgstr "Index-terms..."
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11967 msgid "Index-term"
11968 msgstr "Index-term"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11971 msgid "Index-term:"
11972 msgstr "Index-term:"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11975 msgid "Cross-term"
11976 msgstr "Cross-term"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11979 msgid "Cross-term:"
11980 msgstr "Cross-term:"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11983 msgid "Supplementary"
11984 msgstr "Supplementary"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11987 msgid "Supplementary..."
11988 msgstr "Supplementary..."
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11991 msgid "Supp-note"
11992 msgstr "Supp-note"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11995 msgid "Sup-mat-note:"
11996 msgstr "Sup-mat-note:"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11999 msgid "Cite-other"
12000 msgstr "Cite-other"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12003 msgid "Cite-other:"
12004 msgstr "Cite-other:"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12007 msgid "Revised:"
12008 msgstr "Revised:"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12011 msgid "Ident-line"
12012 msgstr "Ident-line"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12015 msgid "Ident-line:"
12016 msgstr "Ident-line:"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12019 msgid "Runhead"
12020 msgstr "Runhead"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12023 msgid "Runhead:"
12024 msgstr "Runhead:"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12027 msgid "Published-online:"
12028 msgstr "Published-online:"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12031 msgid "Citation"
12032 msgstr "Citation"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12035 msgid "Citation:"
12036 msgstr "Citation:"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12039 msgid "Posting-order"
12040 msgstr "Posting-order"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12043 msgid "Posting-order:"
12044 msgstr "Posting-order:"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12047 msgid "AGU-pages"
12048 msgstr "AGU-pages"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12051 msgid "AGU-pages:"
12052 msgstr "AGU-pages:"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12055 msgid "Words"
12056 msgstr "Words"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12059 msgid "Words:"
12060 msgstr "Words:"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12063 msgid "Figures"
12064 msgstr "Figures"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12067 msgid "Figures:"
12068 msgstr "Figures:"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12071 msgid "Tables"
12072 msgstr "Tables"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12075 msgid "Tables:"
12076 msgstr "Tables:"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12079 msgid "Datasets"
12080 msgstr "Datasets"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12083 msgid "Datasets:"
12084 msgstr "Datasets:"
12085
12086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12087 msgid "ISSN"
12088 msgstr "ISSN"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12091 msgid "CODEN"
12092 msgstr "CODEN"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12095 msgid "SS-Code"
12096 msgstr "SS-Code"
12097
12098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12099 msgid "SS-Title"
12100 msgstr "SS-Title"
12101
12102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12103 msgid "CCC-Code"
12104 msgstr "CCC-Code"
12105
12106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12107 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12108 msgid "Code"
12109 msgstr "Code"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12112 msgid "Dscr"
12113 msgstr "Dscr"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12116 msgid "Orgdiv"
12117 msgstr "Orgdiv"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12120 msgid "Orgname"
12121 msgstr "Orgname"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12124 msgid "Postcode"
12125 msgstr "Postcode"
12126
12127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
12128 msgid "Example*"
12129 msgstr "Příklad*"
12130
12131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
12132 msgid "Problem*"
12133 msgstr "Úloha*"
12134
12135 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
12136 msgid "Exercise*"
12137 msgstr "Cvičení*"
12138
12139 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
12140 msgid "Remark*"
12141 msgstr "Poznámka*"
12142
12143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
12144 msgid "Claim*"
12145 msgstr "Tvrzení*"
12146
12147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12148 msgid "Case \\arabic{casei}."
12149 msgstr "Případ \\arabic{casei}."
12150
12151 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12152 msgid "Case \\roman{caseii}."
12153 msgstr "Případ \\roman{caseii}."
12154
12155 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12156 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12157 msgstr "Případ \\alph{caseiii}."
12158
12159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12160 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12161 msgstr "Případ \\arabic{caseiv}."
12162
12163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12164 #, fuzzy
12165 msgid "Name/Title"
12166 msgstr "Titulek"
12167
12168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12169 msgid "Alternative optional name or title"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12173 msgid "Prop \\theprop."
12174 msgstr "Prop \\theprop."
12175
12176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12177 msgid "Prob"
12178 msgstr "Prob"
12179
12180 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12181 msgid "\\theprob."
12182 msgstr "\\theprob."
12183
12184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12185 msgid "Sol"
12186 msgstr "Řeš"
12187
12188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12189 msgid "# [number of Prob]"
12190 msgstr "# [počet prob]"
12191
12192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Label of Problem"
12195 msgstr "Úloha"
12196
12197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12198 msgid "Label of the corresponding problem"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12202 msgid "Property \\theproperty."
12203 msgstr "Vlastnost \\theproperty."
12204
12205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12207 msgid "Note \\thenote."
12208 msgstr "Poznámka \\thenote."
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12211 msgid "Subsubparagraph"
12212 msgstr "Subsubparagraph"
12213
12214 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12215 msgid "\\arabic{chapter}"
12216 msgstr "\\arabic{chapter}"
12217
12218 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12219 msgid "\\Alph{chapter}"
12220 msgstr "\\Alph{chapter}"
12221
12222 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12223 msgid "\\arabic{footnote}"
12224 msgstr "\\arabic{footnote}"
12225
12226 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12227 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/aguplus.inc:71
12228 msgid "Paragraph*"
12229 msgstr "Odstavec*"
12230
12231 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12232 msgid "Subparagraph*"
12233 msgstr "Pododstavec*"
12234
12235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12236 msgid "Conjecture."
12237 msgstr "Hypotéza."
12238
12239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12240 msgid "Fact*"
12241 msgstr "Fakt*"
12242
12243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12244 msgid "Problem."
12245 msgstr "Úloha."
12246
12247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12248 msgid "Exercise."
12249 msgstr "Cvičení."
12250
12251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12252 msgid "Remark."
12253 msgstr "Poznámka."
12254
12255 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12256 #, fuzzy
12257 msgid "General terms:"
12258 msgstr "Obecné"
12259
12260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12261 msgid "\\Roman{part}"
12262 msgstr "\\Roman{part}"
12263
12264 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12265 msgid "Part \\Roman{part}"
12266 msgstr "Část \\Roman{part}"
12267
12268 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12269 msgid "Chapter ##"
12270 msgstr "Kapitola ##"
12271
12272 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12274 msgid "Section ##"
12275 msgstr "Sekce ##"
12276
12277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12278 msgid "Paragraph ##"
12279 msgstr "Odstavec ##"
12280
12281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12282 msgid "\\arabic{enumi}."
12283 msgstr "\\arabic{enumi}."
12284
12285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12286 msgid "\\roman{enumiii}."
12287 msgstr "\\roman{enumiii}."
12288
12289 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12290 msgid "\\Alph{enumiv}."
12291 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12292
12293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12294 msgid "Equation ##"
12295 msgstr "Rovnice ##"
12296
12297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12298 msgid "Footnote ##"
12299 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
12300
12301 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12302 msgid "\\Roman{section}."
12303 msgstr "\\Roman{section}."
12304
12305 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12306 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12307 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12308
12309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12310 msgid "\\Alph{subsection}."
12311 msgstr "\\Alph{subsection}."
12312
12313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12314 msgid "\\arabic{subsection}."
12315 msgstr "\\arabic{subsection}."
12316
12317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12318 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12319 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12320
12321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12322 msgid "\\alph{subsubsection}."
12323 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12324
12325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12326 msgid "\\alph{paragraph}."
12327 msgstr "\\alph{paragraph}."
12328
12329 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12330 msgid "UNDEFINED"
12331 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
12332
12333 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12334 msgid "email:"
12335 msgstr "email:"
12336
12337 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12338 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12339 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12340
12341 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12342 msgid "Part \\thepart"
12343 msgstr "Část \\thepart"
12344
12345 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12346 msgid "Chapter \\thechapter"
12347 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12348
12349 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12350 msgid "Appendix \\thechapter"
12351 msgstr "Příloha \\thechapter"
12352
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12354 msgid "Addpart"
12355 msgstr "Addpart"
12356
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12358 msgid "Addchap"
12359 msgstr "Addchap"
12360
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12362 msgid "Addsec"
12363 msgstr "Addsec"
12364
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12366 msgid "Addchap*"
12367 msgstr "Addchap*"
12368
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12370 msgid "Addsec*"
12371 msgstr "Addsec*"
12372
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12374 msgid "Minisec"
12375 msgstr "Minisekce"
12376
12377 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12378 msgid "Publishers"
12379 msgstr "Nakladatel"
12380
12381 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12382 msgid "Titlehead"
12383 msgstr "Hlavička titulku"
12384
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12386 msgid "Uppertitleback"
12387 msgstr "Uppertitleback"
12388
12389 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12390 msgid "Lowertitleback"
12391 msgstr "Lowertitleback"
12392
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12394 msgid "Extratitle"
12395 msgstr "Extra titulek"
12396
12397 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12398 msgid "Above"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12402 msgid "above"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12406 msgid "Below"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12410 msgid "below"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12414 msgid "Dictum"
12415 msgstr "Výrok"
12416
12417 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Dictum Author"
12420 msgstr "FirstAuthor"
12421
12422 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12423 msgid "The author of this dictum"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12427 msgid "Directory"
12428 msgstr "Directory"
12429
12430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12432 msgid "Firstname"
12433 msgstr "Firstname"
12434
12435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12436 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
12437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12438 msgid "Literal"
12439 msgstr "Literal"
12440
12441 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12442 msgid "KeyCombo"
12443 msgstr "KeyCombo"
12444
12445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12446 msgid "KeyCap"
12447 msgstr "KeyCap"
12448
12449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12450 msgid "GuiMenu"
12451 msgstr "GuiMenu"
12452
12453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12454 msgid "GuiMenuItem"
12455 msgstr "GuiMenuItem"
12456
12457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12458 msgid "GuiButton"
12459 msgstr "GuiButton"
12460
12461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12462 msgid "MenuChoice"
12463 msgstr "MenuChoice"
12464
12465 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12466 msgid "SGML"
12467 msgstr "SGML"
12468
12469 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12470 msgid "Corollary \\thetheorem."
12471 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
12472
12473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12474 msgid "Lemma \\thetheorem."
12475 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12476
12477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12478 msgid "Proposition \\thetheorem."
12479 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12480
12481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12482 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12483 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12484
12485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12486 msgid "Fact \\thetheorem."
12487 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12488
12489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12490 msgid "Definition \\thetheorem."
12491 msgstr "Definice \\thetheorem."
12492
12493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12494 msgid "Example \\thetheorem."
12495 msgstr "Příklad \\thetheorem."
12496
12497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12498 msgid "Problem \\thetheorem."
12499 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12500
12501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12502 msgid "Exercise \\thetheorem."
12503 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
12504
12505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12506 msgid "Remark \\thetheorem."
12507 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12508
12509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12510 msgid "Claim \\thetheorem."
12511 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
12512
12513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12514 msgid "Short title which appears in the running headers"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12518 msgid "Current Address"
12519 msgstr "Current Address"
12520
12521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12522 msgid "Current address:"
12523 msgstr "Current address:"
12524
12525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12526 msgid "E-mail address:"
12527 msgstr "E-mail address:"
12528
12529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12530 msgid "Key words and phrases:"
12531 msgstr "Key words and phrases:"
12532
12533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12534 msgid "Dedicatory"
12535 msgstr "Dedicatory"
12536
12537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12538 msgid "Translator"
12539 msgstr "Translator"
12540
12541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12542 msgid "Translator:"
12543 msgstr "Translator:"
12544
12545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12546 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12547 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
12548
12549 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Alternative proof string"
12552 msgstr "Alternative Affiliation"
12553
12554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12555 msgid "pp."
12556 msgstr "str."
12557
12558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12559 msgid "ed."
12560 msgstr "ed."
12561
12562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12563 msgid "vol."
12564 msgstr "svaz."
12565
12566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12567 msgid "no."
12568 msgstr "č."
12569
12570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12571 msgid "in"
12572 msgstr "v"
12573
12574 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12575 msgid "Front Matter"
12576 msgstr "Front Matter"
12577
12578 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12579 msgid "--- Front Matter ---"
12580 msgstr "--- Front Matter ---"
12581
12582 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12583 msgid "Main Matter"
12584 msgstr "Main Matter"
12585
12586 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12587 msgid "--- Main Matter ---"
12588 msgstr "--- Main Matter ---"
12589
12590 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12591 msgid "Back Matter"
12592 msgstr "Back Matter"
12593
12594 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12595 msgid "--- Back Matter ---"
12596 msgstr "--- Back Matter ---"
12597
12598 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Part Title"
12601 msgstr "Krátký titulek|i"
12602
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Title of this part"
12606 msgstr "Titlenote mark"
12607
12608 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12609 msgid "Run-in headings"
12610 msgstr "Run-in headings"
12611
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12613 msgid "Sub-run-in headings"
12614 msgstr "Sub-run-in headings"
12615
12616 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12617 msgid "Author data:"
12618 msgstr "Author data:"
12619
12620 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12621 msgid "TOC title:"
12622 msgstr "TOC title:"
12623
12624 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12625 msgid "TOC author:"
12626 msgstr "TOC author:"
12627
12628 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12629 msgid "Running Title"
12630 msgstr "Running Title"
12631
12632 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12633 msgid "Running Author"
12634 msgstr "Running Author"
12635
12636 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12637 msgid "Running chapter:"
12638 msgstr "Running chapter:"
12639
12640 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12641 msgid "Running Section"
12642 msgstr "Running Section"
12643
12644 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12645 msgid "Running section:"
12646 msgstr "Running section:"
12647
12648 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12649 msgid "Abstract*"
12650 msgstr "Abstract*"
12651
12652 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12653 msgid "Abstract* (not printed)"
12654 msgstr "Abstract* (not printed)"
12655
12656 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Alternative name"
12659 msgstr "&Alternativní jazyk:"
12660
12661 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Longest Description Label"
12664 msgstr "Popis: "
12665
12666 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Longest description label"
12669 msgstr "&Nejdelší značka"
12670
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12672 msgid "Petit"
12673 msgstr "Petit"
12674
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12676 msgid "Svgraybox"
12677 msgstr "Svgraybox"
12678
12679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12680 msgid "Fname"
12681 msgstr "Fname"
12682
12683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12684 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12685 msgid "Emph"
12686 msgstr "Zvýrazněný"
12687
12688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12689 msgid "Abbrev"
12690 msgstr "Abbrev"
12691
12692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12693 msgid "Day"
12694 msgstr "Day"
12695
12696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12697 msgid "Month"
12698 msgstr "Month"
12699
12700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12701 msgid "Year"
12702 msgstr "Year"
12703
12704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12705 msgid "Issue-number"
12706 msgstr "Issue-number"
12707
12708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12709 msgid "Issue-day"
12710 msgstr "Issue-day"
12711
12712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12713 msgid "Issue-months"
12714 msgstr "Issue-months"
12715
12716 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12717 msgid "CCC"
12718 msgstr "CCC"
12719
12720 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12721 msgid "CCC code:"
12722 msgstr "CCC code:"
12723
12724 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12725 msgid "PaperId"
12726 msgstr "PaperId"
12727
12728 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12729 msgid "Paper Id:"
12730 msgstr "Paper Id:"
12731
12732 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12733 msgid "AuthorAddr"
12734 msgstr "AuthorAddr"
12735
12736 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12737 msgid "Author Address:"
12738 msgstr "Author Address:"
12739
12740 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12741 msgid "SlugComment"
12742 msgstr "SlugComment"
12743
12744 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12745 msgid "Slug Comment:"
12746 msgstr "Slug Comment:"
12747
12748 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12749 msgid "Plate"
12750 msgstr "Plate"
12751
12752 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12753 msgid "Planotable"
12754 msgstr "Planotable"
12755
12756 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12757 msgid "table"
12758 msgstr "tabulka"
12759
12760 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Chunk ##"
12763 msgstr "Útržek"
12764
12765 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12766 msgid "Chunk"
12767 msgstr "Útržek"
12768
12769 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12770 msgid "Authorgroup"
12771 msgstr "Authorgroup"
12772
12773 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12774 msgid "RevisionHistory"
12775 msgstr "RevisionHistory"
12776
12777 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12778 msgid "Revision History"
12779 msgstr "Revision History"
12780
12781 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12782 msgid "Revision"
12783 msgstr "Revision"
12784
12785 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12786 msgid "RevisionRemark"
12787 msgstr "RevisionRemark"
12788
12789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12790 msgid "margin"
12791 msgstr "okraj"
12792
12793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12794 msgid "foot"
12795 msgstr "patička"
12796
12797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12798 msgid "Greyedout"
12799 msgstr "Zašedlé"
12800
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12802 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12803 msgid "ERT"
12804 msgstr "ERT"
12805
12806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12809 msgstr "Seznam výpisů"
12810
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12812 msgid "Listings[[inset]]"
12813 msgstr "Výpisy"
12814
12815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12816 msgid "Idx"
12817 msgstr "Idx"
12818
12819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12820 msgid "Argument"
12821 msgstr "Argument"
12822
12823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12824 msgid "LongTableNoNumber"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12828 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12832 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12833 msgstr "Popisek tak, jak se objeví v seznamu tabulek"
12834
12835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12836 msgid "Preview"
12837 msgstr "Náhled"
12838
12839 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12840 msgid "Minimalistic"
12841 msgstr "Minimalistický"
12842
12843 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12844 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12845 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
12846
12847 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12848 msgid "LilyPond Book"
12849 msgstr "LilyPond Book"
12850
12851 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12852 msgid ""
12853 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12854 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12855 msgstr ""
12856 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
12857 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
12858
12859 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12860 #: lib/external_templates:251
12861 msgid "LilyPond"
12862 msgstr "LilyPond"
12863
12864 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12865 msgid "LilyPond Options"
12866 msgstr "LilyPond - vlasnosti"
12867
12868 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12869 msgid ""
12870 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12871 "options)."
12872 msgstr "Čárkami oddělený seznam voleb (viz dokumentace LiLyPondu)."
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12875 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12876 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12879 msgid ""
12880 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12881 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12882 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12883 "in both numbered and non-numbered forms."
12884 msgstr ""
12885 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
12886 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
12887 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case, "
12888 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
12889
12890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12891 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12892 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12893 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12894 msgid "theorems"
12895 msgstr "teorémy"
12896
12897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12898 msgid "Criterion \\thetheorem."
12899 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12900
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12903 msgid "Criterion*"
12904 msgstr "Kritérium*"
12905
12906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12908 msgid "Criterion."
12909 msgstr "Kritérium."
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12912 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12913 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12917 msgid "Algorithm."
12918 msgstr "Algorithm."
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12921 msgid "Axiom \\thetheorem."
12922 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12923
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12926 msgid "Axiom*"
12927 msgstr "Axiom*"
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12931 msgid "Axiom."
12932 msgstr "Axiom."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12935 msgid "Condition \\thetheorem."
12936 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12940 msgid "Condition*"
12941 msgstr "Podmínka*"
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12945 msgid "Condition."
12946 msgstr "Podmínka."
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12949 msgid "Note \\thetheorem."
12950 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12954 msgid "Note*"
12955 msgstr "Poznámka*"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12959 msgid "Note."
12960 msgstr "Poznámka."
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12963 msgid "Notation \\thetheorem."
12964 msgstr "Značení \\thetheorem."
12965
12966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12968 msgid "Notation*"
12969 msgstr "Značení*"
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12973 msgid "Notation."
12974 msgstr "Značení."
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12977 msgid "Summary \\thetheorem."
12978 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
12979
12980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12982 msgid "Summary*"
12983 msgstr "Souhrn*"
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12987 msgid "Summary."
12988 msgstr "Souhrn."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12991 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12992 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12996 msgid "Acknowledgement*"
12997 msgstr "Poděkování*"
12998
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13000 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13001 msgstr "Závěr \\thetheorem."
13002
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13005 msgid "Conclusion*"
13006 msgstr "Závěr*"
13007
13008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13010 msgid "Conclusion."
13011 msgstr "Závěr."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13023 msgid "Assumption"
13024 msgstr "Předpoklad"
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13027 msgid "Assumption \\thetheorem."
13028 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13032 msgid "Assumption*"
13033 msgstr "Předpoklad*"
13034
13035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13037 msgid "Assumption."
13038 msgstr "Předpoklad."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13041 msgid "Question \\thetheorem."
13042 msgstr "Otázka \\thetheorem."
13043
13044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13045 msgid "Question*"
13046 msgstr "Otázka*"
13047
13048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13049 msgid "Question."
13050 msgstr "Otázka."
13051
13052 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Multilingual Captions"
13055 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
13056
13057 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13058 msgid ""
13059 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13060 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Caption setup"
13066 msgstr "Popisky"
13067
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13069 msgid ""
13070 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Caption setup:"
13076 msgstr "Popisek:"
13077
13078 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Bicaption"
13081 msgstr "Popisek"
13082
13083 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13084 #, fuzzy
13085 msgid "bilingual"
13086 msgstr "Titling"
13087
13088 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Main Language Short Title"
13091 msgstr "Krátký titulek"
13092
13093 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Short title for the main(document) language"
13096 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
13097
13098 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Main Language Text"
13101 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
13102
13103 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Text in the main(document) language"
13106 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
13107
13108 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13109 msgid "Second Language Short Title"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13113 #, fuzzy
13114 msgid "Short title for the second language"
13115 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
13116
13117 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13118 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13119 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
13120
13121 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13122 msgid ""
13123 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13124 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13125 msgstr ""
13126 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Více v "
13127 "uživatelské příručce."
13128
13129 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Description Options"
13132 msgstr "Popis: "
13133
13134 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13135 msgid "Enumerate-Resume"
13136 msgstr "Výčet-pokračování"
13137
13138 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Natbibapa"
13141 msgstr "&Natbib"
13142
13143 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13144 msgid ""
13145 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13146 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13147 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13148 msgstr ""
13149 "Tento modul umožňuje společné použití natbib a apacite (styl bibliografie "
13150 "nemusí být pouzeapacite, lze použít libovolný styl který funguje s oběma "
13151 "balíčky natbib a apacite.)"
13152
13153 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13154 msgid "Logical Markup"
13155 msgstr "Logické styly"
13156
13157 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13158 msgid ""
13159 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13160 "code."
13161 msgstr ""
13162 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
13163 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
13164
13165 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13166 msgid "charstyles"
13167 msgstr "styly znaků"
13168
13169 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13170 msgid "Noun"
13171 msgstr "Jméno"
13172
13173 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13174 msgid "noun"
13175 msgstr "jméno"
13176
13177 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13178 msgid "emph"
13179 msgstr "důraz"
13180
13181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13182 msgid "Strong"
13183 msgstr "Silný důraz"
13184
13185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13186 msgid "strong"
13187 msgstr "silný důraz"
13188
13189 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13190 msgid "code"
13191 msgstr "kód"
13192
13193 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13194 msgid "Rnw (knitr)"
13195 msgstr "Rnw (knitr)"
13196
13197 #: lib/layouts/knitr.module:6
13198 msgid ""
13199 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13200 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13201 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13202 msgstr ""
13203 "Použít balíček knitr pro dynamické generování reportů. Tento balíček pro "
13204 "jazyk R musí být naistalován pro správnou funkci modulu: install."
13205 "packages('knitr'). R je potřebné alespoň ve verzi >= 2.14.1. Další informace "
13206 "viz http://yihui.name/knitr"
13207
13208 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/sweave.module:6
13209 #: lib/layouts/noweb.module:5
13210 msgid "literate"
13211 msgstr "dokumentované"
13212
13213 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13214 msgid "Sweave Options"
13215 msgstr "Parametry pro Sweave"
13216
13217 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13218 msgid "Sweave opts"
13219 msgstr "Sweave par."
13220
13221 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13222 msgid "S/R expression"
13223 msgstr "S/R výraz"
13224
13225 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13226 msgid "S/R expr"
13227 msgstr "S/R výraz"
13228
13229 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13230 msgid "Number Figures by Section"
13231 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
13232
13233 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13234 msgid ""
13235 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13236 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13237 msgstr ""
13238 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13239 "např. 'fig. 2.1'"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13242 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13243 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13246 msgid ""
13247 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13248 "section start)."
13249 msgstr ""
13250 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
13251 "sekci)."
13252
13253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13254 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13255 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13258 msgid ""
13259 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13260 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13261 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13262 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13263 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13264 msgstr ""
13265 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13266 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13267 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13268 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13269 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13272 msgid "Theorems"
13273 msgstr "Teorémy"
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13276 msgid ""
13277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13278 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13279 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13280 msgstr ""
13281 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13282 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
13283 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13286 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13287 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
13288
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13290 msgid ""
13291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13293 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13294 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13295 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13296 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13297 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13298 msgstr ""
13299 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
13300 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
13301 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
13302 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
13303 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
13304 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
13305 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13306
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13308 msgid "Criterion \\thecriterion."
13309 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13310
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13312 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13313 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13316 msgid "Axiom \\theaxiom."
13317 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13318
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13320 msgid "Condition \\thecondition."
13321 msgstr "Podmínka \\thecondition."
13322
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13324 msgid "Notation \\thenotation."
13325 msgstr "Značení \\thenotation."
13326
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13328 msgid "Summary \\thesummary."
13329 msgstr "Souhrn \\thesummary."
13330
13331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13332 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13333 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
13334
13335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13337 msgstr "Závěr \\theconclusion."
13338
13339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13340 msgid "Assumption \\theassumption."
13341 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
13342
13343 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13344 msgid "Named Theorems"
13345 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
13346
13347 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13348 msgid ""
13349 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13350 "'Short Title' inset."
13351 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
13352
13353 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13354 msgid "Named Theorem"
13355 msgstr "Pojmenovaný teorém"
13356
13357 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13358 msgid "Named Theorem."
13359 msgstr "Pojmenovaný teorém."
13360
13361 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13362 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13363 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
13364
13365 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13366 msgid ""
13367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13371 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13372 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13373 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13374 msgstr ""
13375 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13376 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13377 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13378 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13379 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13380 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13381
13382 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Jurabib"
13385 msgstr "&Jurabib"
13386
13387 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/natbib.module:9
13388 #: lib/layouts/basic.module:6
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Citation engine"
13391 msgstr "Citation"
13392
13393 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/natbib.module:44
13394 #: lib/layouts/basic.module:22
13395 msgid "not cited"
13396 msgstr "necitováno"
13397
13398 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/natbib.module:45
13399 #: lib/layouts/basic.module:23
13400 msgid "Add to bibliography only."
13401 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
13402
13403 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13404 #, fuzzy
13405 msgid "bibliography entry"
13406 msgstr "Heslo bibliografie"
13407
13408 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13409 #, fuzzy
13410 msgid "Bibliography entry."
13411 msgstr "Heslo bibliografie"
13412
13413 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13414 msgid "before"
13415 msgstr "před"
13416
13417 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13418 #, fuzzy
13419 msgid "short title"
13420 msgstr "Short title:"
13421
13422 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13423 msgid "Fix cm"
13424 msgstr "Fix cm"
13425
13426 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13427 msgid ""
13428 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13429 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13430 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13431 msgstr ""
13432 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
13433 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
13434 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
13435
13436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13437 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13438 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
13439
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13441 msgid ""
13442 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13443 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13444 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13450 msgstr ""
13451 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
13452 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
13453 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
13454 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13455 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13456 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
13457 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
13458
13459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13460 msgid "Custom Header/Footerlines"
13461 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
13462
13463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13464 msgid ""
13465 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13466 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13467 "Page Layout to 'fancy'!"
13468 msgstr ""
13469 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
13470 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
13471 "'pestrý (fancy)'"
13472
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13474 msgid "Header/Footer"
13475 msgstr "Hlavička/Patička"
13476
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Even Header"
13480 msgstr "Centrovaná hlavička"
13481
13482 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13483 msgid "Alternative text for the even header"
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13487 msgid "Center Header"
13488 msgstr "Centrovaná hlavička"
13489
13490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13491 msgid "Center Header:"
13492 msgstr "Centrovaná hlavička:"
13493
13494 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13495 msgid "Left Footer"
13496 msgstr "Levá patička"
13497
13498 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13499 msgid "Left Footer:"
13500 msgstr "Levá patička:"
13501
13502 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13503 msgid "Center Footer"
13504 msgstr "Centrovaná patička"
13505
13506 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13507 msgid "Center Footer:"
13508 msgstr "Centrovaná patička:"
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13511 msgid "Theorems (AMS)"
13512 msgstr "Teorémy (AMS)"
13513
13514 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13515 msgid ""
13516 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13517 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13520 msgstr ""
13521 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
13522 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
13523 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
13524 "volbou patřičných teorém. modulů."
13525
13526 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13527 msgid "Endnote"
13528 msgstr "Koncová poznámka"
13529
13530 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13531 msgid ""
13532 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13533 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13534 msgstr ""
13535 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
13536 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
13537 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
13538
13539 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Endnote ##"
13542 msgstr "Koncová poznámka"
13543
13544 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13545 msgid "endnote"
13546 msgstr "koncová poznámka"
13547
13548 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13549 msgid "Number Tables by Section"
13550 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
13551
13552 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13553 msgid ""
13554 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13555 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13556 msgstr ""
13557 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13558 "např. 'Table 2.1'"
13559
13560 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13561 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13562 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
13563
13564 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13565 msgid ""
13566 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13567 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13568 "chapter environment."
13569 msgstr ""
13570 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
13571 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
13572 "prostředí kapitol."
13573
13574 #: lib/layouts/natbib.module:2
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Natbib"
13577 msgstr "&Natbib"
13578
13579 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13582 msgstr "Současný odstavec"
13583
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13585 msgid ""
13586 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13587 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13588 "standard Paragraph Shapes'."
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13592 #, fuzzy
13593 msgid "CD label"
13594 msgstr "značka URL"
13595
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13597 #, fuzzy
13598 msgid "ShapedParagraphs"
13599 msgstr "Odstavec"
13600
13601 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Circle"
13604 msgstr "circledS"
13605
13606 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13607 msgid "Diamond"
13608 msgstr "Diamond"
13609
13610 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13611 msgid "Heart"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13615 msgid "Hexagon"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13619 #, fuzzy
13620 msgid "Nut"
13621 msgstr "Vyjmout"
13622
13623 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Square"
13626 msgstr "square"
13627
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13629 msgid "Star"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13633 msgid "Candle"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Drop down"
13639 msgstr "Se stínem"
13640
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13642 msgid "Drop up"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13646 msgid "TeX"
13647 msgstr "TeX"
13648
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Triangle up"
13652 msgstr "bigtriangleup"
13653
13654 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Triangle down"
13657 msgstr "triangledown"
13658
13659 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Triangle left"
13662 msgstr "triangleleft"
13663
13664 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13665 #, fuzzy
13666 msgid "Triangle right"
13667 msgstr "triangleright"
13668
13669 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13670 msgid "shapepar"
13671 msgstr ""
13672
13673 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13674 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13675 msgstr ""
13676
13677 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Shape specification"
13680 msgstr "SpecialSection"
13681
13682 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13683 msgid "Specification of the shape"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Shapepar"
13689 msgstr "Ře&z:"
13690
13691 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13692 msgid "Number Equations by Section"
13693 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
13694
13695 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13696 msgid ""
13697 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13698 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13699 msgstr ""
13700 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
13701 "např. (2.1)"
13702
13703 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13704 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13705 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13706
13707 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13708 msgid "Foot to End"
13709 msgstr "Patičky na konec"
13710
13711 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13712 msgid ""
13713 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13714 "code where you want the endnotes to appear."
13715 msgstr ""
13716 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
13717 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
13718 "koncové poznámky objevit."
13719
13720 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13721 msgid "Risk and Safety Statements"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13725 msgid ""
13726 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13727 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13728 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13732 #, fuzzy
13733 msgid "R-S number"
13734 msgstr "Žádné číslo"
13735
13736 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13737 msgid "R-S phrase"
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13741 msgid "Safety phrase"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Phrase Text"
13747 msgstr "Thanks Text"
13748
13749 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13750 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13751 msgstr ""
13752
13753 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13754 msgid "S phrase:"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/layouts/braille.module:2
13758 msgid "Braille"
13759 msgstr "Braillovo písmo"
13760
13761 #: lib/layouts/braille.module:6
13762 msgid ""
13763 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13764 "in examples."
13765 msgstr ""
13766 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
13767 "Braille.lyx v příkladech."
13768
13769 #: lib/layouts/braille.module:22
13770 msgid "Braille (default)"
13771 msgstr "Braille (standardní)"
13772
13773 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13774 msgid "Braille:"
13775 msgstr "Braillovo písmo:"
13776
13777 #: lib/layouts/braille.module:45
13778 msgid "Braille (textsize)"
13779 msgstr "Braille (velikost textu)"
13780
13781 #: lib/layouts/braille.module:68
13782 msgid "Braille (dots on)"
13783 msgstr "Braille (tečky zap.)"
13784
13785 #: lib/layouts/braille.module:83
13786 msgid "Braille_dots_on"
13787 msgstr "Braille_tečky_zap"
13788
13789 #: lib/layouts/braille.module:92
13790 msgid "Braille (dots off)"
13791 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
13792
13793 #: lib/layouts/braille.module:107
13794 msgid "Braille_dots_off"
13795 msgstr "Braille_tečky_vyp"
13796
13797 #: lib/layouts/braille.module:116
13798 msgid "Braille (mirror on)"
13799 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
13800
13801 #: lib/layouts/braille.module:131
13802 msgid "Braille_mirror_on"
13803 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
13804
13805 #: lib/layouts/braille.module:140
13806 msgid "Braille (mirror off)"
13807 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
13808
13809 #: lib/layouts/braille.module:155
13810 msgid "Braille_mirror_off"
13811 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
13812
13813 #: lib/layouts/braille.module:163
13814 msgid "Braillebox"
13815 msgstr "Braille-pouzdro"
13816
13817 #: lib/layouts/braille.module:167
13818 msgid "Braille box"
13819 msgstr "Braille (pouzdro)"
13820
13821 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13822 msgid "Fix LaTeX"
13823 msgstr "Opravy LaTeX-u"
13824
13825 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13826 msgid ""
13827 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13828 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13829 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13830 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13831 "may provide more bugfixes in future versions."
13832 msgstr ""
13833 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
13834 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
13835 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
13836 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
13837
13838 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13839 #, fuzzy
13840 msgid "Multiple Columns"
13841 msgstr "&Vícesloupcová"
13842
13843 #: lib/layouts/multicol.module:7
13844 msgid ""
13845 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13846 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13847 "detailed description of multiple columns."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/multicol.module:19
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Number of Columns"
13853 msgstr "Počet sloupců"
13854
13855 #: lib/layouts/multicol.module:20
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Insert the number of columns here"
13858 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
13859
13860 #: lib/layouts/multicol.module:26
13861 #, fuzzy
13862 msgid "An optional preface"
13863 msgstr "Dodatečná mezera"
13864
13865 #: lib/layouts/multicol.module:29
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Space Before Page Break"
13868 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
13869
13870 #: lib/layouts/multicol.module:30
13871 msgid ""
13872 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13873 "this page"
13874 msgstr ""
13875
13876 # TODO Existuje typografický název?
13877 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13878 msgid "Hanging"
13879 msgstr "Zavěšené odstavce"
13880
13881 #: lib/layouts/hanging.module:6
13882 msgid ""
13883 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13884 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13885 "are indented."
13886 msgstr ""
13887 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
13888 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
13889
13890 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13891 msgid "Sweave"
13892 msgstr "Sweave"
13893
13894 #: lib/layouts/sweave.module:6
13895 msgid ""
13896 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13897 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13898 msgstr ""
13899 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
13900 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
13901 "příkladech."
13902
13903 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13904 msgid "Sweave Input File"
13905 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
13906
13907 #: lib/layouts/initials.module:2
13908 msgid "Initials"
13909 msgstr "Iniciálky"
13910
13911 #: lib/layouts/initials.module:6
13912 msgid ""
13913 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13914 "manual for a detailed description."
13915 msgstr ""
13916 "Definuj styl pro odstavce s Iniciálkou. Viz manuál pro vkládané objekty."
13917
13918 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13919 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13920 #: lib/layouts/initials.module:38
13921 msgid "Initial"
13922 msgstr "Iniciálka"
13923
13924 #: lib/layouts/initials.module:34
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Option(s) for the initial"
13927 msgstr "Popisek podobrázku"
13928
13929 #: lib/layouts/initials.module:39
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Initial letter(s)"
13932 msgstr "Iniciálky"
13933
13934 #: lib/layouts/initials.module:43
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Rest of Initial"
13937 msgstr "Iniciálka"
13938
13939 #: lib/layouts/initials.module:44
13940 msgid "Rest of initial word or text"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13944 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13945 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13948 msgid ""
13949 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13950 "using the extended AMS machinery."
13951 msgstr ""
13952 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
13953 "rozšíření AMS."
13954
13955 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13956 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13957 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
13958
13959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13960 msgid ""
13961 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13962 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13963 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13964 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13965 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13966 msgstr ""
13967 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
13968 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
13969 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
13970 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13971 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13974 msgid "Linguistics"
13975 msgstr "Lingvistika"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13978 msgid ""
13979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13981 "examples."
13982 msgstr ""
13983 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
13984 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
13985 "linguistics.lyx v příkladech."
13986
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13988 msgid "Numbered Example (multiline)"
13989 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
13990
13991 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13992 msgid "Example:"
13993 msgstr "Příklad:"
13994
13995 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13996 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13997 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14000 msgid "Examples:"
14001 msgstr "Příklady:"
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14004 msgid "Subexample"
14005 msgstr "Podpříklad"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14008 msgid "Subexample:"
14009 msgstr "Podpříklad:"
14010
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14012 msgid "Glosse"
14013 msgstr "Glosa"
14014
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
14016 msgid "Tri-Glosse"
14017 msgstr "Tri-Glosa"
14018
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:123
14020 msgid "Expression"
14021 msgstr "Výraz"
14022
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14024 msgid "expr."
14025 msgstr "výraz"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14028 msgid "Concepts"
14029 msgstr "Koncept"
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14032 msgid "concept"
14033 msgstr "koncept"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14036 msgid "Meaning"
14037 msgstr "Význam"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14040 msgid "meaning"
14041 msgstr "význam"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14044 msgid "Tableau"
14045 msgstr "Tablo"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14048 msgid "List of Tableaux"
14049 msgstr "Seznam tabel"
14050
14051 #: lib/layouts/basic.module:2
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Default (basic)"
14054 msgstr "Standardní mezera"
14055
14056 #: lib/layouts/noweb.module:2
14057 msgid "Noweb"
14058 msgstr "Noweb"
14059
14060 #: lib/layouts/noweb.module:5
14061 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14062 msgstr ""
14063 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
14064 "programming)."
14065
14066 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14067 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14068 msgid "Ignore"
14069 msgstr "Ignorovat"
14070
14071 #: lib/languages:92
14072 msgid "Afrikaans"
14073 msgstr "Afrikánština"
14074
14075 #: lib/languages:100
14076 msgid "Albanian"
14077 msgstr "Albánština"
14078
14079 #: lib/languages:109
14080 msgid "English (USA)"
14081 msgstr "Angličtina (USA)"
14082
14083 #: lib/languages:120
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Greek (ancient)"
14086 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14087
14088 #: lib/languages:131
14089 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14090 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
14091
14092 #: lib/languages:141
14093 msgid "Arabic (Arabi)"
14094 msgstr "Arabština (Arabi)"
14095
14096 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14097 msgid "Armenian"
14098 msgstr "Arménština"
14099
14100 #: lib/languages:161
14101 #, fuzzy
14102 msgid "English (Australia)"
14103 msgstr "Angličtina (USA)"
14104
14105 #: lib/languages:172
14106 msgid "German (Austria, old spelling)"
14107 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
14108
14109 #: lib/languages:181
14110 msgid "German (Austria)"
14111 msgstr "Němčina (Rakousko)"
14112
14113 #: lib/languages:189
14114 msgid "Indonesian"
14115 msgstr "Indonéština"
14116
14117 #: lib/languages:198
14118 msgid "Malay"
14119 msgstr "Malajština"
14120
14121 #: lib/languages:207
14122 msgid "Basque"
14123 msgstr "Baskičtina"
14124
14125 #: lib/languages:220
14126 msgid "Belarusian"
14127 msgstr "Běloruština"
14128
14129 #: lib/languages:229
14130 msgid "Portuguese (Brazil)"
14131 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
14132
14133 #: lib/languages:238
14134 msgid "Breton"
14135 msgstr "Bretonština"
14136
14137 #: lib/languages:247
14138 msgid "English (UK)"
14139 msgstr "Angličtina (UK)"
14140
14141 #: lib/languages:257
14142 msgid "Bulgarian"
14143 msgstr "Bulharština"
14144
14145 #: lib/languages:267
14146 msgid "English (Canada)"
14147 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14148
14149 #: lib/languages:278
14150 msgid "French (Canada)"
14151 msgstr "Kanadská Francouzština"
14152
14153 #: lib/languages:288
14154 msgid "Catalan"
14155 msgstr "Katalánština"
14156
14157 #: lib/languages:299
14158 msgid "Chinese (simplified)"
14159 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
14160
14161 #: lib/languages:308
14162 msgid "Chinese (traditional)"
14163 msgstr "Čínština (tradiční)"
14164
14165 #: lib/languages:317
14166 msgid "Coptic"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/languages:324
14170 msgid "Croatian"
14171 msgstr "Chorvatština"
14172
14173 #: lib/languages:333
14174 msgid "Czech"
14175 msgstr "Čeština"
14176
14177 #: lib/languages:342
14178 msgid "Danish"
14179 msgstr "Dánština"
14180
14181 #: lib/languages:352
14182 msgid "Divehi (Maldivian)"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/languages:359
14186 msgid "Dutch"
14187 msgstr "Holandština"
14188
14189 #: lib/languages:369
14190 msgid "English"
14191 msgstr "Angličtina"
14192
14193 #: lib/languages:380
14194 msgid "Esperanto"
14195 msgstr "Esperanto"
14196
14197 #: lib/languages:389
14198 msgid "Estonian"
14199 msgstr "Estonština"
14200
14201 #: lib/languages:403
14202 msgid "Farsi"
14203 msgstr "Perština"
14204
14205 #: lib/languages:416
14206 msgid "Finnish"
14207 msgstr "Finština"
14208
14209 #: lib/languages:426
14210 msgid "French"
14211 msgstr "Francouzština"
14212
14213 #: lib/languages:441
14214 msgid "Galician"
14215 msgstr "Galština"
14216
14217 #: lib/languages:454
14218 msgid "German (old spelling)"
14219 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
14220
14221 #: lib/languages:465
14222 msgid "German"
14223 msgstr "Němčina"
14224
14225 #: lib/languages:477
14226 msgid "German (Switzerland)"
14227 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
14228
14229 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14231 msgid "Greek"
14232 msgstr "Řečtina"
14233
14234 #: lib/languages:497
14235 msgid "Greek (polytonic)"
14236 msgstr "Řečtina (polytonic)"
14237
14238 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14239 msgid "Hebrew"
14240 msgstr "Hebrejština"
14241
14242 #: lib/languages:520
14243 msgid "Hindi"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/languages:538
14247 msgid "Icelandic"
14248 msgstr "Islandština"
14249
14250 #: lib/languages:549
14251 msgid "Interlingua"
14252 msgstr "Interlingua"
14253
14254 #: lib/languages:557
14255 msgid "Irish"
14256 msgstr "Irština"
14257
14258 #: lib/languages:566
14259 msgid "Italian"
14260 msgstr "Italština"
14261
14262 #: lib/languages:580
14263 msgid "Japanese"
14264 msgstr "Japonština"
14265
14266 #: lib/languages:591
14267 msgid "Japanese (CJK)"
14268 msgstr "Japonština (CJK)"
14269
14270 #: lib/languages:600
14271 msgid "Kazakh"
14272 msgstr "Kazachština"
14273
14274 #: lib/languages:610
14275 msgid "Korean"
14276 msgstr "Korejština"
14277
14278 #: lib/languages:619
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Kurmanji"
14281 msgstr "Yourmail"
14282
14283 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14284 msgid "Lao"
14285 msgstr "Laoština"
14286
14287 #: lib/languages:637
14288 msgid "Latin"
14289 msgstr "Latina"
14290
14291 #: lib/languages:647
14292 msgid "Latvian"
14293 msgstr "Lotyština"
14294
14295 #: lib/languages:659
14296 msgid "Lithuanian"
14297 msgstr "Litevština"
14298
14299 #: lib/languages:669
14300 msgid "Lower Sorbian"
14301 msgstr "Dolnolužická srbština"
14302
14303 #: lib/languages:678
14304 msgid "Hungarian"
14305 msgstr "Maďarština"
14306
14307 #: lib/languages:688
14308 #, fuzzy
14309 msgid "Marathi"
14310 msgstr "Gudžarátština"
14311
14312 #: lib/languages:698
14313 msgid "Mongolian"
14314 msgstr "Mongolština"
14315
14316 #: lib/languages:706
14317 #, fuzzy
14318 msgid "English (New Zealand)"
14319 msgstr "Angličtina (Kanada)"
14320
14321 #: lib/languages:716
14322 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14323 msgstr "Norština (Bokmaal)"
14324
14325 #: lib/languages:725
14326 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14327 msgstr "Norština (Nynorsk)"
14328
14329 #: lib/languages:735
14330 msgid "Occitan"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/languages:753
14334 msgid "Polish"
14335 msgstr "Polština"
14336
14337 #: lib/languages:762
14338 msgid "Portuguese"
14339 msgstr "Portugalština"
14340
14341 #: lib/languages:771
14342 msgid "Romanian"
14343 msgstr "Rumunština"
14344
14345 #: lib/languages:780
14346 msgid "Russian"
14347 msgstr "Ruština"
14348
14349 #: lib/languages:789
14350 msgid "North Sami"
14351 msgstr "Severní sámština"
14352
14353 #: lib/languages:798
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Sanskrit"
14356 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
14357
14358 #: lib/languages:805
14359 msgid "Scottish"
14360 msgstr "Skotština"
14361
14362 #: lib/languages:814
14363 msgid "Serbian"
14364 msgstr "Srbština"
14365
14366 #: lib/languages:824
14367 msgid "Serbian (Latin)"
14368 msgstr "Srbština (latinka)"
14369
14370 #: lib/languages:834
14371 msgid "Slovak"
14372 msgstr "Slovenština"
14373
14374 #: lib/languages:843
14375 msgid "Slovene"
14376 msgstr "Slovinština"
14377
14378 #: lib/languages:852
14379 msgid "Spanish"
14380 msgstr "Španělština"
14381
14382 #: lib/languages:865
14383 msgid "Spanish (Mexico)"
14384 msgstr "Španělština (Mexiko)"
14385
14386 #: lib/languages:877
14387 msgid "Swedish"
14388 msgstr "Švédština"
14389
14390 #: lib/languages:887
14391 msgid "Syriac"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14395 msgid "Tamil"
14396 msgstr "Tamilština"
14397
14398 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14399 msgid "Telugu"
14400 msgstr "Telugština"
14401
14402 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14403 msgid "Thai"
14404 msgstr "Thajština"
14405
14406 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14407 msgid "Tibetan"
14408 msgstr "Tibetština"
14409
14410 #: lib/languages:930
14411 msgid "Turkish"
14412 msgstr "Turečtina"
14413
14414 #: lib/languages:944
14415 msgid "Turkmen"
14416 msgstr "Turkmenština"
14417
14418 #: lib/languages:954
14419 msgid "Ukrainian"
14420 msgstr "Ukrajinština"
14421
14422 #: lib/languages:963
14423 msgid "Upper Sorbian"
14424 msgstr "Hornolužická srbština"
14425
14426 #: lib/languages:973
14427 msgid "Urdu"
14428 msgstr ""
14429
14430 #: lib/languages:983
14431 msgid "Vietnamese"
14432 msgstr "Vietnamština"
14433
14434 #: lib/languages:994
14435 msgid "Welsh"
14436 msgstr "Welština"
14437
14438 #: lib/latexfonts:82
14439 msgid "AE (Almost European)"
14440 msgstr "AE (Almost European)"
14441
14442 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14443 msgid "Bera Serif"
14444 msgstr "Bera Serif"
14445
14446 #: lib/latexfonts:104
14447 msgid "Bookman"
14448 msgstr "Bookman"
14449
14450 #: lib/latexfonts:110
14451 msgid "Concrete Roman"
14452 msgstr "Concrete Roman"
14453
14454 #: lib/latexfonts:116
14455 msgid "Zapf Chancery"
14456 msgstr "Zapf Chancery"
14457
14458 #: lib/latexfonts:122
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14461 msgstr "Bitstream Charter"
14462
14463 #: lib/latexfonts:128
14464 msgid "Computer Modern Roman"
14465 msgstr "Computer Modern Roman"
14466
14467 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14468 msgid "URW Garamond"
14469 msgstr ""
14470
14471 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14472 #, fuzzy
14473 msgid "Libertine"
14474 msgstr "Liber"
14475
14476 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14477 msgid "Latin Modern Roman"
14478 msgstr "Latin Modern Roman"
14479
14480 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14483 msgstr "Bitstream Charter"
14484
14485 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14486 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14490 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14494 msgid "Minion Pro"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/latexfonts:272
14498 msgid "New Century Schoolbook"
14499 msgstr "New Century Schoolbook"
14500
14501 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14502 #: lib/latexfonts:310
14503 msgid "Palatino"
14504 msgstr "Palatino"
14505
14506 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14507 msgid "Times Roman"
14508 msgstr "Times Roman"
14509
14510 #: lib/latexfonts:344
14511 msgid "TeX Gyre Bonum"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/latexfonts:350
14515 msgid "TeX Gyre Chorus"
14516 msgstr ""
14517
14518 #: lib/latexfonts:356
14519 msgid "TeX Gyre Pagella"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: lib/latexfonts:362
14523 msgid "TeX Gyre Schola"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/latexfonts:368
14527 msgid "TeX Gyre Termes"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14531 msgid "Utopia (Fourier)"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/latexfonts:411
14535 msgid "Avant Garde"
14536 msgstr "Avant Garde"
14537
14538 #: lib/latexfonts:417
14539 msgid "Bera Sans"
14540 msgstr "Bera Sans"
14541
14542 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14543 msgid "Biolinum"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/latexfonts:443
14547 msgid "CM Bright"
14548 msgstr "CM Bright"
14549
14550 #: lib/latexfonts:450
14551 msgid "Computer Modern Sans"
14552 msgstr "Computer Modern Sans"
14553
14554 #: lib/latexfonts:456
14555 msgid "Helvetica"
14556 msgstr "Helvetica"
14557
14558 #: lib/latexfonts:464
14559 msgid "Iwona"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/latexfonts:471
14563 msgid "Iwona (Light)"
14564 msgstr ""
14565
14566 #: lib/latexfonts:478
14567 msgid "Iwona (Condensed)"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/latexfonts:485
14571 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/latexfonts:492
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Kurier"
14577 msgstr "Courier"
14578
14579 #: lib/latexfonts:499
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Kurier (Light)"
14582 msgstr "CM Typewriter Light"
14583
14584 #: lib/latexfonts:506
14585 msgid "Kurier (Condensed)"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: lib/latexfonts:513
14589 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/latexfonts:520
14593 msgid "Latin Modern Sans"
14594 msgstr "Latin Modern Sans"
14595
14596 #: lib/latexfonts:527
14597 msgid "TeX Gyre Adventor"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: lib/latexfonts:533
14601 msgid "TeX Gyre Heros"
14602 msgstr ""
14603
14604 #: lib/latexfonts:539
14605 msgid "URW Classico (Optima)"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: lib/latexfonts:551
14609 msgid "Bera Mono"
14610 msgstr "Bera Mono"
14611
14612 #: lib/latexfonts:559
14613 msgid "CM Typewriter Light"
14614 msgstr "CM Typewriter Light"
14615
14616 #: lib/latexfonts:566
14617 msgid "Computer Modern Typewriter"
14618 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14619
14620 #: lib/latexfonts:572
14621 msgid "Courier"
14622 msgstr "Courier"
14623
14624 #: lib/latexfonts:579
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Libertine Mono"
14627 msgstr "Bera Mono"
14628
14629 #: lib/latexfonts:586
14630 msgid "Latin Modern Typewriter"
14631 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14632
14633 #: lib/latexfonts:593
14634 msgid "LuxiMono"
14635 msgstr "LuxiMono"
14636
14637 #: lib/latexfonts:600
14638 #, fuzzy
14639 msgid "TeX Gyre Cursor"
14640 msgstr "chyba LaTeX-u"
14641
14642 #: lib/latexfonts:606
14643 #, fuzzy
14644 msgid "TX Typewriter"
14645 msgstr "Strojopis"
14646
14647 #: lib/latexfonts:618
14648 msgid "Euler VM"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/latexfonts:624
14652 msgid "URW Garamond (New TX)"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/latexfonts:632
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Iwona (Math)"
14658 msgstr "Ve vzorcích"
14659
14660 #: lib/latexfonts:645
14661 msgid "Kurier (Math)"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: lib/latexfonts:658
14665 msgid "Libertine (New TX)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/latexfonts:666
14669 msgid "Minion Pro (New TX)"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: lib/latexfonts:675
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Times Roman (New TX)"
14675 msgstr "Times Roman"
14676
14677 #: lib/encodings:31
14678 msgid "Unicode (utf8)"
14679 msgstr "Unicode (utf8)"
14680
14681 #: lib/encodings:36
14682 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14683 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
14684
14685 #: lib/encodings:40
14686 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14687 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
14688
14689 #: lib/encodings:43
14690 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14691 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
14692
14693 #: lib/encodings:46
14694 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14695 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
14696
14697 #: lib/encodings:49
14698 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14699 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
14700
14701 #: lib/encodings:52
14702 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14703 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
14704
14705 #: lib/encodings:55
14706 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14707 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14708
14709 #: lib/encodings:59
14710 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14711 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
14712
14713 #: lib/encodings:62
14714 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14715 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
14716
14717 #: lib/encodings:65
14718 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14719 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
14720
14721 #: lib/encodings:68
14722 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14723 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
14724
14725 #: lib/encodings:72
14726 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14727 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
14728
14729 #: lib/encodings:75
14730 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14731 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
14732
14733 #: lib/encodings:78
14734 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14735 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
14736
14737 #: lib/encodings:81
14738 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14739 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
14740
14741 #: lib/encodings:84
14742 msgid "DOS (CP 437)"
14743 msgstr "DOS (CP 437)"
14744
14745 #: lib/encodings:88
14746 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14747 msgstr "DOS (CP 437)"
14748
14749 #: lib/encodings:91
14750 msgid "Western European (CP 850)"
14751 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
14752
14753 #: lib/encodings:94
14754 msgid "Central European (CP 852)"
14755 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
14756
14757 #: lib/encodings:97
14758 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14759 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14760
14761 #: lib/encodings:100
14762 msgid "Western European (CP 858)"
14763 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
14764
14765 #: lib/encodings:103
14766 msgid "Hebrew (CP 862)"
14767 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
14768
14769 #: lib/encodings:106
14770 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14771 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14772
14773 #: lib/encodings:109
14774 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14775 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14776
14777 #: lib/encodings:112
14778 msgid "Central European (CP 1250)"
14779 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
14780
14781 #: lib/encodings:115
14782 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14783 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14784
14785 #: lib/encodings:119
14786 msgid "Western European (CP 1252)"
14787 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
14788
14789 #: lib/encodings:122
14790 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14791 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
14792
14793 #: lib/encodings:126
14794 msgid "Arabic (CP 1256)"
14795 msgstr "Arabština (CP 1256)"
14796
14797 #: lib/encodings:129
14798 msgid "Baltic (CP 1257)"
14799 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
14800
14801 #: lib/encodings:132
14802 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14803 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14804
14805 #: lib/encodings:135
14806 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14807 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14808
14809 #: lib/encodings:138
14810 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14811 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14812
14813 #: lib/encodings:141
14814 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14815 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14816
14817 #: lib/encodings:152
14818 #, fuzzy
14819 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14820 msgstr "Čínština (tradiční)"
14821
14822 #: lib/encodings:162
14823 #, fuzzy
14824 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14825 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14826
14827 #: lib/encodings:169
14828 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14829 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
14830
14831 #: lib/encodings:173
14832 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14833 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
14834
14835 #: lib/encodings:177
14836 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14837 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14838
14839 #: lib/encodings:181
14840 msgid "Korean (EUC-KR)"
14841 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
14842
14843 #: lib/encodings:185
14844 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14845 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14846
14847 #: lib/encodings:189
14848 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14849 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
14850
14851 #: lib/encodings:193
14852 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14853 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14854
14855 #: lib/encodings:200
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14858 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14859
14860 #: lib/encodings:202
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14863 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14864
14865 #: lib/encodings:204
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14868 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
14869
14870 #: lib/encodings:206
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14873 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
14874
14875 #: lib/encodings:213
14876 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14877 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
14878
14879 #: lib/encodings:218
14880 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14881 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14882
14883 #: lib/encodings:222
14884 msgid "ASCII"
14885 msgstr "ASCII"
14886
14887 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14888 msgid "File|F"
14889 msgstr "Soubor|o"
14890
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14892 msgid "Edit|E"
14893 msgstr "Úpravy|y"
14894
14895 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14896 msgid "View|V"
14897 msgstr "Prohlížet|r"
14898
14899 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14900 msgid "Insert|I"
14901 msgstr "Vložit|V"
14902
14903 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14904 msgid "Navigate|N"
14905 msgstr "Navigace|g"
14906
14907 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14908 msgid "Document|D"
14909 msgstr "Dokument|D"
14910
14911 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14912 msgid "Tools|T"
14913 msgstr "Nástroje|t"
14914
14915 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14916 msgid "Help|H"
14917 msgstr "Nápověda|N"
14918
14919 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14920 msgid "New|N"
14921 msgstr "Nový|N"
14922
14923 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14924 msgid "New from Template...|m"
14925 msgstr "Nový ze šablony...|b"
14926
14927 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14928 msgid "Open...|O"
14929 msgstr "Otevřít...|O"
14930
14931 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14932 msgid "Open Recent|t"
14933 msgstr "Otevřít poslední|l"
14934
14935 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14936 msgid "Close|C"
14937 msgstr "Zavřít|Z"
14938
14939 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14940 msgid "Close All"
14941 msgstr "Zavřít vše|t"
14942
14943 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14944 msgid "Save|S"
14945 msgstr "Uložit|U"
14946
14947 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14948 msgid "Save As...|A"
14949 msgstr "Uložit jako|j"
14950
14951 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14952 msgid "Save All|l"
14953 msgstr "Uložit vše|i"
14954
14955 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14956 msgid "Revert to Saved|R"
14957 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
14958
14959 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14960 msgid "Version Control|V"
14961 msgstr "Správa verzí|S"
14962
14963 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14964 msgid "Import|I"
14965 msgstr "Import|m"
14966
14967 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14968 msgid "Export|E"
14969 msgstr "Export|E"
14970
14971 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14972 msgid "Print...|P"
14973 msgstr "Vytisknout...|y"
14974
14975 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14976 msgid "Fax...|F"
14977 msgstr "Fax...|F"
14978
14979 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14980 msgid "New Window|W"
14981 msgstr "Nové okno|v"
14982
14983 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14984 msgid "Close Window|d"
14985 msgstr "Zavřít okno|a"
14986
14987 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14988 msgid "Exit|x"
14989 msgstr "Konec|K"
14990
14991 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14992 msgid "Register...|R"
14993 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
14994
14995 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14996 msgid "Check In Changes...|I"
14997 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
14998
14999 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15000 msgid "Check Out for Edit|O"
15001 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
15002
15003 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Copy|p"
15006 msgstr "Zkopírovat|k"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Rename|R"
15011 msgstr "Pře&jmenovat"
15012
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15014 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15015 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
15016
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15018 msgid "Revert to Repository Version|v"
15019 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
15020
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15022 msgid "Undo Last Check In|U"
15023 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
15024
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15026 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15027 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
15028
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15030 msgid "Show History...|H"
15031 msgstr "Zobrazit historii...|h"
15032
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15034 msgid "Use Locking Property|L"
15035 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
15036
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15038 #, fuzzy
15039 msgid "Export As...|s"
15040 msgstr "Exportování..."
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15043 msgid "More Formats & Options...|O"
15044 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15047 msgid "Undo|U"
15048 msgstr "Zpět změnu|Z"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15051 msgid "Redo|R"
15052 msgstr "Znovu změnu|n"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15055 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15056 msgid "Cut"
15057 msgstr "Vyjmout"
15058
15059 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15060 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15061 msgid "Copy"
15062 msgstr "Zkopírovat"
15063
15064 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15065 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15066 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15067 msgid "Paste"
15068 msgstr "Vložit"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15071 msgid "Paste Recent|e"
15072 msgstr "Vložit poslední|p"
15073
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15075 msgid "Paste Special"
15076 msgstr "Vložit speciální|s"
15077
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15079 msgid "Select Whole Inset"
15080 msgstr "Vyber celou vložku"
15081
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15083 msgid "Select All"
15084 msgstr "Vybrat vše"
15085
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15087 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15088 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
15089
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15091 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15092 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
15093
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15095 msgid "Move Paragraph Up|o"
15096 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
15097
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15099 msgid "Move Paragraph Down|v"
15100 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
15101
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15103 msgid "Text Style|S"
15104 msgstr "Styl textu|t"
15105
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:333
15107 msgid "Paragraph Settings...|P"
15108 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
15109
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15111 msgid "Table|T"
15112 msgstr "Tabulka|a"
15113
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15115 msgid "Math|M"
15116 msgstr "Matematika|M"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15119 msgid "Rows & Columns|C"
15120 msgstr "Řádky & sloupce|y"
15121
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15123 msgid "Increase List Depth|I"
15124 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
15125
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15127 msgid "Decrease List Depth|D"
15128 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
15129
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15131 msgid "Dissolve Inset"
15132 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
15133
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15135 msgid "TeX Code Settings...|C"
15136 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15139 msgid "Float Settings...|a"
15140 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15143 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15144 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
15145
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15147 msgid "Note Settings...|N"
15148 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
15149
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15151 msgid "Phantom Settings...|h"
15152 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
15153
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15155 msgid "Branch Settings...|B"
15156 msgstr "Nastavení větve...|V"
15157
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15159 msgid "Box Settings...|x"
15160 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15163 msgid "Index Entry Settings...|y"
15164 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15167 msgid "Index Settings...|x"
15168 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15171 msgid "Info Settings...|n"
15172 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15175 msgid "Listings Settings...|g"
15176 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
15177
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15179 msgid "Table Settings...|a"
15180 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
15181
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Split Environment|l"
15185 msgstr "Split prostředí|S"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15188 msgid "Paste from HTML|H"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15192 msgid "Paste from LaTeX|L"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15196 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15197 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15200 msgid "Paste as PDF"
15201 msgstr "Vložit jako PDF"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15204 msgid "Paste as PNG"
15205 msgstr "Vložit jako PNG"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15208 msgid "Paste as JPEG"
15209 msgstr "Vložit jako JPEG"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Paste as EMF"
15214 msgstr "Vložit jako PDF"
15215
15216 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15217 msgid "Plain Text|T"
15218 msgstr "Jako prostý text|a"
15219
15220 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15221 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15222 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15223
15224 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15225 msgid "Selection|S"
15226 msgstr "Výběr|V"
15227
15228 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15229 msgid "Selection, Join Lines|i"
15230 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
15231
15232 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15233 msgid "Unformatted Text|U"
15234 msgstr ""
15235
15236 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15239 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15242 msgid "Dissolve Text Style"
15243 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
15244
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15246 msgid "Customized...|C"
15247 msgstr "Vlastní...|V"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15250 msgid "Capitalize|a"
15251 msgstr "První velké|k"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
15254 msgid "Uppercase|U"
15255 msgstr "Velká písmena|l"
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15258 msgid "Lowercase|L"
15259 msgstr "Malá písmena|M"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
15262 msgid "Multicolumn|M"
15263 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
15266 msgid "Multirow|u"
15267 msgstr "Vícesloupcová|V"
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15270 msgid "Top Line|T"
15271 msgstr "Linka nahoře|n"
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
15274 msgid "Bottom Line|B"
15275 msgstr "Linka dole|d"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:404
15278 msgid "Left Line|L"
15279 msgstr "Linka vlevo|l"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:405
15282 msgid "Right Line|R"
15283 msgstr "Linka vpravo|r"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
15286 msgid "Top|p"
15287 msgstr "Nahoru|a"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
15290 msgid "Middle|i"
15291 msgstr "Doprostřed|p"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15294 msgid "Bottom|o"
15295 msgstr "Dolů|o"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
15298 msgid "Left|L"
15299 msgstr "Nalevo|l"
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:408
15302 msgid "Center|C"
15303 msgstr "Na střed|s"
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15306 msgid "Right|R"
15307 msgstr "Napravo|r"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:412
15310 msgid "Top|T"
15311 msgstr "Nahoru|N"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:413
15314 msgid "Middle|M"
15315 msgstr "Doprostřed|p"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15318 msgid "Bottom|B"
15319 msgstr "Dolů|D"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
15322 msgid "Add Row|A"
15323 msgstr "Přidat řádek|a"
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:417
15326 msgid "Delete Row|D"
15327 msgstr "Smazat řádek|t"
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:418
15330 msgid "Copy Row|o"
15331 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
15334 msgid "Add Column|u"
15335 msgstr "Přidat sloupec|c"
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:423
15338 msgid "Delete Column|e"
15339 msgstr "Smazat sloupec|m"
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15342 msgid "Copy Column|p"
15343 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:56
15346 msgid "Number Whole Formula|N"
15347 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:57
15350 msgid "Number This Line|u"
15351 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
15354 msgid "Change Limits Type|L"
15355 msgstr "Změnit styl indexů|i"
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
15358 msgid "Macro Definition"
15359 msgstr "Definice makra"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15362 msgid "Change Formula Type|F"
15363 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15366 msgid "Text Style|T"
15367 msgstr "Styl textu|S"
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15370 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15371 msgstr "Použít algebraické programy|a"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:61
15374 msgid "Split Cell|C"
15375 msgstr "Rozdělit buňku|R"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15378 msgid "Add Line Above|A"
15379 msgstr "Přidat linku nad|t"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:66
15382 msgid "Add Line Below|B"
15383 msgstr "Přidat linku pod|o"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15386 msgid "Delete Line Above|D"
15387 msgstr "Smazat linku nad|d"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
15390 msgid "Delete Line Below|e"
15391 msgstr "Smazat linku pod|p"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:70
15394 msgid "Add Line to Left"
15395 msgstr "Přidat linku nalevo"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:71
15398 msgid "Add Line to Right"
15399 msgstr "Přidat linku napravo"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:72
15402 msgid "Delete Line to Left"
15403 msgstr "Smazat linku nalevo"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:73
15406 msgid "Delete Line to Right"
15407 msgstr "Smazat linku napravo"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:358
15410 msgid "Append Argument"
15411 msgstr "Přidej argument"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:359
15414 msgid "Remove Last Argument"
15415 msgstr "Vymaž poslední argument"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
15418 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15419 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
15422 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15423 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:363
15426 msgid "Insert Optional Argument"
15427 msgstr "Vložit volitelný argument"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:364
15430 msgid "Remove Optional Argument"
15431 msgstr "Smazat volitelný argument"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:366
15434 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15435 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:367
15438 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15439 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:368
15442 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15443 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
15446 msgid "Default|t"
15447 msgstr "Standardní"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15450 msgid "Display|D"
15451 msgstr "Celořádkový (display)|C"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
15454 msgid "Inline|I"
15455 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15458 msgid "Math Normal Font|N"
15459 msgstr "Mat. normální|n"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15462 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15463 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15466 msgid "Math Formal Script Family|o"
15467 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
15470 msgid "Math Fraktur Family|F"
15471 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15474 msgid "Math Roman Family|R"
15475 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15478 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15479 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15482 msgid "Math Bold Series|B"
15483 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15486 msgid "Text Normal Font|T"
15487 msgstr "Text. normální písmo"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15490 msgid "Text Roman Family"
15491 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
15494 msgid "Text Sans Serif Family"
15495 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15498 msgid "Text Typewriter Family"
15499 msgstr "Text. strojopis"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15502 msgid "Text Bold Series"
15503 msgstr "Text. tučný duktus"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15506 msgid "Text Medium Series"
15507 msgstr "Text. střední duktus"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15510 msgid "Text Italic Shape"
15511 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15514 msgid "Text Small Caps Shape"
15515 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15518 msgid "Text Slanted Shape"
15519 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15522 msgid "Text Upright Shape"
15523 msgstr "Text. řez stojatý"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15526 msgid "Octave|O"
15527 msgstr "Octave|O"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15530 msgid "Maxima|M"
15531 msgstr "Maxima|M"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15534 msgid "Mathematica|a"
15535 msgstr "Mathematica|a"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
15538 msgid "Maple, Simplify|S"
15539 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
15542 msgid "Maple, Factor|F"
15543 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15546 msgid "Maple, Evalm|E"
15547 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15550 msgid "Maple, Evalf|v"
15551 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:51
15554 msgid "Inline Formula|I"
15555 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:52
15558 msgid "Displayed Formula|D"
15559 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:53
15562 msgid "Eqnarray Environment|E"
15563 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:43
15566 msgid "AMS align Environment|a"
15567 msgstr "AMS align prostředí|a"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:44
15570 msgid "AMS alignat Environment|t"
15571 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:45
15574 msgid "AMS flalign Environment|f"
15575 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:46
15578 msgid "AMS gather Environment|g"
15579 msgstr "AMS gather Environment|g"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:47
15582 msgid "AMS multline Environment|m"
15583 msgstr "AMS multline prostředí|d"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
15586 msgid "Open All Insets|O"
15587 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15590 msgid "Close All Insets|C"
15591 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15594 msgid "Unfold Math Macro|n"
15595 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15598 msgid "Fold Math Macro|d"
15599 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15602 msgid "Outline Pane|u"
15603 msgstr "Osnova|s"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15606 msgid "Source Pane|S"
15607 msgstr "Zdrojový text|x"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15610 msgid "Messages Pane|g"
15611 msgstr "Ladící výpisy|L"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15614 msgid "Toolbars|b"
15615 msgstr "Panely nástrojů|n"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
15618 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15619 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15622 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15623 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15626 msgid "Close Current View|w"
15627 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15630 msgid "Fullscreen|l"
15631 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15634 msgid "Math|h"
15635 msgstr "Matematika|M"
15636
15637 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15638 msgid "Special Character|p"
15639 msgstr "Speciální znak|z"
15640
15641 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15642 msgid "Formatting|o"
15643 msgstr "Formátování|F"
15644
15645 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15646 msgid "List / TOC|i"
15647 msgstr "Seznamy / Obsah"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15650 msgid "Float|a"
15651 msgstr "Plovoucí objekt|P"
15652
15653 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
15654 msgid "Note|N"
15655 msgstr "Poznámka|n"
15656
15657 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15658 msgid "Branch|B"
15659 msgstr "Větev|V"
15660
15661 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15662 msgid "Custom Insets"
15663 msgstr "Vlastní vložky"
15664
15665 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15666 msgid "File|e"
15667 msgstr "Soubor|b"
15668
15669 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15670 msgid "Box[[Menu]]"
15671 msgstr "Rámeček|R"
15672
15673 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:326
15674 msgid "Insert Regular Expression"
15675 msgstr "Vložit regulární výraz"
15676
15677 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15678 msgid "Citation...|C"
15679 msgstr "Citace...|C"
15680
15681 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15682 msgid "Cross-Reference...|R"
15683 msgstr "Křížový odkaz...|K"
15684
15685 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15686 msgid "Label...|L"
15687 msgstr "Značka...|a"
15688
15689 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15690 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15691 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
15692
15693 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15694 msgid "Table...|T"
15695 msgstr "Tabulka...|T"
15696
15697 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15698 msgid "Graphics...|G"
15699 msgstr "Obrázek...|O"
15700
15701 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15702 msgid "URL|U"
15703 msgstr "URL|U"
15704
15705 # TODO
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15707 msgid "Hyperlink...|k"
15708 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15711 msgid "Footnote|F"
15712 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15715 msgid "Marginal Note|M"
15716 msgstr "Poznámka na okraj|j"
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15719 msgid "TeX Code|X"
15720 msgstr "TeX-ový kód|X"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15723 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15724 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15727 msgid "Preview|w"
15728 msgstr "Náhled|e"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15731 msgid "Symbols...|b"
15732 msgstr "Symboly...|S"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15735 msgid "Ellipsis|i"
15736 msgstr "Výpustka (...)|V"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15739 msgid "End of Sentence|E"
15740 msgstr "Konec věty|K"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15743 msgid "Ordinary Quote|Q"
15744 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
15747 msgid "Single Quote|S"
15748 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
15751 msgid "Protected Hyphen|y"
15752 msgstr "Chráněný spojovník|p"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15755 msgid "Breakable Slash|a"
15756 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15759 msgid "Menu Separator|M"
15760 msgstr "Oddělovač výběru|O"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15763 msgid "Phonetic Symbols|P"
15764 msgstr "Fonetické symboly|F"
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15767 msgid "Superscript|S"
15768 msgstr "Horní index|H"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15771 msgid "Subscript|u"
15772 msgstr "Dolní index|D"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15775 msgid "Protected Space|P"
15776 msgstr "Chráněná mezera|r"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 lib/ui/stdcontext.inc:217
15779 msgid "Interword Space|w"
15780 msgstr "Mezislovní mezera|M"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15783 msgid "Visible Space|i"
15784 msgstr "Viditelná mezera|t"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15787 msgid "Thin Space|T"
15788 msgstr "Úzká mezera|z"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15791 msgid "Horizontal Space...|o"
15792 msgstr "Horizontální mezera...|i"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15795 msgid "Horizontal Line...|L"
15796 msgstr "Horizontální linka...|o"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
15799 msgid "Vertical Space...|V"
15800 msgstr "Vertikální mezera...|V"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15803 msgid "Phantom|m"
15804 msgstr "Fantóm|F"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
15807 msgid "Hyphenation Point|H"
15808 msgstr "Značka dělení slova|a"
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15811 msgid "Ligature Break|k"
15812 msgstr "Rozbít slitek (ligaturu)|l"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:300
15815 msgid "Ragged Line Break|R"
15816 msgstr "Konec řádku|K"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:301
15819 msgid "Justified Line Break|J"
15820 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:290
15823 msgid "New Page|N"
15824 msgstr "Nová stránka|N"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:291
15827 msgid "Page Break|a"
15828 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:292
15831 msgid "Clear Page|C"
15832 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:293
15835 msgid "Clear Double Page|D"
15836 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
15839 msgid "Display Formula|D"
15840 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
15843 msgid "Numbered Formula|N"
15844 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:30
15847 msgid "Array Environment|y"
15848 msgstr "Array prostředí|r"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:31
15851 msgid "Cases Environment|C"
15852 msgstr "Cases prostředí|o"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:32
15855 msgid "Aligned Environment|l"
15856 msgstr "Prostředí Aligned"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:33
15859 msgid "AlignedAt Environment|v"
15860 msgstr "Prostředí AlignedAt"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:34
15863 msgid "Gathered Environment|h"
15864 msgstr "Prostředí Gathered"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:439 lib/ui/stdcontext.inc:35
15867 msgid "Split Environment|S"
15868 msgstr "Split prostředí|S"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:37
15871 msgid "Delimiters...|r"
15872 msgstr "Mat. oddělovače..."
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:38
15875 msgid "Matrix...|x"
15876 msgstr "Matice..."
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:39
15879 msgid "Macro|o"
15880 msgstr "Makro|M"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15883 msgid "Figure Wrap Float|F"
15884 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
15887 msgid "Table Wrap Float|T"
15888 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15891 msgid "Table of Contents|C"
15892 msgstr "Obsah|O"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
15895 msgid "List of Listings|L"
15896 msgstr "Seznam výpisů|v"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15899 msgid "Nomenclature|N"
15900 msgstr "Nomenklatura|N"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15903 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15904 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15907 msgid "LyX Document...|X"
15908 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15911 msgid "Plain Text...|T"
15912 msgstr "Jako prostý text...|a"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15915 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15916 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
15919 msgid "External Material...|M"
15920 msgstr "Externí materiál...|E"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
15923 msgid "Child Document...|d"
15924 msgstr "Dokument potomka...|D"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:171
15927 msgid "Frameless|l"
15928 msgstr "Bez rámů|B"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:172
15931 msgid "Simple Frame|F"
15932 msgstr "Jednoduchý rám|J"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:174
15935 msgid "Oval, Thin|a"
15936 msgstr "Oválný tenký rám|O"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:175
15939 msgid "Oval, Thick|v"
15940 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:176
15943 msgid "Drop Shadow|w"
15944 msgstr "Se stínem|S"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:177
15947 msgid "Shaded Background|B"
15948 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:178
15951 msgid "Double Frame|u"
15952 msgstr "Dvojitý rám|D"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:195
15955 msgid "LyX Note|N"
15956 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
15959 msgid "Comment|C"
15960 msgstr "Komentář|K"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:197
15963 msgid "Greyed Out|G"
15964 msgstr "Zašedlé|Z"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
15967 msgid "Insert New Branch...|I"
15968 msgstr "Vložit novou větev...|V"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:208
15971 msgid "Phantom|P"
15972 msgstr "Fantóm|F"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:209
15975 msgid "Horizontal Phantom|H"
15976 msgstr "Horizontální fantóm|H"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:210
15979 msgid "Vertical Phantom|V"
15980 msgstr "Vertikální fantóm|V"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
15983 msgid "Change Tracking|C"
15984 msgstr "Změnit revize|r"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
15987 msgid "Build Program|B"
15988 msgstr "Sestav program|p"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15991 msgid "LaTeX Log|L"
15992 msgstr "Log LaTeX-u|L"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15995 msgid "Start Appendix Here|A"
15996 msgstr "Začít dodatky zde|d"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15999 msgid "View Master Document|M"
16000 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16003 msgid "Update Master Document|a"
16004 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16007 msgid "Compressed|m"
16008 msgstr "Komprimovat dokument|K"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16013 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16014 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16015 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
16018 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
16019 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
16022 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
16023 msgid "Settings...|S"
16024 msgstr "Nastavení...|N"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16027 msgid "Track Changes|T"
16028 msgstr "Sledovat revize|r"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16031 msgid "Merge Changes...|M"
16032 msgstr "Sloučit revize...|S"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16035 msgid "Accept Change|A"
16036 msgstr "Přijmout změnu|i"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:599
16039 msgid "Reject Change|R"
16040 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16043 msgid "Accept All Changes|c"
16044 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16047 msgid "Reject All Changes|e"
16048 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16051 msgid "Show Changes in Output|S"
16052 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16055 msgid "Bookmarks|B"
16056 msgstr "Záložky|l"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16059 msgid "Next Note|N"
16060 msgstr "Další poznámka|p"
16061
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16063 msgid "Next Change|C"
16064 msgstr "Další změna|D"
16065
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16067 msgid "Next Cross-Reference|R"
16068 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16069
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16071 msgid "Go to Label|L"
16072 msgstr "Jdi na značku|J"
16073
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:316
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Forward Search|F"
16077 msgstr "Dopředné hledání|h"
16078
16079 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16080 msgid "Save Bookmark 1|S"
16081 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
16082
16083 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16084 msgid "Save Bookmark 2"
16085 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
16086
16087 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16088 msgid "Save Bookmark 3"
16089 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
16090
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16092 msgid "Save Bookmark 4"
16093 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
16094
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16096 msgid "Save Bookmark 5"
16097 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
16098
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16100 msgid "Clear Bookmarks|C"
16101 msgstr "Zrušit záložky|Z"
16102
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16104 msgid "Navigate Back|B"
16105 msgstr "Navigovat zpět|g"
16106
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16108 msgid "Spellchecker...|S"
16109 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
16110
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16112 msgid "Thesaurus...|T"
16113 msgstr "Tezaurus...|T"
16114
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16116 msgid "Statistics...|a"
16117 msgstr "Statistika...|S"
16118
16119 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16120 msgid "Check TeX|h"
16121 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
16122
16123 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16124 msgid "TeX Information|I"
16125 msgstr "Informace TeX-u|I"
16126
16127 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16128 msgid "Compare...|C"
16129 msgstr "Porovnat...|P"
16130
16131 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16132 msgid "Reconfigure|R"
16133 msgstr "Rekonfigurovat|R"
16134
16135 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16136 msgid "Preferences...|P"
16137 msgstr "Nastavení...|N"
16138
16139 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16140 msgid "Introduction|I"
16141 msgstr "Úvod|o"
16142
16143 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16144 msgid "Tutorial|T"
16145 msgstr "Průvodce LyXem|P"
16146
16147 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16148 msgid "User's Guide|U"
16149 msgstr "Uživatelská příručka|U"
16150
16151 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16152 msgid "Additional Features|F"
16153 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
16154
16155 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16156 msgid "Embedded Objects|O"
16157 msgstr "Vkládané objekty|V"
16158
16159 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16160 msgid "Customization|C"
16161 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
16162
16163 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16164 msgid "Shortcuts|S"
16165 msgstr "Klávesové zkratky|z"
16166
16167 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16168 msgid "LyX Functions|y"
16169 msgstr "Funkce LyX-u|F"
16170
16171 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16172 msgid "LaTeX Configuration|L"
16173 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
16174
16175 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16176 msgid "Specific Manuals|p"
16177 msgstr "Specializované manuály|S"
16178
16179 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16180 msgid "About LyX|X"
16181 msgstr "O programu LyX|X"
16182
16183 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Beamer Presentations|B"
16186 msgstr "Presentation"
16187
16188 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16189 #, fuzzy
16190 msgid "Braille|a"
16191 msgstr "Braillovo písmo"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Feynman-diagram|F"
16196 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
16197
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Knitr|K"
16201 msgstr "Knitr|K"
16202
16203 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16204 #, fuzzy
16205 msgid "LilyPond|P"
16206 msgstr "LilyPond"
16207
16208 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16209 #, fuzzy
16210 msgid "Linguistics|L"
16211 msgstr "Lingvistika"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16214 msgid "Multilingual Captions|C"
16215 msgstr ""
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16218 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16219 msgstr ""
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16222 msgid "Sweave|S"
16223 msgstr "Sweave|S"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16226 #, fuzzy
16227 msgid "XY-pic|X"
16228 msgstr "XY-pic|X"
16229
16230 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16231 msgid "AMS Environment|A"
16232 msgstr "ProsAlign prostředí"
16233
16234 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16235 msgid "Equation Label|L"
16236 msgstr "Značka rovnice|r"
16237
16238 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16239 msgid "Copy as Reference|R"
16240 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16241
16242 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16243 msgid "Insert|s"
16244 msgstr "Vložit|V"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16247 msgid "Add Line Above|o"
16248 msgstr "Přidat linku nad|t"
16249
16250 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16251 msgid "Delete Line Above|v"
16252 msgstr "Smazat linku nad|d"
16253
16254 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16255 msgid "Delete Line Below|w"
16256 msgstr "Smazat linku pod|p"
16257
16258 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16259 msgid "Show Math Toolbar"
16260 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16261
16262 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16263 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16264 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16267 msgid "Show Table Toolbar"
16268 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
16269
16270 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16271 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16272 msgstr "Použít algebraické programy|a"
16273
16274 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16275 msgid "Next Cross-Reference|N"
16276 msgstr "Další křížový odkaz|k"
16277
16278 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16279 msgid "Go to Label|G"
16280 msgstr "Jdi na značku|J"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16283 msgid "<Reference>|R"
16284 msgstr "<reference>|r"
16285
16286 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16287 msgid "(<Reference>)|e"
16288 msgstr "(<reference>)|e"
16289
16290 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16291 msgid "<Page>|P"
16292 msgstr "<strana>|s"
16293
16294 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16295 msgid "On Page <Page>|O"
16296 msgstr "na straně <strana>|a"
16297
16298 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16299 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16300 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
16301
16302 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16303 msgid "Formatted Reference|t"
16304 msgstr "Formátovaná reference|F"
16305
16306 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16307 msgid "Textual Reference|x"
16308 msgstr "Doslovná reference|D"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16311 msgid "Go Back|G"
16312 msgstr "Jdi zpět|J"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
16315 msgid "Copy as Reference|C"
16316 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16319 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16320 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16323 msgid "Open Inset|O"
16324 msgstr "Otevři vložku|O"
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16327 msgid "Close Inset|C"
16328 msgstr "Zavři vložku|Z"
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
16332 msgid "Dissolve Inset|D"
16333 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16336 msgid "Show Label|L"
16337 msgstr "Zobraz návěští|n"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16340 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16341 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16344 msgid "Comment|m"
16345 msgstr "Komentář|K"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16348 msgid "Open All Notes|A"
16349 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16352 msgid "Close All Notes|l"
16353 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16356 msgid "Protected Space|o"
16357 msgstr "Chráněná mezera|h"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Visible Space|a"
16362 msgstr "Vertikální mezera"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16365 msgid "Negative Thin Space|N"
16366 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16369 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16370 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16373 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16374 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16377 msgid "Quad Space|Q"
16378 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16381 msgid "Double Quad Space|u"
16382 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16385 msgid "Horizontal Fill|F"
16386 msgstr "Horizontální výplň|p"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16389 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16390 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16393 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16394 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16397 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16398 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16401 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16402 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
16403
16404 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16405 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16406 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
16407
16408 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16409 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16410 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
16411
16412 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16413 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16414 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
16415
16416 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16417 msgid "Custom Length|C"
16418 msgstr "Vlastní délka|V"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16421 msgid "Medium Space|M"
16422 msgstr "Střední mezera|S"
16423
16424 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16425 msgid "Thick Space|h"
16426 msgstr "Široká mezera|T"
16427
16428 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16429 msgid "Negative Medium Space|u"
16430 msgstr "Záporná střední mezera|e"
16431
16432 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16433 msgid "Negative Thick Space|i"
16434 msgstr "Záporná široká mezera|i"
16435
16436 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16437 msgid "DefSkip|D"
16438 msgstr "Definovaná mezera|D"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16441 msgid "SmallSkip|S"
16442 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
16443
16444 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16445 msgid "MedSkip|M"
16446 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
16447
16448 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16449 msgid "BigSkip|B"
16450 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
16451
16452 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16453 msgid "VFill|F"
16454 msgstr "Výplň (VFill)|p"
16455
16456 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16457 msgid "Custom|C"
16458 msgstr "Vlastní|l"
16459
16460 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16461 msgid "Settings...|e"
16462 msgstr "Nastavení...|N"
16463
16464 # TODO nova stranka; viz wiki
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16466 msgid "Include|c"
16467 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
16468
16469 # TODO lze i rekurzivne
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16471 msgid "Input|p"
16472 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16475 msgid "Verbatim|V"
16476 msgstr "Doslovně|D"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16479 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16480 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16483 msgid "Listing|L"
16484 msgstr "Výpis|p"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16487 msgid "Edit Included File...|E"
16488 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16491 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16492 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16495 msgid "Promote Section|r"
16496 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16499 msgid "Demote Section|m"
16500 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16503 msgid "Move Section Down|D"
16504 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16507 msgid "Move Section Up|U"
16508 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16511 msgid "Accept Change|c"
16512 msgstr "Přijmout změnu|i"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16515 msgid "Reject Change|j"
16516 msgstr "Odmítnout změnu|m"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16519 msgid "Apply Last Text Style|A"
16520 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16523 msgid "Text Style|x"
16524 msgstr "Styl textu|t"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16527 msgid "Fullscreen Mode"
16528 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16531 #, fuzzy
16532 msgid "Close Current View"
16533 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16536 msgid "Anything|A"
16537 msgstr "Cokoliv|C"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16540 msgid "Anything Non-Empty|o"
16541 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16544 msgid "Any Word|W"
16545 msgstr "Libovolné slovo|v"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16548 msgid "Any Number|N"
16549 msgstr "Libovolné číslo|o"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16552 msgid "User Defined|U"
16553 msgstr "Uživatelsky definované|U"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16556 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16557 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16560 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16561 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16564 msgid "Reload|R"
16565 msgstr "Znovunačíst|Z"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16569 msgid "Edit Externally...|x"
16570 msgstr "Edituj externě...|x"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16573 msgid "Multicolumn|u"
16574 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16577 msgid "Multirow|w"
16578 msgstr "Víceřádková buňka|k"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16581 msgid "Top Line|n"
16582 msgstr "Linka nahoře|n"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16585 msgid "Bottom Line|i"
16586 msgstr "Linka dole|d"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16589 msgid "Left|f"
16590 msgstr "Nalevo|l"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16593 msgid "Right|h"
16594 msgstr "Napravo|r"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16597 msgid "Decimal"
16598 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16601 msgid "Append Row|A"
16602 msgstr "Přidat řádek|a"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16605 #, fuzzy
16606 msgid "Move Row Up"
16607 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16610 #, fuzzy
16611 msgid "Move Row Down"
16612 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16615 msgid "Append Column|p"
16616 msgstr "Přidat sloupec|c"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16619 msgid "Copy Column|y"
16620 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16623 msgid "Move Column Right|v"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16627 msgid "Move Column Left"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16631 msgid "Path|P"
16632 msgstr "Cesta|C"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16635 msgid "Class|C"
16636 msgstr "Třída|T"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16639 msgid "File Revision|R"
16640 msgstr "Revize souboru|R"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16643 msgid "Tree Revision|T"
16644 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16647 msgid "Revision Author|A"
16648 msgstr "Autor revize|A"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16651 msgid "Revision Date|D"
16652 msgstr "Datum revize|D"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16655 msgid "Revision Time|i"
16656 msgstr "Čas revize|e"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16659 msgid "LyX Version|X"
16660 msgstr "Verze LyX-u|X"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16663 msgid "Document Info|D"
16664 msgstr "Informace o dokumentu|d"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16667 msgid "Copy Text|o"
16668 msgstr "Zkopírovat text|k"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16671 msgid "Activate Branch|A"
16672 msgstr "Aktivovat větev|A"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16675 msgid "Deactivate Branch|e"
16676 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Activate Branch in Master|M"
16681 msgstr "Aktivovat větev|A"
16682
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16686 msgstr "Deaktivovat větev|v"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16689 #, fuzzy
16690 msgid "Add Unknown Branch|w"
16691 msgstr "Neznámá větev"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16694 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16695 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16698 msgid "All Indexes|A"
16699 msgstr "Všechny rejstříky|r"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16702 msgid "Subindex|b"
16703 msgstr "Podrejstřík|P"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16706 msgid "Promote Section|P"
16707 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16710 msgid "Demote Section|D"
16711 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16714 msgid "Move Section Down|w"
16715 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16718 msgid "Select Section|S"
16719 msgstr "Vybrat sekce|e"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16722 msgid "Wrap by Preview|y"
16723 msgstr "Obalit náhledem (preview)|O"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16726 msgid "New document"
16727 msgstr "Nový dokument"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16730 msgid "Open document"
16731 msgstr "Otevřít dokument"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16734 msgid "Save document"
16735 msgstr "Uložit dokument"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16738 msgid "Print document"
16739 msgstr "Vytisknout dokument"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16742 msgid "Check spelling"
16743 msgstr "Kontrola pravopisu"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Spellcheck continuously"
16748 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16751 msgid "Undo"
16752 msgstr "Zpět změnu"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16755 msgid "Redo"
16756 msgstr "Znovu změnu"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16759 msgid "Find and replace"
16760 msgstr "Najít a zaměnit"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16763 msgid "Find and replace (advanced)"
16764 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16767 msgid "Navigate back"
16768 msgstr "Navigovat zpět"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16771 msgid "Toggle emphasis"
16772 msgstr "Přepnout zvýraznění"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16775 msgid "Toggle noun"
16776 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16779 msgid "Apply last"
16780 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16783 msgid "Insert math"
16784 msgstr "Vlož mat. výraz"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16787 msgid "Insert graphics"
16788 msgstr "Vložit obrázek"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16791 msgid "Insert table"
16792 msgstr "Vložit tabulku"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16795 msgid "Toggle outline"
16796 msgstr "Přepnout osnovu"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16799 msgid "Toggle math toolbar"
16800 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16803 msgid "Toggle table toolbar"
16804 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16807 msgid "View/Update"
16808 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16811 msgid "View"
16812 msgstr "Prohlédnout"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16815 msgid "Update"
16816 msgstr "Aktualizace"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16819 msgid "View master document"
16820 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16823 msgid "Update master document"
16824 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16827 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16828 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16831 msgid "View other formats"
16832 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16835 msgid "Update other formats"
16836 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16839 msgid "Extra"
16840 msgstr "Extra"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16843 msgid "Numbered list"
16844 msgstr "Očíslovaný seznam"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16847 msgid "Itemized list"
16848 msgstr "Seznam položek"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16851 msgid "Increase depth"
16852 msgstr "Zvětšit hloubku"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16855 msgid "Decrease depth"
16856 msgstr "Zmenšit hloubku"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16859 msgid "Insert figure float"
16860 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16863 msgid "Insert table float"
16864 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16867 msgid "Insert label"
16868 msgstr "Vložit značku"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16871 msgid "Insert cross-reference"
16872 msgstr "Vložit křížový odkaz"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16875 msgid "Insert citation"
16876 msgstr "Vložit citaci"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16879 msgid "Insert index entry"
16880 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16883 msgid "Insert nomenclature entry"
16884 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16887 msgid "Insert footnote"
16888 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16891 msgid "Insert margin note"
16892 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Insert LyX note"
16897 msgstr "Vložit poznámku"
16898
16899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16900 msgid "Insert box"
16901 msgstr "Vložit rámeček"
16902
16903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16904 msgid "Insert hyperlink"
16905 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
16906
16907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16908 msgid "Insert TeX code"
16909 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
16910
16911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16912 msgid "Insert math macro"
16913 msgstr "Vložit matematické makro"
16914
16915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16916 msgid "Include file"
16917 msgstr "Zahrnout soubor"
16918
16919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16920 msgid "Text style"
16921 msgstr "Styl textu"
16922
16923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16924 msgid "Paragraph settings"
16925 msgstr "Nastavení odstavce"
16926
16927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16928 msgid "Add row"
16929 msgstr "Přidat řádek"
16930
16931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16932 msgid "Add column"
16933 msgstr "Přidat sloupec"
16934
16935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16936 msgid "Delete row"
16937 msgstr "Smazat řádek"
16938
16939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16940 msgid "Delete column"
16941 msgstr "Smazat sloupec"
16942
16943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16944 msgid "Move row up"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16948 msgid "Move column left"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Move row down"
16954 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
16955
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Move column right"
16959 msgstr "Vpravo dole"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16962 msgid "Set top line"
16963 msgstr "Nastavit linku nahoře"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16966 msgid "Set bottom line"
16967 msgstr "Nastavit linku dole"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16970 msgid "Set left line"
16971 msgstr "Nastavit linku nalevo"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16974 msgid "Set right line"
16975 msgstr "Nastavit linku napravo"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16978 msgid "Set border lines"
16979 msgstr "Nastav linky okraje"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16982 msgid "Set all lines"
16983 msgstr "Nastavit všechny linky"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16986 msgid "Unset all lines"
16987 msgstr "Smazat všechny linky"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16990 msgid "Align left"
16991 msgstr "Zarovnání vlevo"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16994 msgid "Align center"
16995 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16998 msgid "Align right"
16999 msgstr "Zarovnání vpravo"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17002 msgid "Align on decimal"
17003 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17006 msgid "Align top"
17007 msgstr "Zarovnání nahoru"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17010 msgid "Align middle"
17011 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17014 msgid "Align bottom"
17015 msgstr "Zarovnání dospod"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17020 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17025 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17028 msgid "Set multi-column"
17029 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17032 msgid "Set multi-row"
17033 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17036 msgid "Math"
17037 msgstr "Matematika"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17040 msgid "Set display mode"
17041 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17044 msgid "Subscript"
17045 msgstr "Index dole"
17046
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17048 msgid "Superscript"
17049 msgstr "Index nahoře"
17050
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17052 msgid "Insert square root"
17053 msgstr "Vložit odmocninu"
17054
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17056 msgid "Insert root"
17057 msgstr "Vložit odmocninu"
17058
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17060 msgid "Insert standard fraction"
17061 msgstr "Vložit standardní zlomek"
17062
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17064 msgid "Insert sum"
17065 msgstr "Vložit sumu"
17066
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17068 msgid "Insert integral"
17069 msgstr "Vložit integrál"
17070
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17072 msgid "Insert product"
17073 msgstr "Vložit součin"
17074
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17076 msgid "Insert left/right side scripts"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Insert right side scripts"
17082 msgstr "Vložit oddělovače"
17083
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17085 #, fuzzy
17086 msgid "Insert left side scripts"
17087 msgstr "Vložit oddělovače"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Insert side scripts"
17092 msgstr "Vložit oddělovače"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17095 msgid "Insert ( )"
17096 msgstr "Vložit ( )"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17099 msgid "Insert [ ]"
17100 msgstr "Vložit [ ]"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17103 msgid "Insert { }"
17104 msgstr "Vložit { }"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17107 msgid "Insert delimiters"
17108 msgstr "Vložit oddělovače"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17111 msgid "Insert matrix"
17112 msgstr "Vložit matici"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17115 msgid "Insert cases environment"
17116 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17119 msgid "Toggle math panels"
17120 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17123 msgid "Math Macros"
17124 msgstr "Mat. makra"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17127 msgid "Remove last argument"
17128 msgstr "Vymaž poslední argument"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17131 msgid "Append argument"
17132 msgstr "Přidej argument"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17135 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17136 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17139 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17140 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17143 msgid "Remove optional argument"
17144 msgstr "Smazat volitelný argument"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17147 msgid "Insert optional argument"
17148 msgstr "Vložit volitelný argument"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17151 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17152 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17155 msgid "Append argument eating from the right"
17156 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17159 msgid "Append optional argument eating from the right"
17160 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Phonetic Symbols"
17165 msgstr "Fonetické symboly|F"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17168 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17172 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17176 msgid "IPA Vowels"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17180 #, fuzzy
17181 msgid "IPA Other Symbols"
17182 msgstr "Fonetické symboly|F"
17183
17184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17185 msgid "IPA Suprasegmentals"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17189 msgid "IPA Diacritics"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17193 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17197 msgid "Command Buffer"
17198 msgstr "Zásobník příkazů"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17201 msgid "Review[[Toolbar]]"
17202 msgstr "Revize"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17205 msgid "Track changes"
17206 msgstr "Sledovat revize"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17209 msgid "Show changes in output"
17210 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
17211
17212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17213 msgid "Next change"
17214 msgstr "Další změna"
17215
17216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17217 msgid "Accept change inside selection"
17218 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
17219
17220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17221 msgid "Reject change inside selection"
17222 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
17223
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17225 msgid "Merge changes"
17226 msgstr "Sloučit revize"
17227
17228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17229 msgid "Accept all changes"
17230 msgstr "Přijmout všechny změny"
17231
17232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17233 msgid "Reject all changes"
17234 msgstr "Odmítnout všechny změny"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17237 msgid "Insert note"
17238 msgstr "Vložit poznámku"
17239
17240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17241 msgid "Next note"
17242 msgstr "Další poznámka"
17243
17244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17245 msgid "View Other Formats"
17246 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
17247
17248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17249 msgid "Update Other Formats"
17250 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
17251
17252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17253 msgid "Version Control"
17254 msgstr "Správa verzí"
17255
17256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17257 msgid "Register"
17258 msgstr "Zaregistrovat soubor"
17259
17260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17261 msgid "Check-out for edit"
17262 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
17263
17264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17265 msgid "Check-in changes"
17266 msgstr "Uložit změny do repositáře"
17267
17268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17269 msgid "View revision log"
17270 msgstr "Log ze správy verzí"
17271
17272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17273 msgid "Revert changes"
17274 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
17275
17276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17277 msgid "Compare with older revision"
17278 msgstr "Porovnat se starší revizí"
17279
17280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17281 msgid "Compare with last revision"
17282 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
17283
17284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17285 msgid "Insert Version Info"
17286 msgstr "Vložit informaci o verzi"
17287
17288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17289 msgid "Use SVN file locking property"
17290 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
17291
17292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17293 msgid "Update local directory from repository"
17294 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
17295
17296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17297 msgid "Math Panels"
17298 msgstr "Matematický panel"
17299
17300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17301 msgid "Math spacings"
17302 msgstr "Mat. mezery"
17303
17304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17305 msgid "Styles"
17306 msgstr "Styly"
17307
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17309 msgid "Fractions"
17310 msgstr "Zlomky"
17311
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17314 msgid "Fonts"
17315 msgstr "Fonty"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17318 msgid "Functions"
17319 msgstr "Funkce"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17322 msgid "Frame decorations"
17323 msgstr "Dekorace rámů"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17326 msgid "Big operators"
17327 msgstr "Velké operátory"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17330 msgid "Miscellaneous"
17331 msgstr "Různé"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17335 msgid "Arrows"
17336 msgstr "Šipky"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17339 #, fuzzy
17340 msgid "Arrows (extended)"
17341 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17344 msgid "Operators"
17345 msgstr "Operátory"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Operators (extended)"
17350 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17353 msgid "Relations"
17354 msgstr "Relace"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17357 #, fuzzy
17358 msgid "Relations (extended)"
17359 msgstr "Latinka rozšíření-A"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17362 #, fuzzy
17363 msgid "Negative relations (extended)"
17364 msgstr "AMS negované relace"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17367 msgid "Dots"
17368 msgstr "Tečky"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17371 msgid "Delimiters (fixed size)"
17372 msgstr ""
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Miscellaneous (extended)"
17377 msgstr "Různé"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17380 msgid "arccos"
17381 msgstr "arccos"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17384 msgid "arcsin"
17385 msgstr "arcsin"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17388 msgid "arctan"
17389 msgstr "arctan"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17392 msgid "arg"
17393 msgstr "arg"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17396 msgid "bmod"
17397 msgstr "bmod"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17400 msgid "cos"
17401 msgstr "cos"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17404 msgid "cosh"
17405 msgstr "cosh"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17408 msgid "cot"
17409 msgstr "cot"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17412 msgid "coth"
17413 msgstr "coth"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17416 msgid "csc"
17417 msgstr "csc"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17420 msgid "deg"
17421 msgstr "deg"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17424 msgid "det"
17425 msgstr "det"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17428 msgid "dim"
17429 msgstr "dim"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17432 msgid "exp"
17433 msgstr "exp"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17436 msgid "gcd"
17437 msgstr "gcd"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17440 msgid "hom"
17441 msgstr "hom"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17444 msgid "inf"
17445 msgstr "inf"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17448 msgid "ker"
17449 msgstr "ker"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17452 msgid "lg"
17453 msgstr "lg"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17456 msgid "lim"
17457 msgstr "lim"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17460 msgid "liminf"
17461 msgstr "liminf"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17464 msgid "limsup"
17465 msgstr "limsup"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17468 msgid "ln"
17469 msgstr "ln"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17472 msgid "log"
17473 msgstr "log"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17476 msgid "max"
17477 msgstr "max"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17480 msgid "min"
17481 msgstr "min"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17484 msgid "sec"
17485 msgstr "sec"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17488 msgid "sin"
17489 msgstr "sin"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17492 msgid "sinh"
17493 msgstr "sinh"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17496 msgid "sup"
17497 msgstr "sup"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17500 msgid "tan"
17501 msgstr "tan"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17504 msgid "tanh"
17505 msgstr "tanh"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17508 msgid "Pr"
17509 msgstr "Pr"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17512 msgid "Spacings"
17513 msgstr "Mezery"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17516 msgid "Thin space\t\\,"
17517 msgstr "Úzká\t\\,"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17520 msgid "Medium space\t\\:"
17521 msgstr "Střední\t\\:"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17524 msgid "Thick space\t\\;"
17525 msgstr "Široká\t\\;"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17528 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17529 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17532 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17533 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17536 msgid "Negative space\t\\!"
17537 msgstr "Záporná\t\\!"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17540 msgid "Phantom\t\\phantom"
17541 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17544 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17545 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17548 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17549 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17552 msgid "Smash \\smash"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17556 msgid "Left overlap \\mathllap"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17560 msgid "Center overlap \\mathclap"
17561 msgstr ""
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17564 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17568 msgid "Roots"
17569 msgstr "Odmocniny"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17572 msgid "Square root\t\\sqrt"
17573 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17576 msgid "Other root\t\\root"
17577 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17580 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17581 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17584 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17585 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17588 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17589 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17592 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17593 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17596 msgid "Standard\t\\frac"
17597 msgstr "Standard\t\\frac"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17600 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17601 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17604 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17605 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17608 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17609 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17612 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17613 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17616 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17617 msgstr "Jednotka zlomek (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17620 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17621 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17624 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17625 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17628 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17629 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17632 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17633 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfracleft"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17636 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17637 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfracright"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17640 msgid "Binomial\t\\binom"
17641 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17644 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17645 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17648 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17649 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17652 msgid "Roman\t\\mathrm"
17653 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17656 msgid "Bold\t\\mathbf"
17657 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17660 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17661 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17664 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17665 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17668 msgid "Italic\t\\mathit"
17669 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17672 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17673 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17676 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17677 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17680 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17681 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17684 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17685 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17688 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17689 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17692 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17693 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17696 msgid "ldots"
17697 msgstr "ldots"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17700 msgid "cdots"
17701 msgstr "cdots"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17704 msgid "vdots"
17705 msgstr "vdots"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17708 msgid "ddots"
17709 msgstr "ddots"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17712 msgid "iddots"
17713 msgstr "iddots"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17716 msgid "Frame Decorations"
17717 msgstr "Dekorace rámů"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17720 msgid "hat"
17721 msgstr "hat"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17724 msgid "tilde"
17725 msgstr "tilde"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17728 msgid "bar"
17729 msgstr "bar"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17732 msgid "grave"
17733 msgstr "grave"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17736 msgid "dot"
17737 msgstr "dot"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17740 msgid "check"
17741 msgstr "check"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17744 msgid "widehat"
17745 msgstr "widehat"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17748 msgid "widetilde"
17749 msgstr "widetilde"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17752 #, fuzzy
17753 msgid "utilde"
17754 msgstr "tilde"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17757 msgid "vec"
17758 msgstr "vec"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17761 msgid "acute"
17762 msgstr "acute"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17765 msgid "ddot"
17766 msgstr "ddot"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17769 msgid "dddot"
17770 msgstr "dddot"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17773 msgid "ddddot"
17774 msgstr "ddddot"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17777 msgid "breve"
17778 msgstr "breve"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17781 #, fuzzy
17782 msgid "mathring"
17783 msgstr "linka (matematika)"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17786 msgid "overline"
17787 msgstr "overline"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17790 msgid "overbrace"
17791 msgstr "overbrace"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17794 msgid "overleftarrow"
17795 msgstr "overleftarrow"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17798 msgid "overrightarrow"
17799 msgstr "overrightarrow"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17802 msgid "overleftrightarrow"
17803 msgstr "overleftrightarrow"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17806 msgid "overset"
17807 msgstr "overset"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17810 msgid "underline"
17811 msgstr "underline"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17814 msgid "underbrace"
17815 msgstr "underbrace"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17818 msgid "underleftarrow"
17819 msgstr "underleftarrow"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17822 msgid "underrightarrow"
17823 msgstr "underrightarrow"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17826 msgid "underleftrightarrow"
17827 msgstr "underleftrightarrow"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17830 msgid "underset"
17831 msgstr "underset"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17834 #, fuzzy
17835 msgid "cancel"
17836 msgstr "Zrušit"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17839 #, fuzzy
17840 msgid "bcancel"
17841 msgstr "Zrušit"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17844 #, fuzzy
17845 msgid "xcancel"
17846 msgstr "Zrušit"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17849 #, fuzzy
17850 msgid "cancelto"
17851 msgstr "Zrušit"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17854 msgid "stackrel"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17858 msgid "stackrelthree"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17862 msgid "leftarrow"
17863 msgstr "leftarrow"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17866 msgid "rightarrow"
17867 msgstr "rightarrow"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17870 msgid "downarrow"
17871 msgstr "downarrow"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17874 msgid "uparrow"
17875 msgstr "uparrow"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17878 msgid "updownarrow"
17879 msgstr "updownarrow"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17882 msgid "leftrightarrow"
17883 msgstr "leftrightarrow"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17886 msgid "Leftarrow"
17887 msgstr "Leftarrow"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17890 msgid "Rightarrow"
17891 msgstr "Rightarrow"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17894 msgid "Downarrow"
17895 msgstr "Downarrow"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17898 msgid "Uparrow"
17899 msgstr "Uparrow"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17902 msgid "Updownarrow"
17903 msgstr "Updownarrow"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17906 msgid "Leftrightarrow"
17907 msgstr "Leftrightarrow"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17910 msgid "Longleftrightarrow"
17911 msgstr "Longleftrightarrow"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17914 msgid "Longleftarrow"
17915 msgstr "Longleftarrow"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17918 msgid "Longrightarrow"
17919 msgstr "Longrightarrow"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17922 msgid "longleftrightarrow"
17923 msgstr "longleftrightarrow"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17926 msgid "longleftarrow"
17927 msgstr "longleftarrow"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17930 msgid "longrightarrow"
17931 msgstr "longrightarrow"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17934 msgid "leftharpoondown"
17935 msgstr "leftharpoondown"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17938 msgid "rightharpoondown"
17939 msgstr "rightharpoondown"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17942 msgid "mapsto"
17943 msgstr "mapsto"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17946 msgid "longmapsto"
17947 msgstr "longmapsto"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17950 msgid "nwarrow"
17951 msgstr "nwarrow"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17954 msgid "nearrow"
17955 msgstr "nearrow"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17958 msgid "leftharpoonup"
17959 msgstr "leftharpoonup"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17962 msgid "rightharpoonup"
17963 msgstr "rightharpoonup"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17966 msgid "hookleftarrow"
17967 msgstr "hookleftarrow"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17970 msgid "hookrightarrow"
17971 msgstr "hookrightarrow"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17974 msgid "swarrow"
17975 msgstr "swarrow"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17978 msgid "searrow"
17979 msgstr "searrow"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17982 msgid "rightleftharpoons"
17983 msgstr "rightleftharpoons"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17986 msgid "pm"
17987 msgstr "pm"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17990 msgid "cap"
17991 msgstr "cap"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17994 msgid "diamond"
17995 msgstr "diamond"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17998 msgid "oplus"
17999 msgstr "oplus"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18002 msgid "mp"
18003 msgstr "mp"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18006 msgid "cup"
18007 msgstr "cup"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18010 msgid "bigtriangleup"
18011 msgstr "bigtriangleup"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18014 msgid "ominus"
18015 msgstr "ominus"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18018 msgid "times"
18019 msgstr "times"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18022 msgid "uplus"
18023 msgstr "uplus"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18026 msgid "bigtriangledown"
18027 msgstr "bigtriangledown"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18030 msgid "otimes"
18031 msgstr "otimes"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18034 msgid "div"
18035 msgstr "div"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18038 msgid "sqcap"
18039 msgstr "sqcap"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18042 msgid "triangleright"
18043 msgstr "triangleright"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18046 msgid "oslash"
18047 msgstr "oslash"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18050 msgid "cdot"
18051 msgstr "cdot"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18054 msgid "sqcup"
18055 msgstr "sqcup"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18058 msgid "triangleleft"
18059 msgstr "triangleleft"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18062 msgid "odot"
18063 msgstr "odot"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18066 msgid "star"
18067 msgstr "star"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18070 #, fuzzy
18071 msgid "ast"
18072 msgstr "Vložit"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18075 msgid "vee"
18076 msgstr "vee"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18079 msgid "amalg"
18080 msgstr "amalg"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18083 msgid "bigcirc"
18084 msgstr "bigcirc"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18087 msgid "setminus"
18088 msgstr "setminus"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18091 msgid "wedge"
18092 msgstr "wedge"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18095 msgid "dagger"
18096 msgstr "dagger"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18099 msgid "circ"
18100 msgstr "circ"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18103 msgid "bullet"
18104 msgstr "bullet"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18107 msgid "wr"
18108 msgstr "wr"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18111 msgid "ddagger"
18112 msgstr "ddagger"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18115 #, fuzzy
18116 msgid "smallint"
18117 msgstr "smallsmile"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18120 msgid "leq"
18121 msgstr "leq"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18124 msgid "geq"
18125 msgstr "geq"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18128 msgid "equiv"
18129 msgstr "equiv"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18132 msgid "models"
18133 msgstr "models"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18136 msgid "prec"
18137 msgstr "prec"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18140 msgid "succ"
18141 msgstr "succ"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18144 msgid "sim"
18145 msgstr "sim"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18148 msgid "perp"
18149 msgstr "perp"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18152 msgid "preceq"
18153 msgstr "preceq"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18156 msgid "succeq"
18157 msgstr "succeq"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18160 msgid "simeq"
18161 msgstr "simeq"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18164 msgid "mid"
18165 msgstr "mid"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18168 msgid "ll"
18169 msgstr "ll"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18172 msgid "gg"
18173 msgstr "gg"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18176 msgid "asymp"
18177 msgstr "asymp"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18180 msgid "parallel"
18181 msgstr "parallel"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18184 msgid "subset"
18185 msgstr "subset"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18188 msgid "supset"
18189 msgstr "supset"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18192 msgid "approx"
18193 msgstr "approx"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18196 msgid "smile"
18197 msgstr "smile"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18200 msgid "subseteq"
18201 msgstr "subseteq"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18204 msgid "supseteq"
18205 msgstr "supseteq"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18208 msgid "cong"
18209 msgstr "cong"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18212 msgid "frown"
18213 msgstr "frown"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18216 msgid "sqsubseteq"
18217 msgstr "sqsubseteq"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18220 msgid "sqsupseteq"
18221 msgstr "sqsupseteq"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18224 msgid "doteq"
18225 msgstr "doteq"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18228 msgid "neq"
18229 msgstr "neq"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18232 msgid "in[[math relation]]"
18233 msgstr "in"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18236 msgid "ni"
18237 msgstr "ni"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18240 msgid "propto"
18241 msgstr "propto"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18244 msgid "notin"
18245 msgstr "notin"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18248 msgid "vdash"
18249 msgstr "vdash"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18252 msgid "dashv"
18253 msgstr "dashv"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18256 msgid "bowtie"
18257 msgstr "bowtie"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18260 #, fuzzy
18261 msgid "iff"
18262 msgstr "Vypnuto"
18263
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18265 #, fuzzy
18266 msgid "not"
18267 msgstr "poznámka"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18270 #, fuzzy
18271 msgid "land"
18272 msgstr "Islandština"
18273
18274 # TODO
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18276 #, fuzzy
18277 msgid "lor"
18278 msgstr "nebo"
18279
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18281 msgid "lnot"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18285 msgid "alpha"
18286 msgstr "alpha"
18287
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18289 msgid "beta"
18290 msgstr "beta"
18291
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18293 msgid "gamma"
18294 msgstr "gamma"
18295
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18297 msgid "delta"
18298 msgstr "delta"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18301 msgid "epsilon"
18302 msgstr "epsilon"
18303
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18305 msgid "varepsilon"
18306 msgstr "varepsilon"
18307
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18309 msgid "zeta"
18310 msgstr "zeta"
18311
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18313 msgid "eta"
18314 msgstr "eta"
18315
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18317 msgid "theta"
18318 msgstr "theta"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18321 msgid "vartheta"
18322 msgstr "vartheta"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18325 msgid "iota"
18326 msgstr "iota"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18329 msgid "kappa"
18330 msgstr "kappa"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18333 msgid "lambda"
18334 msgstr "lambda"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18337 msgid "mu"
18338 msgstr "mu"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18341 msgid "nu"
18342 msgstr "nu"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18345 msgid "xi"
18346 msgstr "xi"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18349 msgid "pi"
18350 msgstr "pi"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18353 msgid "varpi"
18354 msgstr "varpi"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18357 msgid "rho"
18358 msgstr "rho"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18361 msgid "varrho"
18362 msgstr "varrho"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18365 msgid "sigma"
18366 msgstr "sigma"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18369 msgid "varsigma"
18370 msgstr "varsigma"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18373 msgid "tau"
18374 msgstr "tau"
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18377 msgid "upsilon"
18378 msgstr "upsilon"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18381 msgid "phi"
18382 msgstr "phi"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18385 msgid "varphi"
18386 msgstr "varphi"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18389 msgid "chi"
18390 msgstr "chi"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18393 msgid "psi"
18394 msgstr "psi"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18397 msgid "omega"
18398 msgstr "omega"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18401 msgid "Gamma"
18402 msgstr "Gamma"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18405 msgid "Delta"
18406 msgstr "Delta"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18409 msgid "Theta"
18410 msgstr "Theta"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18413 msgid "Lambda"
18414 msgstr "Lambda"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18417 msgid "Xi"
18418 msgstr "Xi"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18421 msgid "Pi"
18422 msgstr "Pi"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18425 msgid "Sigma"
18426 msgstr "Sigma"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18429 msgid "Upsilon"
18430 msgstr "Upsilon"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18433 msgid "Phi"
18434 msgstr "Phi"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18437 msgid "Psi"
18438 msgstr "Psi"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18441 msgid "Omega"
18442 msgstr "Omega"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18445 msgid "varGamma"
18446 msgstr "varGamma"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18449 msgid "varDelta"
18450 msgstr "varDelta"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18453 msgid "varTheta"
18454 msgstr "varTheta"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18457 msgid "varLambda"
18458 msgstr "varLambda"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18461 msgid "varXi"
18462 msgstr "varXi"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18465 msgid "varPi"
18466 msgstr "varPi"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18469 msgid "varSigma"
18470 msgstr "varSigma"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18473 msgid "varUpsilon"
18474 msgstr "varUpsilon"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18477 msgid "varPhi"
18478 msgstr "varPhi"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18481 msgid "varPsi"
18482 msgstr "varPsi"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18485 msgid "varOmega"
18486 msgstr "varOmega"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18489 msgid "nabla"
18490 msgstr "nabla"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18493 msgid "partial"
18494 msgstr "partial"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18497 msgid "infty"
18498 msgstr "infty"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18501 msgid "prime"
18502 msgstr "prime"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18505 msgid "ell"
18506 msgstr "ell"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18509 msgid "emptyset"
18510 msgstr "emptyset"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18513 msgid "exists"
18514 msgstr "exists"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18517 msgid "forall"
18518 msgstr "forall"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18521 msgid "imath"
18522 msgstr "imath"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18525 msgid "jmath"
18526 msgstr "jmath"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18529 msgid "Re"
18530 msgstr "Re"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18533 msgid "Im"
18534 msgstr "Im"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18537 msgid "aleph"
18538 msgstr "aleph"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18541 msgid "wp"
18542 msgstr "wp"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18545 msgid "hbar"
18546 msgstr "hbar"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18549 msgid "angle"
18550 msgstr "angle"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18553 msgid "top"
18554 msgstr "top"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18557 msgid "bot"
18558 msgstr "bot"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18561 msgid "Vert"
18562 msgstr "Vert"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18565 msgid "neg"
18566 msgstr "neg"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18569 msgid "flat"
18570 msgstr "flat"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18573 msgid "natural"
18574 msgstr "natural"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18577 msgid "sharp"
18578 msgstr "sharp"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18581 msgid "surd"
18582 msgstr "surd"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18585 msgid "lhook"
18586 msgstr ""
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18589 msgid "rhook"
18590 msgstr ""
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18593 msgid "triangle"
18594 msgstr "triangle"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18597 msgid "diamondsuit"
18598 msgstr "diamondsuit"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18601 msgid "heartsuit"
18602 msgstr "heartsuit"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18605 msgid "clubsuit"
18606 msgstr "clubsuit"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18609 msgid "spadesuit"
18610 msgstr "spadesuit"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18613 msgid "textrm \\AA"
18614 msgstr "textrm \\AA"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18617 msgid "textrm \\O"
18618 msgstr "textrm \\O"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18621 msgid "mathcircumflex"
18622 msgstr "mathcircumflex"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18625 msgid "_"
18626 msgstr "_"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18629 msgid "textdegree"
18630 msgstr ""
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18633 #, fuzzy
18634 msgid "mathdollar"
18635 msgstr "mat. makro"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18638 #, fuzzy
18639 msgid "mathparagraph"
18640 msgstr "\\alph{paragraph}."
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18643 #, fuzzy
18644 msgid "mathsection"
18645 msgstr "výběr"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18648 msgid "mathrm T"
18649 msgstr "mathrm T"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18652 msgid "mathbb N"
18653 msgstr "mathbb N"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18656 msgid "mathbb Z"
18657 msgstr "mathbb Z"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18660 msgid "mathbb Q"
18661 msgstr "mathbb Q"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18664 msgid "mathbb R"
18665 msgstr "mathbb R"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18668 msgid "mathbb C"
18669 msgstr "mathbb C"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18672 msgid "mathbb H"
18673 msgstr "mathbb H"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18676 msgid "mathcal F"
18677 msgstr "mathcal F"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18680 msgid "mathcal L"
18681 msgstr "mathcal L"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18684 msgid "mathcal H"
18685 msgstr "mathcal H"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18688 msgid "mathcal O"
18689 msgstr "mathcal O"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18692 msgid "Big Operators"
18693 msgstr "Velké operátory"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18696 msgid "intop"
18697 msgstr "intop"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18700 msgid "int"
18701 msgstr "int"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18704 msgid "iint"
18705 msgstr "iint"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18708 msgid "iintop"
18709 msgstr "iintop"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18712 msgid "iiint"
18713 msgstr "iiint"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18716 msgid "iiintop"
18717 msgstr "iiintop"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18720 msgid "iiiint"
18721 msgstr "iiiint"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18724 msgid "iiiintop"
18725 msgstr "iiiintop"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18728 msgid "dotsint"
18729 msgstr "dotsint"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18732 msgid "dotsintop"
18733 msgstr "dotsintop"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18736 #, fuzzy
18737 msgid "idotsint"
18738 msgstr "dotsint"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18741 msgid "oint"
18742 msgstr "oint"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18745 msgid "ointop"
18746 msgstr "ointop"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18749 msgid "oiint"
18750 msgstr "oiint"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18753 msgid "oiintop"
18754 msgstr "oiintop"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18757 msgid "ointctrclockwiseop"
18758 msgstr "ointctrclockwiseop"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18761 msgid "ointctrclockwise"
18762 msgstr "ointctrclockwise"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18765 msgid "ointclockwiseop"
18766 msgstr "ointclockwiseop"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18769 msgid "ointclockwise"
18770 msgstr "ointclockwise"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18773 msgid "sqint"
18774 msgstr "sqint"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18777 msgid "sqintop"
18778 msgstr "sqintop"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18781 msgid "sqiint"
18782 msgstr "sqiint"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18785 msgid "sqiintop"
18786 msgstr "sqiintop"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18789 msgid "fint"
18790 msgstr "fint"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18793 msgid "fintop"
18794 msgstr "fintop"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18797 msgid "landupint"
18798 msgstr "landupint"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18801 msgid "landupintop"
18802 msgstr "landupintop"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18805 msgid "landdownint"
18806 msgstr "landdownint"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18809 msgid "landdownintop"
18810 msgstr "landdownintop"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18813 #, fuzzy
18814 msgid "varint"
18815 msgstr "&Tisk"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18818 #, fuzzy
18819 msgid "varoint"
18820 msgstr "oint"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18823 #, fuzzy
18824 msgid "varoiint"
18825 msgstr "oiint"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18828 #, fuzzy
18829 msgid "varoiintop"
18830 msgstr "oiintop"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18833 #, fuzzy
18834 msgid "varointclockwise"
18835 msgstr "ointclockwise"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18838 #, fuzzy
18839 msgid "varointclockwiseop"
18840 msgstr "ointclockwiseop"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18843 #, fuzzy
18844 msgid "varointctrclockwise"
18845 msgstr "ointctrclockwise"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18848 #, fuzzy
18849 msgid "varointctrclockwiseop"
18850 msgstr "ointctrclockwiseop"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18853 msgid "sum"
18854 msgstr "sum"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18857 msgid "prod"
18858 msgstr "prod"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18861 msgid "coprod"
18862 msgstr "coprod"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18865 msgid "bigsqcup"
18866 msgstr "bigsqcup"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18869 msgid "bigotimes"
18870 msgstr "bigotimes"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18873 msgid "bigodot"
18874 msgstr "bigodot"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18877 msgid "bigoplus"
18878 msgstr "bigoplus"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18881 msgid "bigcap"
18882 msgstr "bigcap"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18885 msgid "bigcup"
18886 msgstr "bigcup"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18889 msgid "biguplus"
18890 msgstr "biguplus"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18893 msgid "bigvee"
18894 msgstr "bigvee"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18897 msgid "bigwedge"
18898 msgstr "bigwedge"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18901 msgid "digamma"
18902 msgstr "digamma"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18905 msgid "varkappa"
18906 msgstr "varkappa"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18909 msgid "beth"
18910 msgstr "beth"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18913 msgid "daleth"
18914 msgstr "daleth"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18917 msgid "gimel"
18918 msgstr "gimel"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18921 msgid "ulcorner"
18922 msgstr "ulcorner"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18925 msgid "urcorner"
18926 msgstr "urcorner"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18929 msgid "llcorner"
18930 msgstr "llcorner"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18933 msgid "lrcorner"
18934 msgstr "lrcorner"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18937 msgid "hslash"
18938 msgstr "hslash"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18941 msgid "vartriangle"
18942 msgstr "vartriangle"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18945 msgid "triangledown"
18946 msgstr "triangledown"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18949 msgid "square"
18950 msgstr "square"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18953 msgid "CheckedBox"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18957 msgid "XBox"
18958 msgstr ""
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18961 msgid "lozenge"
18962 msgstr "lozenge"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18965 #, fuzzy
18966 msgid "wasylozenge"
18967 msgstr "lozenge"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18970 #, fuzzy
18971 msgid "circledR"
18972 msgstr "circledS"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18975 msgid "circledS"
18976 msgstr "circledS"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18979 msgid "measuredangle"
18980 msgstr "measuredangle"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18983 #, fuzzy
18984 msgid "varangle"
18985 msgstr "vartriangle"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18988 msgid "nexists"
18989 msgstr "nexists"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18992 msgid "mho"
18993 msgstr "mho"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18996 msgid "Finv"
18997 msgstr "Finv"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19000 msgid "Game"
19001 msgstr "Game"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19004 msgid "Bbbk"
19005 msgstr "Bbbk"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19008 msgid "backprime"
19009 msgstr "backprime"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19012 msgid "varnothing"
19013 msgstr "varnothing"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19016 msgid "blacktriangle"
19017 msgstr "blacktriangle"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19020 msgid "blacktriangledown"
19021 msgstr "blacktriangledown"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19024 msgid "blacksquare"
19025 msgstr "blacksquare"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19028 msgid "blacklozenge"
19029 msgstr "blacklozenge"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19032 msgid "bigstar"
19033 msgstr "bigstar"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19036 msgid "sphericalangle"
19037 msgstr "sphericalangle"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19040 msgid "complement"
19041 msgstr "complement"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19044 msgid "eth"
19045 msgstr "eth"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19048 msgid "diagup"
19049 msgstr "diagup"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19052 msgid "diagdown"
19053 msgstr "diagdown"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19056 #, fuzzy
19057 msgid "lightning"
19058 msgstr "Zarovnání vpravo"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19061 #, fuzzy
19062 msgid "varcopyright"
19063 msgstr "Autorská práva"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19066 #, fuzzy
19067 msgid "Bowtie"
19068 msgstr "bowtie"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19071 msgid "diameter"
19072 msgstr ""
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19075 msgid "invdiameter"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19079 msgid "bell"
19080 msgstr ""
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19083 msgid "hexagon"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19087 msgid "varhexagon"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19091 #, fuzzy
19092 msgid "pentagon"
19093 msgstr "Presentation"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19096 msgid "octagon"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19100 #, fuzzy
19101 msgid "smiley"
19102 msgstr "smile"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19105 #, fuzzy
19106 msgid "blacksmiley"
19107 msgstr "backsimeq"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19110 #, fuzzy
19111 msgid "frownie"
19112 msgstr "frown"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19115 #, fuzzy
19116 msgid "sun"
19117 msgstr "sin"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19120 msgid "leadsto"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Leftcircle"
19126 msgstr "circledS"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Rightcircle"
19131 msgstr "bigcirc"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19134 msgid "CIRCLE"
19135 msgstr ""
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19138 msgid "LEFTCIRCLE"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19142 msgid "RIGHTCIRCLE"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19146 #, fuzzy
19147 msgid "LEFTcircle"
19148 msgstr "circledS"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19151 #, fuzzy
19152 msgid "RIGHTcircle"
19153 msgstr "circledS"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19156 msgid "leftturn"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19160 #, fuzzy
19161 msgid "rightturn"
19162 msgstr "rightarrow"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19165 #, fuzzy
19166 msgid "AC"
19167 msgstr "ACT"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19170 msgid "HF"
19171 msgstr ""
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19174 msgid "VHF"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19178 #, fuzzy
19179 msgid "photon"
19180 msgstr "Photo"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19183 msgid "gluon"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19187 msgid "permil"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19191 #, fuzzy
19192 msgid "cent"
19193 msgstr "centerdot"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19196 #, fuzzy
19197 msgid "yen"
19198 msgstr "ano"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19201 #, fuzzy
19202 msgid "hexstar"
19203 msgstr "star"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19206 msgid "varhexstar"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19210 msgid "davidsstar"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19214 msgid "maltese"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19218 msgid "kreuz"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19222 msgid "ataribox"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19226 #, fuzzy
19227 msgid "checked"
19228 msgstr "check"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19231 #, fuzzy
19232 msgid "checkmark"
19233 msgstr "check"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19236 #, fuzzy
19237 msgid "eighthnote"
19238 msgstr "Pravá patička"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19241 #, fuzzy
19242 msgid "quarternote"
19243 msgstr "Footernote"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19246 #, fuzzy
19247 msgid "halfnote"
19248 msgstr "Table note"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19251 #, fuzzy
19252 msgid "fullnote"
19253 msgstr "poznámka"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19256 #, fuzzy
19257 msgid "twonotes"
19258 msgstr "poznámka"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19261 msgid "female"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19265 msgid "male"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19269 #, fuzzy
19270 msgid "vernal"
19271 msgstr "Journal"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19274 msgid "ascnode"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19278 msgid "descnode"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19282 msgid "fullmoon"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19286 msgid "newmoon"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19290 #, fuzzy
19291 msgid "leftmoon"
19292 msgstr "leftharpoonup"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19295 #, fuzzy
19296 msgid "rightmoon"
19297 msgstr "rightharpoonup"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19300 #, fuzzy
19301 msgid "astrosun"
19302 msgstr "silný důraz"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19305 msgid "mercury"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19309 #, fuzzy
19310 msgid "venus"
19311 msgstr "Menu"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19314 #, fuzzy
19315 msgid "earth"
19316 msgstr "vartheta"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19319 msgid "mars"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19323 #, fuzzy
19324 msgid "jupiter"
19325 msgstr "Writer"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19328 #, fuzzy
19329 msgid "saturn"
19330 msgstr "natural"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19333 msgid "uranus"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19337 msgid "neptune"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19341 msgid "pluto"
19342 msgstr ""
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19345 #, fuzzy
19346 msgid "aries"
19347 msgstr "&Duktus:"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19350 #, fuzzy
19351 msgid "taurus"
19352 msgstr "Tezaurus"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19355 msgid "gemini"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19359 #, fuzzy
19360 msgid "cancer"
19361 msgstr "Zrušit"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19364 #, fuzzy
19365 msgid "leo"
19366 msgstr "log"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19369 msgid "virgo"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19373 msgid "libra"
19374 msgstr ""
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19377 msgid "scorpio"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19381 msgid "sagittarius"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19385 msgid "capricornus"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19389 msgid "aquarius"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19393 msgid "pisces"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19397 msgid "APLbox"
19398 msgstr ""
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19401 #, fuzzy
19402 msgid "APLcomment"
19403 msgstr "komentář"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19406 msgid "APLdown"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19410 #, fuzzy
19411 msgid "APLdownarrowbox"
19412 msgstr "downarrow"
19413
19414 # TODO lze i rekurzivne
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19416 #, fuzzy
19417 msgid "APLinput"
19418 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19421 msgid "APLinv"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19425 #, fuzzy
19426 msgid "APLleftarrowbox"
19427 msgstr "Lleftarrow"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19430 msgid "APLlog"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19434 #, fuzzy
19435 msgid "APLrightarrowbox"
19436 msgstr "rightarrow"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19439 #, fuzzy
19440 msgid "APLstar"
19441 msgstr "star"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19444 msgid "APLup"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19448 #, fuzzy
19449 msgid "APLuparrowbox"
19450 msgstr "uparrow"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19453 msgid "dashleftarrow"
19454 msgstr "dashleftarrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19457 msgid "dashrightarrow"
19458 msgstr "dashrightarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19461 msgid "leftleftarrows"
19462 msgstr "leftleftarrows"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19465 msgid "leftrightarrows"
19466 msgstr "leftrightarrows"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19469 msgid "rightrightarrows"
19470 msgstr "rightrightarrows"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19473 msgid "rightleftarrows"
19474 msgstr "rightleftarrows"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19477 msgid "Lleftarrow"
19478 msgstr "Lleftarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19481 msgid "Rrightarrow"
19482 msgstr "Rrightarrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19485 msgid "twoheadleftarrow"
19486 msgstr "twoheadleftarrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19489 msgid "twoheadrightarrow"
19490 msgstr "twoheadrightarrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19493 msgid "leftarrowtail"
19494 msgstr "leftarrowtail"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19497 msgid "rightarrowtail"
19498 msgstr "rightarrowtail"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19501 msgid "looparrowleft"
19502 msgstr "looparrowleft"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19505 msgid "looparrowright"
19506 msgstr "looparrowright"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19509 msgid "curvearrowleft"
19510 msgstr "curvearrowleft"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19513 msgid "curvearrowright"
19514 msgstr "curvearrowright"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19517 msgid "circlearrowleft"
19518 msgstr "circlearrowleft"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19521 msgid "circlearrowright"
19522 msgstr "circlearrowright"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19525 msgid "Lsh"
19526 msgstr "Lsh"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19529 msgid "Rsh"
19530 msgstr "Rsh"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19533 msgid "upuparrows"
19534 msgstr "upuparrows"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19537 msgid "downdownarrows"
19538 msgstr "downdownarrows"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19541 msgid "upharpoonleft"
19542 msgstr "upharpoonleft"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19545 msgid "upharpoonright"
19546 msgstr "upharpoonright"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19549 msgid "downharpoonleft"
19550 msgstr "downharpoonleft"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19553 msgid "downharpoonright"
19554 msgstr "downharpoonright"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19557 msgid "leftrightharpoons"
19558 msgstr "leftrightharpoons"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19561 msgid "rightsquigarrow"
19562 msgstr "rightsquigarrow"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19565 msgid "leftrightsquigarrow"
19566 msgstr "leftrightsquigarrow"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19569 msgid "nleftarrow"
19570 msgstr "nleftarrow"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19573 msgid "nrightarrow"
19574 msgstr "nrightarrow"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19577 msgid "nleftrightarrow"
19578 msgstr "nleftrightarrow"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19581 msgid "nLeftarrow"
19582 msgstr "nLeftarrow"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19585 msgid "nRightarrow"
19586 msgstr "nRightarrow"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19589 msgid "nLeftrightarrow"
19590 msgstr "nLeftrightarrow"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19593 msgid "multimap"
19594 msgstr "multimap"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19597 #, fuzzy
19598 msgid "shortleftarrow"
19599 msgstr "overleftarrow"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19602 #, fuzzy
19603 msgid "shortrightarrow"
19604 msgstr "overrightarrow"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19607 #, fuzzy
19608 msgid "shortuparrow"
19609 msgstr "uparrow"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19612 #, fuzzy
19613 msgid "shortdownarrow"
19614 msgstr "downarrow"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19617 #, fuzzy
19618 msgid "leftrightarroweq"
19619 msgstr "leftrightarrow"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19622 #, fuzzy
19623 msgid "curlyveedownarrow"
19624 msgstr "updownarrow"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19627 #, fuzzy
19628 msgid "curlyveeuparrow"
19629 msgstr "curlyvee"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19632 #, fuzzy
19633 msgid "nnwarrow"
19634 msgstr "nwarrow"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19637 #, fuzzy
19638 msgid "nnearrow"
19639 msgstr "nearrow"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19642 #, fuzzy
19643 msgid "sswarrow"
19644 msgstr "swarrow"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19647 #, fuzzy
19648 msgid "ssearrow"
19649 msgstr "searrow"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19652 #, fuzzy
19653 msgid "curlywedgeuparrow"
19654 msgstr "curlywedge"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19657 #, fuzzy
19658 msgid "curlywedgedownarrow"
19659 msgstr "curlywedge"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19662 #, fuzzy
19663 msgid "leftrightarrowtriangle"
19664 msgstr "leftrightarrow"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19667 #, fuzzy
19668 msgid "leftarrowtriangle"
19669 msgstr "leftarrowtail"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19672 #, fuzzy
19673 msgid "rightarrowtriangle"
19674 msgstr "rightarrowtail"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Mapsto"
19679 msgstr "mapsto"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19682 #, fuzzy
19683 msgid "mapsfrom"
19684 msgstr "mapsto"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19687 msgid "Mapsfrom"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Longmapsto"
19693 msgstr "longmapsto"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19696 #, fuzzy
19697 msgid "longmapsfrom"
19698 msgstr "longmapsto"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Longmapsfrom"
19703 msgstr "longmapsto"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19706 msgid "leqq"
19707 msgstr "leqq"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19710 msgid "geqq"
19711 msgstr "geqq"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19714 msgid "leqslant"
19715 msgstr "leqslant"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19718 msgid "geqslant"
19719 msgstr "geqslant"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19722 msgid "eqslantless"
19723 msgstr "eqslantless"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19726 msgid "eqslantgtr"
19727 msgstr "eqslantgtr"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19730 msgid "eqsim"
19731 msgstr ""
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19734 msgid "lesssim"
19735 msgstr "lesssim"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19738 msgid "gtrsim"
19739 msgstr "gtrsim"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19742 #, fuzzy
19743 msgid "apprge"
19744 msgstr "approxeq"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19747 #, fuzzy
19748 msgid "apprle"
19749 msgstr "approxeq"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19752 msgid "lessapprox"
19753 msgstr "lessapprox"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19756 msgid "gtrapprox"
19757 msgstr "gtrapprox"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19760 msgid "approxeq"
19761 msgstr "approxeq"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19764 msgid "triangleq"
19765 msgstr "triangleq"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19768 msgid "lessdot"
19769 msgstr "lessdot"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19772 msgid "gtrdot"
19773 msgstr "gtrdot"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19776 msgid "lll"
19777 msgstr "lll"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19780 msgid "ggg"
19781 msgstr "ggg"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19784 msgid "lessgtr"
19785 msgstr "lessgtr"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19788 msgid "gtrless"
19789 msgstr "gtrless"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19792 msgid "lesseqgtr"
19793 msgstr "lesseqgtr"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19796 msgid "gtreqless"
19797 msgstr "gtreqless"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19800 msgid "lesseqqgtr"
19801 msgstr "lesseqqgtr"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19804 msgid "gtreqqless"
19805 msgstr "gtreqqless"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19808 msgid "eqcirc"
19809 msgstr "eqcirc"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19812 msgid "circeq"
19813 msgstr "circeq"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19816 msgid "thicksim"
19817 msgstr "thicksim"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19820 msgid "thickapprox"
19821 msgstr "thickapprox"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19824 msgid "backsim"
19825 msgstr "backsim"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19828 msgid "backsimeq"
19829 msgstr "backsimeq"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19832 msgid "subseteqq"
19833 msgstr "subseteqq"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19836 msgid "supseteqq"
19837 msgstr "supseteqq"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19840 msgid "Subset"
19841 msgstr "Subset"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19844 msgid "Supset"
19845 msgstr "Supset"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19848 msgid "sqsubset"
19849 msgstr "sqsubset"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19852 msgid "sqsupset"
19853 msgstr "sqsupset"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19856 msgid "preccurlyeq"
19857 msgstr "preccurlyeq"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19860 msgid "succcurlyeq"
19861 msgstr "succcurlyeq"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19864 msgid "curlyeqprec"
19865 msgstr "curlyeqprec"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19868 msgid "curlyeqsucc"
19869 msgstr "curlyeqsucc"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19872 msgid "precsim"
19873 msgstr "precsim"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19876 msgid "succsim"
19877 msgstr "succsim"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19880 msgid "precapprox"
19881 msgstr "precapprox"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19884 msgid "succapprox"
19885 msgstr "succapprox"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19888 msgid "vartriangleleft"
19889 msgstr "vartriangleleft"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19892 msgid "vartriangleright"
19893 msgstr "vartriangleright"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19896 msgid "trianglelefteq"
19897 msgstr "trianglelefteq"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19900 msgid "trianglerighteq"
19901 msgstr "trianglerighteq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19904 msgid "bumpeq"
19905 msgstr "bumpeq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19908 msgid "Bumpeq"
19909 msgstr "Bumpeq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19912 msgid "doteqdot"
19913 msgstr "doteqdot"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19916 msgid "risingdotseq"
19917 msgstr "risingdotseq"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19920 msgid "fallingdotseq"
19921 msgstr "fallingdotseq"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19924 msgid "vDash"
19925 msgstr "vDash"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19928 msgid "Vvdash"
19929 msgstr "Vvdash"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19932 msgid "Vdash"
19933 msgstr "Vdash"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19936 msgid "shortmid"
19937 msgstr "shortmid"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19940 msgid "shortparallel"
19941 msgstr "shortparallel"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19944 msgid "smallsmile"
19945 msgstr "smallsmile"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19948 msgid "smallfrown"
19949 msgstr "smallfrown"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19952 msgid "blacktriangleleft"
19953 msgstr "blacktriangleleft"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19956 msgid "blacktriangleright"
19957 msgstr "blacktriangleright"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19960 msgid "because"
19961 msgstr "because"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19964 msgid "therefore"
19965 msgstr "therefore"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19968 #, fuzzy
19969 msgid "wasytherefore"
19970 msgstr "therefore"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19973 msgid "backepsilon"
19974 msgstr "backepsilon"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19977 msgid "varpropto"
19978 msgstr "varpropto"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19981 msgid "between"
19982 msgstr "between"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19985 msgid "pitchfork"
19986 msgstr "pitchfork"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19989 #, fuzzy
19990 msgid "trianglelefteqslant"
19991 msgstr "trianglelefteq"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19994 #, fuzzy
19995 msgid "trianglerighteqslant"
19996 msgstr "trianglerighteq"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19999 #, fuzzy
20000 msgid "inplus"
20001 msgstr "oplus"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20004 #, fuzzy
20005 msgid "niplus"
20006 msgstr "oplus"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20009 #, fuzzy
20010 msgid "subsetplus"
20011 msgstr "subset"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20014 #, fuzzy
20015 msgid "supsetplus"
20016 msgstr "supset"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20019 #, fuzzy
20020 msgid "subsetpluseq"
20021 msgstr "subseteq"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20024 #, fuzzy
20025 msgid "supsetpluseq"
20026 msgstr "supseteq"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20029 #, fuzzy
20030 msgid "minuso"
20031 msgstr "ominus"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20034 msgid "baro"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20038 #, fuzzy
20039 msgid "sslash"
20040 msgstr "oslash"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20043 #, fuzzy
20044 msgid "bbslash"
20045 msgstr "oslash"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20048 #, fuzzy
20049 msgid "moo"
20050 msgstr "mho"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20053 #, fuzzy
20054 msgid "merge"
20055 msgstr "S&loučit"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20058 msgid "invneg"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20062 msgid "lbag"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20066 msgid "rbag"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20070 #, fuzzy
20071 msgid "interleave"
20072 msgstr "intercal"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20075 #, fuzzy
20076 msgid "leftslice"
20077 msgstr "Nastavit linku nalevo"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20080 #, fuzzy
20081 msgid "rightslice"
20082 msgstr "Nastavit linku napravo"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20085 msgid "oblong"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20089 msgid "talloblong"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20093 msgid "fatsemi"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20097 #, fuzzy
20098 msgid "fatslash"
20099 msgstr "oslash"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20102 #, fuzzy
20103 msgid "fatbslash"
20104 msgstr "oslash"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20107 #, fuzzy
20108 msgid "ldotp"
20109 msgstr "ldots"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20112 #, fuzzy
20113 msgid "cdotp"
20114 msgstr "cdot"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20117 #, fuzzy
20118 msgid "colon"
20119 msgstr "Žádná barva"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20122 msgid "dblcolon"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20126 #, fuzzy
20127 msgid "vcentcolon"
20128 msgstr "Barva písma"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20131 #, fuzzy
20132 msgid "colonapprox"
20133 msgstr "lnapprox"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Colonapprox"
20138 msgstr "lnapprox"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20141 msgid "coloneq"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20145 #, fuzzy
20146 msgid "Coloneq"
20147 msgstr "Barevně"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20150 #, fuzzy
20151 msgid "coloneqq"
20152 msgstr "lneqq"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Coloneqq"
20157 msgstr "lneqq"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20160 #, fuzzy
20161 msgid "colonsim"
20162 msgstr "lnsim"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Colonsim"
20167 msgstr "lnsim"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20170 msgid "eqcolon"
20171 msgstr ""
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20174 msgid "Eqcolon"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20178 msgid "eqqcolon"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20182 msgid "Eqqcolon"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20186 #, fuzzy
20187 msgid "wasypropto"
20188 msgstr "propto"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20191 msgid "logof"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20195 msgid "Join"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Negative Relations (extended)"
20201 msgstr "AMS negované relace"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20204 msgid "nless"
20205 msgstr "nless"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20208 msgid "ngtr"
20209 msgstr "ngtr"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20212 msgid "nleq"
20213 msgstr "nleq"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20216 msgid "ngeq"
20217 msgstr "ngeq"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20220 msgid "nleqslant"
20221 msgstr "nleqslant"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20224 msgid "ngeqslant"
20225 msgstr "ngeqslant"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20228 msgid "nleqq"
20229 msgstr "nleqq"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20232 msgid "ngeqq"
20233 msgstr "ngeqq"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20236 msgid "lneq"
20237 msgstr "lneq"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20240 msgid "gneq"
20241 msgstr "gneq"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20244 msgid "lneqq"
20245 msgstr "lneqq"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20248 msgid "gneqq"
20249 msgstr "gneqq"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20252 msgid "lvertneqq"
20253 msgstr "lvertneqq"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20256 msgid "gvertneqq"
20257 msgstr "gvertneqq"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20260 msgid "lnsim"
20261 msgstr "lnsim"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20264 msgid "gnsim"
20265 msgstr "gnsim"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20268 msgid "lnapprox"
20269 msgstr "lnapprox"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20272 msgid "gnapprox"
20273 msgstr "gnapprox"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20276 msgid "nprec"
20277 msgstr "nprec"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20280 msgid "nsucc"
20281 msgstr "nsucc"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20284 msgid "npreceq"
20285 msgstr "npreceq"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20288 msgid "nsucceq"
20289 msgstr "nsucceq"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20292 #, fuzzy
20293 msgid "precneqq"
20294 msgstr "preceq"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20297 #, fuzzy
20298 msgid "succneqq"
20299 msgstr "succeq"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20302 msgid "precnsim"
20303 msgstr "precnsim"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20306 msgid "succnsim"
20307 msgstr "succnsim"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20310 msgid "precnapprox"
20311 msgstr "precnapprox"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20314 msgid "succnapprox"
20315 msgstr "succnapprox"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20318 msgid "subsetneq"
20319 msgstr "subsetneq"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20322 msgid "supsetneq"
20323 msgstr "supsetneq"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20326 msgid "subsetneqq"
20327 msgstr "subsetneqq"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20330 msgid "supsetneqq"
20331 msgstr "supsetneqq"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20334 msgid "nsubseteq"
20335 msgstr "nsubseteq"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20338 #, fuzzy
20339 msgid "nsubseteqq"
20340 msgstr "subseteqq"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20343 msgid "nsupseteq"
20344 msgstr "nsupseteq"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20347 msgid "nsupseteqq"
20348 msgstr "nsupseteqq"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20351 msgid "nvdash"
20352 msgstr "nvdash"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20355 msgid "nvDash"
20356 msgstr "nvDash"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20359 msgid "nVDash"
20360 msgstr "nVDash"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20363 #, fuzzy
20364 msgid "nVdash"
20365 msgstr "Vdash"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20368 msgid "varsubsetneq"
20369 msgstr "varsubsetneq"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20372 msgid "varsupsetneq"
20373 msgstr "varsupsetneq"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20376 msgid "varsubsetneqq"
20377 msgstr "varsubsetneqq"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20380 msgid "varsupsetneqq"
20381 msgstr "varsupsetneqq"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20384 msgid "ntriangleleft"
20385 msgstr "ntriangleleft"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20388 msgid "ntriangleright"
20389 msgstr "ntriangleright"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20392 msgid "ntrianglelefteq"
20393 msgstr "ntrianglelefteq"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20396 msgid "ntrianglerighteq"
20397 msgstr "ntrianglerighteq"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20400 msgid "ncong"
20401 msgstr "ncong"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20404 msgid "nsim"
20405 msgstr "nsim"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20408 msgid "nmid"
20409 msgstr "nmid"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20412 msgid "nshortmid"
20413 msgstr "nshortmid"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20416 msgid "nparallel"
20417 msgstr "nparallel"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20420 msgid "nshortparallel"
20421 msgstr "nshortparallel"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20424 #, fuzzy
20425 msgid "ntrianglelefteqslant"
20426 msgstr "ntrianglelefteq"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20429 #, fuzzy
20430 msgid "ntrianglerighteqslant"
20431 msgstr "ntrianglerighteq"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20434 msgid "dotplus"
20435 msgstr "dotplus"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20438 msgid "smallsetminus"
20439 msgstr "smallsetminus"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20442 msgid "Cap"
20443 msgstr "Cap"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20446 msgid "Cup"
20447 msgstr "Cup"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20450 msgid "barwedge"
20451 msgstr "barwedge"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20454 msgid "veebar"
20455 msgstr "veebar"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20458 msgid "doublebarwedge"
20459 msgstr "doublebarwedge"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20462 msgid "boxminus"
20463 msgstr "boxminus"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20466 msgid "boxtimes"
20467 msgstr "boxtimes"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20470 msgid "boxdot"
20471 msgstr "boxdot"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20474 msgid "boxplus"
20475 msgstr "boxplus"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20478 msgid "boxast"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20482 msgid "boxbar"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20486 #, fuzzy
20487 msgid "boxslash"
20488 msgstr "oslash"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20491 #, fuzzy
20492 msgid "boxbslash"
20493 msgstr "oslash"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20496 #, fuzzy
20497 msgid "boxcircle"
20498 msgstr "circledS"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20501 msgid "boxbox"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20505 #, fuzzy
20506 msgid "boxempty"
20507 msgstr "prázdný"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20510 msgid "divideontimes"
20511 msgstr "divideontimes"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20514 msgid "ltimes"
20515 msgstr "ltimes"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20518 msgid "rtimes"
20519 msgstr "rtimes"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20522 msgid "leftthreetimes"
20523 msgstr "leftthreetimes"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20526 msgid "rightthreetimes"
20527 msgstr "rightthreetimes"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20530 msgid "curlywedge"
20531 msgstr "curlywedge"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20534 msgid "curlyvee"
20535 msgstr "curlyvee"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20538 msgid "circleddash"
20539 msgstr "circleddash"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20542 msgid "circledast"
20543 msgstr "circledast"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20546 msgid "circledcirc"
20547 msgstr "circledcirc"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20550 msgid "centerdot"
20551 msgstr "centerdot"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20554 msgid "intercal"
20555 msgstr "intercal"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20558 msgid "implies"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20562 msgid "impliedby"
20563 msgstr ""
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20566 #, fuzzy
20567 msgid "bigcurlyvee"
20568 msgstr "curlyvee"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20571 #, fuzzy
20572 msgid "bigcurlywedge"
20573 msgstr "curlywedge"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20576 #, fuzzy
20577 msgid "bigsqcap"
20578 msgstr "bigsqcup"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20581 msgid "bigbox"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20585 #, fuzzy
20586 msgid "bigparallel"
20587 msgstr "parallel"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20590 msgid "biginterleave"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20594 #, fuzzy
20595 msgid "bignplus"
20596 msgstr "bigoplus"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20599 #, fuzzy
20600 msgid "nplus"
20601 msgstr "oplus"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Yup"
20606 msgstr "sup"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Ydown"
20611 msgstr "diagdown"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Yleft"
20616 msgstr "Vlevo nahoře"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Yright"
20621 msgstr "Stojatý"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20624 msgid "obar"
20625 msgstr ""
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20628 #, fuzzy
20629 msgid "obslash"
20630 msgstr "oslash"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20633 #, fuzzy
20634 msgid "ocircle"
20635 msgstr "circledS"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20638 #, fuzzy
20639 msgid "olessthan"
20640 msgstr "lessdot"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20643 msgid "ogreaterthan"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20647 msgid "ovee"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20651 #, fuzzy
20652 msgid "owedge"
20653 msgstr "wedge"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20656 #, fuzzy
20657 msgid "varcurlyvee"
20658 msgstr "curlyvee"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20661 #, fuzzy
20662 msgid "varcurlywedge"
20663 msgstr "curlywedge"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20666 #, fuzzy
20667 msgid "vartimes"
20668 msgstr "rtimes"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20671 #, fuzzy
20672 msgid "varotimes"
20673 msgstr "otimes"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20676 msgid "varoast"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20680 msgid "varobar"
20681 msgstr ""
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20684 #, fuzzy
20685 msgid "varodot"
20686 msgstr "odot"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20689 #, fuzzy
20690 msgid "varoslash"
20691 msgstr "oslash"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20694 #, fuzzy
20695 msgid "varobslash"
20696 msgstr "oslash"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20699 #, fuzzy
20700 msgid "varocircle"
20701 msgstr "circledS"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20704 #, fuzzy
20705 msgid "varoplus"
20706 msgstr "oplus"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20709 #, fuzzy
20710 msgid "varominus"
20711 msgstr "ominus"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20714 msgid "varovee"
20715 msgstr ""
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20718 #, fuzzy
20719 msgid "varowedge"
20720 msgstr "barwedge"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20723 msgid "varolessthan"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20727 msgid "varogreaterthan"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20731 #, fuzzy
20732 msgid "varbigcirc"
20733 msgstr "bigcirc"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20736 #, fuzzy
20737 msgid "brokenvert"
20738 msgstr "Konvertory"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20741 msgid "lfloor"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20745 msgid "rfloor"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20749 msgid "lceil"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20753 msgid "rceil"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20757 msgid "llbracket"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20761 #, fuzzy
20762 msgid "rrbracket"
20763 msgstr "overbrace"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20766 msgid "llfloor"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20770 msgid "rrfloor"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20774 msgid "llceil"
20775 msgstr ""
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20778 msgid "rrceil"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20782 msgid "Lbag"
20783 msgstr ""
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20786 msgid "Rbag"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20790 #, fuzzy
20791 msgid "llparenthesis"
20792 msgstr "Parenthetical"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20795 #, fuzzy
20796 msgid "rrparenthesis"
20797 msgstr "Parenthetical"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20800 msgid "binampersand"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20804 msgid "bindnasrepma"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20808 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20812 msgid "Voiced bilabial plosive"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20816 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20820 msgid "Voiced alveolar plosive"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20824 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20828 msgid "Voiced retroflex plosive"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20832 msgid "Voiceless palatal plosive"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20836 msgid "Voiced palatal plosive"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20840 msgid "Voiceless velar plosive"
20841 msgstr ""
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20844 msgid "Voiced velar plosive"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20848 msgid "Voiceless uvular plosive"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20852 msgid "Voiced uvular plosive"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20856 msgid "Glottal plosive"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20860 msgid "Voiced bilabial nasal"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20864 msgid "Voiced labiodental nasal"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20868 msgid "Voiced alveolar nasal"
20869 msgstr ""
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20872 msgid "Voiced retroflex nasal"
20873 msgstr ""
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20876 msgid "Voiced palatal nasal"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20880 msgid "Voiced velar nasal"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20884 msgid "Voiced uvular nasal"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20888 msgid "Voiced bilabial trill"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20892 msgid "Voiced alveolar trill"
20893 msgstr ""
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20896 msgid "Voiced uvular trill"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20900 msgid "Voiced alveolar tap"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20904 msgid "Voiced retroflex flap"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20908 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20912 msgid "Voiced bilabial fricative"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20916 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20920 msgid "Voiced labiodental fricative"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20924 msgid "Voiceless dental fricative"
20925 msgstr ""
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20928 msgid "Voiced dental fricative"
20929 msgstr ""
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20932 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20933 msgstr ""
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20936 msgid "Voiced alveolar fricative"
20937 msgstr ""
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20940 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20944 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20945 msgstr ""
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20948 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20952 msgid "Voiced retroflex fricative"
20953 msgstr ""
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20956 msgid "Voiceless palatal fricative"
20957 msgstr ""
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20960 msgid "Voiced palatal fricative"
20961 msgstr ""
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20964 msgid "Voiceless velar fricative"
20965 msgstr ""
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20968 msgid "Voiced velar fricative"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20972 msgid "Voiceless uvular fricative"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20976 msgid "Voiced uvular fricative"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20980 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20981 msgstr ""
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20984 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20988 msgid "Voiceless glottal fricative"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20992 msgid "Voiced glottal fricative"
20993 msgstr ""
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20996 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21000 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21004 msgid "Voiced labiodental approximant"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21008 msgid "Voiced alveolar approximant"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21012 msgid "Voiced retroflex approximant"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21016 msgid "Voiced palatal approximant"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21020 msgid "Voiced velar approximant"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21024 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21028 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21032 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21033 msgstr ""
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21036 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21040 msgid "Bilabial click"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21044 msgid "Dental click"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21048 msgid "(Post)alveolar click"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21052 msgid "Palatoalveolar click"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21056 msgid "Alveolar lateral click"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21060 msgid "Voiced bilabial implosive"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21064 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21068 msgid "Voiced palatal implosive"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21072 msgid "Voiced velar implosive"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21076 msgid "Voiced uvular implosive"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21080 msgid "Ejective mark"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21084 msgid "Close front unrounded vowel"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21088 msgid "Close front rounded vowel"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21092 msgid "Close central unrounded vowel"
21093 msgstr ""
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21096 msgid "Close central rounded vowel"
21097 msgstr ""
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21100 msgid "Close back unrounded vowel"
21101 msgstr ""
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Close back rounded vowel"
21106 msgstr "pozadí poznámky"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21109 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21113 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21117 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21121 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21125 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21129 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21133 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21137 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21138 msgstr ""
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21141 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21145 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21146 msgstr ""
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21149 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21150 msgstr ""
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21153 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21157 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21158 msgstr ""
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21161 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21162 msgstr ""
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21165 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21166 msgstr ""
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21169 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21173 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21177 msgid "Near-open vowel"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21181 msgid "Open front unrounded vowel"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21185 msgid "Open front rounded vowel"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21189 msgid "Open back unrounded vowel"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21193 msgid "Open back rounded vowel"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21197 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21201 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21205 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21209 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21213 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21214 msgstr ""
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21217 msgid "Epiglottal plosive"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21221 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21225 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21229 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21230 msgstr ""
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21233 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21234 msgstr ""
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Top tie bar"
21239 msgstr "V středu nahoře"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Bottom tie bar"
21244 msgstr "V středu dole"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21247 msgid "Long"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21251 msgid "Half-long"
21252 msgstr ""
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Extra short"
21257 msgstr "Editovat zkratku"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21260 msgid "Primary stress"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Secondary stress"
21266 msgstr "Sender Address:"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21269 msgid "Minor (foot) group"
21270 msgstr ""
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21273 msgid "Major (intonation) group"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Syllable break"
21279 msgstr "zalomení řádku"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21282 msgid "Linking (absence of a break)"
21283 msgstr ""
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21286 msgid "Voiceless"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21290 msgid "Voiceless (above)"
21291 msgstr ""
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21294 #, fuzzy
21295 msgid "Voiced"
21296 msgstr "Invoice"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21299 msgid "Breathy voiced"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21303 msgid "Creaky voiced"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21307 msgid "Linguolabial"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Dental"
21313 msgstr "fialová"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Apical"
21318 msgstr "Topical"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Laminal"
21323 msgstr "Okraj"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Aspirated"
21328 msgstr "Aktivována"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21331 msgid "More rounded"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21335 msgid "Less rounded"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Advanced"
21341 msgstr "Rozšířené vol&by"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21344 msgid "Retracted"
21345 msgstr ""
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Centralized"
21350 msgstr "První velké|k"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21353 msgid "Mid-centralized"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21357 msgid "Syllabic"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21361 msgid "Non-syllabic"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21365 msgid "Rhoticity"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Labialized"
21371 msgstr "První velké|k"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Palatized"
21376 msgstr "Palatino"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21379 msgid "Velarized"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21383 msgid "Pharyngialized"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21387 msgid "Velarized or pharyngialized"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Raised"
21393 msgstr "Revised"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Lowered"
21398 msgstr "Lowercase"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21401 msgid "Advanced tongue root"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21405 msgid "Retracted tongue root"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21409 msgid "Nasalized"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21413 msgid "Nasal release"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21417 msgid "Lateral release"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21421 #, fuzzy
21422 msgid "No audible release"
21423 msgstr "dvojitý rám"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21426 msgid "Extra high (accent)"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21430 msgid "Extra high (tone letter)"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21434 msgid "High (accent)"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21438 msgid "High (tone letter)"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21442 msgid "Mid (accent)"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Mid (tone letter)"
21448 msgstr "End of letter"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21451 msgid "Low (accent)"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21455 #, fuzzy
21456 msgid "Low (tone letter)"
21457 msgstr "End of letter"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21460 msgid "Extra low (accent)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21464 msgid "Extra low (tone letter)"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Downstep"
21470 msgstr "&Dolů"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21473 msgid "Upstep"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Rising (accent)"
21479 msgstr "Chybí argument"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Rising (tone letter)"
21484 msgstr "End of letter"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21487 msgid "Falling (accent)"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21491 msgid "Falling (tone letter)"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21495 msgid "High rising (accent)"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21499 msgid "High rising (tone letter)"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21503 msgid "Low rising (accent)"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21507 msgid "Low rising (tone letter)"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21511 msgid "Rising-falling (accent)"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21515 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21516 msgstr ""
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Global rise"
21521 msgstr "&Globálně"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21524 #, fuzzy
21525 msgid "Global fall"
21526 msgstr "&Globálně"
21527
21528 #: lib/external_templates:36
21529 msgid "GnumericSpreadsheet"
21530 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
21531
21532 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21533 msgid "Spreadsheet"
21534 msgstr "Tabulka"
21535
21536 #: lib/external_templates:39
21537 msgid ""
21538 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21539 "It imports as a long table, so any length\n"
21540 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21541 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21542 "both for gnumeric and excel files.\n"
21543 msgstr ""
21544 "Tabulka vytvořená v prostředí Gnumeric, Libre/OpenOffice nebo Excelu.\n"
21545 "Import převádí do dlouhých tabulek (longtable), excesivní šířka "
21546 "neošetřována.\n"
21547 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
21548
21549 #: lib/external_templates:76
21550 msgid "RasterImage"
21551 msgstr "Rastrový obrázek"
21552
21553 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Raster image"
21556 msgstr "Rastrový obrázek"
21557
21558 #: lib/external_templates:84
21559 msgid "A bitmap file.\n"
21560 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
21561
21562 #: lib/external_templates:148
21563 msgid "XFig"
21564 msgstr "XFig"
21565
21566 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Xfig figure"
21569 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21570
21571 #: lib/external_templates:151
21572 msgid "An Xfig figure.\n"
21573 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
21574
21575 #: lib/external_templates:201
21576 msgid "ChessDiagram"
21577 msgstr "Šachový Diagram"
21578
21579 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Chess diagram"
21582 msgstr "Šachový Diagram"
21583
21584 #: lib/external_templates:204
21585 msgid ""
21586 "A chess position diagram.\n"
21587 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21588 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21589 "the position that you want to display.\n"
21590 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21591 "and remember to type in a relative path\n"
21592 "to the LyX document location.\n"
21593 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21594 "to enable general editing of the board.\n"
21595 "You might also check out the\n"
21596 "'Options->Test legality' option, and\n"
21597 "remember to middle and right click to\n"
21598 "insert new material in the board.\n"
21599 "In order for this to work, you have to\n"
21600 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21601 "that TeX will find it, and you will need\n"
21602 "to install the skak package from CTAN.\n"
21603 msgstr ""
21604 "Šachový diagram.\n"
21605 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
21606 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
21607 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
21608 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
21609 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
21610 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
21611 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
21612 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
21613 "Možná budete chtít použít volbu\n"
21614 "'Options->Test legality' a\n"
21615 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
21616 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
21617 "Aby toto fungovalo musíte\n"
21618 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
21619 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
21620 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
21621
21622 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21623 msgid "Lilypond typeset music"
21624 msgstr "Lilypond - sazba not"
21625
21626 #: lib/external_templates:254
21627 msgid ""
21628 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21629 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21630 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21631 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21632 msgstr ""
21633 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
21634 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
21635 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
21636 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
21637
21638 #: lib/external_templates:300
21639 msgid "PDFPages"
21640 msgstr "Stránky PDF"
21641
21642 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21643 #, fuzzy
21644 msgid "PDF pages"
21645 msgstr "Stránky PDF"
21646
21647 #: lib/external_templates:303
21648 #, fuzzy
21649 msgid ""
21650 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21651 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21652 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21653 "Examples:\n"
21654 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21655 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21656 "* pages=- (to include all pages)\n"
21657 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21658 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21659 "inserted in their original size.\n"
21660 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21661 "for further options and details.\n"
21662 msgstr ""
21663 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
21664 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
21665 "která musí být přidána v panelu Parametrů.\n"
21666 "Příklady:\n"
21667 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
21668 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
21669 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
21670 "* pages=last-1 (pro všechny stránky v obráceném pořadí)\n"
21671 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages pro další nastavení a detaily.\n"
21672
21673 #: lib/external_templates:346
21674 msgid ""
21675 "Today's date.\n"
21676 "Read 'info date' for more information.\n"
21677 msgstr ""
21678 "Dnešní datum.\n"
21679 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
21680
21681 #: lib/external_templates:375
21682 msgid "Dia"
21683 msgstr "Dia"
21684
21685 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Dia diagram"
21688 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21689
21690 #: lib/external_templates:378
21691 msgid "Dia diagram.\n"
21692 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21693
21694 #: lib/configure.py:500
21695 #, fuzzy
21696 msgid "tgo"
21697 msgstr "top"
21698
21699 #: lib/configure.py:500
21700 #, fuzzy
21701 msgid "tgo|Tgif"
21702 msgstr "Tgif"
21703
21704 #: lib/configure.py:503
21705 msgid "FIG"
21706 msgstr "FIG"
21707
21708 #: lib/configure.py:506
21709 msgid "DIA"
21710 msgstr "DIA"
21711
21712 #: lib/configure.py:509
21713 msgid "sxd"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: lib/configure.py:509
21717 msgid "sxd|OpenOffice"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/configure.py:512
21721 msgid "Grace"
21722 msgstr "Grace"
21723
21724 #: lib/configure.py:515
21725 msgid "FEN"
21726 msgstr "FEN"
21727
21728 #: lib/configure.py:518
21729 msgid "SVG"
21730 msgstr "SVG"
21731
21732 #: lib/configure.py:520
21733 msgid "BMP"
21734 msgstr "BMP"
21735
21736 #: lib/configure.py:521
21737 msgid "GIF"
21738 msgstr "GIF"
21739
21740 #: lib/configure.py:522
21741 msgid "jpeg"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/configure.py:522
21745 #, fuzzy
21746 msgid "jpeg|JPEG"
21747 msgstr "JPEG"
21748
21749 #: lib/configure.py:523
21750 msgid "PBM"
21751 msgstr "PBM"
21752
21753 #: lib/configure.py:524
21754 msgid "PGM"
21755 msgstr "PGM"
21756
21757 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21758 msgid "PNG"
21759 msgstr "PNG"
21760
21761 #: lib/configure.py:526
21762 msgid "PPM"
21763 msgstr "PPM"
21764
21765 #: lib/configure.py:527
21766 msgid "TIFF"
21767 msgstr "TIFF"
21768
21769 #: lib/configure.py:528
21770 msgid "XBM"
21771 msgstr "XBM"
21772
21773 #: lib/configure.py:529
21774 msgid "XPM"
21775 msgstr "XPM"
21776
21777 #: lib/configure.py:537
21778 msgid "Plain text (chess output)"
21779 msgstr "Prostý text (šachy)"
21780
21781 #: lib/configure.py:538
21782 msgid "Plain text (image)"
21783 msgstr "Prostý text (obraz)"
21784
21785 #: lib/configure.py:539
21786 msgid "Plain text (Xfig output)"
21787 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21788
21789 #: lib/configure.py:540
21790 msgid "date (output)"
21791 msgstr "datum (výstup)"
21792
21793 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21795 msgid "DocBook"
21796 msgstr "DocBook"
21797
21798 #: lib/configure.py:541
21799 msgid "DocBook|B"
21800 msgstr "DocBook|B"
21801
21802 #: lib/configure.py:542
21803 msgid "DocBook (XML)"
21804 msgstr "DocBook (XML)"
21805
21806 #: lib/configure.py:543
21807 msgid "Graphviz Dot"
21808 msgstr "Graphviz Dot"
21809
21810 #: lib/configure.py:544
21811 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21812 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21813
21814 #: lib/configure.py:545
21815 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21816 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21817
21818 #: lib/configure.py:546
21819 msgid "NoWeb"
21820 msgstr "NoWeb"
21821
21822 #: lib/configure.py:546
21823 msgid "NoWeb|N"
21824 msgstr "NoWeb|N"
21825
21826 #: lib/configure.py:548
21827 msgid "R/S code"
21828 msgstr "R/S kód"
21829
21830 #: lib/configure.py:550
21831 msgid "LilyPond music"
21832 msgstr "LilyPond music"
21833
21834 #: lib/configure.py:551
21835 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21836 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
21837
21838 #: lib/configure.py:552
21839 msgid "LaTeX (plain)"
21840 msgstr "LaTeX (prostý)"
21841
21842 #: lib/configure.py:552
21843 msgid "LaTeX (plain)|L"
21844 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
21845
21846 #: lib/configure.py:553
21847 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21848 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21849
21850 #: lib/configure.py:554
21851 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21852 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21853
21854 #: lib/configure.py:555
21855 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21856 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21857
21858 #: lib/configure.py:556
21859 msgid "Plain text"
21860 msgstr "Prostý text"
21861
21862 #: lib/configure.py:556
21863 msgid "Plain text|a"
21864 msgstr "Prostý text|r"
21865
21866 #: lib/configure.py:557
21867 msgid "Plain text (pstotext)"
21868 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21869
21870 #: lib/configure.py:558
21871 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21872 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21873
21874 #: lib/configure.py:559
21875 msgid "Plain text (catdvi)"
21876 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21877
21878 #: lib/configure.py:560
21879 msgid "Plain Text, Join Lines"
21880 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
21881
21882 #: lib/configure.py:561
21883 msgid "Info (Beamer)"
21884 msgstr "Info (Beamer)"
21885
21886 #: lib/configure.py:564
21887 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21888 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
21889
21890 #: lib/configure.py:565
21891 msgid "Excel spreadsheet"
21892 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
21893
21894 #: lib/configure.py:566
21895 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21896 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
21897
21898 #: lib/configure.py:569
21899 msgid "LyXHTML"
21900 msgstr "LyXHTML"
21901
21902 #: lib/configure.py:569
21903 msgid "LyXHTML|y"
21904 msgstr "LyXHTML|y"
21905
21906 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21907 msgid "BibTeX"
21908 msgstr "BibTeX"
21909
21910 #: lib/configure.py:582
21911 msgid "EPS"
21912 msgstr "EPS"
21913
21914 #: lib/configure.py:583
21915 msgid "EPS (uncropped)"
21916 msgstr ""
21917
21918 #: lib/configure.py:584
21919 msgid "EPS (cropped)"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: lib/configure.py:585
21923 msgid "Postscript"
21924 msgstr "PostScript"
21925
21926 #: lib/configure.py:585
21927 msgid "Postscript|t"
21928 msgstr "Postscript|t"
21929
21930 #: lib/configure.py:590
21931 msgid "PDF (ps2pdf)"
21932 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21933
21934 #: lib/configure.py:590
21935 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21936 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21937
21938 #: lib/configure.py:591
21939 msgid "PDF (pdflatex)"
21940 msgstr "PDF (pdflatex)"
21941
21942 #: lib/configure.py:591
21943 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21944 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21945
21946 #: lib/configure.py:592
21947 msgid "PDF (dvipdfm)"
21948 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21949
21950 #: lib/configure.py:592
21951 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21952 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21953
21954 #: lib/configure.py:593
21955 msgid "PDF (XeTeX)"
21956 msgstr "PDF (XeTeX)"
21957
21958 #: lib/configure.py:593
21959 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21960 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21961
21962 #: lib/configure.py:594
21963 msgid "PDF (LuaTeX)"
21964 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21965
21966 #: lib/configure.py:594
21967 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21968 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21969
21970 #: lib/configure.py:595
21971 #, fuzzy
21972 msgid "PDF (graphics)"
21973 msgstr "Obrázky"
21974
21975 #: lib/configure.py:596
21976 #, fuzzy
21977 msgid "PDF (cropped)"
21978 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21979
21980 #: lib/configure.py:599
21981 msgid "DVI"
21982 msgstr "DVI"
21983
21984 #: lib/configure.py:599
21985 msgid "DVI|D"
21986 msgstr "DVI|D"
21987
21988 #: lib/configure.py:600
21989 msgid "DVI (LuaTeX)"
21990 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21991
21992 #: lib/configure.py:600
21993 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21994 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21995
21996 #: lib/configure.py:603
21997 msgid "DraftDVI"
21998 msgstr "DraftDVI"
21999
22000 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22001 #, fuzzy
22002 msgid "htm"
22003 msgstr "hom"
22004
22005 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22006 #, fuzzy
22007 msgid "htm|HTML"
22008 msgstr "HTML"
22009
22010 #: lib/configure.py:609
22011 msgid "Noteedit"
22012 msgstr "Noteedit"
22013
22014 #: lib/configure.py:612
22015 msgid "OpenDocument"
22016 msgstr "OpenDocument"
22017
22018 #: lib/configure.py:613
22019 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22020 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22021
22022 #: lib/configure.py:616
22023 msgid "Rich Text Format"
22024 msgstr "Rich Text Format"
22025
22026 #: lib/configure.py:617
22027 msgid "MS Word"
22028 msgstr "MS Word"
22029
22030 #: lib/configure.py:617
22031 msgid "MS Word|W"
22032 msgstr "MS Word|W"
22033
22034 #: lib/configure.py:620
22035 msgid "date command"
22036 msgstr "Příkaz pro datum"
22037
22038 #: lib/configure.py:621
22039 msgid "Table (CSV)"
22040 msgstr "Tabulka (CSV)"
22041
22042 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22044 msgid "LyX"
22045 msgstr "LyX"
22046
22047 #: lib/configure.py:624
22048 msgid "LyX 1.3.x"
22049 msgstr "LyX 1.3.x"
22050
22051 #: lib/configure.py:625
22052 msgid "LyX 1.4.x"
22053 msgstr "LyX 1.4.x"
22054
22055 #: lib/configure.py:626
22056 msgid "LyX 1.5.x"
22057 msgstr "LyX 1.5.x"
22058
22059 #: lib/configure.py:627
22060 msgid "LyX 1.6.x"
22061 msgstr "LyX 1.6.x"
22062
22063 #: lib/configure.py:628
22064 #, fuzzy
22065 msgid "LyX 2.0.x"
22066 msgstr "LyX 1.3.x"
22067
22068 #: lib/configure.py:629
22069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22071
22072 #: lib/configure.py:630
22073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22075
22076 #: lib/configure.py:631
22077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22079
22080 #: lib/configure.py:632
22081 msgid "LyX Preview"
22082 msgstr "LyX Náhled"
22083
22084 #: lib/configure.py:633
22085 msgid "PDFTEX"
22086 msgstr "PDFTEX"
22087
22088 #: lib/configure.py:634
22089 msgid "Program"
22090 msgstr "Program"
22091
22092 #: lib/configure.py:635
22093 msgid "PSTEX"
22094 msgstr "PSTEX"
22095
22096 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22097 msgid "Windows Metafile"
22098 msgstr "WMF"
22099
22100 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22101 msgid "Enhanced Metafile"
22102 msgstr "Rozšířený WMF"
22103
22104 #: lib/configure.py:740
22105 msgid "LyXBlogger"
22106 msgstr "LyXBlogger"
22107
22108 #: lib/configure.py:944
22109 msgid "LyX Archive (zip)"
22110 msgstr "LyX Archiv (zip)"
22111
22112 #: lib/configure.py:947
22113 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22114 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
22115
22116 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22117 #, c-format
22118 msgid "%1$s and %2$s"
22119 msgstr "%1$s a %2$s"
22120
22121 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22122 #, c-format
22123 msgid "%1$s et al."
22124 msgstr "%1$s et al."
22125
22126 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22127 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22128 msgid "ERROR!"
22129 msgstr "CHYBA!"
22130
22131 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22132 msgid "No year"
22133 msgstr "Žádný rok"
22134
22135 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Bibliography entry not found!"
22138 msgstr "Generování bibliografie"
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:138
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "Could not print the document %1$s.\n"
22144 "Check that your printer is set up correctly."
22145 msgstr ""
22146 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
22147 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
22148
22149 #: src/Buffer.cpp:141
22150 msgid "Print document failed"
22151 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
22152
22153 #: src/Buffer.cpp:365
22154 msgid "Disk Error: "
22155 msgstr "Chyba Disku: "
22156
22157 #: src/Buffer.cpp:366
22158 #, c-format
22159 msgid ""
22160 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22161 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:483
22164 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22165 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:485
22168 msgid "Attempting to close changed document!"
22169 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:494
22172 msgid "Could not remove temporary directory"
22173 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
22174
22175 #: src/Buffer.cpp:495
22176 #, c-format
22177 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22178 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
22179
22180 #: src/Buffer.cpp:871
22181 msgid "Unknown document class"
22182 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
22183
22184 #: src/Buffer.cpp:872
22185 #, c-format
22186 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22187 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
22188
22189 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22190 #, c-format
22191 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22192 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22195 msgid "Document header error"
22196 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:886
22199 msgid "\\begin_header is missing"
22200 msgstr "chybí \\begin_header"
22201
22202 #: src/Buffer.cpp:909
22203 msgid "\\begin_document is missing"
22204 msgstr "chybí \\begin_document"
22205
22206 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22207 #: src/BufferView.cpp:1441
22208 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22209 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
22210
22211 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22212 msgid ""
22213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22214 "xcolor/ulem are installed.\n"
22215 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22216 "LaTeX preamble."
22217 msgstr ""
22218 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
22219 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
22220 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22221 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22224 msgid ""
22225 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22226 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22227 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22228 "LaTeX preamble."
22229 msgstr ""
22230 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
22231 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
22232 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
22233 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
22234
22235 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22237 msgid "Index"
22238 msgstr "Index"
22239
22240 #: src/Buffer.cpp:1065
22241 #, fuzzy
22242 msgid "File Not Found"
22243 msgstr "Soubor nenalezen"
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:1066
22246 #, fuzzy, c-format
22247 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22248 msgstr "Nelze otevřít soubor"
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22251 msgid "Document format failure"
22252 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:1090
22255 #, c-format
22256 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22257 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:1153
22260 #, c-format
22261 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22262 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
22263
22264 #: src/Buffer.cpp:1178
22265 msgid "Conversion failed"
22266 msgstr "Konverze se nezdařila"
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:1179
22269 #, c-format
22270 msgid ""
22271 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22272 "it could not be created."
22273 msgstr ""
22274 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
22275 "být vytvořen."
22276
22277 #: src/Buffer.cpp:1189
22278 msgid "Conversion script not found"
22279 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:1190
22282 #, c-format
22283 msgid ""
22284 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22285 "could not be found."
22286 msgstr ""
22287 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
22288
22289 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22290 msgid "Conversion script failed"
22291 msgstr "Konverzní skript selhal"
22292
22293 #: src/Buffer.cpp:1214
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22297 "convert it."
22298 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22299
22300 #: src/Buffer.cpp:1221
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22304 "it."
22305 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22308 msgid "File is read-only"
22309 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22310
22311 #: src/Buffer.cpp:1243
22312 #, c-format
22313 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22314 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
22315
22316 #: src/Buffer.cpp:1252
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22320 "overwrite this file?"
22321 msgstr ""
22322 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
22323
22324 #: src/Buffer.cpp:1254
22325 msgid "Overwrite modified file?"
22326 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
22327
22328 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22331 msgid "&Overwrite"
22332 msgstr "&Přepsat"
22333
22334 #: src/Buffer.cpp:1284
22335 msgid "Backup failure"
22336 msgstr "Zálohování selhalo"
22337
22338 #: src/Buffer.cpp:1285
22339 #, c-format
22340 msgid ""
22341 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22342 "Please check whether the directory exists and is writable."
22343 msgstr ""
22344 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
22345 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
22346
22347 #: src/Buffer.cpp:1311
22348 #, c-format
22349 msgid "Saving document %1$s..."
22350 msgstr "Ukládá se %1$s..."
22351
22352 #: src/Buffer.cpp:1326
22353 msgid " could not write file!"
22354 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
22355
22356 #: src/Buffer.cpp:1334
22357 msgid " done."
22358 msgstr " hotovo."
22359
22360 #: src/Buffer.cpp:1349
22361 #, c-format
22362 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22363 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
22364
22365 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22366 #, c-format
22367 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22368 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:1362
22371 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22372 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:1376
22375 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22376 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
22377
22378 #: src/Buffer.cpp:1390
22379 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22380 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
22381
22382 #: src/Buffer.cpp:1479
22383 msgid "Iconv software exception Detected"
22384 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
22385
22386 #: src/Buffer.cpp:1479
22387 #, c-format
22388 msgid ""
22389 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22390 "installed"
22391 msgstr ""
22392 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
22393 "správně nainstalován."
22394
22395 #: src/Buffer.cpp:1509
22396 #, c-format
22397 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22398 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22399
22400 #: src/Buffer.cpp:1512
22401 msgid ""
22402 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22403 "chosen encoding.\n"
22404 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22405 msgstr ""
22406 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
22407 "zvoleném kódování.\n"
22408 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
22409
22410 #: src/Buffer.cpp:1519
22411 msgid "iconv conversion failed"
22412 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
22413
22414 #: src/Buffer.cpp:1524
22415 msgid "conversion failed"
22416 msgstr "konverze se nezdařila"
22417
22418 #: src/Buffer.cpp:1624
22419 msgid "Uncodable character in file path"
22420 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
22421
22422 #: src/Buffer.cpp:1626
22423 #, c-format
22424 msgid ""
22425 "The path of your document\n"
22426 "(%1$s)\n"
22427 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22428 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22429 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22430 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22431 "\n"
22432 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22433 "(such as utf8) or change the file path name."
22434 msgstr ""
22435 "Cesta k vašemu dokumentu\n"
22436 "(%1$s)\n"
22437 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v aktuálním kódování dokumentu "
22438 "(jmenovitě %2$s). To může vyústit v neúplný výstup při sazbě dokumentu v "
22439 "případě, že TEXINPUTS neobsahuje cestu k dokumentu a explicitně nepoužíváte "
22440 "relativní cesty v preambuli nebo TeX-ovém kódu.\n"
22441 "\n"
22442 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
22443 "nebo změnte cestu k souboru."
22444
22445 #: src/Buffer.cpp:1979
22446 msgid "Running chktex..."
22447 msgstr "Spouštím chktex..."
22448
22449 #: src/Buffer.cpp:1993
22450 msgid "chktex failure"
22451 msgstr "chktex selhal"
22452
22453 #: src/Buffer.cpp:1994
22454 msgid "Could not run chktex successfully."
22455 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:2283
22458 #, c-format
22459 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22460 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:2363
22463 #, c-format
22464 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22465 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:2447
22468 #, c-format
22469 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22470 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:2482
22473 #, c-format
22474 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22475 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:2547
22478 #, c-format
22479 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22480 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:2554
22483 #, c-format
22484 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22485 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:2561
22488 msgid "Error exporting to DVI."
22489 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "The file %1$s already exists.\n"
22495 "\n"
22496 "Do you want to overwrite that file?"
22497 msgstr ""
22498 "Soubor %1$s již existuje.\n"
22499 "\n"
22500 "Chcete tento soubor přepsat?"
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22503 msgid "Overwrite file?"
22504 msgstr "Přepsat soubor?"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:2646
22507 msgid "Error running external commands."
22508 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:3468
22511 #, c-format
22512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22513 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:3472
22516 #, c-format
22517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22518 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:3526
22521 msgid "Preview source code"
22522 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:3528
22525 msgid "Preview preamble"
22526 msgstr "Preambule náhledu"
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:3530
22529 msgid "Preview body"
22530 msgstr "Tělo náhledu"
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:3545
22533 msgid "Plain text does not have a preamble."
22534 msgstr "Prostý text nemá preambuli."
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:3648
22537 #, c-format
22538 msgid "Auto-saving %1$s"
22539 msgstr "Automatické uložení %1$s"
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:3702
22542 msgid "Autosave failed!"
22543 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:3763
22546 msgid "Autosaving current document..."
22547 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:3884
22550 msgid "Couldn't export file"
22551 msgstr "Nelze exportovat soubor"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:3885
22554 #, c-format
22555 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22556 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
22557
22558 #: src/Buffer.cpp:3946
22559 msgid "File name error"
22560 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:3947
22563 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22564 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22567 msgid "Document export cancelled."
22568 msgstr "Export dokumentu zrušen."
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:4062
22571 #, c-format
22572 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22573 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:4069
22576 #, c-format
22577 msgid "Document exported as %1$s"
22578 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:4124
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22584 "\n"
22585 "Recover emergency save?"
22586 msgstr ""
22587 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
22588 "\n"
22589 "Obnovit z nouzového uložení ?"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:4127
22592 msgid "Load emergency save?"
22593 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:4128
22596 msgid "&Recover"
22597 msgstr "&Obnovit"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:4128
22600 msgid "&Load Original"
22601 msgstr "&Načíst původní"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:4139
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22607 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22608 msgstr ""
22609 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
22610 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22611 "tento dokument jako odlišný soubor."
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:4146
22614 msgid "Document was successfully recovered."
22615 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
22616
22617 #: src/Buffer.cpp:4148
22618 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22619 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
22620
22621 #: src/Buffer.cpp:4149
22622 #, c-format
22623 msgid ""
22624 "Remove emergency file now?\n"
22625 "(%1$s)"
22626 msgstr ""
22627 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
22628 "(%1$s)"
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22631 msgid "Delete emergency file?"
22632 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
22633
22634 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22635 msgid "&Keep"
22636 msgstr "&Ponechat"
22637
22638 #: src/Buffer.cpp:4158
22639 msgid "Emergency file deleted"
22640 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:4159
22643 msgid "Do not forget to save your file now!"
22644 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
22645
22646 #: src/Buffer.cpp:4166
22647 msgid "Remove emergency file now?"
22648 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
22649
22650 #: src/Buffer.cpp:4189
22651 #, c-format
22652 msgid ""
22653 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22654 "\n"
22655 "Load the backup instead?"
22656 msgstr ""
22657 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
22658 "\n"
22659 "Načíst místo toho zálohu ?"
22660
22661 #: src/Buffer.cpp:4191
22662 msgid "Load backup?"
22663 msgstr "Načíst zálohu ?"
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:4192
22666 msgid "&Load backup"
22667 msgstr "&Načíst zálohu"
22668
22669 #: src/Buffer.cpp:4192
22670 msgid "Load &original"
22671 msgstr "Načíst &původní"
22672
22673 #: src/Buffer.cpp:4202
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22677 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22678 msgstr ""
22679 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
22680 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
22681 "tento dokument jako odlišný soubor."
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22684 msgid "Senseless!!! "
22685 msgstr "Nesmyslné! "
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:4756
22688 #, c-format
22689 msgid "Document %1$s reloaded."
22690 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
22691
22692 #: src/Buffer.cpp:4760
22693 #, c-format
22694 msgid "Could not reload document %1$s."
22695 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
22696
22697 #: src/Buffer.cpp:4827
22698 msgid "Included File Invalid"
22699 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
22700
22701 #: src/Buffer.cpp:4828
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22705 "  %1$s\n"
22706 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22707 msgstr ""
22708 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
22709 "  %1$s\n"
22710 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
22711
22712 #: src/BufferParams.cpp:452
22713 msgid ""
22714 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22715 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22716 msgstr ""
22717 "LaTeX-ový balíček amsmath je použit pouze pokud jsou vloženy AMS-typy formulí nebo AMS symboly z "
22718 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22719
22720 #: src/BufferParams.cpp:454
22721 msgid ""
22722 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22723 "are inserted into formulas"
22724 msgstr ""
22725 "LaTeX-ový balíček amssymb je použit pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
22726 "panelu nástrojů do mat. formulí."
22727
22728 #: src/BufferParams.cpp:456
22729 msgid ""
22730 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22731 "formulas"
22732 msgstr ""
22733 "LaTeX-ový balíček cancel je použit pouze pokud jsou použity příkazy \\cancel "
22734 "v mat. formulích"
22735
22736 #: src/BufferParams.cpp:458
22737 msgid ""
22738 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22739 "inserted into formulas"
22740 msgstr ""
22741 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22742 "speciální symboly pro integrál."
22743
22744 #: src/BufferParams.cpp:460
22745 msgid ""
22746 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22747 "into formulas"
22748 msgstr ""
22749 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
22750 "do mat. formulí"
22751
22752 #: src/BufferParams.cpp:462
22753 msgid ""
22754 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22755 "inserted into formulas"
22756 msgstr ""
22757 "LaTeX-ový balíček mathtools je použit pouze pokud jsou použity mat. relace "
22758 "v mat. formulích"
22759
22760 #: src/BufferParams.cpp:464
22761 msgid ""
22762 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22763 "inserted into formulas"
22764 msgstr ""
22765 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
22766 "makra \\ce nebo \\cg"
22767
22768 #: src/BufferParams.cpp:466
22769 msgid ""
22770 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22771 "subscript is inserted into formulas"
22772 msgstr ""
22773 "LaTeX-ový balíček stackrel je použit pouze pokud je vložen příkaz \\stackrel "
22774 "spolu s dolním indexem do mat. formulí"
22775
22776 #: src/BufferParams.cpp:468
22777 msgid ""
22778 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22779 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22780 msgstr ""
22781 "LaTeX-ový balíček stmaryrd je použit pouze pokud je vložen symbol fontu St Mary Road "
22782 "do mat. formule"
22783
22784 #: src/BufferParams.cpp:470
22785 msgid ""
22786 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22787 "decoration 'utilde'"
22788 msgstr ""
22789 "LaTeX-ový balíček undertilde je použit pouze pokud je v mat. formuli použita dekorace rámu 'utilde'"
22790
22791 #: src/BufferParams.cpp:616
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "The selected document class\n"
22795 "\t%1$s\n"
22796 "requires external files that are not available.\n"
22797 "The document class can still be used, but the\n"
22798 "document cannot be compiled until the following\n"
22799 "prerequisites are installed:\n"
22800 "\t%2$s\n"
22801 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22802 "User's Guide for more information."
22803 msgstr ""
22804 "Vybraná třída dokumentu\n"
22805 "\t%1$s\n"
22806 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
22807 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
22808 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
22809 "\t%2$s\n"
22810 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
22811
22812 #: src/BufferParams.cpp:625
22813 msgid "Document class not available"
22814 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
22815
22816 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22818 msgid "Uncodable characters"
22819 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22820
22821 #: src/BufferParams.cpp:1808
22822 #, c-format
22823 msgid ""
22824 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22825 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22826 "%1$s."
22827 msgstr ""
22828 "Následující znaky použité ve jméně rejstříku nejsou\n"
22829 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22830 "%1$s."
22831
22832 #: src/BufferParams.cpp:2055
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "The layout file:\n"
22836 "%1$s\n"
22837 "could not be found. A default textclass with default\n"
22838 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22839 "correct output."
22840 msgstr ""
22841 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
22842 "%1$s\n"
22843 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22844 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22845
22846 #: src/BufferParams.cpp:2061
22847 msgid "Document class not found"
22848 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
22849
22850 #: src/BufferParams.cpp:2068
22851 #, c-format
22852 msgid ""
22853 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22854 "%1$s\n"
22855 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22856 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22857 "correct output."
22858 msgstr ""
22859 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
22860 "%1$s\n"
22861 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
22862 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
22863
22864 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22865 msgid "Could not load class"
22866 msgstr "Nelze načíst třídu"
22867
22868 #: src/BufferParams.cpp:2124
22869 msgid "Error reading internal layout information"
22870 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
22871
22872 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1526
22873 msgid "Read Error"
22874 msgstr "Chyba čtení"
22875
22876 #: src/BufferView.cpp:188
22877 msgid "No more insets"
22878 msgstr "Žádná další vložka"
22879
22880 #: src/BufferView.cpp:731
22881 msgid "Save bookmark"
22882 msgstr "Nastav záložku"
22883
22884 #: src/BufferView.cpp:956
22885 msgid "Converting document to new document class..."
22886 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
22887
22888 #: src/BufferView.cpp:1000
22889 msgid "Document is read-only"
22890 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
22891
22892 #: src/BufferView.cpp:1009
22893 msgid "This portion of the document is deleted."
22894 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
22895
22896 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
22898 msgid "Absolute filename expected."
22899 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
22900
22901 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22902 #, c-format
22903 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22904 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
22905
22906 #: src/BufferView.cpp:1333
22907 msgid "No further undo information"
22908 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
22909
22910 #: src/BufferView.cpp:1343
22911 msgid "No further redo information"
22912 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
22913
22914 #: src/BufferView.cpp:1590
22915 msgid "Mark off"
22916 msgstr "Značka vyp."
22917
22918 #: src/BufferView.cpp:1596
22919 msgid "Mark on"
22920 msgstr "Značka zap."
22921
22922 #: src/BufferView.cpp:1603
22923 msgid "Mark removed"
22924 msgstr "Značka smazána"
22925
22926 #: src/BufferView.cpp:1606
22927 msgid "Mark set"
22928 msgstr "Značka nastavena"
22929
22930 #: src/BufferView.cpp:1662
22931 msgid "Statistics for the selection:"
22932 msgstr "Statistika výběru:"
22933
22934 #: src/BufferView.cpp:1664
22935 msgid "Statistics for the document:"
22936 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
22937
22938 #: src/BufferView.cpp:1667
22939 #, c-format
22940 msgid "%1$d words"
22941 msgstr "%1$d slov"
22942
22943 #: src/BufferView.cpp:1669
22944 msgid "One word"
22945 msgstr "Jedno slovo"
22946
22947 #: src/BufferView.cpp:1672
22948 #, c-format
22949 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22950 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
22951
22952 #: src/BufferView.cpp:1675
22953 msgid "One character (including blanks)"
22954 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
22955
22956 #: src/BufferView.cpp:1678
22957 #, c-format
22958 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22959 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
22960
22961 #: src/BufferView.cpp:1681
22962 msgid "One character (excluding blanks)"
22963 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
22964
22965 #: src/BufferView.cpp:1683
22966 msgid "Statistics"
22967 msgstr "Statistika"
22968
22969 #: src/BufferView.cpp:1839
22970 #, c-format
22971 msgid ""
22972 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22973 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
22974
22975 #: src/BufferView.cpp:1841
22976 #, c-format
22977 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22978 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
22979
22980 #: src/BufferView.cpp:1849
22981 msgid "Branch name"
22982 msgstr "Jméno větve"
22983
22984 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22985 msgid "Branch already exists"
22986 msgstr "Větev již existuje"
22987
22988 #: src/BufferView.cpp:2299
22989 msgid "Inverse Search Failed"
22990 msgstr "Chyba při zpětném hledání"
22991
22992 #: src/BufferView.cpp:2300
22993 msgid ""
22994 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22995 "You need to update the viewed document."
22996 msgstr ""
22997 "Zpětné hledání vyžádalo nekorektní pozici.\n"
22998 "Musíte aktualizovat prohlížený dokument."
22999
23000 #: src/BufferView.cpp:2679
23001 #, c-format
23002 msgid "Inserting document %1$s..."
23003 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
23004
23005 #: src/BufferView.cpp:2690
23006 #, c-format
23007 msgid "Document %1$s inserted."
23008 msgstr "Dokument %1$s vložen."
23009
23010 #: src/BufferView.cpp:2692
23011 #, c-format
23012 msgid "Could not insert document %1$s"
23013 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
23014
23015 #: src/BufferView.cpp:2958
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "Could not read the specified document\n"
23019 "%1$s\n"
23020 "due to the error: %2$s"
23021 msgstr ""
23022 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
23023 "%1$s\n"
23024 "způsobeno chybou: %2$s"
23025
23026 #: src/BufferView.cpp:2960
23027 msgid "Could not read file"
23028 msgstr "Soubor nelze přečíst"
23029
23030 #: src/BufferView.cpp:2967
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "%1$s\n"
23034 " is not readable."
23035 msgstr ""
23036 "%1$s\n"
23037 " nelze přečíst."
23038
23039 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23040 msgid "Could not open file"
23041 msgstr "Nelze otevřít soubor"
23042
23043 #: src/BufferView.cpp:2975
23044 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23045 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
23046
23047 #: src/BufferView.cpp:2976
23048 msgid ""
23049 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23050 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23051 "If this does not give the correct result\n"
23052 "then please change the encoding of the file\n"
23053 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23054 msgstr ""
23055 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
23056 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
23057 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
23058 "změnte prosím kódování souboru na\n"
23059 "UTF-8 jiným programem.\n"
23060
23061 #: src/Changes.cpp:370
23062 msgid "Uncodable character in author name"
23063 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
23064
23065 #: src/Changes.cpp:371
23066 #, c-format
23067 msgid ""
23068 "The author name '%1$s',\n"
23069 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23070 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23071 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23072 "\n"
23073 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23074 "or change the spelling of the author name."
23075 msgstr ""
23076 "Jméno autora '%1$s',\n"
23077 "použité pro revize, obsahuje následující znaky, které nelze reprezentovat\n"
23078 "v aktuálním kódování: %2$s.\nPříslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u "
23079 "vynechány.\n"
23080 "\n"
23081 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
23082 "nebo změnte jméno autora."
23083
23084 #: src/Chktex.cpp:62
23085 #, c-format
23086 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23087 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
23088
23089 #: src/Chktex.cpp:64
23090 msgid "ChkTeX warning id # "
23091 msgstr "ChkTeX varování id # "
23092
23093 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23095 msgid "none"
23096 msgstr "žádná"
23097
23098 #: src/Color.cpp:204
23099 msgid "black"
23100 msgstr "černá"
23101
23102 #: src/Color.cpp:205
23103 msgid "white"
23104 msgstr "bílá"
23105
23106 #: src/Color.cpp:206
23107 msgid "red"
23108 msgstr "červená"
23109
23110 #: src/Color.cpp:207
23111 msgid "green"
23112 msgstr "zelená"
23113
23114 #: src/Color.cpp:208
23115 msgid "blue"
23116 msgstr "modrá"
23117
23118 #: src/Color.cpp:209
23119 msgid "cyan"
23120 msgstr "azurová"
23121
23122 #: src/Color.cpp:210
23123 msgid "magenta"
23124 msgstr "fialová"
23125
23126 #: src/Color.cpp:211
23127 msgid "yellow"
23128 msgstr "žlutá"
23129
23130 #: src/Color.cpp:212
23131 msgid "cursor"
23132 msgstr "kurzor"
23133
23134 #: src/Color.cpp:213
23135 msgid "background"
23136 msgstr "pozadí"
23137
23138 #: src/Color.cpp:214
23139 msgid "text"
23140 msgstr "text"
23141
23142 #: src/Color.cpp:215
23143 msgid "selection"
23144 msgstr "výběr"
23145
23146 #: src/Color.cpp:216
23147 msgid "selected text"
23148 msgstr "označený text"
23149
23150 #: src/Color.cpp:218
23151 msgid "LaTeX text"
23152 msgstr "text LaTeX-u"
23153
23154 #: src/Color.cpp:219
23155 msgid "inline completion"
23156 msgstr "doplnění v řádku"
23157
23158 #: src/Color.cpp:221
23159 msgid "non-unique inline completion"
23160 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
23161
23162 #: src/Color.cpp:223
23163 msgid "previewed snippet"
23164 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
23165
23166 #: src/Color.cpp:224
23167 msgid "note label"
23168 msgstr "značka poznámky"
23169
23170 #: src/Color.cpp:225
23171 msgid "note background"
23172 msgstr "pozadí poznámky"
23173
23174 #: src/Color.cpp:226
23175 msgid "comment label"
23176 msgstr "značka komentáře"
23177
23178 #: src/Color.cpp:227
23179 msgid "comment background"
23180 msgstr "pozadí komentáře"
23181
23182 #: src/Color.cpp:228
23183 msgid "greyedout inset label"
23184 msgstr "značka vložky zašednutí"
23185
23186 #: src/Color.cpp:229
23187 msgid "greyedout inset text"
23188 msgstr "zašedlá vložka textu"
23189
23190 #: src/Color.cpp:230
23191 msgid "greyedout inset background"
23192 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
23193
23194 #: src/Color.cpp:231
23195 msgid "phantom inset text"
23196 msgstr "text fantómu"
23197
23198 #: src/Color.cpp:232
23199 msgid "shaded box"
23200 msgstr "stínovaný rámeček"
23201
23202 #: src/Color.cpp:233
23203 msgid "listings background"
23204 msgstr "výpis kódu - pozadí"
23205
23206 #: src/Color.cpp:234
23207 msgid "branch label"
23208 msgstr "značka větve"
23209
23210 #: src/Color.cpp:235
23211 msgid "footnote label"
23212 msgstr "značka poznámky pod čarou"
23213
23214 #: src/Color.cpp:236
23215 msgid "index label"
23216 msgstr "značka hesla rejstříku"
23217
23218 #: src/Color.cpp:237
23219 msgid "margin note label"
23220 msgstr "značka poznámky na okraj"
23221
23222 #: src/Color.cpp:238
23223 msgid "URL label"
23224 msgstr "značka URL"
23225
23226 #: src/Color.cpp:239
23227 msgid "URL text"
23228 msgstr "text URL"
23229
23230 #: src/Color.cpp:240
23231 msgid "depth bar"
23232 msgstr "značení hloubky"
23233
23234 #: src/Color.cpp:241
23235 msgid "language"
23236 msgstr "jazyk"
23237
23238 #: src/Color.cpp:242
23239 msgid "command inset"
23240 msgstr "vložka - příkaz"
23241
23242 #: src/Color.cpp:243
23243 msgid "command inset background"
23244 msgstr "pozadí vložky příkazu"
23245
23246 #: src/Color.cpp:244
23247 msgid "command inset frame"
23248 msgstr "rám vložky příkazu"
23249
23250 #: src/Color.cpp:245
23251 msgid "special character"
23252 msgstr "speciální znak"
23253
23254 #: src/Color.cpp:246
23255 msgid "math"
23256 msgstr "matematika"
23257
23258 #: src/Color.cpp:247
23259 msgid "math background"
23260 msgstr "pozadí matematiky"
23261
23262 #: src/Color.cpp:248
23263 msgid "graphics background"
23264 msgstr "pozadí obrázku"
23265
23266 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23267 msgid "math macro background"
23268 msgstr "pozadí makra (matematika)"
23269
23270 #: src/Color.cpp:250
23271 msgid "math frame"
23272 msgstr "rám (matematika)"
23273
23274 #: src/Color.cpp:251
23275 msgid "math corners"
23276 msgstr "rohy mat. vzorce"
23277
23278 #: src/Color.cpp:252
23279 msgid "math line"
23280 msgstr "linka (matematika)"
23281
23282 #: src/Color.cpp:254
23283 msgid "math macro hovered background"
23284 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
23285
23286 #: src/Color.cpp:255
23287 msgid "math macro label"
23288 msgstr "značka makra (matematika)"
23289
23290 #: src/Color.cpp:256
23291 msgid "math macro frame"
23292 msgstr "rám makra (matematika)"
23293
23294 #: src/Color.cpp:257
23295 msgid "math macro blended out"
23296 msgstr "makro - okolí (matematika)"
23297
23298 #: src/Color.cpp:258
23299 msgid "math macro old parameter"
23300 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
23301
23302 #: src/Color.cpp:259
23303 msgid "math macro new parameter"
23304 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
23305
23306 #: src/Color.cpp:260
23307 msgid "collapsable inset text"
23308 msgstr "sbalitelná vložka textu"
23309
23310 #: src/Color.cpp:261
23311 msgid "collapsable inset frame"
23312 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
23313
23314 #: src/Color.cpp:262
23315 msgid "inset background"
23316 msgstr "vložka - pozadí"
23317
23318 #: src/Color.cpp:263
23319 msgid "inset frame"
23320 msgstr "vložka - rám"
23321
23322 #: src/Color.cpp:264
23323 msgid "LaTeX error"
23324 msgstr "chyba LaTeX-u"
23325
23326 #: src/Color.cpp:265
23327 msgid "end-of-line marker"
23328 msgstr "značka konce řádky"
23329
23330 #: src/Color.cpp:266
23331 msgid "appendix marker"
23332 msgstr "značka pro dodatky"
23333
23334 #: src/Color.cpp:267
23335 msgid "change bar"
23336 msgstr "značka revize"
23337
23338 #: src/Color.cpp:268
23339 msgid "deleted text"
23340 msgstr "smazaný text"
23341
23342 #: src/Color.cpp:269
23343 msgid "added text"
23344 msgstr "přidaný text"
23345
23346 #: src/Color.cpp:270
23347 msgid "changed text 1st author"
23348 msgstr "revize - 1. autor"
23349
23350 #: src/Color.cpp:271
23351 msgid "changed text 2nd author"
23352 msgstr "revize - 2. autor"
23353
23354 #: src/Color.cpp:272
23355 msgid "changed text 3rd author"
23356 msgstr "revize - 3. autor"
23357
23358 #: src/Color.cpp:273
23359 msgid "changed text 4th author"
23360 msgstr "revize - 4. autor"
23361
23362 #: src/Color.cpp:274
23363 msgid "changed text 5th author"
23364 msgstr "revize - 5. autor"
23365
23366 #: src/Color.cpp:275
23367 msgid "deleted text modifier"
23368 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
23369
23370 #: src/Color.cpp:276
23371 msgid "added space markers"
23372 msgstr "vložené značky mezer"
23373
23374 #: src/Color.cpp:277
23375 msgid "table line"
23376 msgstr "linka tabulky"
23377
23378 #: src/Color.cpp:278
23379 msgid "table on/off line"
23380 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
23381
23382 #: src/Color.cpp:280
23383 msgid "bottom area"
23384 msgstr "spodní oblast"
23385
23386 #: src/Color.cpp:281
23387 msgid "new page"
23388 msgstr "nová strana"
23389
23390 #: src/Color.cpp:282
23391 msgid "page break / line break"
23392 msgstr "konec řádky/stránky"
23393
23394 #: src/Color.cpp:283
23395 msgid "frame of button"
23396 msgstr "rámeček tlačítka"
23397
23398 #: src/Color.cpp:284
23399 msgid "button background"
23400 msgstr "pozadí tlačítka"
23401
23402 #: src/Color.cpp:285
23403 msgid "button background under focus"
23404 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
23405
23406 #: src/Color.cpp:286
23407 msgid "paragraph marker"
23408 msgstr "značka odstavce"
23409
23410 #: src/Color.cpp:287
23411 msgid "preview frame"
23412 msgstr "rámeček náhledu"
23413
23414 #: src/Color.cpp:288
23415 msgid "inherit"
23416 msgstr "dědit barvu okolí"
23417
23418 #: src/Color.cpp:289
23419 msgid "regexp frame"
23420 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
23421
23422 #: src/Color.cpp:290
23423 msgid "ignore"
23424 msgstr "ignorovat předchozí"
23425
23426 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23427 #: src/Converter.cpp:582
23428 msgid "Cannot convert file"
23429 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
23430
23431 #: src/Converter.cpp:327
23432 #, c-format
23433 msgid ""
23434 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23435 "Define a converter in the preferences."
23436 msgstr ""
23437 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
23438 "Definujte konvertor v nastaveních."
23439
23440 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
23441 msgid "Executing command: "
23442 msgstr "Spouštění příkazu: "
23443
23444 #: src/Converter.cpp:511
23445 msgid "Build errors"
23446 msgstr "Chyby při sestavování"
23447
23448 #: src/Converter.cpp:512
23449 msgid "There were errors during the build process."
23450 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
23451
23452 #: src/Converter.cpp:517
23453 #, c-format
23454 msgid ""
23455 "An error occurred while running:\n"
23456 "%1$s"
23457 msgstr ""
23458 "Chyba při běhu:\n"
23459 "%1$s"
23460
23461 #: src/Converter.cpp:540
23462 #, c-format
23463 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23464 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
23465
23466 #: src/Converter.cpp:584
23467 #, c-format
23468 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23469 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23470
23471 #: src/Converter.cpp:585
23472 #, c-format
23473 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23474 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
23475
23476 #: src/Converter.cpp:641
23477 msgid "Running LaTeX..."
23478 msgstr "Spouštím LaTeX..."
23479
23480 #: src/Converter.cpp:660
23481 #, c-format
23482 msgid ""
23483 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23484 "log %1$s."
23485 msgstr ""
23486 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
23487
23488 #: src/Converter.cpp:663
23489 msgid "LaTeX failed"
23490 msgstr "LaTeX selhal"
23491
23492 #: src/Converter.cpp:665
23493 msgid "Output is empty"
23494 msgstr "Výstup je prázdný"
23495
23496 #: src/Converter.cpp:666
23497 msgid "An empty output file was generated."
23498 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
23499
23500 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23501 #, c-format
23502 msgid ""
23503 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23504 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23505 msgstr ""
23506 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
23507 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
23508
23509 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23510 msgid "Unknown branch"
23511 msgstr "Neznámá větev"
23512
23513 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23514 msgid "&Don't Add"
23515 msgstr "&Nepřidávat"
23516
23517 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23518 #, c-format
23519 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23520 msgstr "Rozvržení `%1$s' nebylo nalezeno."
23521
23522 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23523 msgid "Layout Not Found"
23524 msgstr "Rozvržení nenalezeno"
23525
23526 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23527 #, c-format
23528 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23529 msgstr ""
23530 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
23531
23532 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23533 #, c-format
23534 msgid ""
23535 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23536 "%3$s'."
23537 msgstr ""
23538 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
23539 "%3$s'."
23540
23541 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23542 msgid "Undefined flex inset"
23543 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
23544
23545 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
23546 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23547 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23548 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23549 msgid "LyX Warning: "
23550 msgstr "Výstraha LyX-u: "
23551
23552 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
23553 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23554 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23555 msgid "uncodable character"
23556 msgstr "nekódovatelný znak"
23557
23558 #: src/Exporter.cpp:50
23559 msgid "&Keep file"
23560 msgstr "&Ponechat soubor"
23561
23562 #: src/Exporter.cpp:51
23563 msgid "Overwrite &all"
23564 msgstr "Přepsat &vše"
23565
23566 #: src/Exporter.cpp:51
23567 msgid "&Cancel export"
23568 msgstr "&Zrušit export"
23569
23570 #: src/Exporter.cpp:97
23571 msgid "Couldn't copy file"
23572 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
23573
23574 #: src/Exporter.cpp:98
23575 #, c-format
23576 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23577 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
23578
23579 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23582 msgid "Roman"
23583 msgstr "Antikva (Roman)"
23584
23585 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23588 msgid "Sans Serif"
23589 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
23590
23591 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23594 msgid "Typewriter"
23595 msgstr "Strojopis"
23596
23597 #: src/Font.cpp:59
23598 msgid "Symbol"
23599 msgstr "Symbol"
23600
23601 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23602 #: src/Font.cpp:76
23603 msgid "Inherit"
23604 msgstr "Převzít"
23605
23606 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23607 msgid "Medium"
23608 msgstr "Střední"
23609
23610 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23611 msgid "Upright"
23612 msgstr "Stojatý"
23613
23614 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23615 msgid "Italic"
23616 msgstr "Kurzíva (italic)"
23617
23618 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23619 msgid "Slanted"
23620 msgstr "Skloněný (slanted)"
23621
23622 #: src/Font.cpp:67
23623 msgid "Smallcaps"
23624 msgstr "Kapitálky"
23625
23626 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23627 msgid "Increase"
23628 msgstr "Zvětšit"
23629
23630 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23631 msgid "Decrease"
23632 msgstr "Zmenšit"
23633
23634 #: src/Font.cpp:76
23635 msgid "Toggle"
23636 msgstr "Přepnout"
23637
23638 #: src/Font.cpp:162
23639 #, c-format
23640 msgid "Emphasis %1$s, "
23641 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
23642
23643 #: src/Font.cpp:165
23644 #, c-format
23645 msgid "Underline %1$s, "
23646 msgstr "Podtržení %1$s, "
23647
23648 #: src/Font.cpp:168
23649 #, c-format
23650 msgid "Strikeout %1$s, "
23651 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
23652
23653 #: src/Font.cpp:171
23654 #, c-format
23655 msgid "Double underline %1$s, "
23656 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
23657
23658 #: src/Font.cpp:174
23659 #, c-format
23660 msgid "Wavy underline %1$s, "
23661 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
23662
23663 #: src/Font.cpp:177
23664 #, c-format
23665 msgid "Noun %1$s, "
23666 msgstr "Jméno %1$s, "
23667
23668 #: src/Font.cpp:191
23669 #, c-format
23670 msgid "Language: %1$s, "
23671 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23672
23673 #: src/Font.cpp:194
23674 #, c-format
23675 msgid "Number %1$s"
23676 msgstr "Číslo %1$s"
23677
23678 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
23679 msgid "Cannot view file"
23680 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
23681
23682 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
23683 #, c-format
23684 msgid "File does not exist: %1$s"
23685 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
23686
23687 #: src/Format.cpp:650
23688 #, c-format
23689 msgid "No information for viewing %1$s"
23690 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
23691
23692 #: src/Format.cpp:660
23693 #, c-format
23694 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23695 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
23696
23697 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
23698 msgid "Cannot edit file"
23699 msgstr "Nelze editovat soubor"
23700
23701 #: src/Format.cpp:716
23702 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23703 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
23704
23705 #: src/Format.cpp:729
23706 #, c-format
23707 msgid "No information for editing %1$s"
23708 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
23709
23710 #: src/Format.cpp:740
23711 #, c-format
23712 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23713 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
23714
23715 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23716 msgid "Could not find bind file"
23717 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
23718
23719 #: src/KeyMap.cpp:227
23720 #, c-format
23721 msgid ""
23722 "Unable to find the bind file\n"
23723 "%1$s.\n"
23724 "Please check your installation."
23725 msgstr ""
23726 "Chyba při čtení souboru\n"
23727 "%1$s.\n"
23728 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23729
23730 #: src/KeyMap.cpp:234
23731 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23732 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
23733
23734 #: src/KeyMap.cpp:235
23735 msgid ""
23736 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23737 "Please check your installation."
23738 msgstr ""
23739 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
23740 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23741
23742 #: src/KeyMap.cpp:242
23743 #, c-format
23744 msgid ""
23745 "Unable to find the bind file\n"
23746 "%1$s.\n"
23747 "Falling back to default."
23748 msgstr ""
23749 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
23750 "%1$s.\n"
23751 "Bude použito standardní nastavení."
23752
23753 #: src/KeySequence.cpp:181
23754 msgid "   options: "
23755 msgstr "   volby: "
23756
23757 #: src/LaTeX.cpp:57
23758 #, c-format
23759 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23760 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
23761
23762 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23763 msgid "Running Index Processor."
23764 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
23765
23766 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23767 msgid "Running BibTeX."
23768 msgstr "Spouštím BibTeX."
23769
23770 #: src/LaTeX.cpp:467
23771 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23772 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
23773
23774 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23775 #, fuzzy
23776 msgid "BibTeX error: "
23777 msgstr "chyba LaTeX-u"
23778
23779 #: src/LaTeX.cpp:1301
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Biber error: "
23782 msgstr "Chyba Disku: "
23783
23784 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Font not available"
23787 msgstr "Modul není dostupný"
23788
23789 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
23790 #, c-format
23791 msgid ""
23792 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23793 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/LyX.cpp:120
23797 msgid "Could not read configuration file"
23798 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
23799
23800 #: src/LyX.cpp:121
23801 #, c-format
23802 msgid ""
23803 "Error while reading the configuration file\n"
23804 "%1$s.\n"
23805 "Please check your installation."
23806 msgstr ""
23807 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
23808 "%1$s.\n"
23809 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
23810
23811 #: src/LyX.cpp:130
23812 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23813 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
23814
23815 #: src/LyX.cpp:134
23816 msgid "Done!"
23817 msgstr "Hotovo!"
23818
23819 #: src/LyX.cpp:378
23820 msgid "The following files could not be loaded:"
23821 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
23822
23823 #: src/LyX.cpp:415
23824 #, c-format
23825 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23826 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
23827
23828 #: src/LyX.cpp:417
23829 msgid "Cannot remove temporary directory"
23830 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23831
23832 #: src/LyX.cpp:423
23833 #, c-format
23834 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23835 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
23836
23837 #: src/LyX.cpp:425
23838 msgid "Unable to remove temporary directory"
23839 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
23840
23841 #: src/LyX.cpp:453
23842 #, c-format
23843 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23844 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
23845
23846 #: src/LyX.cpp:471
23847 #, fuzzy
23848 msgid "Missing filename for this operation."
23849 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
23850
23851 #: src/LyX.cpp:510
23852 #, c-format
23853 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: src/LyX.cpp:536
23857 msgid "No textclass is found"
23858 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
23859
23860 #: src/LyX.cpp:537
23861 msgid ""
23862 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23863 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23864 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23865 msgstr ""
23866 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
23867 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
23868 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
23869
23870 #: src/LyX.cpp:541
23871 msgid "&Reconfigure"
23872 msgstr "&Rekonfigurovat"
23873
23874 #: src/LyX.cpp:542
23875 msgid "&Without LaTeX"
23876 msgstr "&Bez LaTeX-u"
23877
23878 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23879 msgid "&Continue"
23880 msgstr "&Pokračovat"
23881
23882 #: src/LyX.cpp:646
23883 msgid ""
23884 "SIGHUP signal caught!\n"
23885 "Bye."
23886 msgstr ""
23887 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
23888 "Sbohem."
23889
23890 #: src/LyX.cpp:650
23891 msgid ""
23892 "SIGFPE signal caught!\n"
23893 "Bye."
23894 msgstr ""
23895 "Zachycen signál SIGPE!\n"
23896 "Sbohem."
23897
23898 #: src/LyX.cpp:653
23899 msgid ""
23900 "SIGSEGV signal caught!\n"
23901 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23902 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23903 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23904 "Bye."
23905 msgstr ""
23906 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
23907 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
23908 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
23909
23910 #: src/LyX.cpp:669
23911 msgid "LyX crashed!"
23912 msgstr "LyX zhavaroval!"
23913
23914 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1005
23915 msgid "LyX: "
23916 msgstr "LyX: "
23917
23918 #: src/LyX.cpp:837
23919 msgid "Could not create temporary directory"
23920 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
23921
23922 #: src/LyX.cpp:838
23923 #, c-format
23924 msgid ""
23925 "Could not create a temporary directory in\n"
23926 "\"%1$s\"\n"
23927 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23928 msgstr ""
23929 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
23930 "\"%1$s\"\n"
23931 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
23932
23933 #: src/LyX.cpp:921
23934 msgid "Missing user LyX directory"
23935 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
23936
23937 #: src/LyX.cpp:922
23938 #, c-format
23939 msgid ""
23940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23941 "It is needed to keep your own configuration."
23942 msgstr ""
23943 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
23944 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
23945
23946 #: src/LyX.cpp:927
23947 msgid "&Create directory"
23948 msgstr "V&ytvořit adresář"
23949
23950 #: src/LyX.cpp:928
23951 msgid "&Exit LyX"
23952 msgstr "&Ukončit LyX"
23953
23954 #: src/LyX.cpp:929
23955 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23956 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
23957
23958 #: src/LyX.cpp:933
23959 #, c-format
23960 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23961 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
23962
23963 #: src/LyX.cpp:938
23964 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23965 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
23966
23967 #: src/LyX.cpp:1011
23968 msgid "List of supported debug flags:"
23969 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
23970
23971 #: src/LyX.cpp:1015
23972 #, c-format
23973 msgid "Setting debug level to %1$s"
23974 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
23975
23976 #: src/LyX.cpp:1026
23977 #, fuzzy
23978 msgid ""
23979 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23980 "Command line switches (case sensitive):\n"
23981 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23982 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23983 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23984 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23985 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23986 "                  select the features to debug.\n"
23987 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23988 "\t-x [--execute] command\n"
23989 "                  where command is a lyx command.\n"
23990 "\t-e [--export] fmt\n"
23991 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23992 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23993 "Name\n"
23994 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23995 "name\n"
23996 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23997 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23998 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23999 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24000 "                  and filename is the destination filename.\n"
24001 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24002 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24003 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24004 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24005 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24006 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24007 "files,\n"
24008 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24009 "export.\n"
24010 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24011 "consumed.\n"
24012 "\t-n [--no-remote]\n"
24013 "                  open documents in a new instance\n"
24014 "\t-r [--remote]\n"
24015 "                  open documents in an already running instance\n"
24016 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24017 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24018 "\t-version  summarize version and build info\n"
24019 "Check the LyX man page for more details."
24020 msgstr ""
24021 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
24022 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
24023 "\t-help              tato stránka\n"
24024 "\t-userdir dir       nastavit uživatelský adresář na dir\n"
24025 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresář na dir\n"
24026 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
24027 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24028 "                  vyber patřičnou část k ladění.\n"
24029 "                  Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
24030 "\t-x [--execute] command\n"
24031 "                  spustí příkaz LyX-u.\n"
24032 "\t-e [--export] fmt\n"
24033 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24034 "                  Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
24035 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
24036 "                  Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
24037 "soubor.xxx\n"
24038 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
24039 "                  a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
24040 "\t-E [--export-to] fmt soubor\n"
24041 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
24042 "                  a soubor je jméno výstupního souboru.\n"
24043 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
24044 "                  kde fmt je zvolený formát pro import\n"
24045 "                  a soubor.xxx vstupní dokument pro import.\n"
24046 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24047 "                  kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
24048 "'none'(=žádný),\n"
24049 "                  Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
24050 "                  na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
24051 "hlavní\n"
24052 "                  soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
24053 "interpretovány\n"
24054 "                 jako 'all'.\n"
24055 "\t-n [--no-remote]\n"
24056 "                  otevřít dokument v nové instanci.\n"
24057 "\t-r [--remote]\n"
24058 "                  otevřít dokument v již běžící instanci\n"
24059 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
24060 "\t-batch          spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
24061 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
24062 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
24063
24064 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24065 #, c-format
24066 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24070 msgid "No system directory"
24071 msgstr "Žádný systémový adresář"
24072
24073 #: src/LyX.cpp:1084
24074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24075 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
24076
24077 #: src/LyX.cpp:1095
24078 msgid "No user directory"
24079 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
24080
24081 #: src/LyX.cpp:1096
24082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24083 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
24084
24085 #: src/LyX.cpp:1107
24086 msgid "Incomplete command"
24087 msgstr "Neúplný příkaz"
24088
24089 #: src/LyX.cpp:1108
24090 msgid "Missing command string after --execute switch"
24091 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
24092
24093 #: src/LyX.cpp:1119
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24096 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24097
24098 #: src/LyX.cpp:1124
24099 #, fuzzy
24100 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24101 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24102
24103 #: src/LyX.cpp:1137
24104 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24105 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
24106
24107 #: src/LyX.cpp:1150
24108 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24109 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
24110
24111 #: src/LyX.cpp:1155
24112 msgid "Missing filename for --import"
24113 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
24114
24115 #: src/LyXRC.cpp:3090
24116 msgid ""
24117 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24118 "legal words?"
24119 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3094
24122 msgid ""
24123 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24124 "document."
24125 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
24126
24127 #: src/LyXRC.cpp:3102
24128 msgid ""
24129 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24130 "automatically by what you type."
24131 msgstr ""
24132 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
24133 "zrovna píšete na klávesnici."
24134
24135 #: src/LyXRC.cpp:3106
24136 msgid ""
24137 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24138 "class change."
24139 msgstr ""
24140 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
24141 "zvolenou třídu."
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3110
24144 msgid ""
24145 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24146 msgstr ""
24147 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
24148 "ukládání."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3117
24151 msgid ""
24152 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24153 "the backup file in the same directory as the original file."
24154 msgstr ""
24155 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
24156 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
24157
24158 #: src/LyXRC.cpp:3121
24159 msgid ""
24160 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24161 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24162 msgstr ""
24163 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
24164 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3125
24167 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24168 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3129
24171 msgid ""
24172 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24173 "its global and local bind/ directories."
24174 msgstr ""
24175 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
24176 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
24177
24178 #: src/LyXRC.cpp:3133
24179 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24180 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
24181
24182 #: src/LyXRC.cpp:3137
24183 msgid ""
24184 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24185 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24186 msgstr ""
24187 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
24188 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
24189
24190 #: src/LyXRC.cpp:3147
24191 msgid ""
24192 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24193 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24194 msgstr ""
24195 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
24196 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3155
24199 msgid ""
24200 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24201 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24202 "the top of the screen"
24203 msgstr ""
24204 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
24205 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
24206 "horní části obrazovky."
24207
24208 #: src/LyXRC.cpp:3159
24209 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24210 msgstr ""
24211 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
24212
24213 #: src/LyXRC.cpp:3163
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24216 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
24217
24218 #: src/LyXRC.cpp:3167
24219 msgid ""
24220 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24221 "inside."
24222 msgstr ""
24223 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
24224 "že je kurzor uvnitř."
24225
24226 #: src/LyXRC.cpp:3172
24227 #, no-c-format
24228 msgid ""
24229 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24230 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24231 msgstr ""
24232 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
24233 "%e. %B %Y\"."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3176
24236 msgid ""
24237 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24238 "look in its global and local commands/ directories."
24239 msgstr ""
24240 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
24241 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
24242
24243 #: src/LyXRC.cpp:3180
24244 #, fuzzy
24245 msgid ""
24246 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24247 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24248
24249 #: src/LyXRC.cpp:3184
24250 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24251 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3188
24254 msgid ""
24255 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24256 "shown after the change has been made.)"
24257 msgstr ""
24258 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
24259 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
24260
24261 #: src/LyXRC.cpp:3192
24262 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24263 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
24264
24265 #: src/LyXRC.cpp:3196
24266 msgid ""
24267 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24268 "LyX was started from."
24269 msgstr ""
24270 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
24271 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
24272
24273 #: src/LyXRC.cpp:3200
24274 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24275 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
24276
24277 #: src/LyXRC.cpp:3204
24278 msgid ""
24279 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24280 "value selects the directory LyX was started from."
24281 msgstr ""
24282 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24283 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24284
24285 #: src/LyXRC.cpp:3208
24286 msgid ""
24287 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24288 "recommended for non-English languages."
24289 msgstr ""
24290 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
24291 "doporučen pro neanglické jazyky."
24292
24293 #: src/LyXRC.cpp:3212
24294 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24295 msgstr ""
24296 "Vypnout vyrovnání (kerning) a slitky (ligatury) pro kreslení na obrazovce."
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3219
24299 msgid ""
24300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24301 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24302 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24303 msgstr ""
24304 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
24305 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
24306 "sh -m $$lang\"."
24307
24308 #: src/LyXRC.cpp:3223
24309 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24310 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
24311
24312 #: src/LyXRC.cpp:3227
24313 msgid ""
24314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24315 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24316 msgstr ""
24317 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
24318 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3236
24321 msgid ""
24322 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24323 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24324 msgstr ""
24325 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
24326 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
24327
24328 #: src/LyXRC.cpp:3240
24329 msgid ""
24330 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24331 "document."
24332 msgstr ""
24333 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
24334 "dokumentu."
24335
24336 #: src/LyXRC.cpp:3244
24337 msgid ""
24338 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24339 msgstr ""
24340 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
24341 "dokumentu."
24342
24343 #: src/LyXRC.cpp:3248
24344 msgid ""
24345 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24346 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24347 "name of the second language."
24348 msgstr ""
24349 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
24350 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
24351
24352 #: src/LyXRC.cpp:3252
24353 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24354 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
24355
24356 #: src/LyXRC.cpp:3256
24357 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24358 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
24359
24360 #: src/LyXRC.cpp:3260
24361 msgid ""
24362 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24363 "\\documentclass."
24364 msgstr ""
24365 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
24366 "\\documentclass."
24367
24368 #: src/LyXRC.cpp:3264
24369 msgid ""
24370 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
24371 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24372 msgstr ""
24373 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
24374 "\"\\usepackage{omega}\"."
24375
24376 #: src/LyXRC.cpp:3268
24377 msgid ""
24378 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24379 "document is the default language."
24380 msgstr ""
24381 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
24382 "jazyka dokumentu."
24383
24384 #: src/LyXRC.cpp:3272
24385 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24386 msgstr ""
24387 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
24388
24389 #: src/LyXRC.cpp:3276
24390 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24391 msgstr ""
24392 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3280
24395 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24396 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3284
24399 msgid ""
24400 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24401 "of the document."
24402 msgstr ""
24403 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
24404 "standardního jazyka dokumentu."
24405
24406 #: src/LyXRC.cpp:3288
24407 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24408 msgstr "Rychlost kolečka myši."
24409
24410 #: src/LyXRC.cpp:3293
24411 msgid "The completion popup delay."
24412 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
24413
24414 #: src/LyXRC.cpp:3297
24415 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24416 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
24417
24418 #: src/LyXRC.cpp:3301
24419 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24420 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
24421
24422 #: src/LyXRC.cpp:3305
24423 msgid ""
24424 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24425 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
24426
24427 #: src/LyXRC.cpp:3309
24428 msgid ""
24429 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24430 "available."
24431 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
24432
24433 #: src/LyXRC.cpp:3313
24434 msgid "The inline completion delay."
24435 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
24436
24437 #: src/LyXRC.cpp:3317
24438 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24439 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
24440
24441 #: src/LyXRC.cpp:3321
24442 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24443 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
24444
24445 #: src/LyXRC.cpp:3325
24446 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24447 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
24448
24449 #: src/LyXRC.cpp:3329
24450 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24451 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
24452
24453 #: src/LyXRC.cpp:3333
24454 #, c-format
24455 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24456 msgstr ""
24457 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
24458
24459 #: src/LyXRC.cpp:3344
24460 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24461 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
24462
24463 #: src/LyXRC.cpp:3348
24464 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24465 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
24466
24467 #: src/LyXRC.cpp:3352
24468 msgid "Scale the preview size to suit."
24469 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
24470
24471 #: src/LyXRC.cpp:3356
24472 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24473 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
24474
24475 #: src/LyXRC.cpp:3360
24476 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24477 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
24478
24479 #: src/LyXRC.cpp:3364
24480 msgid ""
24481 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24482 "environment variable PRINTER."
24483 msgstr ""
24484 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
24485 "prostředí PRINTER."
24486
24487 #: src/LyXRC.cpp:3368
24488 msgid "The option to print only even pages."
24489 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
24490
24491 #: src/LyXRC.cpp:3372
24492 msgid ""
24493 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24494 "the filename of the DVI file to be printed."
24495 msgstr ""
24496 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
24497 "jménem DVI souboru k tisku."
24498
24499 #: src/LyXRC.cpp:3376
24500 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24501 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
24502
24503 #: src/LyXRC.cpp:3380
24504 msgid "The option to print out in landscape."
24505 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
24506
24507 #: src/LyXRC.cpp:3384
24508 msgid "The option to print only odd pages."
24509 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
24510
24511 #: src/LyXRC.cpp:3388
24512 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24513 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
24514
24515 #: src/LyXRC.cpp:3392
24516 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24517 msgstr "Volba určující velikost papíru."
24518
24519 #: src/LyXRC.cpp:3396
24520 msgid "The option to specify paper type."
24521 msgstr "Volba učující typ papíru."
24522
24523 #: src/LyXRC.cpp:3400
24524 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24525 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
24526
24527 #: src/LyXRC.cpp:3404
24528 msgid ""
24529 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24530 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24531 "arguments."
24532 msgstr ""
24533 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
24534 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
24535 "jméno souboru a všechny volby."
24536
24537 #: src/LyXRC.cpp:3408
24538 msgid ""
24539 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24540 "prepended along with the printer name after the spool command."
24541 msgstr ""
24542 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
24543 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
24544
24545 #: src/LyXRC.cpp:3412
24546 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24547 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
24548
24549 #: src/LyXRC.cpp:3416
24550 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24551 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
24552
24553 #: src/LyXRC.cpp:3420
24554 msgid ""
24555 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24556 "command."
24557 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3424
24560 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24561 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24562
24563 #: src/LyXRC.cpp:3432
24564 msgid ""
24565 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24566 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
24567
24568 #: src/LyXRC.cpp:3436
24569 msgid ""
24570 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24571 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24572 msgstr ""
24573
24574 #: src/LyXRC.cpp:3440
24575 msgid ""
24576 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24577 "wrong, override the setting here."
24578 msgstr ""
24579 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
24580 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
24581
24582 #: src/LyXRC.cpp:3446
24583 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24584 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
24585
24586 #: src/LyXRC.cpp:3455
24587 msgid ""
24588 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24589 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24590 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24591 msgstr ""
24592 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
24593 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
24594 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
24595 "fontu."
24596
24597 #: src/LyXRC.cpp:3459
24598 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24599 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
24600
24601 #: src/LyXRC.cpp:3464
24602 #, no-c-format
24603 msgid ""
24604 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24605 "roughly the same size as on paper."
24606 msgstr ""
24607 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
24608 "velikostina papíru."
24609
24610 #: src/LyXRC.cpp:3468
24611 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24612 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
24613
24614 #: src/LyXRC.cpp:3472
24615 msgid ""
24616 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24617 "\".out\". Only for advanced users."
24618 msgstr ""
24619 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
24620 "pokročilé uživatele."
24621
24622 #: src/LyXRC.cpp:3479
24623 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24624 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
24625
24626 #: src/LyXRC.cpp:3483
24627 msgid ""
24628 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24629 "when you quit LyX."
24630 msgstr ""
24631 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
24632
24633 #: src/LyXRC.cpp:3487
24634 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24635 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
24636
24637 #: src/LyXRC.cpp:3491
24638 msgid ""
24639 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24640 "value selects the directory LyX was started from."
24641 msgstr ""
24642 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
24643 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
24644
24645 #: src/LyXRC.cpp:3508
24646 msgid ""
24647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24648 "will look in its global and local ui/ directories."
24649 msgstr ""
24650 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
24651 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
24652
24653 #: src/LyXRC.cpp:3518
24654 msgid ""
24655 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24656 "selection."
24657 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
24658
24659 #: src/LyXRC.cpp:3522
24660 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24661 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
24662
24663 #: src/LyXRC.cpp:3526
24664 msgid ""
24665 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24666 msgstr ""
24667 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
24668 "a Windows."
24669
24670 #: src/LyXRC.cpp:3530
24671 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24672 msgstr ""
24673 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
24674 "\"-paper\")."
24675
24676 #: src/LyXVC.cpp:104
24677 #, c-format
24678 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24679 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
24680
24681 #: src/LyXVC.cpp:106
24682 msgid "Retrieve from version control?"
24683 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
24684
24685 #: src/LyXVC.cpp:107
24686 msgid "&Retrieve"
24687 msgstr "&Obdržet"
24688
24689 #: src/LyXVC.cpp:141
24690 msgid "Document not saved"
24691 msgstr "Dokument neuložen"
24692
24693 #: src/LyXVC.cpp:142
24694 msgid "You must save the document before it can be registered."
24695 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
24696
24697 #: src/LyXVC.cpp:178
24698 msgid "LyX VC: Initial description"
24699 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
24700
24701 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24702 msgid "(no initial description)"
24703 msgstr "(bez počátečního popisku)"
24704
24705 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24706 #, fuzzy
24707 msgid "LyX VC: Log message"
24708 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24709
24710 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24711 #: src/LyXVC.cpp:235
24712 msgid "(no log message)"
24713 msgstr "(no log message)"
24714
24715 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
24716 msgid "LyX VC: Log Message"
24717 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
24718
24719 #: src/LyXVC.cpp:291
24720 #, c-format
24721 msgid ""
24722 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24723 "changes.\n"
24724 "\n"
24725 "Do you want to revert to the older version?"
24726 msgstr ""
24727 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
24728 "\n"
24729 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
24730
24731 #: src/LyXVC.cpp:296
24732 msgid "Revert to stored version of document?"
24733 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
24734
24735 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
24736 msgid "&Revert"
24737 msgstr "&Původní verze"
24738
24739 #: src/Paragraph.cpp:2048
24740 msgid "Senseless with this layout!"
24741 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
24742
24743 #: src/Paragraph.cpp:2109
24744 msgid "Alignment not permitted"
24745 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
24746
24747 #: src/Paragraph.cpp:2110
24748 msgid ""
24749 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24750 "Setting to default."
24751 msgstr ""
24752 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
24753 "Přepnuto na standardní."
24754
24755 #: src/Text.cpp:429
24756 msgid "Unknown Inset"
24757 msgstr "Neznámá vložka"
24758
24759 #: src/Text.cpp:516
24760 msgid "Change tracking error"
24761 msgstr "Chyba při změně revize"
24762
24763 #: src/Text.cpp:517
24764 #, c-format
24765 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24766 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
24767
24768 #: src/Text.cpp:528
24769 msgid "Unknown token"
24770 msgstr "Neznámý symbol"
24771
24772 #: src/Text.cpp:989
24773 msgid ""
24774 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24775 "Tutorial."
24776 msgstr ""
24777 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
24778 "(tutorial)."
24779
24780 #: src/Text.cpp:998
24781 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24782 msgstr ""
24783 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
24784
24785 #: src/Text.cpp:1836
24786 msgid "[Change Tracking] "
24787 msgstr "[Změna revize] "
24788
24789 #: src/Text.cpp:1842
24790 msgid "Change: "
24791 msgstr "Změna: "
24792
24793 #: src/Text.cpp:1846
24794 msgid " at "
24795 msgstr " na "
24796
24797 #: src/Text.cpp:1856
24798 #, c-format
24799 msgid "Font: %1$s"
24800 msgstr "Font: %1$s"
24801
24802 #: src/Text.cpp:1861
24803 #, c-format
24804 msgid ", Depth: %1$d"
24805 msgstr ", Hloubka: %1$d"
24806
24807 #: src/Text.cpp:1867
24808 msgid ", Spacing: "
24809 msgstr ", Mezery: "
24810
24811 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24812 msgid "OneHalf"
24813 msgstr "Jedna a půl"
24814
24815 #: src/Text.cpp:1879
24816 msgid "Other ("
24817 msgstr "Další ("
24818
24819 #: src/Text.cpp:1888
24820 msgid ", Inset: "
24821 msgstr ", Vložka: "
24822
24823 #: src/Text.cpp:1889
24824 msgid ", Paragraph: "
24825 msgstr ", Odstavec: "
24826
24827 #: src/Text.cpp:1890
24828 msgid ", Id: "
24829 msgstr ", Id: "
24830
24831 #: src/Text.cpp:1891
24832 msgid ", Position: "
24833 msgstr ", Pozice: "
24834
24835 #: src/Text.cpp:1897
24836 msgid ", Char: 0x"
24837 msgstr ", Znak: 0x"
24838
24839 #: src/Text.cpp:1899
24840 msgid ", Boundary: "
24841 msgstr ", Okraj: "
24842
24843 #: src/Text2.cpp:404
24844 msgid "No font change defined."
24845 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
24846
24847 #: src/Text2.cpp:444
24848 msgid "Nothing to index!"
24849 msgstr "Nic k indexaci !"
24850
24851 #: src/Text2.cpp:446
24852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24853 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
24854
24855 #: src/Text3.cpp:196
24856 msgid "Math editor mode"
24857 msgstr "Mód matematického editoru"
24858
24859 #: src/Text3.cpp:198
24860 msgid "No valid math formula"
24861 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
24862
24863 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24864 msgid "Already in regular expression mode"
24865 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
24866
24867 #: src/Text3.cpp:219
24868 msgid "Regexp editor mode"
24869 msgstr "Mód regulárních výrazů"
24870
24871 #: src/Text3.cpp:1342
24872 msgid "Layout "
24873 msgstr "Rozvržení "
24874
24875 #: src/Text3.cpp:1343
24876 msgid " not known"
24877 msgstr " neznámý"
24878
24879 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24880 msgid "Missing argument"
24881 msgstr "Chybí argument"
24882
24883 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24884 msgid "Character set"
24885 msgstr "Znaková sada"
24886
24887 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24888 msgid "Paragraph layout set"
24889 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
24890
24891 #: src/TextClass.cpp:158
24892 msgid "Plain Layout"
24893 msgstr "Jednoduché"
24894
24895 #: src/TextClass.cpp:828
24896 msgid "Missing File"
24897 msgstr "Chybějící soubor"
24898
24899 #: src/TextClass.cpp:829
24900 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24901 msgstr ""
24902 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24903
24904 #: src/TextClass.cpp:832
24905 msgid "Corrupt File"
24906 msgstr "Poškozený soubor"
24907
24908 #: src/TextClass.cpp:833
24909 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24910 msgstr ""
24911 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
24912
24913 #: src/TextClass.cpp:1503
24914 #, c-format
24915 msgid ""
24916 "The module %1$s has been requested by\n"
24917 "this document but has not been found in the list of\n"
24918 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24919 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24920 msgstr ""
24921 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
24922 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
24923 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
24924 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
24925
24926 #: src/TextClass.cpp:1507
24927 msgid "Module not available"
24928 msgstr "Modul není dostupný"
24929
24930 #: src/TextClass.cpp:1513
24931 #, c-format
24932 msgid ""
24933 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24934 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24935 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24936 "Missing prerequisites:\n"
24937 "\t%2$s\n"
24938 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24939 msgstr ""
24940 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
24941 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
24942 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
24943 "Chybějící prerekvizity:\n"
24944 "\t%2$s\n"
24945 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
24946
24947 #: src/TextClass.cpp:1520
24948 msgid "Package not available"
24949 msgstr "Balíček není dostupný"
24950
24951 #: src/TextClass.cpp:1525
24952 #, c-format
24953 msgid "Error reading module %1$s\n"
24954 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
24955
24956 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24957 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24958 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24959 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
24961 msgid "Revision control error."
24962 msgstr "Chyba správy verzí."
24963
24964 #: src/VCBackend.cpp:60
24965 #, c-format
24966 msgid ""
24967 "Some problem occured while running the command:\n"
24968 "'%1$s'."
24969 msgstr ""
24970 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
24971 "'%1$s'."
24972
24973 #: src/VCBackend.cpp:623
24974 msgid "Up-to-date"
24975 msgstr "Aktualizováno"
24976
24977 #: src/VCBackend.cpp:625
24978 msgid "Locally Modified"
24979 msgstr "Lokálně modifikováno"
24980
24981 #: src/VCBackend.cpp:627
24982 msgid "Locally Added"
24983 msgstr "Lokálně přidáno"
24984
24985 #: src/VCBackend.cpp:629
24986 msgid "Needs Merge"
24987 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
24988
24989 #: src/VCBackend.cpp:631
24990 msgid "Needs Checkout"
24991 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
24992
24993 #: src/VCBackend.cpp:633
24994 msgid "No CVS file"
24995 msgstr "Žádný CVS soubor"
24996
24997 #: src/VCBackend.cpp:635
24998 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24999 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
25000
25001 #: src/VCBackend.cpp:863
25002 msgid ""
25003 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25004 "You have to update from repository first or revert your changes."
25005 msgstr ""
25006 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
25007 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
25008
25009 #: src/VCBackend.cpp:868
25010 #, c-format
25011 msgid ""
25012 "Bad status when checking in changes.\n"
25013 "\n"
25014 "'%1$s'\n"
25015 "\n"
25016 msgstr ""
25017 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
25018 "\n"
25019 "'%1$s'\n"
25020 "\n"
25021
25022 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25023 #, c-format
25024 msgid ""
25025 "Error when updating from repository.\n"
25026 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25027 "'%1$s'.\n"
25028 "\n"
25029 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25030 msgstr ""
25031 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
25032 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25033 "'%1$s'.\n"
25034 "\n"
25035 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25036
25037 #: src/VCBackend.cpp:950
25038 #, c-format
25039 msgid ""
25040 "There were detected changes in the working directory:\n"
25041 "%1$s\n"
25042 "\n"
25043 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25044 "revert back to the repository version."
25045 msgstr ""
25046 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25047 "%1$s\n"
25048 "\n"
25049 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
25050 "k verzi z repozitáře.\n"
25051 "\n"
25052 "Pokračovat?"
25053
25054 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25055 #: src/VCBackend.cpp:1517
25056 msgid "Changes detected"
25057 msgstr "Detekovány změny"
25058
25059 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25060 msgid "&Abort"
25061 msgstr "&Př&erušit"
25062
25063 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25064 msgid "View &Log ..."
25065 msgstr "Zobraz &Log ..."
25066
25067 #: src/VCBackend.cpp:977
25068 #, c-format
25069 msgid ""
25070 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25071 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25072 "'%2$s'.\n"
25073 "\n"
25074 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25075 msgstr ""
25076 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
25077 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
25078 "'%2$s'.\n"
25079 "\n"
25080 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
25081
25082 #: src/VCBackend.cpp:1038
25083 #, c-format
25084 msgid ""
25085 "The document %1$s is not in repository.\n"
25086 "You have to check in the first revision before you can revert."
25087 msgstr ""
25088 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
25089 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
25090 "verzi."
25091
25092 #: src/VCBackend.cpp:1046
25093 #, c-format
25094 msgid ""
25095 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25096 "The status '%2$s' is unexpected."
25097 msgstr ""
25098 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
25099 "očekávaný."
25100
25101 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25102 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25103 msgid "Error: Could not generate logfile."
25104 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
25105
25106 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25107 msgid ""
25108 "Error when committing to repository.\n"
25109 "You have to manually resolve the problem.\n"
25110 "LyX will reopen the document after you press OK."
25111 msgstr ""
25112 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
25113 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
25114 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
25115
25116 #: src/VCBackend.cpp:1444
25117 msgid ""
25118 "Error while acquiring write lock.\n"
25119 "Another user is most probably editing\n"
25120 "the current document now!\n"
25121 "Also check the access to the repository."
25122 msgstr ""
25123 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
25124 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
25125 " právě editován jiným uživatelem.\n"
25126 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
25127
25128 #: src/VCBackend.cpp:1450
25129 msgid ""
25130 "Error while releasing write lock.\n"
25131 "Check the access to the repository."
25132 msgstr ""
25133 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
25134 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
25135
25136 #: src/VCBackend.cpp:1508
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "There were detected changes in the working directory:\n"
25140 "%1$s\n"
25141 "\n"
25142 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25143 "preferred.\n"
25144 "\n"
25145 "Continue?"
25146 msgstr ""
25147 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
25148 "%1$s\n"
25149 "\n"
25150 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
25151 "pracovního adresáře.\n"
25152 "\n"
25153 "Pokračovat?"
25154
25155 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25156 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25157 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25158 msgid "&Yes"
25159 msgstr "&Ano"
25160
25161 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25162 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25163 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25164 msgid "&No"
25165 msgstr "&Ne"
25166
25167 #: src/VCBackend.cpp:1580
25168 #, fuzzy
25169 msgid "SVN File Locking"
25170 msgstr "Zamykání souboru"
25171
25172 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25173 msgid "Locking property unset."
25174 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
25175
25176 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25177 msgid "Locking property set."
25178 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
25179
25180 #: src/VCBackend.cpp:1582
25181 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25182 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
25183
25184 #: src/VSpace.cpp:162
25185 msgid "Default skip"
25186 msgstr "Standardní mezera"
25187
25188 #: src/VSpace.cpp:165
25189 msgid "Small skip"
25190 msgstr "Malá mezera"
25191
25192 #: src/VSpace.cpp:168
25193 msgid "Medium skip"
25194 msgstr "Střední mezera"
25195
25196 #: src/VSpace.cpp:171
25197 msgid "Big skip"
25198 msgstr "Velká mezera"
25199
25200 #: src/VSpace.cpp:174
25201 msgid "Vertical fill"
25202 msgstr "Výplň (VFill)"
25203
25204 #: src/VSpace.cpp:181
25205 msgid "protected"
25206 msgstr "chráněno"
25207
25208 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25212 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25213 msgstr ""
25214 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
25215 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
25216
25217 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25218 msgid "Reload saved document?"
25219 msgstr "Znovu načíst dokument?"
25220
25221 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2858
25222 msgid "&Reload"
25223 msgstr "&Znovunačíst"
25224
25225 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25226 msgid "&Keep Changes"
25227 msgstr "&Ponechat změny"
25228
25229 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25230 #, c-format
25231 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25232 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
25233
25234 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25235 msgid "File not readable!"
25236 msgstr "Soubor nelze přečíst"
25237
25238 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25239 #, c-format
25240 msgid ""
25241 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25242 "\n"
25243 "Do you want to create a new document?"
25244 msgstr ""
25245 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
25246 "\n"
25247 "Chcete vytvořit nový ?"
25248
25249 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25250 msgid "Create new document?"
25251 msgstr "Vytvořit nový ?"
25252
25253 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25254 msgid "&Create"
25255 msgstr "&Vytvořit"
25256
25257 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25258 #, c-format
25259 msgid ""
25260 "The specified document template\n"
25261 "%1$s\n"
25262 "could not be read."
25263 msgstr ""
25264 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
25265 "%1$s\n"
25266 "nelze přečíst."
25267
25268 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25269 msgid "Could not read template"
25270 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25273 msgid "Standard[[Bullets]]"
25274 msgstr "Standardní"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25277 msgid "Maths"
25278 msgstr "Matematika"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25281 msgid "Dings 1"
25282 msgstr "Dings 1"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25285 msgid "Dings 2"
25286 msgstr "Dings 2"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25289 msgid "Dings 3"
25290 msgstr "Dings 3"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25293 msgid "Dings 4"
25294 msgstr "Dings 4"
25295
25296 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25297 msgid "Unavailable:"
25298 msgstr "Nedostupné:"
25299
25300 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25301 #, c-format
25302 msgid "Unavailable: %1$s"
25303 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25306 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25307 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25308 msgid "Uncategorized"
25309 msgstr "Jiné"
25310
25311 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25312 msgid "Directories"
25313 msgstr "Adresáře"
25314
25315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25316 msgid "File"
25317 msgstr "Soubor"
25318
25319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25320 msgid "Master document"
25321 msgstr "Hlavní dokument"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25324 msgid "Open files"
25325 msgstr "Otevřené soubory"
25326
25327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25328 msgid "Manuals"
25329 msgstr "Manuály"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25332 #, c-format
25333 msgid ""
25334 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25335 "Continue searching from the beginning?"
25336 msgstr ""
25337 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
25338 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25341 #, c-format
25342 msgid ""
25343 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25344 "Continue searching from the end?"
25345 msgstr ""
25346 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
25347 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
25348
25349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25350 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25351 msgstr ""
25352
25353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25354 msgid "Advanced search cancelled by user"
25355 msgstr ""
25356
25357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25358 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25359 msgid "Wrap search?"
25360 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
25361
25362 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25363 msgid "Nothing to search"
25364 msgstr "Nic k vyhledávání"
25365
25366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
25367 msgid "No open document(s) in which to search"
25368 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
25369
25370 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
25371 msgid "Advanced Find and Replace"
25372 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
25373
25374 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25375 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25376 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25379 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25380 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25383 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25384 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25387 #, c-format
25388 msgid ""
25389 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25390 "1995--%1$s LyX Team"
25391 msgstr ""
25392 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25393 "1995-%1$s LyX Team"
25394
25395 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25396 msgid ""
25397 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25398 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25399 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25400 "any later version."
25401 msgstr ""
25402 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
25403 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
25404 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
25405 "verze."
25406
25407 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25408 msgid ""
25409 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25410 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25411 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25412 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25413 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25414 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25415 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25416 msgstr ""
25417 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
25418 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
25419 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
25420 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
25421 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
25422 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25423
25424 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25425 msgid "not released yet"
25426 msgstr "zatím nevydán"
25427
25428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25429 #, c-format
25430 msgid ""
25431 "LyX Version %1$s\n"
25432 "(%2$s)"
25433 msgstr ""
25434 "Verze LyX-u %1$s\n"
25435 "(%2$s)"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25438 msgid "Library directory: "
25439 msgstr "Adresář s knihovnami: "
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25442 msgid "User directory: "
25443 msgstr "Uživatelský adresář: "
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25446 #, c-format
25447 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25451 #, c-format
25452 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25456 msgid "About LyX"
25457 msgstr "O programu LyX"
25458
25459 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25460 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25461 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25462 #, c-format
25463 msgid "LyX: %1$s"
25464 msgstr "LyX: %1$s"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25467 msgid "About %1"
25468 msgstr "O programu %1"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25472 msgid "Preferences"
25473 msgstr "Nastavení"
25474
25475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25476 msgid "Reconfigure"
25477 msgstr "Rekonfigurovat"
25478
25479 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25480 msgid "Quit %1"
25481 msgstr "Ukončit %1"
25482
25483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25484 msgid "Nothing to do"
25485 msgstr "Nic k vykonání"
25486
25487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25488 msgid "Unknown action"
25489 msgstr "Neznámá akce"
25490
25491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25492 msgid "Command not handled"
25493 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
25494
25495 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25496 msgid "Command disabled"
25497 msgstr "Příkaz vypnut"
25498
25499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25500 #, fuzzy
25501 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25502 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
25503
25504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25505 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25509 msgid "Running configure..."
25510 msgstr "Spouštění konfigurace..."
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25513 msgid "Reloading configuration..."
25514 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
25515
25516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25517 msgid "System reconfiguration failed"
25518 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
25519
25520 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25521 #, fuzzy
25522 msgid ""
25523 "The system reconfiguration has failed.\n"
25524 "Default textclass is used but LyX may\n"
25525 "not be able to work properly.\n"
25526 "Please reconfigure again if needed."
25527 msgstr ""
25528 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
25529 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
25530 "pracovat správně.\n"
25531 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
25532
25533 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25534 msgid "System reconfigured"
25535 msgstr "Systém překonfigurován"
25536
25537 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25538 msgid ""
25539 "The system has been reconfigured.\n"
25540 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25541 "updated document class specifications."
25542 msgstr ""
25543 "Systém byl překonfigurován.\n"
25544 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
25545 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25548 msgid "Exiting."
25549 msgstr "Ukončování."
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25552 #, c-format
25553 msgid "Opening help file %1$s..."
25554 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25557 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25558 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25561 #, c-format
25562 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25563 msgstr ""
25564 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25567 #, fuzzy, c-format
25568 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25569 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
25570
25571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25572 #, c-format
25573 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25574 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25577 msgid "Unable to save document defaults"
25578 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25581 msgid "Unknown function."
25582 msgstr "Neznámá funkce."
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25585 msgid "The current document was closed."
25586 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25589 msgid ""
25590 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25591 "documents and exit.\n"
25592 "\n"
25593 "Exception: "
25594 msgstr ""
25595 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
25596 "skončit.\n"
25597 "\n"
25598 "Vyjímka: "
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25602 msgid "Software exception Detected"
25603 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
25604
25605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25606 msgid ""
25607 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25608 "unsaved documents and exit."
25609 msgstr ""
25610 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
25611 "dokumenty a skončit."
25612
25613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25615 msgid "Could not find UI definition file"
25616 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
25617
25618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "Error while reading the included file\n"
25622 "%1$s\n"
25623 "Please check your installation."
25624 msgstr ""
25625 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
25626 "%1$s\n"
25627 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25628
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25630 msgid "Could not find default UI file"
25631 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
25632
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25634 msgid ""
25635 "LyX could not find the default UI file!\n"
25636 "Please check your installation."
25637 msgstr ""
25638 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
25639 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
25640
25641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25642 #, c-format
25643 msgid ""
25644 "Error while reading the configuration file\n"
25645 "%1$s\n"
25646 "Falling back to default.\n"
25647 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25648 "check which User Interface file you are using."
25649 msgstr ""
25650 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
25651 "%1$s\n"
25652 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
25653 "uživatelského nastavení používate\n"
25654 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25657 msgid "BibTeX Bibliography"
25658 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25661 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25663 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
25668 msgid "Documents|#o#O"
25669 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25672 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25673 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25676 msgid "Select a BibTeX database to add"
25677 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25680 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25681 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25684 msgid "Select a BibTeX style"
25685 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25688 msgid "No frame"
25689 msgstr "Bez nakresleného rámu"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25692 msgid "Simple rectangular frame"
25693 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25696 msgid "Oval frame, thin"
25697 msgstr "Oválný tenký rám"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25700 msgid "Oval frame, thick"
25701 msgstr "Oválný tlustý rám"
25702
25703 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25704 msgid "Drop shadow"
25705 msgstr "Se stínem"
25706
25707 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25708 msgid "Shaded background"
25709 msgstr "Pozadí s odstínem"
25710
25711 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25712 msgid "Double rectangular frame"
25713 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
25714
25715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25716 msgid "Depth"
25717 msgstr "Hloubka"
25718
25719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25720 msgid "Total Height"
25721 msgstr "Celková výška"
25722
25723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25724 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25725 msgid "Makebox"
25726 msgstr "Makebox"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25729 msgid "Branch"
25730 msgstr "Větev"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25733 msgid "Activated"
25734 msgstr "Aktivována"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25737 msgid "Color"
25738 msgstr "Barevně"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25741 msgid "Filename Suffix"
25742 msgstr "Přípona souboru"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25747 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25748 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25749 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25750 msgid "Yes"
25751 msgstr "Ano"
25752
25753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25756 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25757 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25759 msgid "No"
25760 msgstr "Ne"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25763 msgid "Enter new branch name"
25764 msgstr "Vložte nové jméno větve"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25767 #, c-format
25768 msgid ""
25769 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25770 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25771 msgstr ""
25772 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
25773 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
25774
25775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25776 msgid "&Merge"
25777 msgstr "S&loučit"
25778
25779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25780 msgid "Renaming failed"
25781 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25784 msgid "The branch could not be renamed."
25785 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
25786
25787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25788 msgid "Merge Changes"
25789 msgstr "Sloučit revize"
25790
25791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25792 #, c-format
25793 msgid ""
25794 "Change by %1$s\n"
25795 "\n"
25796 msgstr ""
25797 "Změnil %1$s\n"
25798 "\n"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25801 #, c-format
25802 msgid "Change made at %1$s\n"
25803 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
25804
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25810 msgid "No change"
25811 msgstr "Beze změny"
25812
25813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25814 msgid "Small Caps"
25815 msgstr "Kapitálky"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25823 msgid "Reset"
25824 msgstr "Vynulovat"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25827 msgid "Underbar"
25828 msgstr "Podtržený"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25831 msgid "Double underbar"
25832 msgstr "Dvojitě podtržený"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25835 msgid "Wavy underbar"
25836 msgstr "Vlnitě podtržený"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25839 msgid "Strikeout"
25840 msgstr "Přeškrtnutý"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25843 msgid "No color"
25844 msgstr "Žádná barva"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25847 msgid "Black"
25848 msgstr "Černá"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25851 msgid "White"
25852 msgstr "Bílá"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25855 msgid "Red"
25856 msgstr "Červená"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25859 msgid "Green"
25860 msgstr "Zelená"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25863 msgid "Blue"
25864 msgstr "Modrá"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25867 msgid "Cyan"
25868 msgstr "Azurová"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25871 msgid "Magenta"
25872 msgstr "Fialová"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25875 msgid "Yellow"
25876 msgstr "Žlutá"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25879 msgid "Text Style"
25880 msgstr "Styl textu"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25883 msgid "Keys"
25884 msgstr "Klíče"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25887 msgid "LinkBack PDF"
25888 msgstr "LinkBack PDF"
25889
25890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25891 msgid "PDF"
25892 msgstr "PDF"
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25895 msgid "JPEG"
25896 msgstr "JPEG"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25899 msgid "pasted"
25900 msgstr "vloženo"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25903 #, c-format
25904 msgid "%1$s Files"
25905 msgstr "%1$s souborů"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25908 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25909 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3451
25915 msgid "Canceled."
25916 msgstr "Zrušeno."
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25919 msgid "Overwrite external file?"
25920 msgstr "Přepsat externí soubor?"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25923 #, c-format
25924 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25925 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
25926
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25928 msgid "List of previous commands"
25929 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25932 msgid "Next command"
25933 msgstr "Další příkaz"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25936 msgid "Compare LyX files"
25937 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25940 msgid "Select document"
25941 msgstr "Vybrat dokument"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25946 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25947 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25952 msgid "Error"
25953 msgstr "Chyba"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25956 msgid "Error while comparing documents."
25957 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25960 msgid "Aborted"
25961 msgstr "Přerušeno"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25964 msgid "Finished"
25965 msgstr "Provedeno"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25968 msgid "Aborting process..."
25969 msgstr "Přerušování procesu..."
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25972 msgid "differences"
25973 msgstr "differences"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25976 msgid "Compare different revisions"
25977 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
25978
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25980 msgid "big[[delimiter size]]"
25981 msgstr "big"
25982
25983 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25984 msgid "Big[[delimiter size]]"
25985 msgstr "Big"
25986
25987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25988 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25989 msgstr "bigg"
25990
25991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25992 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25993 msgstr "Bigg"
25994
25995 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25996 msgid "Math Delimiter"
25997 msgstr "Mat. oddělovač"
25998
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26001 msgid "(None)"
26002 msgstr "(Žádné)"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26005 msgid "Variable"
26006 msgstr "Proměnlivá"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26009 msgid "Module not found!"
26010 msgstr "Modul nenalezen!"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26013 msgid "Press button to check validity..."
26014 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26017 #, fuzzy
26018 msgid "Conversion Failed!"
26019 msgstr "Konverze se nezdařila"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26022 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26023 msgstr ""
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26026 msgid "Layout is valid!"
26027 msgstr "Rozvržení je platné."
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26030 msgid "Layout is invalid!"
26031 msgstr "Rozvržení je neplatné."
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Convert to current format"
26036 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26039 msgid "Document Settings"
26040 msgstr "Nastavení dokumentu"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26044 msgid "Child Document"
26045 msgstr "Dokument potomka"
26046
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26048 msgid "Include to Output"
26049 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26052 msgid "10"
26053 msgstr "10"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26056 msgid "11"
26057 msgstr "11"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26060 msgid "12"
26061 msgstr "12"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26064 msgid "None (no fontenc)"
26065 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26068 msgid ""
26069 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26070 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26071 msgstr ""
26072 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
26073 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26076 msgid "empty"
26077 msgstr "prázdný"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26080 msgid "plain"
26081 msgstr "prostý"
26082
26083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26084 msgid "headings"
26085 msgstr "hlavičky (headings)"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26088 msgid "fancy"
26089 msgstr "pestrý (fancy)"
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26092 msgid "US letter"
26093 msgstr "US-dopis"
26094
26095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26096 msgid "US legal"
26097 msgstr "US-právní listina"
26098
26099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26100 msgid "US executive"
26101 msgstr "US-exekutiva"
26102
26103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26104 msgid "A0"
26105 msgstr "A0"
26106
26107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26108 msgid "A1"
26109 msgstr "A1"
26110
26111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26112 msgid "A2"
26113 msgstr "A2"
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26116 msgid "A3"
26117 msgstr "A3"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26120 msgid "A4"
26121 msgstr "A4"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26124 msgid "A5"
26125 msgstr "A5"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26128 msgid "A6"
26129 msgstr "A6"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26132 msgid "B0"
26133 msgstr "B0"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26136 msgid "B1"
26137 msgstr "B1"
26138
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26140 msgid "B2"
26141 msgstr "B2"
26142
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26144 msgid "B3"
26145 msgstr "B3"
26146
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26148 msgid "B4"
26149 msgstr "B4"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26152 msgid "B5"
26153 msgstr "B5"
26154
26155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26156 msgid "B6"
26157 msgstr "B6"
26158
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26160 msgid "C0"
26161 msgstr "C0"
26162
26163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26164 msgid "C1"
26165 msgstr "C1"
26166
26167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26168 msgid "C2"
26169 msgstr "C2"
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26172 msgid "C3"
26173 msgstr "C3"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26176 msgid "C4"
26177 msgstr "C4"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26180 msgid "C5"
26181 msgstr "C5"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26184 msgid "C6"
26185 msgstr "C6"
26186
26187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26188 msgid "JIS B0"
26189 msgstr "JIS B0"
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26192 msgid "JIS B1"
26193 msgstr "JIS B1"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26196 msgid "JIS B2"
26197 msgstr "JIS B2"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26200 msgid "JIS B3"
26201 msgstr "JIS B3"
26202
26203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26204 msgid "JIS B4"
26205 msgstr "JIS B4"
26206
26207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26208 msgid "JIS B5"
26209 msgstr "JIS B5"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26212 msgid "JIS B6"
26213 msgstr "JIS B6"
26214
26215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26216 msgid "Language Default (no inputenc)"
26217 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26220 msgid "``text''"
26221 msgstr "``text''"
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26224 msgid "''text''"
26225 msgstr "''text''"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26228 msgid ",,text``"
26229 msgstr ",,text``"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26232 msgid ",,text''"
26233 msgstr ",,text''"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26236 msgid "<<text>>"
26237 msgstr "<<text>>"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26240 msgid ">>text<<"
26241 msgstr ">>text<<"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26244 msgid "Numbered"
26245 msgstr "Číslováno"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26248 msgid "Appears in TOC"
26249 msgstr "Objeví se v Obsahu"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26252 msgid "Author-year"
26253 msgstr "Autor-rok"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26256 msgid "Numerical"
26257 msgstr "Numerický"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26260 #, fuzzy
26261 msgid "Package"
26262 msgstr "balíček"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26265 #, fuzzy
26266 msgid "Load automatically"
26267 msgstr "automaticky"
26268
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26270 msgid "Load always"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26274 #, fuzzy
26275 msgid "Do not load"
26276 msgstr "Dokument nenačten"
26277
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26279 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26280 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26283 #, fuzzy, c-format
26284 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26285 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26288 #, fuzzy
26289 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26290 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26293 #, fuzzy, c-format
26294 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26295 msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26299 #, fuzzy, c-format
26300 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26301 msgstr "%1$s a %2$s"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26304 #, c-format
26305 msgid ""
26306 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26307 "all required packages (%2$s) installed."
26308 msgstr ""
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26312 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26313 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
26314
26315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26316 msgid "Document Class"
26317 msgstr "Třída dokumentu"
26318
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26320 msgid "Child Documents"
26321 msgstr "Dokumenty potomků"
26322
26323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26324 msgid "Modules"
26325 msgstr "Moduly"
26326
26327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26328 msgid "Local Layout"
26329 msgstr "Lokální rozvržení"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26332 msgid "Text Layout"
26333 msgstr "Rozvržení textu"
26334
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26336 msgid "Page Margins"
26337 msgstr "Okraje stránky"
26338
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26340 msgid "Colors"
26341 msgstr "Barvy"
26342
26343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26344 msgid "Numbering & TOC"
26345 msgstr "Číslování & Obsah"
26346
26347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26348 msgid "Indexes"
26349 msgstr "Rejstříky"
26350
26351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26352 msgid "PDF Properties"
26353 msgstr "PDF vlastnosti"
26354
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26356 msgid "Math Options"
26357 msgstr "Nastavení matematiky"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26360 msgid "Float Placement"
26361 msgstr "Umístění plov. objektů"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26364 msgid "Bullets"
26365 msgstr "Odrážky"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26368 msgid "Branches"
26369 msgstr "Větve"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26372 msgid "LaTeX Preamble"
26373 msgstr "Preambule LaTeXu"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26377 msgid "&Default..."
26378 msgstr "&Standardní..."
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26385 msgid " (not installed)"
26386 msgstr " (není instalován)"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26389 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26390 msgstr ""
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26393 #, fuzzy
26394 msgid " (not available)"
26395 msgstr "Modul není dostupný"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26398 #, fuzzy
26399 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26400 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26404 #, fuzzy
26405 msgid "Class Default"
26406 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26409 msgid "Layouts|#o#O"
26410 msgstr "Rozvržení|#o#O"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26413 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26414 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
26415
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26418 msgid "Local layout file"
26419 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26422 msgid ""
26423 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26424 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26425 "document may not work with this layout if you do not\n"
26426 "keep the layout file in the document directory."
26427 msgstr ""
26428 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
26429 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
26430 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
26431 "neponecháte ve stejném adresáři."
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26434 msgid "&Set Layout"
26435 msgstr "&Nastavit rozvržení"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26438 msgid "Unable to read local layout file."
26439 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26442 #, fuzzy
26443 msgid "This is a local layout file."
26444 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26447 msgid "Select master document"
26448 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26451 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26452 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26456 msgid "Unapplied changes"
26457 msgstr "Neuplatněné změny"
26458
26459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26461 msgid ""
26462 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26463 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26464 msgstr ""
26465 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
26466 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26470 msgid "&Dismiss"
26471 msgstr "&Odmítnout"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26475 msgid "Unable to set document class."
26476 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26479 #, c-format
26480 msgid "%1$s, %2$s"
26481 msgstr "%1$s, %2$s"
26482
26483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26484 #, c-format
26485 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26486 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26487
26488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26489 #, c-format
26490 msgid "%1$s (unavailable)"
26491 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26494 msgid "Module provided by document class."
26495 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26498 #, fuzzy, c-format
26499 msgid "Category: %1$s."
26500 msgstr "K&ategorie:"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26503 #, c-format
26504 msgid "Package(s) required: %1$s."
26505 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26506
26507 # TODO
26508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26509 msgid "or"
26510 msgstr "nebo"
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26513 #, c-format
26514 msgid "Modules required: %1$s."
26515 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
26516
26517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26518 #, c-format
26519 msgid "Modules excluded: %1$s."
26520 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26523 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26524 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
26525
26526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26527 msgid "[No options predefined]"
26528 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
26529
26530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26531 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26532 msgstr "Vlastní nastavení pro hyppe&ref"
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26535 msgid "&Use Hyperref Support"
26536 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26539 msgid "Can't set layout!"
26540 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
26541
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26543 #, c-format
26544 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26545 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26548 msgid "Not Found"
26549 msgstr "Nenalezeno"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26552 msgid "Assigned master does not include this file"
26553 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26556 #, c-format
26557 msgid ""
26558 "You must include this file in the document\n"
26559 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26560 "feature."
26561 msgstr ""
26562 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
26563 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
26564
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26566 msgid "Could not load master"
26567 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "The master document '%1$s'\n"
26573 "could not be loaded."
26574 msgstr ""
26575 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
26576 "nelze načíst."
26577
26578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26579 msgid "Literate"
26580 msgstr "Dokumentované programování"
26581
26582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26583 msgid "pLaTeX"
26584 msgstr "pLaTeX"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26587 msgid "Error List"
26588 msgstr "Výpis chyb"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26591 #, c-format
26592 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26593 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26596 msgid "Top left"
26597 msgstr "Vlevo nahoře"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26600 msgid "Bottom left"
26601 msgstr "Vlevo dole"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26604 msgid "Baseline left"
26605 msgstr "Základní linka vlevo"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26608 msgid "Top center"
26609 msgstr "V středu nahoře"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26612 msgid "Bottom center"
26613 msgstr "V středu dole"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26616 msgid "Baseline center"
26617 msgstr "Základní linka v středu"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26620 msgid "Top right"
26621 msgstr "Vpravo nahoře"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26624 msgid "Bottom right"
26625 msgstr "Vpravo dole"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26628 msgid "Baseline right"
26629 msgstr "Základní linka vpravo"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26632 msgid "External Material"
26633 msgstr "Externí materiál"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26636 msgid "Scale%"
26637 msgstr "Měřítko%"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26640 msgid "Select external file"
26641 msgstr "Vybrat externí soubor"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26644 msgid "automatically"
26645 msgstr "automaticky"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26648 msgid "Graphics"
26649 msgstr "Obrázky"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26652 msgid "Dissolve previous group?"
26653 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26656 #, c-format
26657 msgid ""
26658 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26659 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26660 "because this graphic was its only member.\n"
26661 "How do you want to proceed?"
26662 msgstr ""
26663 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
26664 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
26665 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26666 "Jak chcete pokračovat?"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26669 #, c-format
26670 msgid "Stick with group '%1$s'"
26671 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
26672
26673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26674 #, c-format
26675 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26676 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26682 "the group will be dissolved,\n"
26683 "because this graphic was its only member.\n"
26684 "How do you want to proceed?"
26685 msgstr ""
26686 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
26687 "skupina bude zrušena,\n"
26688 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
26689 "Jak chcete pokračovat?"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26692 #, c-format
26693 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26694 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26697 msgid "Enter unique group name:"
26698 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26701 msgid "Group already defined!"
26702 msgstr "Skupina je již definována!"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26705 #, c-format
26706 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26707 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26710 msgid "bp"
26711 msgstr "bp"
26712
26713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26714 msgid "cm"
26715 msgstr "cm"
26716
26717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26718 msgid "mm"
26719 msgstr "mm"
26720
26721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26722 msgid "in[[unit of measure]]"
26723 msgstr "in"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26726 msgid "Select graphics file"
26727 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26730 msgid "Clipart|#C#c"
26731 msgstr "Klipart|#K#k"
26732
26733 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26735 msgid "Interword Space"
26736 msgstr "Mezislovní mezera"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26740 msgid "Thin Space"
26741 msgstr "Úzká mezera"
26742
26743 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26744 msgid "Medium Space"
26745 msgstr "Střední mezera"
26746
26747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26748 msgid "Thick Space"
26749 msgstr "Široká mezera"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26753 msgid "Negative Thin Space"
26754 msgstr "Záporná úzká mezera"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26758 msgid "Negative Medium Space"
26759 msgstr "Záporná střední mezera"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26763 msgid "Negative Thick Space"
26764 msgstr "Záporná široká mezera"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26767 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26768 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26771 msgid "Quad (1 em)"
26772 msgstr "Čtverčík (1 em)"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26775 msgid "Double Quad (2 em)"
26776 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26780 msgid "Horizontal Fill"
26781 msgstr "Horizontální výplň"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26784 #, fuzzy
26785 msgid "Visible Space"
26786 msgstr "VisibleText"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26789 msgid ""
26790 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26791 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26792 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26793 msgstr ""
26794 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
26795 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
26796 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26801 msgid ""
26802 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26803 msgstr ""
26804 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26807 msgid "Select document to include"
26808 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26811 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26812 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26815 msgid "Index Entry Settings"
26816 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26819 msgid "Label Color"
26820 msgstr "Barva štítku"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26823 msgid "Cannot remove standard index"
26824 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26827 msgid "The default index cannot be removed."
26828 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26831 msgid "Enter new index name"
26832 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26835 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26836 msgstr ""
26837 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
26838 "neexistuje."
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26841 msgid "unknown"
26842 msgstr "neznámý"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26845 msgid "shortcut"
26846 msgstr "klávesová zkratka"
26847
26848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26849 msgid "shortcuts"
26850 msgstr "klávesové zkratky"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26853 msgid "lyxrc"
26854 msgstr "lyxrc"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26857 msgid "package"
26858 msgstr "balíček"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26861 msgid "textclass"
26862 msgstr "třída dokumentu"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26865 msgid "menu"
26866 msgstr "menu"
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26869 msgid "icon"
26870 msgstr "ikona"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26873 msgid "buffer"
26874 msgstr "dokument"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26877 msgid "lyxinfo"
26878 msgstr "lyxinfo"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26881 msgid "Shift-"
26882 msgstr "Shift-"
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26885 msgid "Control-"
26886 msgstr "Control-"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26889 msgid "Option-"
26890 msgstr "Option-"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26893 msgid "Command-"
26894 msgstr "Command-"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26897 msgid "No language"
26898 msgstr "Žádný jazyk"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26901 msgid "Program Listing Settings"
26902 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26905 msgid "No dialect"
26906 msgstr "Žádný dialekt"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26909 msgid "LaTeX Log"
26910 msgstr "Log LaTeX-u"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26913 msgid "LyX2LyX"
26914 msgstr "LyX2LyX"
26915
26916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26917 msgid "Literate Programming Build Log"
26918 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26921 msgid "lyx2lyx Error Log"
26922 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26925 msgid "Version Control Log"
26926 msgstr "Log ze správy verzí"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26929 msgid "Log file not found."
26930 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26933 msgid "No literate programming build log file found."
26934 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26937 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26938 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26941 msgid "No version control log file found."
26942 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26945 msgid "[x]"
26946 msgstr "[x]"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26949 msgid "(x)"
26950 msgstr "(x)"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26953 msgid "{x}"
26954 msgstr "{x}"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26957 msgid "|x|"
26958 msgstr "|x|"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26961 msgid "||x||"
26962 msgstr "||x||"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26965 #, fuzzy
26966 msgid "bmatrix"
26967 msgstr "Vložit matici"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26970 #, fuzzy
26971 msgid "pmatrix"
26972 msgstr "Vložit matici"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26975 #, fuzzy
26976 msgid "Bmatrix"
26977 msgstr "Vložit matici"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26980 #, fuzzy
26981 msgid "vmatrix"
26982 msgstr "Vložit matici"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26985 #, fuzzy
26986 msgid "Vmatrix"
26987 msgstr "Vložit matici"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26990 msgid "Math Matrix"
26991 msgstr "Matice"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26994 msgid "Note Settings"
26995 msgstr "Nastavení poznámky"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26998 msgid "Paragraph Settings"
26999 msgstr "Nastavení odstavce"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27002 msgid ""
27003 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27004 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27005 "\n"
27006 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27007 "the items is used."
27008 msgstr ""
27009 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
27010 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
27011 "\n"
27012 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
27013 "značkaze všech použitých položek."
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27016 msgid "Phantom Settings"
27017 msgstr "Nastavení fantómu"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27020 msgid "System files|#S#s"
27021 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27024 msgid "User files|#U#u"
27025 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27028 msgid "Look & Feel"
27029 msgstr "Vzhled"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27032 msgid "Language Settings"
27033 msgstr "Jazyková nastavení"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27036 msgid "File Handling"
27037 msgstr "Obsluha souborů"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27040 msgid "Keyboard/Mouse"
27041 msgstr "Klávesnice/myš"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27044 msgid "Input Completion"
27045 msgstr "Doplňování"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27049 msgid "Co&mmand:"
27050 msgstr "&Příkaz:"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27053 msgid "Screen Fonts"
27054 msgstr "Fonty na obrazovce"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27057 msgid "Paths"
27058 msgstr "Cesty"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27061 msgid "Select directory for example files"
27062 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27065 msgid "Select a document templates directory"
27066 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27069 msgid "Select a temporary directory"
27070 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27073 msgid "Select a backups directory"
27074 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27077 msgid "Select a document directory"
27078 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27081 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27082 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27085 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27086 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27089 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27090 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27094 msgid "Spellchecker"
27095 msgstr "Kontrola pravopisu"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27098 msgid "Native"
27099 msgstr "Nativní"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27102 msgid "Aspell"
27103 msgstr "Aspell"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27106 msgid "Enchant"
27107 msgstr "Enchant"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27110 msgid "Hunspell"
27111 msgstr "Hunspell"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27114 msgid "Converters"
27115 msgstr "Konvertory"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27118 msgid "File Formats"
27119 msgstr "Formáty souborů"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27122 msgid "Format in use"
27123 msgstr "Používaný formát"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27126 msgid ""
27127 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27128 "converter. Please remove the converter first."
27129 msgstr ""
27130 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
27131 "Nejprve smažte konvertor."
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27134 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27135 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27138 msgid "LyX needs to be restarted!"
27139 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27142 msgid ""
27143 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27144 "restart."
27145 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27148 msgid "Printer"
27149 msgstr "Tiskárna"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27152 msgid "User Interface"
27153 msgstr "Uživatelské rozhraní"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27156 msgid "Classic"
27157 msgstr "Klasická"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27160 msgid "Oxygen"
27161 msgstr "Oxygen"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27164 msgid "Document Handling"
27165 msgstr "Obsluha souborů"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27168 msgid "Control"
27169 msgstr "Ovládání"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27172 msgid "Shortcuts"
27173 msgstr "Klávesové zkratky"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27176 msgid "Function"
27177 msgstr "Funkce"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27180 msgid "Shortcut"
27181 msgstr "Zkratka"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27184 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27185 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27188 msgid "Mathematical Symbols"
27189 msgstr "Matematické symboly"
27190
27191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27192 msgid "Document and Window"
27193 msgstr "Dokument a okno"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27196 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27197 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27200 msgid "System and Miscellaneous"
27201 msgstr "Systém, Různé"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27204 msgid "Res&tore"
27205 msgstr "&Obnovit"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27209 msgid "Failed to create shortcut"
27210 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27213 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27214 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27217 msgid "Invalid or empty key sequence"
27218 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27221 #, c-format
27222 msgid ""
27223 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27224 "%2$s\n"
27225 "You need to remove that binding before creating a new one."
27226 msgstr ""
27227 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
27228 "%2$s\n"
27229 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27232 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27233 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27236 msgid "Identity"
27237 msgstr "Vaše identita"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27240 msgid "Choose bind file"
27241 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27244 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27245 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27248 msgid "Choose UI file"
27249 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27252 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27253 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27256 msgid "Choose keyboard map"
27257 msgstr "Vybrat mapu kláves"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27260 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27261 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27264 msgid "Print Document"
27265 msgstr "Tisk dokumentu"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27268 msgid "Print to file"
27269 msgstr "Tisk do souboru"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27272 msgid "PostScript files (*.ps)"
27273 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27276 msgid "Longest label width"
27277 msgstr "Nejdelší šířka značky"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27280 msgid "Index Settings"
27281 msgstr "Nastavení rejstříku"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27284 msgid "<All indexes>"
27285 msgstr "<Všechny rejstříky>"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27288 msgid "Progress/Debug Messages"
27289 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27292 msgid "Debug Level"
27293 msgstr "Úroveň ladění"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27296 msgid "Set"
27297 msgstr "Nastaveno"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27300 msgid "Cross-reference"
27301 msgstr "Křížový odkaz"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27304 msgid "&Go Back"
27305 msgstr "&Jdi zpět"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27308 msgid "Jump back"
27309 msgstr "Skok zpět"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27312 msgid "Jump to label"
27313 msgstr "Skok na značku"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27316 msgid "<No prefix>"
27317 msgstr "<Bez prefixu>"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27320 msgid "Find and Replace"
27321 msgstr "Najít a zaměnit"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27324 #, fuzzy
27325 msgid ""
27326 "End of file reached while searching forward.\n"
27327 "Continue searching from the beginning?"
27328 msgstr ""
27329 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
27330 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27333 #, fuzzy
27334 msgid ""
27335 "End of file reached while searching backward.\n"
27336 "Continue searching from the end?"
27337 msgstr ""
27338 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
27339 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27342 #, fuzzy
27343 msgid "String not found."
27344 msgstr "Řetězec nenalezen!"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27347 msgid "Export or Send Document"
27348 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27351 msgid "Show File"
27352 msgstr "Zobraz soubor"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27355 msgid "Error -> Cannot load file!"
27356 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27359 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27360 msgstr "Kontrola pravopisu ve výběru dokončena, chyby nebyly nalezeny."
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27363 msgid ""
27364 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27365 "beginning?"
27366 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27369 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27370 msgstr "Kontrola pravopisu nenalezla potřebné slovníky."
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27373 msgid "Basic Latin"
27374 msgstr "Základní latinka"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27377 msgid "Latin-1 Supplement"
27378 msgstr "Latin-1 dodatek"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27381 msgid "Latin Extended-A"
27382 msgstr "Latinka rozšíření-A"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27385 msgid "Latin Extended-B"
27386 msgstr "Latinka rozšíření-B"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27389 msgid "IPA Extensions"
27390 msgstr "IPA rozšíření"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27393 msgid "Spacing Modifier Letters"
27394 msgstr "Akcenty a modifikátory"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27397 msgid "Combining Diacritical Marks"
27398 msgstr "Diakritická znaménka"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27401 msgid "Cyrillic"
27402 msgstr "Cyrilika"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27405 msgid "Arabic"
27406 msgstr "Arabština"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27409 msgid "Devanagari"
27410 msgstr "Dévanágarí"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27413 msgid "Bengali"
27414 msgstr "Bengálština"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27417 msgid "Gurmukhi"
27418 msgstr "Gurmukhi"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27421 msgid "Gujarati"
27422 msgstr "Gudžarátština"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27425 msgid "Oriya"
27426 msgstr "Oriya"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27429 msgid "Kannada"
27430 msgstr "Kannadština"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27433 msgid "Malayalam"
27434 msgstr "Malajálamština"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27437 msgid "Georgian"
27438 msgstr "Gruzínštins"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27441 msgid "Hangul Jamo"
27442 msgstr "Hangul jamo"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27445 msgid "Phonetic Extensions"
27446 msgstr "Fonetická rozšíření"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27449 msgid "Latin Extended Additional"
27450 msgstr "Latinka rozšíření"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27453 msgid "Greek Extended"
27454 msgstr "Řečtina rozšíření"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27457 msgid "General Punctuation"
27458 msgstr "Interpunkce"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27461 msgid "Superscripts and Subscripts"
27462 msgstr "Horní a dolní indexy"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27465 msgid "Currency Symbols"
27466 msgstr "Symboly měn"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27469 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27470 msgstr "Diakritická znaménka"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27473 msgid "Letterlike Symbols"
27474 msgstr "Symboly písmen"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27477 msgid "Number Forms"
27478 msgstr "Číselné formy"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27481 msgid "Mathematical Operators"
27482 msgstr "Matematické operátory"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27485 msgid "Miscellaneous Technical"
27486 msgstr "Technické"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27489 msgid "Control Pictures"
27490 msgstr "Řídící znaky"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27493 msgid "Optical Character Recognition"
27494 msgstr "OCR"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27497 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27498 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27501 msgid "Box Drawing"
27502 msgstr "Kreslení rámečků"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27505 msgid "Block Elements"
27506 msgstr "Kvádry"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27509 msgid "Geometric Shapes"
27510 msgstr "Geometrické tvary"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27513 msgid "Miscellaneous Symbols"
27514 msgstr "Různé symboly"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27517 msgid "Dingbats"
27518 msgstr "Dingbats"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27521 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27522 msgstr "Různé matematické symboly-A"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27525 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27526 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27529 msgid "Hiragana"
27530 msgstr "Hiragana"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27533 msgid "Katakana"
27534 msgstr "Katakana"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27537 msgid "Bopomofo"
27538 msgstr "Bopomofo"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27542 msgstr "Hangul kompat."
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27545 msgid "Kanbun"
27546 msgstr "Kanbun"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27549 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27550 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27553 msgid "CJK Compatibility"
27554 msgstr "CJK kompat."
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27557 msgid "CJK Unified Ideographs"
27558 msgstr "CJK unifikované ideograf."
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27561 msgid "Hangul Syllables"
27562 msgstr "Hangul slabiky"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27565 msgid "High Surrogates"
27566 msgstr "Surogáty horní"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27569 msgid "Private Use High Surrogates"
27570 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27573 msgid "Low Surrogates"
27574 msgstr "Surogáty dolní"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27577 msgid "Private Use Area"
27578 msgstr "CJK (Private Use Area)"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27581 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27582 msgstr "CJK kompat. ideograf."
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27585 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27586 msgstr "Ligatury"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27589 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27590 msgstr "Arabské present formy-A"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27593 msgid "Combining Half Marks"
27594 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27597 msgid "CJK Compatibility Forms"
27598 msgstr "CJK kompat. formy"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27601 msgid "Small Form Variants"
27602 msgstr "Varianty malých forem"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27605 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27606 msgstr "Arabské present. formy-B"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27609 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27610 msgstr "Latin + CJK"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27613 msgid "Linear B Syllabary"
27614 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27617 msgid "Linear B Ideograms"
27618 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27621 msgid "Aegean Numbers"
27622 msgstr "Egejská čísla"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27625 msgid "Ancient Greek Numbers"
27626 msgstr "Starořecká čísla"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27629 msgid "Old Italic"
27630 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27633 msgid "Gothic"
27634 msgstr "Gotické"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27637 msgid "Ugaritic"
27638 msgstr "Ugaritské"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27641 msgid "Old Persian"
27642 msgstr "Staroperské"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27645 msgid "Deseret"
27646 msgstr "Deseret"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27649 msgid "Shavian"
27650 msgstr "Shawovské"
27651
27652 # TODO
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27654 msgid "Osmanya"
27655 msgstr "Osmanya"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27658 msgid "Cypriot Syllabary"
27659 msgstr "Kyperské"
27660
27661 # TODO
27662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27663 msgid "Kharoshthi"
27664 msgstr "Kharoshthi"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27668 msgstr "Byzantské hudební symboly"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27671 msgid "Musical Symbols"
27672 msgstr "Hudební symboly"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27675 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27676 msgstr "Starořecká hudební notace"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27679 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27680 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27684 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27688 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27692 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27695 msgid "Tags"
27696 msgstr "Přívěšky"
27697
27698 # TODO
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27700 msgid "Variation Selectors Supplement"
27701 msgstr "Variation Selectors Supplement"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27704 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27705 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27708 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27709 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27712 msgid "Character: "
27713 msgstr "Znak: "
27714
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27716 msgid "Code Point: "
27717 msgstr "Kód: "
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27720 msgid "Symbols"
27721 msgstr "Symboly"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27724 msgid "Insert Table"
27725 msgstr "Vlož tabulku"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27728 msgid "TeX Information"
27729 msgstr "Informace TeX-u"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27732 msgid "No thesaurus available for this language!"
27733 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27736 msgid "Outline"
27737 msgstr "Osnova"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27740 msgid "auto"
27741 msgstr "auto"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27744 msgid "off"
27745 msgstr "vypnuto"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27748 #, c-format
27749 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27750 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27753 msgid "version "
27754 msgstr "verze "
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27757 msgid "unknown version"
27758 msgstr "neznámá verze"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27761 msgid "Small-sized icons"
27762 msgstr "Malé ikony"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27765 msgid "Normal-sized icons"
27766 msgstr "Normální ikony"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27769 msgid "Big-sized icons"
27770 msgstr "Velké ikony"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27773 #, c-format
27774 msgid "Successful export to format: %1$s"
27775 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27778 #, c-format
27779 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27780 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27783 #, c-format
27784 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27785 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27788 #, c-format
27789 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27790 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
27793 msgid "Exit LyX"
27794 msgstr "Ukončit LyX"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
27797 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27798 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
27801 msgid "Welcome to LyX!"
27802 msgstr "Vítejte v LyXu!"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
27805 msgid "Automatic save done."
27806 msgstr "Provedeno automatické uložení"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1554
27809 msgid "Automatic save failed!"
27810 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1595
27813 msgid "Command not allowed without any document open"
27814 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27817 #, c-format
27818 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27819 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27822 msgid "Select template file"
27823 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27826 msgid "Templates|#T#t"
27827 msgstr "Šablony|#A#a"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27830 msgid "Document not loaded."
27831 msgstr "Dokument nenačten"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27834 msgid "Select document to open"
27835 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27839 msgid "Examples|#E#e"
27840 msgstr "Příklady|#a#A"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27843 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27844 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27847 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27848 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27851 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27852 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27855 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27856 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27859 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27860 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27861 msgid "Invalid filename"
27862 msgstr "Neplatný název souboru"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27865 #, c-format
27866 msgid ""
27867 "The directory in the given path\n"
27868 "%1$s\n"
27869 "does not exist."
27870 msgstr ""
27871 "Adresář v zadané cestě\n"
27872 "%1$s\n"
27873 "neexistuje."
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27876 #, c-format
27877 msgid "Opening document %1$s..."
27878 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
27879
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27881 #, c-format
27882 msgid "Document %1$s opened."
27883 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27886 msgid "Version control detected."
27887 msgstr "Detekována správa verzí."
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27890 #, c-format
27891 msgid "Could not open document %1$s"
27892 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27895 msgid "Couldn't import file"
27896 msgstr "Soubor nelze importovat"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27899 #, c-format
27900 msgid "No information for importing the format %1$s."
27901 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27904 #, c-format
27905 msgid "Select %1$s file to import"
27906 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
27910 #, c-format
27911 msgid ""
27912 "The document %1$s already exists.\n"
27913 "\n"
27914 "Do you want to overwrite that document?"
27915 msgstr ""
27916 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27917 "\n"
27918 "Chcete jej přepsat ?"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
27922 msgid "Overwrite document?"
27923 msgstr "Přepsat dokument ?"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27926 #, c-format
27927 msgid "Importing %1$s..."
27928 msgstr "Importování %1$s..."
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27931 msgid "imported."
27932 msgstr "importováno."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27935 msgid "file not imported!"
27936 msgstr "soubor nebyl importován!"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27939 msgid "newfile"
27940 msgstr "newfile"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27943 msgid "Select LyX document to insert"
27944 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27947 msgid "Choose a filename to save document as"
27948 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27951 #, c-format
27952 msgid ""
27953 "The file\n"
27954 "%1$s\n"
27955 "is already open in your current session.\n"
27956 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27957 "Do you want to choose a new filename?"
27958 msgstr ""
27959 "Soubor\n"
27960 "%1$s\n"
27961 "je již otevřen.\n"
27962 "Je potřeba soubor uzavřít, nežli se ho pokusíte přepsat.\n"
27963 "Chcete vybrat nové jméno souboru?"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27966 msgid "Chosen File Already Open"
27967 msgstr "Vybraný soubor je již otevřený"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
27971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
27972 msgid "&Rename"
27973 msgstr "Pře&jmenovat"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27976 #, fuzzy, c-format
27977 msgid ""
27978 "The document %1$s is already registered.\n"
27979 "\n"
27980 "Do you want to choose a new name?"
27981 msgstr ""
27982 "Dokument %1$s již existuje.\n"
27983 "\n"
27984 "Chcete jej přepsat ?"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27987 #, fuzzy
27988 msgid "Rename document?"
27989 msgstr "Uložit nový dokument ?"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27992 #, fuzzy
27993 msgid "Copy document?"
27994 msgstr "Zavřít dokument"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27997 #, fuzzy
27998 msgid "&Copy"
27999 msgstr "Zkopírovat"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28002 #, fuzzy
28003 msgid "Choose a filename to export the document as"
28004 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
28007 #, c-format
28008 msgid ""
28009 "The document %1$s could not be saved.\n"
28010 "\n"
28011 "Do you want to rename the document and try again?"
28012 msgstr ""
28013 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
28014 "\n"
28015 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28018 msgid "Rename and save?"
28019 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
28020
28021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28022 msgid "&Retry"
28023 msgstr "&Opakovat"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28026 #, c-format
28027 msgid ""
28028 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28029 "Would you like to close or hide the document?\n"
28030 "\n"
28031 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28032 "the menu: View->Hidden->...\n"
28033 "\n"
28034 "To remove this question, set your preference in:\n"
28035 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28039 #, fuzzy
28040 msgid "Close or hide document?"
28041 msgstr "Zavřít dokument"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
28044 #, fuzzy
28045 msgid "&Hide"
28046 msgstr "Skrýt panel"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
28049 msgid "Close document"
28050 msgstr "Zavřít dokument"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
28053 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28054 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28057 #, c-format
28058 msgid ""
28059 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28060 "\n"
28061 "Do you want to save the document?"
28062 msgstr ""
28063 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
28064 "\n"
28065 "Chcete jej uložit ?"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28068 msgid "Save new document?"
28069 msgstr "Uložit nový dokument ?"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28075 "\n"
28076 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28077 msgstr ""
28078 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
28079 "\n"
28080 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
28083 msgid "Save changed document?"
28084 msgstr "Uložit změněný soubor?"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
28087 msgid "&Discard"
28088 msgstr "&Neukládat"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
28091 #, c-format
28092 msgid ""
28093 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28094 "\n"
28095 "Do you want to save the document?"
28096 msgstr ""
28097 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
28098 "\n"
28099 "Chcete jej uložit ?"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28102 #, c-format
28103 msgid ""
28104 "Document \n"
28105 "%1$s\n"
28106 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28107 msgstr ""
28108 "Dokument \n"
28109 "%1$s \n"
28110 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
28111 "ztraceny."
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28114 msgid "Reload externally changed document?"
28115 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2902
28118 #, fuzzy
28119 msgid "Document could not be checked in."
28120 msgstr "Dokument nemůže být přečten"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
28123 msgid "Error when setting the locking property."
28124 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
28127 msgid "Directory is not accessible."
28128 msgstr "Adresář není přístupný."
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
28131 #, c-format
28132 msgid "Opening child document %1$s..."
28133 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
28136 #, c-format
28137 msgid "No buffer for file: %1$s."
28138 msgstr "Žádný dokument pro soubor: %1$s"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
28141 #, fuzzy
28142 msgid "Export Error"
28143 msgstr "Export|E"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Error cloning the Buffer."
28148 msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327
28151 msgid "Exporting ..."
28152 msgstr "Exportování..."
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
28155 msgid "Previewing ..."
28156 msgstr "Náhled..."
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
28159 msgid "Document not loaded"
28160 msgstr "Dokument nenačten"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
28163 msgid "Select file to insert"
28164 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3448
28167 msgid "All Files (*)"
28168 msgstr "Všechny soubory (*)"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3472
28171 #, c-format
28172 msgid ""
28173 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28174 "version of the document %1$s?"
28175 msgstr ""
28176 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
28177 "dokumentu %1$s ?"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
28180 msgid "Revert to saved document?"
28181 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
28184 msgid "Saving all documents..."
28185 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3511
28188 msgid "All documents saved."
28189 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3611
28192 #, c-format
28193 msgid "%1$s unknown command!"
28194 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
28197 msgid "Please, preview the document first."
28198 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
28201 msgid "Couldn't proceed."
28202 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28205 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28206 msgid "LaTeX Source"
28207 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28210 msgid "DocBook Source"
28211 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28214 msgid "Literate Source"
28215 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28218 msgid " (version control, locking)"
28219 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28222 msgid " (version control)"
28223 msgstr " (správa verzí)"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28226 msgid " (changed)"
28227 msgstr " (změněno)"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28230 msgid " (read only)"
28231 msgstr " (jen ke čtení)"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28234 msgid "Close File"
28235 msgstr "Zavřít soubor"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28238 msgid "Hide tab"
28239 msgstr "Skrýt panel"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28242 msgid "Close tab"
28243 msgstr "Zavřít panel"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28246 msgid "Wrap Float Settings"
28247 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28250 msgid "Click to detach"
28251 msgstr "Klikněte pro odpojení"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28254 #, c-format
28255 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28256 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
28257
28258 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28259 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28260 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
28261
28262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28263 #, fuzzy, c-format
28264 msgid "%1$s (unknown)"
28265 msgstr "%1$s neznámý"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28268 msgid "More...|M"
28269 msgstr "Více...|V"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28272 msgid "No Group"
28273 msgstr "Žádná skupina"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28276 msgid "More Spelling Suggestions"
28277 msgstr "Více pravopisných návrhů"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28280 msgid "Add to personal dictionary|n"
28281 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28284 msgid "Ignore all|I"
28285 msgstr "Ignorovat všechna|I"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28288 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28289 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28292 msgid "Language|L"
28293 msgstr "Jazyk|J"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28296 msgid "More Languages ...|M"
28297 msgstr "Více jazyků...|V"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28300 msgid "Hidden|H"
28301 msgstr "Skryté|S"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28304 msgid "<No Documents Open>"
28305 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28308 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28309 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28312 msgid "View (Other Formats)|F"
28313 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28316 msgid "Update (Other Formats)|p"
28317 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28320 #, c-format
28321 msgid "View [%1$s]|V"
28322 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28325 #, c-format
28326 msgid "Update [%1$s]|U"
28327 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28330 msgid "No Custom Insets Defined!"
28331 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28334 msgid "<No Document Open>"
28335 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28338 msgid "Master Document"
28339 msgstr "Hlavní dokument"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28342 msgid "Open Navigator..."
28343 msgstr "Otevřít navigátor..."
28344
28345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28346 msgid "Other Lists"
28347 msgstr "Další seznamy"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28350 msgid "<Empty Table of Contents>"
28351 msgstr "<Prázdný obsah>"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28354 msgid "Other Toolbars"
28355 msgstr "Jiné panely nástrojů"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28358 msgid "No Branches Set for Document!"
28359 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28362 msgid "Index List|I"
28363 msgstr "Rejstřík|j"
28364
28365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28366 msgid "Index Entry|d"
28367 msgstr "Heslo rejstříku|H"
28368
28369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28370 #, c-format
28371 msgid "Index: %1$s"
28372 msgstr "Index: %1$s"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28375 #, c-format
28376 msgid "Index Entry (%1$s)"
28377 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28380 msgid "No Citation in Scope!"
28381 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28384 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28385 msgid "No citations selected!"
28386 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28389 #, fuzzy, c-format
28390 msgid "Caption (%1$s)"
28391 msgstr "Popisky"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28394 msgid "No Action Defined!"
28395 msgstr "Žádná akce není definována!"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28398 #, fuzzy
28399 msgid "Search"
28400 msgstr "&Vyhledat"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28403 #, fuzzy
28404 msgid "Clear text"
28405 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28408 #, c-format
28409 msgid "Export %1$s"
28410 msgstr "Exportovat %1$s"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28413 #, c-format
28414 msgid "Import %1$s"
28415 msgstr "Importovat %1$s"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28418 #, c-format
28419 msgid "Update %1$s"
28420 msgstr "Aktualizovat %1$s"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28423 #, c-format
28424 msgid "View %1$s"
28425 msgstr "Prohlížet %1$s"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28428 msgid "space"
28429 msgstr "mezera"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28432 msgid ""
28433 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28434 "characters:\n"
28435 msgstr ""
28436 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
28437 "znaky:\n"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28440 msgid "Could not update TeX information"
28441 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28444 #, c-format
28445 msgid "The script `%1$s' failed."
28446 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
28447
28448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28449 msgid "All Files "
28450 msgstr "Všechny soubory "
28451
28452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28453 msgid "Table of Contents"
28454 msgstr "Obsah"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28457 #, fuzzy
28458 msgid "Equations"
28459 msgstr "Rovnice"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28462 #, fuzzy
28463 msgid "Footnotes"
28464 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28467 msgid "Listings"
28468 msgstr "Výpisy"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28471 #, fuzzy
28472 msgid "Index Entries"
28473 msgstr "Heslo rejstříku"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28476 #, fuzzy
28477 msgid "Marginal notes"
28478 msgstr "Marginnote"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28481 #, fuzzy
28482 msgid "Nomenclature Entries"
28483 msgstr "Položka nomenklatury"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28486 #, fuzzy
28487 msgid "Notes"
28488 msgstr "Poznámka"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28491 #, fuzzy
28492 msgid "Citations"
28493 msgstr "Citation"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28496 msgid "Labels and References"
28497 msgstr "Značky a odkazy"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28500 #, fuzzy
28501 msgid "Changes"
28502 msgstr "Změnit:"
28503
28504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28506 msgid ""
28507 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28508 "through LaTeX: "
28509 msgstr ""
28510 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28511 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
28512
28513 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28515 msgid "Problematic filename for DVI"
28516 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
28517
28518 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28520 msgid ""
28521 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28522 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28523 msgstr ""
28524 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
28525 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
28526
28527 #: src/insets/Inset.cpp:88
28528 msgid "Bibliography Entry"
28529 msgstr "Heslo bibliografie"
28530
28531 #: src/insets/Inset.cpp:91
28532 msgid "TeX Code"
28533 msgstr "Kód TeX-u"
28534
28535 #: src/insets/Inset.cpp:94
28536 msgid "Float"
28537 msgstr "Plovoucí"
28538
28539 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28540 msgid "Box"
28541 msgstr "Rámeček"
28542
28543 #: src/insets/Inset.cpp:114
28544 msgid "Horizontal Space"
28545 msgstr "Horizontální mezera"
28546
28547 #: src/insets/Inset.cpp:118
28548 msgid "Info"
28549 msgstr "Info"
28550
28551 #: src/insets/Inset.cpp:163
28552 msgid "Horizontal Math Space"
28553 msgstr "Horizontální mat. mezera"
28554
28555 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28556 #, fuzzy
28557 msgid "Unknown Argument"
28558 msgstr "Neznámý argument mezery: "
28559
28560 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28561 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28565 msgid "Keys must be unique!"
28566 msgstr "Klíč musí být unikátní"
28567
28568 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28569 #, c-format
28570 msgid ""
28571 "The key %1$s already exists,\n"
28572 "it will be changed to %2$s."
28573 msgstr ""
28574 "Klíč %1$s už existuje,\n"
28575 "bude změněn na %2$s."
28576
28577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28578 #, c-format
28579 msgid ""
28580 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28581 "If you proceed, all of them will be opened."
28582 msgstr ""
28583 "Vložka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
28584 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
28585
28586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28587 msgid "Open Databases?"
28588 msgstr "Otevřít databáze?"
28589
28590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28591 msgid "&Proceed"
28592 msgstr "&Pokračovat"
28593
28594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28595 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28596 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
28597
28598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28599 msgid "Databases:"
28600 msgstr "Databáze:"
28601
28602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28603 msgid "Style File:"
28604 msgstr "Soubor se stylem:"
28605
28606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28607 msgid "Lists:"
28608 msgstr "Generovat:"
28609
28610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28611 msgid "included in TOC"
28612 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
28613
28614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28615 msgid "Export Warning!"
28616 msgstr "Export-varování!"
28617
28618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28619 msgid ""
28620 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28621 "BibTeX will be unable to find them."
28622 msgstr ""
28623 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
28624 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
28625
28626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28627 msgid ""
28628 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28629 "BibTeX will be unable to find it."
28630 msgstr ""
28631 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
28632 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
28633
28634 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28635 msgid "simple frame"
28636 msgstr "jednoduchý rám"
28637
28638 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28639 msgid "frameless"
28640 msgstr "bez rámů"
28641
28642 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28643 msgid "simple frame, page breaks"
28644 msgstr "jednoduchý, více stran"
28645
28646 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28647 msgid "oval, thin"
28648 msgstr "oválný tenký"
28649
28650 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28651 msgid "oval, thick"
28652 msgstr "oválný tlustý"
28653
28654 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28655 msgid "drop shadow"
28656 msgstr "se stínem"
28657
28658 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28659 msgid "shaded background"
28660 msgstr "se stínovaným pozadím"
28661
28662 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28663 msgid "double frame"
28664 msgstr "dvojitý rám"
28665
28666 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28667 #, c-format
28668 msgid "%1$s (%2$s)"
28669 msgstr "%1$s (%2$s)"
28670
28671 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28672 #, c-format
28673 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28674 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28675
28676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28677 msgid "active"
28678 msgstr "aktivní"
28679
28680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28682 msgid "non-active"
28683 msgstr "neaktivní"
28684
28685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28686 #, c-format
28687 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28688 msgstr ""
28689
28690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28691 #, c-format
28692 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28693 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
28694
28695 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28696 msgid "Branch: "
28697 msgstr "Větev: "
28698
28699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28700 msgid "Branch (child only): "
28701 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28702
28703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28704 #, fuzzy
28705 msgid "Branch (master only): "
28706 msgstr "Větev (pouze potomek): "
28707
28708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28709 msgid "Branch (undefined): "
28710 msgstr "Větev (nedefinována): "
28711
28712 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28713 msgid "Undef: "
28714 msgstr "Nedef: "
28715
28716 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28717 #, fuzzy
28718 msgid "Branch state changes in master document"
28719 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
28720
28721 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28725 "sure to save the master."
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28729 #, c-format
28730 msgid "Sub-%1$s"
28731 msgstr "Sub-%1$s"
28732
28733 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28734 msgid "No bibliography defined!"
28735 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
28736
28737 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28738 msgid "LaTeX Command: "
28739 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
28740
28741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28742 msgid "InsetCommand Error: "
28743 msgstr "Chyba InsetCommand: "
28744
28745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28746 msgid "Incompatible command name."
28747 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
28748
28749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28750 msgid "InsetCommandParams Error: "
28751 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
28752
28753 # TODO ?preklad?
28754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28755 msgid "InsetCommandParams: "
28756 msgstr "InsetCommandParams: "
28757
28758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28759 msgid "Unknown parameter name: "
28760 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
28761
28762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28763 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28764 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
28765
28766 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28767 #, c-format
28768 msgid ""
28769 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28770 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28771 "%2$s."
28772 msgstr ""
28773 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
28774 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28775 "%2$s."
28776
28777 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28778 #, c-format
28779 msgid "External template %1$s is not installed"
28780 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
28781
28782 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28783 msgid "float: "
28784 msgstr "plovoucí objekt: "
28785
28786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28787 #, c-format
28788 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28789 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
28790
28791 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28792 msgid "float"
28793 msgstr "plovoucí objekt"
28794
28795 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28796 msgid "subfloat: "
28797 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
28798
28799 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28800 msgid " (sideways)"
28801 msgstr " (na bok)"
28802
28803 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28804 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28805 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
28806
28807 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28808 #, c-format
28809 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28810 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
28811
28812 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28813 msgid "footnote"
28814 msgstr "poznámka pod čarou"
28815
28816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28817 #, c-format
28818 msgid ""
28819 "Could not copy the file\n"
28820 "%1$s\n"
28821 "into the temporary directory."
28822 msgstr ""
28823 "Nelze zkopírovat soubor\n"
28824 "%1$s\n"
28825 "do pomocného adresáře."
28826
28827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28828 #, c-format
28829 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28830 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
28831
28832 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28833 #, c-format
28834 msgid "Graphics file: %1$s"
28835 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
28836
28837 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28838 #, c-format
28839 msgid ""
28840 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28841 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28842 "%1$s."
28843 msgstr ""
28844 "Následující znaky použité ve vložce hypertextového odkazu nejsou\n"
28845 " reprezentovatelné ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
28846 "%1$s."
28847
28848 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28849 msgid "www"
28850 msgstr "www"
28851
28852 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28853 msgid "email"
28854 msgstr "email"
28855
28856 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28857 msgid "file"
28858 msgstr "soubor"
28859
28860 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28861 #, c-format
28862 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28863 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
28864
28865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28866 msgid "Verbatim Input"
28867 msgstr "Vstup-doslovně"
28868
28869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28870 msgid "Verbatim Input*"
28871 msgstr "Vstup-doslovně*"
28872
28873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28874 msgid "Include (excluded)"
28875 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
28876
28877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28878 #, fuzzy
28879 msgid "Unknown"
28880 msgstr "neznámý"
28881
28882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28884 msgid "Recursive input"
28885 msgstr "Rekurzivní vstup"
28886
28887 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28889 #, c-format
28890 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28891 msgstr ""
28892 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
28893
28894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "Could not load included file\n"
28898 "`%1$s'\n"
28899 "Please, check whether it actually exists."
28900 msgstr ""
28901 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
28902 "`%1$s'\n"
28903 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
28904
28905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28906 msgid "Missing included file"
28907 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
28908
28909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28910 #, c-format
28911 msgid ""
28912 "Included file `%1$s'\n"
28913 "has textclass `%2$s'\n"
28914 "while parent file has textclass `%3$s'."
28915 msgstr ""
28916 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28917 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
28918 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
28919
28920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28921 msgid "Different textclasses"
28922 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
28923
28924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28925 #, c-format
28926 msgid ""
28927 "Included file `%1$s'\n"
28928 "uses module `%2$s'\n"
28929 "which is not used in parent file."
28930 msgstr ""
28931 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
28932 "používá modul `%2$s',\n"
28933 "který není použit v rodičovském dokumentu."
28934
28935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28936 msgid "Module not found"
28937 msgstr "Modul nenalezen"
28938
28939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28940 #, c-format
28941 msgid ""
28942 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28943 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28944 msgstr ""
28945 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
28946 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
28947
28948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28949 msgid "Export failure"
28950 msgstr "Export selhal"
28951
28952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28953 msgid "Unsupported Inclusion"
28954 msgstr "Nepodporované vložení"
28955
28956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28957 #, c-format
28958 msgid ""
28959 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28960 "Offending file:\n"
28961 "%1$s"
28962 msgstr ""
28963 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
28964 "výstupu. Problematický soubor:\n"
28965 "%1$s"
28966
28967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28968 msgid "Index sorting failed"
28969 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
28970
28971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28972 #, c-format
28973 msgid ""
28974 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28975 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28976 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28977 "explained in the User Guide."
28978 msgstr ""
28979 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
28980 "s položkou:'%1$s'.\n"
28981 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
28982 "popisu v uživatelské příručce."
28983
28984 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28985 msgid "Index Entry"
28986 msgstr "Heslo rejstříku"
28987
28988 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28989 msgid "unknown type!"
28990 msgstr "neznámý typ!"
28991
28992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28993 msgid "Unknown index type!"
28994 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
28995
28996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28997 msgid "All indexes"
28998 msgstr "Všechny rejstříky"
28999
29000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29001 msgid "subindex"
29002 msgstr "podrejstřík"
29003
29004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29005 #, c-format
29006 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29007 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
29008
29009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29010 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29011 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
29012
29013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29015 msgid "undefined"
29016 msgstr "nedefinováno"
29017
29018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29019 msgid "yes"
29020 msgstr "ano"
29021
29022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29023 msgid "no"
29024 msgstr "ne"
29025
29026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29027 msgid "No version control"
29028 msgstr "Bez správy verzí"
29029
29030 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29031 msgid "Label names must be unique!"
29032 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
29033
29034 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29035 #, c-format
29036 msgid ""
29037 "The label %1$s already exists,\n"
29038 "it will be changed to %2$s."
29039 msgstr ""
29040 "Značka %1$s již existuje,\n"
29041 "bude přejmenována na %2$s."
29042
29043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29044 msgid "DUPLICATE: "
29045 msgstr "DUPLIKÁT: "
29046
29047 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29048 msgid "Horizontal line"
29049 msgstr "Horizontální linka"
29050
29051 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29052 msgid "no more lstline delimiters available"
29053 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
29054
29055 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29056 msgid "Running out of delimiters"
29057 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
29058
29059 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29060 msgid ""
29061 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29062 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29063 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29064 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29065 "must investigate!"
29066 msgstr ""
29067 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
29068 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
29069 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
29070 "oddělovač.\n"
29071 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
29072
29073 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29074 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29075 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
29076
29077 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "The following characters in one of the program listings are\n"
29081 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29082 "%1$s."
29083 msgstr ""
29084 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
29085 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
29086 "%1$s."
29087
29088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29089 msgid "A value is expected."
29090 msgstr "Je očekávána hodnota."
29091
29092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29098 msgid "Unbalanced braces!"
29099 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
29100
29101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29102 msgid "Please specify true or false."
29103 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
29104
29105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29106 msgid "Only true or false is allowed."
29107 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
29108
29109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29110 msgid "Please specify an integer value."
29111 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
29112
29113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29114 msgid "An integer is expected."
29115 msgstr "Je očekáváno číslo."
29116
29117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29118 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29119 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
29120
29121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29122 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29123 msgstr "Neplatná délka."
29124
29125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29126 #, c-format
29127 msgid "Please specify one of %1$s."
29128 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29129
29130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29131 #, c-format
29132 msgid "Try one of %1$s."
29133 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
29134
29135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29136 #, c-format
29137 msgid "I guess you mean %1$s."
29138 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
29139
29140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29141 #, c-format
29142 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29143 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
29144
29145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29146 #, c-format
29147 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29148 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
29149
29150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29151 msgid ""
29152 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29153 msgstr ""
29154 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
29155 "způsob"
29156
29157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29158 msgid ""
29159 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29160 "trblTRBL"
29161 msgstr ""
29162 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
29163 "podmnožinu z trblTRBL"
29164
29165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29166 msgid ""
29167 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29168 "right, bottom left and top left corner."
29169 msgstr ""
29170 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
29171 "dolní, levý dolní a levý horní."
29172
29173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29174 msgid "Enter something like \\color{white}"
29175 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
29176
29177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29178 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29179 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
29180
29181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29182 msgid "auto, last or a number"
29183 msgstr "auto, last nebo číslo"
29184
29185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29186 msgid ""
29187 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29188 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29189 "defining a listing inset)"
29190 msgstr ""
29191 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
29192 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
29193 "výpisu zdrojového kódu)"
29194
29195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29196 msgid ""
29197 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29198 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29199 "a listing inset)"
29200 msgstr ""
29201 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v  "
29202 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
29203 "výpisu zdrojového kódu)"
29204
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29206 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29207 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
29208
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29210 #, c-format
29211 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29212 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
29213
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29215 #, c-format
29216 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29217 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
29218
29219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29220 #, c-format
29221 msgid "Parameter %1$s: "
29222 msgstr "Parametr %1$s: "
29223
29224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29225 #, c-format
29226 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29227 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
29228
29229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29230 #, c-format
29231 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29232 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
29233
29234 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29235 msgid "New Page"
29236 msgstr "Nová stránka"
29237
29238 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29239 msgid "Page Break"
29240 msgstr "Tvrdý konec stránky"
29241
29242 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29243 msgid "Clear Page"
29244 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
29245
29246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29247 msgid "Clear Double Page"
29248 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
29249
29250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29251 msgid "Nom: "
29252 msgstr "Nom: "
29253
29254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29255 msgid "Nomenclature Symbol: "
29256 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
29257
29258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29259 msgid "Description: "
29260 msgstr "Popis: "
29261
29262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29263 msgid "Sorting: "
29264 msgstr "Třídění: "
29265
29266 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29267 msgid "note"
29268 msgstr "poznámka"
29269
29270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29271 msgid "Phantom"
29272 msgstr "Phantom"
29273
29274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29275 msgid "HPhantom"
29276 msgstr "HPhantom"
29277
29278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29279 msgid "VPhantom"
29280 msgstr "VPhantom"
29281
29282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29283 msgid "phantom"
29284 msgstr "phantom"
29285
29286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29287 msgid "hphantom"
29288 msgstr "hphantom"
29289
29290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29291 msgid "vphantom"
29292 msgstr "vphantom"
29293
29294 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29295 msgid "BROKEN: "
29296 msgstr "NEPLATNÝ: "
29297
29298 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29299 msgid "Ref: "
29300 msgstr "Ref: "
29301
29302 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29303 msgid "Equation"
29304 msgstr "Rovnice"
29305
29306 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29307 msgid "EqRef: "
29308 msgstr "RovRef: "
29309
29310 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29311 msgid "Page Number"
29312 msgstr "Číslo stránky"
29313
29314 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29315 msgid "Page: "
29316 msgstr "Stránka: "
29317
29318 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29319 msgid "Textual Page Number"
29320 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
29321
29322 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29323 msgid "TextPage: "
29324 msgstr "Strana Textu: "
29325
29326 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29327 msgid "Standard+Textual Page"
29328 msgstr "Standard+Číslo strany"
29329
29330 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29331 msgid "Ref+Text: "
29332 msgstr "Ref+Text: "
29333
29334 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29335 msgid "Formatted"
29336 msgstr "Formátovaný"
29337
29338 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29339 msgid "Format: "
29340 msgstr "Formát:"
29341
29342 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29343 msgid "Reference to Name"
29344 msgstr "Odkaz na jméno"
29345
29346 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29347 msgid "NameRef:"
29348 msgstr "NameRef:"
29349
29350 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29351 msgid "subscript"
29352 msgstr "dolní index"
29353
29354 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29355 msgid "superscript"
29356 msgstr "horní index"
29357
29358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29359 msgid "Protected Space"
29360 msgstr "Chráněná mezera"
29361
29362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29363 msgid "Quad Space"
29364 msgstr "Čtverčík"
29365
29366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29367 msgid "Double Quad Space"
29368 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
29369
29370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29371 msgid "Enspace"
29372 msgstr "En-mezera (Enspace)"
29373
29374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29375 msgid "Enskip"
29376 msgstr "En-mezera (Enskip)"
29377
29378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29379 msgid "Protected Horizontal Fill"
29380 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
29381
29382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29383 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29384 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
29385
29386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29387 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29388 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
29389
29390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29391 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29392 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
29393
29394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29395 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29396 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
29397
29398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29399 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29400 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
29401
29402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29404 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
29405
29406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29407 #, c-format
29408 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29409 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
29410
29411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29412 #, c-format
29413 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29414 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
29415
29416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29417 msgid "List of Listings"
29418 msgstr "Seznam výpisů"
29419
29420 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29421 msgid "Unknown TOC type"
29422 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
29423
29424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
29425 #, fuzzy
29426 msgid "Selections not supported."
29427 msgstr "soubor nebyl importován!"
29428
29429 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
29430 msgid "Multi-column in current or destination column."
29431 msgstr ""
29432
29433 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
29434 msgid "Multi-row in current or destination row."
29435 msgstr ""
29436
29437 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
29438 msgid "Selection size should match clipboard content."
29439 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
29440
29441 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29442 msgid "wrap: "
29443 msgstr "obtékání: "
29444
29445 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29446 msgid "wrap"
29447 msgstr "obtékání"
29448
29449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29450 msgid "Not shown."
29451 msgstr "Nezobrazeno."
29452
29453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29454 msgid "Loading..."
29455 msgstr "Načítání..."
29456
29457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29458 msgid "Converting to loadable format..."
29459 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
29460
29461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29462 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29463 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
29464
29465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29466 msgid "Scaling etc..."
29467 msgstr "Úprava měřítka etc..."
29468
29469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29470 msgid "Ready to display"
29471 msgstr "Připraveno k zobrazení"
29472
29473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29474 msgid "No file found!"
29475 msgstr "Soubor nenalezen!"
29476
29477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29478 msgid "Error converting to loadable format"
29479 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
29480
29481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29482 msgid "Error loading file into memory"
29483 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
29484
29485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29486 msgid "Error generating the pixmap"
29487 msgstr "Chyba generování pixmapy"
29488
29489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29490 msgid "No image"
29491 msgstr "Žádný obrázek"
29492
29493 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29494 msgid "Preview loading"
29495 msgstr "Načítání náhledu"
29496
29497 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29498 msgid "Preview ready"
29499 msgstr "Náhled připraven"
29500
29501 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29502 msgid "Preview failed"
29503 msgstr "Náhled selhal"
29504
29505 #: src/lengthcommon.cpp:44
29506 msgid "cc[[unit of measure]]"
29507 msgstr "cc"
29508
29509 #: src/lengthcommon.cpp:44
29510 msgid "dd"
29511 msgstr "dd"
29512
29513 #: src/lengthcommon.cpp:44
29514 msgid "em"
29515 msgstr "em"
29516
29517 #: src/lengthcommon.cpp:45
29518 msgid "ex"
29519 msgstr "ex"
29520
29521 #: src/lengthcommon.cpp:45
29522 msgid "mu[[unit of measure]]"
29523 msgstr "mu"
29524
29525 #: src/lengthcommon.cpp:45
29526 msgid "pc"
29527 msgstr "pc"
29528
29529 #: src/lengthcommon.cpp:46
29530 msgid "pt"
29531 msgstr "pt"
29532
29533 #: src/lengthcommon.cpp:46
29534 msgid "sp"
29535 msgstr "sp"
29536
29537 #: src/lengthcommon.cpp:46
29538 msgid "Text Width %"
29539 msgstr "Šířka textu %"
29540
29541 #: src/lengthcommon.cpp:47
29542 msgid "Column Width %"
29543 msgstr "Šířka sloupce %"
29544
29545 #: src/lengthcommon.cpp:47
29546 msgid "Page Width %"
29547 msgstr "Šířka stránky %"
29548
29549 #: src/lengthcommon.cpp:47
29550 msgid "Line Width %"
29551 msgstr "Šířka řádku %"
29552
29553 #: src/lengthcommon.cpp:48
29554 msgid "Text Height %"
29555 msgstr "Výška textu %"
29556
29557 #: src/lengthcommon.cpp:48
29558 msgid "Page Height %"
29559 msgstr "Výška stránky %"
29560
29561 #: src/lyxfind.cpp:128
29562 msgid "Search error"
29563 msgstr "Chyba vyhledávání"
29564
29565 #: src/lyxfind.cpp:128
29566 msgid "Search string is empty"
29567 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
29568
29569 #: src/lyxfind.cpp:370
29570 msgid "String found."
29571 msgstr "Řetězec nenalezen."
29572
29573 #: src/lyxfind.cpp:372
29574 msgid "String has been replaced."
29575 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
29576
29577 #: src/lyxfind.cpp:375
29578 #, c-format
29579 msgid "%1$d strings have been replaced."
29580 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
29581
29582 #: src/lyxfind.cpp:1467
29583 msgid "Invalid regular expression!"
29584 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
29585
29586 #: src/lyxfind.cpp:1472
29587 msgid "Match not found!"
29588 msgstr "Řetězec nenalezen!"
29589
29590 #: src/lyxfind.cpp:1476
29591 msgid "Match found!"
29592 msgstr "Řetězec nalezen!"
29593
29594 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
29595 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29596 #, c-format
29597 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29598 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
29599
29600 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29601 #, c-format
29602 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29603 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
29604
29605 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29606 #, c-format
29607 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29608 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
29609
29610 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29611 msgid "Cursor not in table"
29612 msgstr "Kurzor není v tabulce"
29613
29614 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29615 msgid "Only one row"
29616 msgstr "Pouze jeden řádek"
29617
29618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29619 msgid "Only one column"
29620 msgstr "Pouze jeden sloupec"
29621
29622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29623 msgid "No hline to delete"
29624 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
29625
29626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29627 msgid "No vline to delete"
29628 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
29629
29630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29631 #, c-format
29632 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29633 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
29634
29635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29636 msgid "Bad math environment"
29637 msgstr "Vadné matematické prostředí"
29638
29639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29640 msgid ""
29641 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29642 "Change the math formula type and try again."
29643 msgstr ""
29644 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
29645 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
29646
29647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
29648 msgid "No number"
29649 msgstr "Žádné číslo"
29650
29651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
29652 #, c-format
29653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29654 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
29655
29656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
29657 #, c-format
29658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29659 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
29660
29661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
29662 #, c-format
29663 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29664 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
29665
29666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29667 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29668 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29669 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
29670
29671 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29672 msgid "create new math text environment ($...$)"
29673 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
29674
29675 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29676 msgid "entered math text mode (textrm)"
29677 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
29678
29679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29680 msgid "Regular expression editor mode"
29681 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
29682
29683 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29684 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29685 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
29686
29687 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29688 msgid "Standard[[mathref]]"
29689 msgstr "Standardní"
29690
29691 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29692 msgid "PrettyRef"
29693 msgstr "PrettyRef"
29694
29695 # TODO kde to je ?
29696 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29697 msgid "FormatRef: "
29698 msgstr "FormatRef: "
29699
29700 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29701 #, c-format
29702 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29703 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
29704
29705 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29706 msgid "optional"
29707 msgstr "volitelné"
29708
29709 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29710 msgid "math macro"
29711 msgstr "mat. makro"
29712
29713 #: src/output.cpp:37
29714 #, c-format
29715 msgid ""
29716 "Could not open the specified document\n"
29717 "%1$s."
29718 msgstr ""
29719 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
29720 "%1$s."
29721
29722 #: src/output_plaintext.cpp:144
29723 msgid "Abstract: "
29724 msgstr "Abstrakt: "
29725
29726 #: src/output_plaintext.cpp:156
29727 msgid "References: "
29728 msgstr "Reference: "
29729
29730 #: src/support/Package.cpp:502
29731 msgid "LyX binary not found"
29732 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
29733
29734 #: src/support/Package.cpp:503
29735 #, c-format
29736 msgid ""
29737 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29738 msgstr ""
29739 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
29740 "%1$s"
29741
29742 #: src/support/Package.cpp:622
29743 #, c-format
29744 msgid ""
29745 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29746 "\t%1$s\n"
29747 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29748 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29749 msgstr ""
29750 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
29751 "\t%1$s\n"
29752 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
29753 "prostředí\n"
29754 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
29755
29756 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29757 msgid "File not found"
29758 msgstr "Soubor nenalezen"
29759
29760 #: src/support/Package.cpp:692
29761 #, c-format
29762 msgid ""
29763 "Invalid %1$s switch.\n"
29764 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29765 msgstr ""
29766 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
29767 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29768
29769 #: src/support/Package.cpp:719
29770 #, c-format
29771 msgid ""
29772 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29773 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29774 msgstr ""
29775 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29776 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
29777
29778 #: src/support/Package.cpp:743
29779 #, c-format
29780 msgid ""
29781 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29782 "%2$s is not a directory."
29783 msgstr ""
29784 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
29785 "%2$s není adresář."
29786
29787 #: src/support/Package.cpp:745
29788 msgid "Directory not found"
29789 msgstr "Adresář nenalezen"
29790
29791 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "The command\n"
29795 "%1$s\n"
29796 "has not yet completed.\n"
29797 "\n"
29798 "Do you want to stop it?"
29799 msgstr ""
29800 "Příkaz\n"
29801 "%1$s\n"
29802 "dosud nedoběhl.\n"
29803 "\n"
29804 "Přejete si ho ukončit?"
29805
29806 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29807 msgid "Stop command?"
29808 msgstr "Ukončit příkaz?"
29809
29810 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29811 msgid "&Stop it"
29812 msgstr "&Ukončit"
29813
29814 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29815 msgid "Let it &run"
29816 msgstr "&Nechat běžet"
29817
29818 #: src/support/debug.cpp:42
29819 msgid "No debugging messages"
29820 msgstr "Žádné ladící výpisy"
29821
29822 #: src/support/debug.cpp:43
29823 msgid "General information"
29824 msgstr "Obecné informace"
29825
29826 #: src/support/debug.cpp:44
29827 msgid "Program initialisation"
29828 msgstr "Inicializace programu"
29829
29830 #: src/support/debug.cpp:45
29831 msgid "Keyboard events handling"
29832 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
29833
29834 #: src/support/debug.cpp:46
29835 msgid "GUI handling"
29836 msgstr "Obsluha GUI"
29837
29838 #: src/support/debug.cpp:47
29839 msgid "Lyxlex grammar parser"
29840 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
29841
29842 #: src/support/debug.cpp:48
29843 msgid "Configuration files reading"
29844 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
29845
29846 #: src/support/debug.cpp:49
29847 msgid "Custom keyboard definition"
29848 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
29849
29850 #: src/support/debug.cpp:50
29851 msgid "LaTeX generation/execution"
29852 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
29853
29854 #: src/support/debug.cpp:51
29855 msgid "Math editor"
29856 msgstr "Editor matematiky"
29857
29858 #: src/support/debug.cpp:52
29859 msgid "Font handling"
29860 msgstr "Obsluha fontů"
29861
29862 #: src/support/debug.cpp:53
29863 msgid "Textclass files reading"
29864 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
29865
29866 #: src/support/debug.cpp:54
29867 msgid "Version control"
29868 msgstr "Správa verzí"
29869
29870 #: src/support/debug.cpp:55
29871 msgid "External control interface"
29872 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
29873
29874 #: src/support/debug.cpp:56
29875 msgid "Undo/Redo mechanism"
29876 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
29877
29878 #: src/support/debug.cpp:57
29879 msgid "User commands"
29880 msgstr "Uživatelské příkazy"
29881
29882 #: src/support/debug.cpp:58
29883 msgid "The LyX Lexer"
29884 msgstr "LyX Lexer"
29885
29886 #: src/support/debug.cpp:59
29887 msgid "Dependency information"
29888 msgstr "Informace o závislostech"
29889
29890 #: src/support/debug.cpp:60
29891 msgid "LyX Insets"
29892 msgstr "Vložky LyX-u"
29893
29894 #: src/support/debug.cpp:61
29895 msgid "Files used by LyX"
29896 msgstr "Soubory použité LyX-em"
29897
29898 #: src/support/debug.cpp:62
29899 msgid "Workarea events"
29900 msgstr "Události na pracovní ploše"
29901
29902 #: src/support/debug.cpp:63
29903 msgid "Insettext/tabular messages"
29904 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
29905
29906 #: src/support/debug.cpp:64
29907 msgid "Graphics conversion and loading"
29908 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
29909
29910 #: src/support/debug.cpp:65
29911 msgid "Change tracking"
29912 msgstr "Změna revize"
29913
29914 #: src/support/debug.cpp:66
29915 msgid "External template/inset messages"
29916 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
29917
29918 #: src/support/debug.cpp:67
29919 msgid "RowPainter profiling"
29920 msgstr "Profilování RowPainter-u"
29921
29922 #: src/support/debug.cpp:68
29923 msgid "Scrolling debugging"
29924 msgstr "Ladění posouvání textu"
29925
29926 #: src/support/debug.cpp:69
29927 msgid "Math macros"
29928 msgstr "Mat. makra"
29929
29930 #: src/support/debug.cpp:70
29931 msgid "RTL/Bidi"
29932 msgstr "RTL/Bidi"
29933
29934 #: src/support/debug.cpp:71
29935 msgid "Locale/Internationalisation"
29936 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
29937
29938 #: src/support/debug.cpp:72
29939 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29940 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
29941
29942 #: src/support/debug.cpp:73
29943 msgid "Find and replace mechanism"
29944 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
29945
29946 #: src/support/debug.cpp:74
29947 msgid "Developers' general debug messages"
29948 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
29949
29950 #: src/support/debug.cpp:75
29951 msgid "All debugging messages"
29952 msgstr "Všechny ladící výpisy"
29953
29954 #: src/support/debug.cpp:154
29955 #, c-format
29956 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29957 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
29958
29959 #: src/support/lassert.cpp:52
29960 #, c-format
29961 msgid ""
29962 "Assertion %1$s violated in\n"
29963 "file: %2$s, line: %3$s"
29964 msgstr ""
29965
29966 #: src/support/lassert.cpp:62
29967 msgid ""
29968 "It should be safe to continue, but you\n"
29969 "may wish to save your work and restart LyX."
29970 msgstr ""
29971
29972 #: src/support/lassert.cpp:65
29973 #, fuzzy
29974 msgid "Warning!"
29975 msgstr "Export-varování!"
29976
29977 #: src/support/lassert.cpp:72
29978 msgid ""
29979 "There has been an error with this document.\n"
29980 "LyX will attempt to close it safely."
29981 msgstr ""
29982
29983 #: src/support/lassert.cpp:75
29984 #, fuzzy
29985 msgid "Buffer Error!"
29986 msgstr "Chyba čtení"
29987
29988 #: src/support/lassert.cpp:82
29989 msgid ""
29990 "LyX has encountered an application error\n"
29991 "and will now shut down."
29992 msgstr ""
29993
29994 #: src/support/lassert.cpp:85
29995 #, fuzzy
29996 msgid "Fatal Exception!"
29997 msgstr "Table caption"
29998
29999 #: src/support/os_win32.cpp:482
30000 msgid "System file not found"
30001 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
30002
30003 #: src/support/os_win32.cpp:483
30004 msgid ""
30005 "Unable to load shfolder.dll\n"
30006 "Please install."
30007 msgstr ""
30008 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
30009 "Prosím nainstalujte."
30010
30011 #: src/support/os_win32.cpp:488
30012 msgid "System function not found"
30013 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
30014
30015 #: src/support/os_win32.cpp:489
30016 msgid ""
30017 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30018 "Don't know how to proceed. Sorry."
30019 msgstr ""
30020 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30021 "Bohužel nelze pokračovat dál."
30022
30023 #: src/support/userinfo.cpp:45
30024 msgid "Unknown user"
30025 msgstr "Neznámý uživatel"
30026
30027 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30028 #~ msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
30029
30030 #~ msgid "Use AMS &math package"
30031 #~ msgstr "P&oužít AMS math balíček"
30032
30033 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30034 #~ msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
30035
30036 #~ msgid "Use &esint package"
30037 #~ msgstr "Použít e&sint balíček"
30038
30039 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30040 #~ msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
30041
30042 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30043 #~ msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
30044
30045 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30046 #~ msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
30047
30048 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30049 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
30050
30051 #~ msgid "Use mh&chem package"
30052 #~ msgstr "Použít mc&hem balíček"
30053
30054 #~ msgid "Default Format"
30055 #~ msgstr "Standardní formát"
30056
30057 #~ msgid "&First:"
30058 #~ msgstr "Prv&ní:"
30059
30060 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30061 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
30062
30063 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30064 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
30065
30066 #~ msgid ""
30067 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30068 #~ "actually to print."
30069 #~ msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
30070
30071 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30072 #~ msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
30073
30074 #~ msgid "Table w&idth:"
30075 #~ msgstr "Šířka tabulk&y:"
30076
30077 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30078 #~ msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
30079
30080 #~ msgid "institute mark"
30081 #~ msgstr "institute mark"
30082
30083 #~ msgid "Fig. ---"
30084 #~ msgstr "Fig. ---"
30085
30086 #~ msgid "Computing Review Categories"
30087 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30088
30089 #~ msgid "CenteredCaption"
30090 #~ msgstr "CenteredCaption"
30091
30092 #~ msgid "Senseless!"
30093 #~ msgstr "Nesmyslné!"
30094
30095 #~ msgid "LatinOn"
30096 #~ msgstr "LatinOn"
30097
30098 #~ msgid "Latin on"
30099 #~ msgstr "Latin on"
30100
30101 #~ msgid "LatinOff"
30102 #~ msgstr "LatinOff"
30103
30104 #~ msgid "Latin off"
30105 #~ msgstr "Latin off"
30106
30107 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30108 #~ msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
30109
30110 #~ msgid "EndFrame"
30111 #~ msgstr "EndFrame"
30112
30113 #~ msgid "________________________________"
30114 #~ msgstr "________________________________"
30115
30116 #~ msgid "Institute mark"
30117 #~ msgstr "Institute mark"
30118
30119 #~ msgid "Maintext"
30120 #~ msgstr "Maintext"
30121
30122 #~ msgid "Space"
30123 #~ msgstr "Space"
30124
30125 #~ msgid "Space:"
30126 #~ msgstr "Space:"
30127
30128 #~ msgid "Computer:"
30129 #~ msgstr "Computer:"
30130
30131 #~ msgid "Close Section"
30132 #~ msgstr "Close Section"
30133
30134 #~ msgid "Table Caption"
30135 #~ msgstr "Table Caption"
30136
30137 #~ msgid "Scrap"
30138 #~ msgstr "Útržek"
30139
30140 #~ msgid "Captionabove"
30141 #~ msgstr "Captionabove"
30142
30143 #~ msgid "Captionbelow"
30144 #~ msgstr "Captionbelow"
30145
30146 #~ msgid "opt"
30147 #~ msgstr "tit."
30148
30149 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30150 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
30151
30152 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30153 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
30154
30155 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30156 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
30157
30158 #~ msgid "Settings...|g"
30159 #~ msgstr "Nastavení...|N"
30160
30161 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30162 #~ msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
30163
30164 #~ msgid "Braille Manual|B"
30165 #~ msgstr "Braille|B"
30166
30167 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30168 #~ msgstr "LilyPond|P"
30169
30170 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30171 #~ msgstr "Lingvistika|L"
30172
30173 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30174 #~ msgstr "Sloupce|S"
30175
30176 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30177 #~ msgstr "Sweave|w"
30178
30179 #~ msgid "Rotate cell"
30180 #~ msgstr "Otočit buňku"
30181
30182 #~ msgid "Rotate table"
30183 #~ msgstr "Otočit tabulku"
30184
30185 #~ msgid "AMS arrows"
30186 #~ msgstr "AMS šipky"
30187
30188 #~ msgid "AMS relations"
30189 #~ msgstr "AMS relace"
30190
30191 #~ msgid "AMS operators"
30192 #~ msgstr "AMS operátory"
30193
30194 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30195 #~ msgstr "AMS Různé"
30196
30197 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30198 #~ msgstr "AMS Různé"
30199
30200 #~ msgid "AMS Arrows"
30201 #~ msgstr "AMS šipky"
30202
30203 #~ msgid "AMS Relations"
30204 #~ msgstr "AMS relace"
30205
30206 #~ msgid "AMS Operators"
30207 #~ msgstr "AMS operátory"
30208
30209 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30210 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30211
30212 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30213 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30214
30215 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30216 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30217
30218 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30219 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30220
30221 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30222 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30223
30224 #~ msgid "HTML|H"
30225 #~ msgstr "HTML|H"
30226
30227 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30228 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
30229
30230 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30231 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
30232
30233 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30234 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30235
30236 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30237 #~ msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
30238
30239 #~ msgid "Specify the default paper size."
30240 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
30241
30242 #~ msgid "Memory problem"
30243 #~ msgstr "Interní chyba"
30244
30245 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30246 #~ msgstr "Odstavec není správně inicializován"
30247
30248 #~ msgid "Utopia"
30249 #~ msgstr "Utopia"
30250
30251 #~ msgid " (unknown)"
30252 #~ msgstr "(neznámý)"
30253
30254 #~ msgid "List of Graphics"
30255 #~ msgstr "Seznam souborů s obrázky"
30256
30257 #~ msgid "List of Equations"
30258 #~ msgstr "Seznam rovnic"
30259
30260 #~ msgid "List of Footnotes"
30261 #~ msgstr "Poznámky pod čarou"
30262
30263 #~ msgid "List of Index Entries"
30264 #~ msgstr "Seznam položek rejstříku"
30265
30266 #~ msgid "List of Marginal notes"
30267 #~ msgstr "Postraní poznámky"
30268
30269 #~ msgid "List of Notes"
30270 #~ msgstr "Seznam poznámek"
30271
30272 #~ msgid "List of Citations"
30273 #~ msgstr "Seznam citací"
30274
30275 #~ msgid "List of Branches"
30276 #~ msgstr "Seznam větví"
30277
30278 #~ msgid "List of Changes"
30279 #~ msgstr "Seznam Změn"
30280
30281 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30282 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30283
30284 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30285 #~ msgstr "cs"
30286
30287 #~ msgid "Automatic help"
30288 #~ msgstr "Automatická nápověda"
30289
30290 #~ msgid "Session"
30291 #~ msgstr "Relace"
30292
30293 #~ msgid "Documents"
30294 #~ msgstr "Dokumenty"
30295
30296 #~ msgid "elsewhere"
30297 #~ msgstr "jinde"
30298
30299 #~ msgid "Make letter title"
30300 #~ msgstr "Make letter title"
30301
30302 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30303 #~ msgstr "Japonština (non-CJK) (utf8)"
30304
30305 #~ msgid "&Output Format:"
30306 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
30307
30308 #~ msgid "MM"
30309 #~ msgstr "MM"
30310
30311 #~ msgid "MMMMM"
30312 #~ msgstr "MMMMM"
30313
30314 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30315 #~ msgstr "Věta \\thetheorem"
30316
30317 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30318 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary"
30319
30320 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30321 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30322
30323 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30324 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition"
30325
30326 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30327 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30328
30329 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30330 #~ msgstr "Definice \\thedefinition"
30331
30332 #~ msgid "Example \\theexample"
30333 #~ msgstr "Příklad \\theexample"
30334
30335 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30336 #~ msgstr "Úloha \\theproblem"
30337
30338 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30339 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise"
30340
30341 #~ msgid "Remark \\theremark"
30342 #~ msgstr "Poznámka \\theremark"
30343
30344 #~ msgid "Case \\thecase"
30345 #~ msgstr "Případ \\thecase"
30346
30347 #~ msgid "Question \\thequestion"
30348 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30349
30350 #~ msgid "Note \\thenote"
30351 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30352
30353 #~ msgid "&New:"
30354 #~ msgstr "&Nová:"
30355
30356 #~ msgid "Preface:"
30357 #~ msgstr "Preface:"
30358
30359 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30360 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30361
30362 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30363 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
30364
30365 #~ msgid "MiniTOC"
30366 #~ msgstr "MiniTOC"
30367
30368 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30369 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
30370
30371 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30372 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
30373
30374 #~ msgid ""
30375 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30376 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30377 #~ msgstr ""
30378 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
30379 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
30380
30381 #~ msgid "branch"
30382 #~ msgstr "větev"
30383
30384 #~ msgid "Step"
30385 #~ msgstr "Step"
30386
30387 #~ msgid "Step \\thestep."
30388 #~ msgstr "Step \\thestep."
30389
30390 #~ msgid "Appendices Section"
30391 #~ msgstr "Appendices Section"
30392
30393 #~ msgid "--- Appendices ---"
30394 #~ msgstr "--- Appendices ---"
30395
30396 #~ msgid ""
30397 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30398 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30399 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30400 #~ msgstr ""
30401 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
30402 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
30403 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
30404
30405 #~ msgid "List of %1$s"
30406 #~ msgstr "Seznam %1$s"
30407
30408 #~ msgid "Layout|L"
30409 #~ msgstr "Rozvržení|R"
30410
30411 #~ msgid "Documents|D"
30412 #~ msgstr "Dokumenty|D"
30413
30414 #~ msgid "New from Template...|T"
30415 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
30416
30417 #~ msgid "Revert|R"
30418 #~ msgstr "Původní verze|P"
30419
30420 #~ msgid "Custom...|C"
30421 #~ msgstr "Vlastní...|V"
30422
30423 #~ msgid "Redo|d"
30424 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
30425
30426 #~ msgid "Cut|C"
30427 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
30428
30429 #~ msgid "Paste|a"
30430 #~ msgstr "Vložit|V"
30431
30432 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30433 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
30434
30435 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30436 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
30437
30438 #~ msgid "Tabular|T"
30439 #~ msgstr "Tabulka|T"
30440
30441 #~ msgid "Thesaurus..."
30442 #~ msgstr "Tezaurus..."
30443
30444 #~ msgid "Statistics...|i"
30445 #~ msgstr "Statistika...|i"
30446
30447 #~ msgid "Change Tracking|g"
30448 #~ msgstr "Revize|R"
30449
30450 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30451 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
30452
30453 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30454 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
30455
30456 #~ msgid "Line Bottom|B"
30457 #~ msgstr "Linka dole|d"
30458
30459 #~ msgid "Line Left|L"
30460 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
30461
30462 #~ msgid "Line Right|R"
30463 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
30464
30465 #~ msgid "Alignment|i"
30466 #~ msgstr "Zarovnání|a"
30467
30468 #~ msgid "Delete Row|w"
30469 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
30470
30471 #~ msgid "Copy Row"
30472 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
30473
30474 #~ msgid "Swap Rows"
30475 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
30476
30477 #~ msgid "Delete Column|D"
30478 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
30479
30480 #~ msgid "Copy Column"
30481 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
30482
30483 #~ msgid "Swap Columns"
30484 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
30485
30486 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30487 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
30488
30489 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30490 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
30491
30492 #~ msgid "Alignment|A"
30493 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
30494
30495 #~ msgid "Add Row|R"
30496 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
30497
30498 #~ msgid "Add Column|C"
30499 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
30500
30501 #~ msgid "Octave"
30502 #~ msgstr "Octave"
30503
30504 #~ msgid "Maxima"
30505 #~ msgstr "Maxima"
30506
30507 #~ msgid "Mathematica"
30508 #~ msgstr "Mathematica"
30509
30510 #~ msgid "Maple, simplify"
30511 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
30512
30513 #~ msgid "Maple, factor"
30514 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
30515
30516 #~ msgid "Maple, evalm"
30517 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
30518
30519 #~ msgid "Maple, evalf"
30520 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
30521
30522 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30523 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
30524
30525 #~ msgid "Align Environment|A"
30526 #~ msgstr "Align prostředí"
30527
30528 #~ msgid "AlignAt Environment"
30529 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
30530
30531 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30532 #~ msgstr "Falign prostředí"
30533
30534 #~ msgid "Gather Environment"
30535 #~ msgstr "Gather prostředí"
30536
30537 #~ msgid "Multline Environment"
30538 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
30539
30540 #~ msgid "Special Character|S"
30541 #~ msgstr "Speciální znak|z"
30542
30543 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30544 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
30545
30546 #~ msgid "Index Entry|I"
30547 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
30548
30549 #~ msgid "URL...|U"
30550 #~ msgstr "URL...|U"
30551
30552 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30553 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
30554
30555 #~ msgid "TeX Code|T"
30556 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
30557
30558 #~ msgid "Minipage|p"
30559 #~ msgstr "Ministránku|n"
30560
30561 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30562 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30563
30564 #~ msgid "Floats|a"
30565 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
30566
30567 #~ msgid "Include File...|d"
30568 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
30569
30570 #~ msgid "Insert File|e"
30571 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
30572
30573 #~ msgid "External Material...|x"
30574 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
30575
30576 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30577 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
30578
30579 #~ msgid "Protected Space|r"
30580 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
30581
30582 #~ msgid "Vertical Space..."
30583 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
30584
30585 #~ msgid "Line Break|L"
30586 #~ msgstr "Konec řádku|K"
30587
30588 #~ msgid "Protected Dash|D"
30589 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
30590
30591 #~ msgid "Single Quote|Q"
30592 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
30593
30594 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30595 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
30596
30597 #~ msgid "Horizontal Line"
30598 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
30599
30600 #~ msgid "Font Change|o"
30601 #~ msgstr "Změna písma|p"
30602
30603 #~ msgid "Math Normal Font"
30604 #~ msgstr "Mat. normální"
30605
30606 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30607 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30608
30609 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30610 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30611
30612 #~ msgid "Math Roman Family"
30613 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30614
30615 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30616 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
30617
30618 #~ msgid "Math Bold Series"
30619 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30620
30621 #~ msgid "Text Normal Font"
30622 #~ msgstr "Text. normální písmo"
30623
30624 #~ msgid "Floatflt Figure"
30625 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
30626
30627 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30628 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
30629
30630 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30631 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
30632
30633 #~ msgid "Character...|C"
30634 #~ msgstr "Znak...|Z"
30635
30636 #~ msgid "Paragraph...|P"
30637 #~ msgstr "Odstavec...|O"
30638
30639 #~ msgid "Document...|D"
30640 #~ msgstr "Dokument...|D"
30641
30642 #~ msgid "Tabular...|T"
30643 #~ msgstr "Tabulka...|T"
30644
30645 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30646 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
30647
30648 #~ msgid "Noun Style|N"
30649 #~ msgstr "Styl Jména|J"
30650
30651 #~ msgid "Bold Style|B"
30652 #~ msgstr "Tučný styl|u"
30653
30654 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30655 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
30656
30657 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30658 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
30659
30660 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30661 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
30662
30663 #~ msgid "Update|U"
30664 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
30665
30666 #~ msgid "TeX Information|X"
30667 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
30668
30669 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30670 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
30671
30672 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30673 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
30674
30675 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30676 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
30677
30678 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30679 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
30680
30681 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30682 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
30683
30684 #~ msgid "Extended Features|E"
30685 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
30686
30687 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30688 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
30689
30690 #~ msgid "Preferences..."
30691 #~ msgstr "Nastavení..."
30692
30693 #~ msgid "Quit LyX"
30694 #~ msgstr "Ukončit LyX"
30695
30696 #~ msgid "%1$d words checked."
30697 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
30698
30699 #~ msgid "One word checked."
30700 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
30701
30702 #~ msgid "Spelling check completed"
30703 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
30704
30705 #~ msgid "Basi&c"
30706 #~ msgstr "Zák&ladní"
30707
30708 #~ msgid "&Command:"
30709 #~ msgstr "&Příkaz:"
30710
30711 #~ msgid "Search text is empty!"
30712 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
30713
30714 #~ msgid ""
30715 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30716 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30717 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30718 #~ msgstr ""
30719 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
30720 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
30721 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
30722 #~ "funkce."
30723
30724 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30725 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
30726
30727 #~ msgid "Affilation:"
30728 #~ msgstr "Affilation:"
30729
30730 #~ msgid "X; "
30731 #~ msgstr "X; "
30732
30733 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30734 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
30735
30736 #~ msgid "greyedout"
30737 #~ msgstr "zašedlé"
30738
30739 #~ msgid "Open Target...|O"
30740 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
30741
30742 #~ msgid "&Use Defaults"
30743 #~ msgstr "Použij &Standardní"
30744
30745 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30746 #~ msgstr "Pozn."
30747
30748 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30749 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
30750
30751 #~ msgid "Use &XeTeX"
30752 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
30753
30754 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30755 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
30756
30757 #~ msgid "&Use babel"
30758 #~ msgstr "Použít b&abel"
30759
30760 #, fuzzy
30761 #~ msgid "Flex:Institute"
30762 #~ msgstr "Institute"
30763
30764 #, fuzzy
30765 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30766 #~ msgstr "E-Mail"
30767
30768 #~ msgid "scheme"
30769 #~ msgstr "scheme"
30770
30771 #~ msgid "chart"
30772 #~ msgstr "chart"
30773
30774 #~ msgid "graph"
30775 #~ msgstr "graph"
30776
30777 #, fuzzy
30778 #~ msgid "Flex:Alert"
30779 #~ msgstr "Alert"
30780
30781 #, fuzzy
30782 #~ msgid "Flex:Structure"
30783 #~ msgstr "Structure"
30784
30785 #, fuzzy
30786 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30787 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
30788
30789 #, fuzzy
30790 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30791 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
30792
30793 #, fuzzy
30794 #~ msgid "Flex:Firstname"
30795 #~ msgstr "Firstname"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Flex:Fname"
30799 #~ msgstr "Jméno souboru"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "Flex:Surname"
30803 #~ msgstr "Element:Surname"
30804
30805 #, fuzzy
30806 #~ msgid "Flex:Filename"
30807 #~ msgstr "Jméno souboru"
30808
30809 #, fuzzy
30810 #~ msgid "Flex:Literal"
30811 #~ msgstr "Element:Literal"
30812
30813 #, fuzzy
30814 #~ msgid "Flex:Emph"
30815 #~ msgstr "Element:Emph"
30816
30817 #, fuzzy
30818 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30819 #~ msgstr "Element:Abbrev"
30820
30821 #, fuzzy
30822 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30823 #~ msgstr "Citation-number"
30824
30825 #, fuzzy
30826 #~ msgid "Flex:Volume"
30827 #~ msgstr "Element:Volume"
30828
30829 #, fuzzy
30830 #~ msgid "Flex:Day"
30831 #~ msgstr "Element:Day"
30832
30833 #, fuzzy
30834 #~ msgid "Flex:Month"
30835 #~ msgstr "Element:Month"
30836
30837 #, fuzzy
30838 #~ msgid "Flex:Year"
30839 #~ msgstr "Element:Year"
30840
30841 #, fuzzy
30842 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30843 #~ msgstr "Issue-number"
30844
30845 #, fuzzy
30846 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30847 #~ msgstr "Issue-day"
30848
30849 #, fuzzy
30850 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30851 #~ msgstr "Issue-months"
30852
30853 #, fuzzy
30854 #~ msgid "Flex:ISSN"
30855 #~ msgstr "Element:ISSN"
30856
30857 #, fuzzy
30858 #~ msgid "Flex:CODEN"
30859 #~ msgstr "Element:CODEN"
30860
30861 #, fuzzy
30862 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30863 #~ msgstr "Element:SS-Code"
30864
30865 #, fuzzy
30866 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30867 #~ msgstr "SS-Title"
30868
30869 #, fuzzy
30870 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30871 #~ msgstr "CCC-Code"
30872
30873 #, fuzzy
30874 #~ msgid "Flex:Code"
30875 #~ msgstr "Element:Code"
30876
30877 #, fuzzy
30878 #~ msgid "Flex:Dscr"
30879 #~ msgstr "Element:Dscr"
30880
30881 #, fuzzy
30882 #~ msgid "Flex:Keyword"
30883 #~ msgstr "Element:Keyword"
30884
30885 #, fuzzy
30886 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30887 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
30888
30889 #, fuzzy
30890 #~ msgid "Flex:Orgname"
30891 #~ msgstr "Element:Orgname"
30892
30893 #, fuzzy
30894 #~ msgid "Flex:Street"
30895 #~ msgstr "Element:Street"
30896
30897 #, fuzzy
30898 #~ msgid "Flex:City"
30899 #~ msgstr "Element:City"
30900
30901 #, fuzzy
30902 #~ msgid "Flex:State"
30903 #~ msgstr "Element:State"
30904
30905 #, fuzzy
30906 #~ msgid "Flex:Postcode"
30907 #~ msgstr "Postcode"
30908
30909 #, fuzzy
30910 #~ msgid "Flex:Country"
30911 #~ msgstr "Element:Country"
30912
30913 #, fuzzy
30914 #~ msgid "Flex:Directory"
30915 #~ msgstr "Directory"
30916
30917 #, fuzzy
30918 #~ msgid "Flex:Email"
30919 #~ msgstr "Element:Email"
30920
30921 #, fuzzy
30922 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30923 #~ msgstr "KeyCombo"
30924
30925 #, fuzzy
30926 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30927 #~ msgstr "Element:KeyCap"
30928
30929 #, fuzzy
30930 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30931 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
30932
30933 #, fuzzy
30934 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30935 #~ msgstr "GuiMenuItem"
30936
30937 #, fuzzy
30938 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30939 #~ msgstr "GuiButton"
30940
30941 #, fuzzy
30942 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30943 #~ msgstr "MenuChoice"
30944
30945 #~ msgid "Foot"
30946 #~ msgstr "Patička"
30947
30948 #~ msgid "Note:Note"
30949 #~ msgstr "Poznámka"
30950
30951 #~ msgid "Note:Greyedout"
30952 #~ msgstr "Zašedlé"
30953
30954 #~ msgid "Box:Shaded"
30955 #~ msgstr "Stínovaně"
30956
30957 #~ msgid "Wrap"
30958 #~ msgstr "Obtékání"
30959
30960 #~ msgid "Info:menu"
30961 #~ msgstr "Info:menu"
30962
30963 #~ msgid "Info:shortcut"
30964 #~ msgstr "Info:zkratka"
30965
30966 #~ msgid "Info:shortcuts"
30967 #~ msgstr "Info:zkratky"
30968
30969 #, fuzzy
30970 #~ msgid "Flex:Endnote"
30971 #~ msgstr "Koncová poznámka"
30972
30973 #~ msgid "Flex:Initial"
30974 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
30975
30976 #~ msgid "Flex:Glosse"
30977 #~ msgstr "Flex:Glosa"
30978
30979 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30980 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
30981
30982 #~ msgid "Flex:Expression"
30983 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
30984
30985 #~ msgid "Flex:Concepts"
30986 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
30987
30988 #~ msgid "Flex:Meaning"
30989 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
30990
30991 #~ msgid "Flex:Noun"
30992 #~ msgstr "Flex:Jméno"
30993
30994 #~ msgid "Flex:Strong"
30995 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
30996
30997 #~ msgid "Noweb literate programming"
30998 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
30999
31000 #~ msgid "Norsk"
31001 #~ msgstr "Norština"
31002
31003 #~ msgid "Nynorsk"
31004 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
31005
31006 #~ msgid ""
31007 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
31008 #~ "convert it."
31009 #~ msgstr ""
31010 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
31011
31012 #, fuzzy
31013 #~ msgid "Keywordsr"
31014 #~ msgstr "Keywords"
31015
31016 #, fuzzy
31017 #~ msgid "Current &paragraph"
31018 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
31019
31020 #~ msgid "A&vailable indices:"
31021 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
31022
31023 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31024 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
31025
31026 #, fuzzy
31027 #~ msgid "Vert. Phantom"
31028 #~ msgstr "phantom"
31029
31030 #, fuzzy
31031 #~ msgid "Error "
31032 #~ msgstr "Chyba"
31033
31034 #, fuzzy
31035 #~ msgid "&Ok"
31036 #~ msgstr "&OK"
31037
31038 # TODO
31039 #~ msgid "&Dummy"
31040 #~ msgstr "&Dummy"
31041
31042 #~ msgid "F&ind:"
31043 #~ msgstr "&Najít:"
31044
31045 #~ msgid "The Enter key works, too"
31046 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
31047
31048 #~ msgid "The delete key works, too"
31049 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
31050
31051 #~ msgid "D&elete"
31052 #~ msgstr "&Smazat"
31053
31054 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31055 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
31056
31057 #~ msgid "&BibTeX command:"
31058 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
31059
31060 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31061 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
31062
31063 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31064 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
31065
31066 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31067 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
31068
31069 #~ msgid "Screen &DPI:"
31070 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
31071
31072 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31073 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
31074
31075 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31076 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31077
31078 #~ msgid "Use input encod&ing"
31079 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
31080
31081 #~ msgid "Jump to the label"
31082 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
31083
31084 #~ msgid "Merge cells"
31085 #~ msgstr "Sloučit buňky"
31086
31087 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31088 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
31089
31090 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31091 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
31092
31093 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31094 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31095
31096 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31097 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31098
31099 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31100 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31101
31102 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31103 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
31104
31105 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31106 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
31107
31108 #~ msgid "Strasse"
31109 #~ msgstr "Strasse"
31110
31111 #~ msgid "Land"
31112 #~ msgstr "Land"
31113
31114 #~ msgid "BLZ"
31115 #~ msgstr "BLZ"
31116
31117 #~ msgid "Konto"
31118 #~ msgstr "Konto"
31119
31120 #~ msgid "Element:Firstname"
31121 #~ msgstr "Element:Firstname"
31122
31123 #~ msgid "Element:Fname"
31124 #~ msgstr "Element:Fname"
31125
31126 #~ msgid "Element:Filename"
31127 #~ msgstr "Element:Filename"
31128
31129 #~ msgid "Element:Citation-number"
31130 #~ msgstr "Element:Citation-number"
31131
31132 #~ msgid "Element:Issue-number"
31133 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31134
31135 #~ msgid "Element:Issue-day"
31136 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31137
31138 #~ msgid "Element:Issue-months"
31139 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31140
31141 #~ msgid "Element:SS-Title"
31142 #~ msgstr "Element:SS-Title"
31143
31144 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31145 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
31146
31147 #~ msgid "Element:Postcode"
31148 #~ msgstr "Element:Postcode"
31149
31150 #~ msgid "Element:Directory"
31151 #~ msgstr "Element:Directory"
31152
31153 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31154 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31155
31156 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31157 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31158
31159 #~ msgid "Element:GuiButton"
31160 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31161
31162 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31163 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31164
31165 #~ msgid "OptArg"
31166 #~ msgstr "OptArg"
31167
31168 #~ msgid "Custom:Endnote"
31169 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
31170
31171 #~ msgid "Custom:Glosse"
31172 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
31173
31174 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31175 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
31176
31177 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31178 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
31179
31180 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31181 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
31182
31183 #~ msgid "CharStyle:Code"
31184 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
31185
31186 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31187 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
31188
31189 #~ msgid "Insert|n"
31190 #~ msgstr "Vložit|V"
31191
31192 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31193 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
31194
31195 #~ msgid "View DVI"
31196 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
31197
31198 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31199 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
31200
31201 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31202 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
31203
31204 #~ msgid "View PostScript"
31205 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
31206
31207 #~ msgid "Update PostScript"
31208 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
31209
31210 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31211 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
31212
31213 #~ msgid "Ch. "
31214 #~ msgstr "Kap. "
31215
31216 #~ msgid ""
31217 #~ "The specified document\n"
31218 #~ "%1$s\n"
31219 #~ "could not be read."
31220 #~ msgstr ""
31221 #~ "Požadovaný dokument\n"
31222 #~ "%1$s\n"
31223 #~ "nelze přečíst."
31224
31225 #~ msgid ""
31226 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31227 #~ "%1$s.layout,\n"
31228 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31229 #~ "class or style file required by it is not\n"
31230 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31231 #~ "for more information.\n"
31232 #~ msgstr ""
31233 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
31234 #~ "%1$s.layout,\n"
31235 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
31236 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
31237 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
31238 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
31239
31240 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31241 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
31242
31243 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31244 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
31245
31246 #~ msgid "caption frame"
31247 #~ msgstr "rám popisku"
31248
31249 #~ msgid "top/bottom line"
31250 #~ msgstr "horní/spodní linka"
31251
31252 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31253 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31254
31255 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31256 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
31257
31258 #~ msgid ""
31259 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31260 #~ "You may not have the right languages installed."
31261 #~ msgstr ""
31262 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
31263 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
31264
31265 #~ msgid ""
31266 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31267 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31268 #~ msgstr ""
31269 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
31270 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
31271
31272 #~ msgid ""
31273 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31274 #~ "`%2$s'."
31275 #~ msgstr ""
31276 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
31277 #~ "%2$s'."
31278
31279 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31280 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
31281
31282 #~ msgid ""
31283 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31284 #~ "encoding `%2$s'."
31285 #~ msgstr ""
31286 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31287
31288 #~ msgid ""
31289 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31290 #~ "encoding `%2$s'."
31291 #~ msgstr ""
31292 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
31293
31294 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31295 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
31296
31297 #~ msgid ""
31298 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31299 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
31300
31301 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31302 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
31303
31304 #~ msgid ""
31305 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31306 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31307 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31308 #~ msgstr ""
31309 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
31310 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
31311 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
31312
31313 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31314 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
31315
31316 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31317 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
31318
31319 #~ msgid ""
31320 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31321 #~ "\n"
31322 #~ "%1$s."
31323 #~ msgstr ""
31324 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
31325 #~ "\n"
31326 #~ "%1$s."
31327
31328 #~ msgid "Branch Settings"
31329 #~ msgstr "Nastavení větve"
31330
31331 #~ msgid ""
31332 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31333 #~ msgstr ""
31334 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
31335
31336 #~ msgid "Length"
31337 #~ msgstr "Vlastní délka"
31338
31339 #~ msgid "TeX Code Settings"
31340 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
31341
31342 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31343 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
31344
31345 #~ msgid "Thin space"
31346 #~ msgstr "Úzká mezera"
31347
31348 #~ msgid "Medium space"
31349 #~ msgstr "Střední mezera"
31350
31351 #~ msgid "Thick space"
31352 #~ msgstr "Široká mezera"
31353
31354 #~ msgid "Negative thin space"
31355 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
31356
31357 #~ msgid "Negative medium space"
31358 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
31359
31360 #~ msgid "Negative thick space"
31361 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
31362
31363 #~ msgid "Inter-word space"
31364 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
31365
31366 #~ msgid "Hyperlink"
31367 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
31368
31369 #~ msgid "Label"
31370 #~ msgstr "Značka"
31371
31372 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31373 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
31374
31375 #~ msgid "aspell"
31376 #~ msgstr "aspell"
31377
31378 #~ msgid "hspell"
31379 #~ msgstr "hspell"
31380
31381 #~ msgid "pspell (library)"
31382 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
31383
31384 #~ msgid "aspell (library)"
31385 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
31386
31387 #~ msgid "*.pws"
31388 #~ msgstr "*.pws"
31389
31390 #~ msgid "*.ispell"
31391 #~ msgstr "*.ispell"
31392
31393 #~ msgid "Spellchecker error"
31394 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
31395
31396 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31397 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
31398
31399 #~ msgid ""
31400 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31401 #~ "Maybe it has been killed."
31402 #~ msgstr ""
31403 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
31404 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
31405
31406 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31407 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
31408
31409 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31410 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
31411
31412 #~ msgid "No Table of contents"
31413 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
31414
31415 #~ msgid "Opened inset"
31416 #~ msgstr "Otevřená vložka"
31417
31418 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31419 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
31420
31421 #~ msgid ""
31422 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31423 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31424 #~ "%1$s."
31425 #~ msgstr ""
31426 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
31427 #~ "reprezentovatelné\n"
31428 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
31429 #~ "%1$s."
31430
31431 #~ msgid "Opened Box Inset"
31432 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
31433
31434 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31435 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
31436
31437 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31438 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
31439
31440 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31441 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
31442
31443 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31444 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
31445
31446 #~ msgid "Opened Float Inset"
31447 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
31448
31449 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31450 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
31451
31452 #~ msgid "Unknown buffer info"
31453 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
31454
31455 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31456 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
31457
31458 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31459 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
31460
31461 #~ msgid "Opened Note Inset"
31462 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
31463
31464 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31465 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
31466
31467 #~ msgid "QQuad Space"
31468 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
31469
31470 #~ msgid "Opened table"
31471 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
31472
31473 #~ msgid "Opened Text Inset"
31474 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
31475
31476 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31477 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
31478
31479 #~ msgid "Glossary term"
31480 #~ msgstr "Glossary term"
31481
31482 #~ msgid "TheoremTemplate"
31483 #~ msgstr "TheoremTemplate"
31484
31485 #~ msgid "Theorem #:"
31486 #~ msgstr "Theorem #::"
31487
31488 #~ msgid "Lemma #:"
31489 #~ msgstr "Lemma #:"
31490
31491 #~ msgid "Corollary #:"
31492 #~ msgstr "Corollary #:"
31493
31494 #~ msgid "Proposition #:"
31495 #~ msgstr "Proposition #:"
31496
31497 #~ msgid "Conjecture #:"
31498 #~ msgstr "Conjecture #:"
31499
31500 #~ msgid "Criterion #:"
31501 #~ msgstr "Criterion #:"
31502
31503 #~ msgid "Fact #:"
31504 #~ msgstr "Fact #:"
31505
31506 #~ msgid "Axiom #:"
31507 #~ msgstr "Axiom #:"
31508
31509 #~ msgid "Definition #:"
31510 #~ msgstr "Definition #:"
31511
31512 #~ msgid "Example #:"
31513 #~ msgstr "Example #:"
31514
31515 #~ msgid "Condition #:"
31516 #~ msgstr "Condition #:"
31517
31518 #~ msgid "Problem #:"
31519 #~ msgstr "Problem #:"
31520
31521 #~ msgid "Exercise #:"
31522 #~ msgstr "Exercise #:"
31523
31524 #~ msgid "Remark #:"
31525 #~ msgstr "Remark #:"
31526
31527 #~ msgid "Claim #:"
31528 #~ msgstr "Claim #:"
31529
31530 #~ msgid "Note #:"
31531 #~ msgstr "Note #:"
31532
31533 #~ msgid "Notation #:"
31534 #~ msgstr "Notace #:"
31535
31536 #~ msgid "Case #:"
31537 #~ msgstr "Case #:"
31538
31539 #~ msgid ""
31540 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31541 #~ "%2$s"
31542 #~ msgstr ""
31543 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
31544 #~ "%2$s"
31545
31546 #~ msgid "Anschrift:"
31547 #~ msgstr "Anschrift:"
31548
31549 #~ msgid "Briefkopf:"
31550 #~ msgstr "Briefkopf:"
31551
31552 #~ msgid "Zusatz:"
31553 #~ msgstr "Zusatz:"
31554
31555 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31556 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31557
31558 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31559 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31560
31561 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31562 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31563
31564 #~ msgid "Unterschrift:"
31565 #~ msgstr "Unterschrift:"
31566
31567 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31568 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
31569
31570 #~ msgid "Vorwahl:"
31571 #~ msgstr "Vorwahl:"
31572
31573 #~ msgid "Telefon:"
31574 #~ msgstr "Telefon:"
31575
31576 #~ msgid "Ort:"
31577 #~ msgstr "Ort:"
31578
31579 #~ msgid "Datum:"
31580 #~ msgstr "Datum:"
31581
31582 #~ msgid "Betreff:"
31583 #~ msgstr "Betreff:"
31584
31585 #~ msgid "Anrede:"
31586 #~ msgstr "Anrede:"
31587
31588 #~ msgid "Gruss:"
31589 #~ msgstr "Gruss:"
31590
31591 #~ msgid "Anlage(n):"
31592 #~ msgstr "Anlage(n):"
31593
31594 #~ msgid "Verteiler:"
31595 #~ msgstr "Verteiler:"
31596
31597 #~ msgid "Strasse:"
31598 #~ msgstr "Strasse:"
31599
31600 #~ msgid "Land:"
31601 #~ msgstr "Land:"
31602
31603 #~ msgid "RetourAdresse:"
31604 #~ msgstr "RetourAdresse:"
31605
31606 #~ msgid "MeinZeichen:"
31607 #~ msgstr "MeinZeichen:"
31608
31609 #~ msgid "IhrZeichen:"
31610 #~ msgstr "IhrZeichen:"
31611
31612 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31613 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
31614
31615 #~ msgid "BLZ:"
31616 #~ msgstr "BLZ:"
31617
31618 #~ msgid "Konto:"
31619 #~ msgstr "Konto:"
31620
31621 #~ msgid "Adresse:"
31622 #~ msgstr "Adresse:"
31623
31624 #~ msgid "Anlagen:"
31625 #~ msgstr "Anlagen:"
31626
31627 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31628 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
31629
31630 #~ msgid "Latex"
31631 #~ msgstr "Latex"
31632
31633 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31634 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
31635
31636 #~ msgid "No file open!"
31637 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
31638
31639 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31640 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31644 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
31645
31646 #, fuzzy
31647 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31648 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
31649
31650 #~ msgid "SVN: Locking property set."
31651 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
31652
31653 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31654 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
31655
31656 #~ msgid "Toggle Label|L"
31657 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
31658
31659 #~ msgid "B&rowse..."
31660 #~ msgstr "P&rocházet..."
31661
31662 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31663 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
31664
31665 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31666 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
31667
31668 #~ msgid "Ne&w"
31669 #~ msgstr "&Nová"
31670
31671 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31672 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
31673
31674 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
31675 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
31676
31677 #~ msgid "Grou&p Name:"
31678 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
31679
31680 #~ msgid ""
31681 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
31682 #~ "assign the existing one."
31683 #~ msgstr ""
31684 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
31685 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
31686
31687 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31688 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
31689
31690 #~ msgid "&Postscript driver:"
31691 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
31692
31693 #~ msgid "Append Parameter"
31694 #~ msgstr "Přidej parametr"
31695
31696 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31697 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
31698
31699 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31700 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
31701
31702 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31703 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
31704
31705 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31706 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
31707
31708 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31709 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
31710
31711 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31712 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
31713
31714 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31715 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
31716
31717 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31718 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
31719
31720 #~ msgid "figure"
31721 #~ msgstr "obrázek"
31722
31723 #~ msgid "algorithm"
31724 #~ msgstr "algoritmus"
31725
31726 #~ msgid "tableau"
31727 #~ msgstr "tablo"
31728
31729 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31730 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
31731
31732 #~ msgid "keywords"
31733 #~ msgstr "keywords"
31734
31735 #~ msgid "Table of Contents|a"
31736 #~ msgstr "Obsah|a"
31737
31738 #~ msgid "FAQ|F"
31739 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
31740
31741 #~ msgid "LinuxDoc"
31742 #~ msgstr "LinuxDoc"
31743
31744 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31745 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31746
31747 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31748 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
31749
31750 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31751 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
31752
31753 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31754 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
31755
31756 #~ msgid "Austrian"
31757 #~ msgstr "Rakousky"
31758
31759 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31760 #~ msgstr "Malajština"
31761
31762 #~ msgid "British"
31763 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
31764
31765 #~ msgid "Canadian"
31766 #~ msgstr "Kanada"
31767
31768 #, fuzzy
31769 #~ msgid "Reference\t"
31770 #~ msgstr "Reference"
31771
31772 #, fuzzy
31773 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31774 #~ msgstr "SenderAddress"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31778 #~ msgstr "Backaddress"
31779
31780 #, fuzzy
31781 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31782 #~ msgstr "RetourAdresse"
31783
31784 #, fuzzy
31785 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31786 #~ msgstr "Postvermerk"
31787
31788 #, fuzzy
31789 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31790 #~ msgstr "IhrZeichen"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31794 #~ msgstr "IhrSchreiben"
31795
31796 #, fuzzy
31797 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31798 #~ msgstr "MeinZeichen"
31799
31800 #, fuzzy
31801 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31802 #~ msgstr "Unterschrift"
31803
31804 #~ msgid "Stadt:"
31805 #~ msgstr "Stadt:"
31806
31807 #~ msgid "Braille mirror off"
31808 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
31809
31810 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31811 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
31812
31813 #~ msgid "LaTeX default"
31814 #~ msgstr "LaTeX standard"
31815
31816 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31817 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
31818
31819 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31820 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
31821
31822 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31823 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
31824
31825 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31826 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
31827
31828 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31829 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
31830
31831 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31832 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
31833
31834 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31835 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
31836
31837 #~ msgid "Class not found"
31838 #~ msgstr "Třída nenalezena"
31839
31840 #~ msgid ""
31841 #~ "Layout had to be changed from\n"
31842 #~ "%1$s to %2$s\n"
31843 #~ "because of class conversion from\n"
31844 #~ "%3$s to %4$s"
31845 #~ msgstr ""
31846 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
31847 #~ "%1$s na %2$s\n"
31848 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
31849 #~ "%3$s na %4$s"
31850
31851 #~ msgid "Changed Layout"
31852 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
31853
31854 #~ msgid "Unknown layout"
31855 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
31856
31857 #~ msgid ""
31858 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31859 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31860 #~ msgstr ""
31861 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
31862 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31866 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
31867
31868 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31869 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
31870
31871 #~ msgid "Display image in LyX"
31872 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
31873
31874 #~ msgid "Screen display"
31875 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
31876
31877 #~ msgid "Monochrome"
31878 #~ msgstr "Monochromaticky"
31879
31880 #~ msgid "Grayscale"
31881 #~ msgstr "Stupně šedi"
31882
31883 #~ msgid "%"
31884 #~ msgstr "%"
31885
31886 #~ msgid "&Display:"
31887 #~ msgstr "Zo&brazit:"
31888
31889 #~ msgid "Sca&le:"
31890 #~ msgstr "&Lupa:"
31891
31892 #~ msgid "Scr&een Display:"
31893 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
31894
31895 #~ msgid "Do not display"
31896 #~ msgstr "Nezobrazovat"
31897
31898 #~ msgid "Unknown Info: "
31899 #~ msgstr "Neznámá informace: "
31900
31901 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31902 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
31903
31904 #, fuzzy
31905 #~ msgid "Clear group"
31906 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
31907
31908 # TODO co to je?
31909 #~ msgid " (auto)"
31910 #~ msgstr " (auto)"
31911
31912 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31913 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
31914
31915 #~ msgid "Edit the file externally"
31916 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
31917
31918 #~ msgid "&Edit File..."
31919 #~ msgstr "&Editace souboru..."
31920
31921 #~ msgid "LyX View"
31922 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
31923
31924 #, fuzzy
31925 #~ msgid "Movie"
31926 #~ msgstr "More"
31927
31928 #, fuzzy
31929 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31930 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31931
31932 #~ msgid "<- C&lear"
31933 #~ msgstr "<- &Zrušit"
31934
31935 #~ msgid "A&pply"
31936 #~ msgstr "&Použít"
31937
31938 #~ msgid "Clear"
31939 #~ msgstr "Zrušit"
31940
31941 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
31942 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
31943
31944 #~ msgid "EmbeddedFiles"
31945 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
31946
31947 #~ msgid "Extra embedded files:"
31948 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
31949
31950 #~ msgid "Add"
31951 #~ msgstr "&Přidat"
31952
31953 #~ msgid "E&mbed"
31954 #~ msgstr "&Přibalit"
31955
31956 #~ msgid "&Center"
31957 #~ msgstr "Na &střed"
31958
31959 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31960 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
31961
31962 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31963 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
31964
31965 #~ msgid ""
31966 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
31967 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
31968 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
31969 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
31970 #~ msgstr ""
31971 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
31972 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
31973 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
31974 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
31975 #~ "vývojářskému týmu."
31976
31977 #~ msgid " writing embedded files."
31978 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
31979
31980 #~ msgid " could not write embedded files!"
31981 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
31982
31983 #~ msgid "Failed to extract file"
31984 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
31985
31986 #~ msgid ""
31987 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
31988 #~ "Source file %2$s does not exist"
31989 #~ msgstr ""
31990 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
31991 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
31992
31993 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31994 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
31995
31996 #~ msgid "Copy file failure"
31997 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
31998
31999 #~ msgid ""
32000 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
32001 #~ "Please check whether the path is writeable."
32002 #~ msgstr ""
32003 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
32004 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
32005
32006 #~ msgid ""
32007 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
32008 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32009 #~ msgstr ""
32010 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
32011 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32012
32013 #~ msgid "Failed to embed file"
32014 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
32015
32016 #~ msgid ""
32017 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32018 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
32019 #~ msgstr ""
32020 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32021 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
32022
32023 #~ msgid "Update embedded file?"
32024 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
32025
32026 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
32027 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
32028
32029 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32030 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
32031
32032 #~ msgid ""
32033 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
32034 #~ "Please check whether the source file is available"
32035 #~ msgstr ""
32036 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
32037 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
32038
32039 #~ msgid ""
32040 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
32041 #~ msgstr ""
32042 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
32043
32044 #~ msgid "Sync file failure"
32045 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
32046
32047 #~ msgid ""
32048 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32049 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
32050 #~ msgstr ""
32051 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32052 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
32053
32054 #~ msgid "Packing all files"
32055 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
32056
32057 #~ msgid ""
32058 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
32059 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
32060 #~ msgstr ""
32061 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
32062 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
32063
32064 #~ msgid "Unpacking all files"
32065 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
32066
32067 #~ msgid "Wrong embedding status."
32068 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
32069
32070 #~ msgid ""
32071 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
32072 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
32073 #~ msgstr ""
32074 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
32075 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
32076
32077 #~ msgid "Failed to write file"
32078 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
32079
32080 #~ msgid "Save failure"
32081 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
32082
32083 #~ msgid ""
32084 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
32085 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
32086 #~ msgstr ""
32087 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
32088 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
32089
32090 #~ msgid "Embedded Files"
32091 #~ msgstr "Přibalené soubory"
32092
32093 #~ msgid "Embedded layout"
32094 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
32095
32096 #~ msgid ""
32097 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
32098 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
32099 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
32100 #~ msgstr ""
32101 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
32102 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
32103
32104 #~ msgid " (embedded)"
32105 #~ msgstr " (přibaleno)"
32106
32107 #~ msgid "Error setting multicolumn"
32108 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
32109
32110 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
32111 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
32112
32113 #, fuzzy
32114 #~ msgid "Enspace|E"
32115 #~ msgstr "En-mezera"
32116
32117 #, fuzzy
32118 #~ msgid "Enskip|k"
32119 #~ msgstr "nsim"
32120
32121 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
32122 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32126 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
32127
32128 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
32129 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
32130
32131 #, fuzzy
32132 #~ msgid "Properties...|P"
32133 #~ msgstr "Nastavení...|N"
32134
32135 #~ msgid "New Line|e"
32136 #~ msgstr "Nový řádek"
32137
32138 #~ msgid "Line Break|B"
32139 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
32140
32141 #~ msgid "Links"
32142 #~ msgstr "Odkazy"
32143
32144 #~ msgid "Editace"
32145 #~ msgstr "Ukončování."
32146
32147 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32148 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "true"
32152 #~ msgstr "Street"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "false"
32156 #~ msgstr "Case"
32157
32158 #~ msgid "Show ERT inline"
32159 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
32160
32161 #~ msgid "&Inline"
32162 #~ msgstr "&V řádce"
32163
32164 #~ msgid "S&ubfigure"
32165 #~ msgstr "&Podobrázek"
32166
32167 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32168 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
32169
32170 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32171 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
32172
32173 #~ msgid "Framed in box"
32174 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
32175
32176 #~ msgid "&Shaded"
32177 #~ msgstr "&Stínování"
32178
32179 #~ msgid "Paper Size"
32180 #~ msgstr "Velikost stránky"
32181
32182 #~ msgid "&Colors"
32183 #~ msgstr "&Barvy"
32184
32185 #~ msgid "C&opiers"
32186 #~ msgstr "K&op. skripty"
32187
32188 #~ msgid "&File formats"
32189 #~ msgstr "&Formáty souboru"
32190
32191 #~ msgid "&GUI name:"
32192 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
32193
32194 #~ msgid "External Applications"
32195 #~ msgstr "Externí Aplikace"
32196
32197 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32198 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
32199
32200 #~ msgid "Save/restore window position"
32201 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
32202
32203 #~ msgid " every"
32204 #~ msgstr " každých"
32205
32206 #~ msgid "Scrolling"
32207 #~ msgstr "Posouvání textu"
32208
32209 #~ msgid "Pixmap Cache"
32210 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
32211
32212 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
32213 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
32214
32215 #~ msgid "&URL:"
32216 #~ msgstr "&URL:"
32217
32218 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32219 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
32220
32221 #~ msgid "&Units:"
32222 #~ msgstr "&Jednotky:"
32223
32224 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32225 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
32226
32227 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
32228 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
32229
32230 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32231 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
32232
32233 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32234 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
32235
32236 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32237 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
32238
32239 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32240 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
32241
32242 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32243 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
32244
32245 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32246 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
32247
32248 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32249 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
32250
32251 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
32252 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
32253
32254 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32255 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
32256
32257 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32258 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
32259
32260 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
32261 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
32262
32263 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
32264 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
32265
32266 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
32267 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
32268
32269 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
32270 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
32271
32272 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
32273 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
32274
32275 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32276 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
32277
32278 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32279 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
32280
32281 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32282 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
32283
32284 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32285 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
32286
32287 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32288 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
32289
32290 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32291 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
32292
32293 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32294 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
32295
32296 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32297 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
32298
32299 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32300 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
32301
32302 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32303 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
32304
32305 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32306 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
32307
32308 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32309 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
32310
32311 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32312 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
32313
32314 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32315 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
32316
32317 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32318 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
32319
32320 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
32321 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
32322
32323 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32324 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
32325
32326 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32327 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
32328
32329 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32330 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
32331
32332 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32333 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
32334
32335 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32336 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
32337
32338 #~ msgid "Bahasa"
32339 #~ msgstr "Bahasa"
32340
32341 #~ msgid "Magyar"
32342 #~ msgstr "Maďarština"
32343
32344 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32345 #~ msgstr "Srbochorvatština"
32346
32347 #~ msgid "Swap Rows|S"
32348 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
32349
32350 #~ msgid "Swap Columns|w"
32351 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
32352
32353 #~ msgid "Framed|F"
32354 #~ msgstr "Rámovaně|R"
32355
32356 #~ msgid "Shaded|S"
32357 #~ msgstr "Stínovaně|S"
32358
32359 #~ msgid "Insert URL"
32360 #~ msgstr "Vložit URL"
32361
32362 #~ msgid "Can't load document class"
32363 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
32364
32365 #~ msgid ""
32366 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
32367 #~ "loaded."
32368 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
32369
32370 #~ msgid ""
32371 #~ "The document could not be converted\n"
32372 #~ "into the document class %1$s."
32373 #~ msgstr ""
32374 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
32375 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
32376
32377 #~ msgid ""
32378 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
32379 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
32380 #~ msgstr ""
32381 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
32382 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
32383
32384 #~ msgid "&Switch to document"
32385 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
32386
32387 #~ msgid ""
32388 #~ "Could not open the specified document\n"
32389 #~ "%1$s\n"
32390 #~ "due to the error: %2$s"
32391 #~ msgstr ""
32392 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
32393 #~ "%1$s\n"
32394 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
32395
32396 #~ msgid "Rectangular box"
32397 #~ msgstr "Čtvercový rám"
32398
32399 #~ msgid "Shadow box"
32400 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32401
32402 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32403 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
32404
32405 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32406 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
32407
32408 #~ msgid "Copiers"
32409 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
32410
32411 #~ msgid "Boxed"
32412 #~ msgstr "Rámování"
32413
32414 #~ msgid "ovalbox"
32415 #~ msgstr "oválný rám"
32416
32417 #~ msgid "Ovalbox"
32418 #~ msgstr "Oválný rám"
32419
32420 #~ msgid "Shadowbox"
32421 #~ msgstr "Stínovaný rám"
32422
32423 #~ msgid "Doublebox"
32424 #~ msgstr "Dvojitý rám"
32425
32426 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
32427 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
32428
32429 #~ msgid "Unknown inset name: "
32430 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
32431
32432 #~ msgid "Program Listing "
32433 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
32434
32435 #~ msgid "Framed"
32436 #~ msgstr "Rámovaně"
32437
32438 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32439 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
32440
32441 #~ msgid "Url: "
32442 #~ msgstr "Url: "
32443
32444 #~ msgid "HtmlUrl: "
32445 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32446
32447 #~ msgid "Default (outer)"
32448 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
32449
32450 #~ msgid "Outer"
32451 #~ msgstr "Vnější"
32452
32453 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32454 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
32455
32456 #~ msgid "%1$d words in selection."
32457 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
32458
32459 #~ msgid "%1$d words in document."
32460 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
32461
32462 #~ msgid "One word in selection."
32463 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
32464
32465 #~ msgid "One word in document."
32466 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
32467
32468 #~ msgid "Count words"
32469 #~ msgstr "Spočítat slova"
32470
32471 #~ msgid "Encoding error"
32472 #~ msgstr "Chyba kódování"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Placeholders"
32476 #~ msgstr "PlaceTable"
32477
32478 #~ msgid "&Right"
32479 #~ msgstr "Na&pravo"
32480
32481 #~ msgid "Case."
32482 #~ msgstr "Case."
32483
32484 #~ msgid "Algorithm #."
32485 #~ msgstr "Algorithm #."
32486
32487 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32488 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
32489
32490 #~ msgid "&Load"
32491 #~ msgstr "&Načíst"
32492
32493 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
32494 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
32495
32496 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
32497 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
32498
32499 #~ msgid "Co&pies:"
32500 #~ msgstr "Kopi&e:"
32501
32502 #~ msgid "Printer &name:"
32503 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
32504
32505 #~ msgid "&Extended Chars"
32506 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
32507
32508 #~ msgid "Use printer name explicitely"
32509 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
32510
32511 #~ msgid "Part "
32512 #~ msgstr "Part "
32513
32514 #~ msgid "Frame "
32515 #~ msgstr "Frame "
32516
32517 #~ msgid "overprint "
32518 #~ msgstr "overprint "
32519
32520 #~ msgid "Corollary_"
32521 #~ msgstr "Corollary_"
32522
32523 #~ msgid "Definition. "
32524 #~ msgstr "Definition. "
32525
32526 #~ msgid "Example. "
32527 #~ msgstr "Example. "
32528
32529 #~ msgid "Fact. "
32530 #~ msgstr "Fact. "
32531
32532 #~ msgid "Proof. "
32533 #~ msgstr "Proof. "
32534
32535 #~ msgid "note: "
32536 #~ msgstr "note: "
32537
32538 #~ msgid "Conjecture "
32539 #~ msgstr "Conjecture "
32540
32541 #~ msgid "default"
32542 #~ msgstr "standardní"
32543
32544 #~ msgid "common"
32545 #~ msgstr "běžný"
32546
32547 # TODO vskutku?
32548 #~ msgid "primitive"
32549 #~ msgstr "primitivní"
32550
32551 #, fuzzy
32552 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32553 #~ msgstr "Obsah"
32554
32555 #~ msgid "Toc"
32556 #~ msgstr "Obsah"
32557
32558 #~ msgid "Table of Contents|T"
32559 #~ msgstr "Obsah|O"
32560
32561 #, fuzzy
32562 #~ msgid "OK"
32563 #~ msgstr "&OK"
32564
32565 #, fuzzy
32566 #~ msgid "Chinese"
32567 #~ msgstr "Kopie"
32568
32569 #, fuzzy
32570 #~ msgid "Upper"
32571 #~ msgstr "Velká písmena|l"
32572
32573 #~ msgid "Table of contents"
32574 #~ msgstr "Obsah"
32575
32576 #, fuzzy
32577 #~ msgid "Number style"
32578 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
32579
32580 #~ msgid ""
32581 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
32582 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
32583 #~ "chosen encoding.\n"
32584 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
32585 #~ msgstr ""
32586 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
32587 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
32588 #~ "zvolném kódování.\n"
32589 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
32590
32591 #~ msgid "block "
32592 #~ msgstr "block "
32593
32594 #~ msgid "Corollary.  "
32595 #~ msgstr "Corollary.  "
32596
32597 #~ msgid "block showing an example "
32598 #~ msgstr "block showing an example "
32599
32600 #, fuzzy
32601 #~ msgid "&Caption"
32602 #~ msgstr "Popisek"
32603
32604 #, fuzzy
32605 #~ msgid "&Label"
32606 #~ msgstr "Z&načka:"
32607
32608 #, fuzzy
32609 #~ msgid "A Label for the caption"
32610 #~ msgstr "Table Caption"
32611
32612 #~ msgid "<- P&romote"
32613 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
32614
32615 #~ msgid "D&own"
32616 #~ msgstr "&Dolů"
32617
32618 #~ msgid "De&mote ->"
32619 #~ msgstr "&Snížit ->"
32620
32621 #~ msgid "Upd&ate"
32622 #~ msgstr "&Aktualizace"
32623
32624 #, fuzzy
32625 #~ msgid "SubSection"
32626 #~ msgstr "Podsekce"
32627
32628 #~ msgid ""
32629 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32630 #~ "font change."
32631 #~ msgstr ""
32632 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
32633 #~ "definici změny fontu."
32634
32635 #~ msgid "Unknown toc list"
32636 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
32637
32638 #~ msgid "Glossary|G"
32639 #~ msgstr "Slovníček|v"
32640
32641 #~ msgid "Insert glossary entry"
32642 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
32643
32644 #~ msgid "Glo"
32645 #~ msgstr "Slv"
32646
32647 #~ msgid "Glossary"
32648 #~ msgstr "Slovníček"
32649
32650 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32651 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
32652
32653 #~ msgid "&Detach panel"
32654 #~ msgstr "O&ddělit panel"
32655
32656 #~ msgid "Select a page of symbols"
32657 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
32658
32659 #~ msgid "Insert spacing"
32660 #~ msgstr "Vložit mezeru"
32661
32662 #~ msgid "Set limits style"
32663 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
32664
32665 #~ msgid "Set math font"
32666 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
32667
32668 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
32669 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
32670
32671 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
32672 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
32673
32674 #~ msgid "Math Panel|l"
32675 #~ msgstr "Matematický panel|"
32676
32677 #~ msgid "Math Panel|P"
32678 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32679
32680 #~ msgid "Show math panel"
32681 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
32682
32683 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32684 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
32685
32686 #~ msgid "Cube root\t\\root"
32687 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
32688
32689 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32690 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
32691
32692 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32693 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
32694
32695 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32696 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
32697
32698 #, fuzzy
32699 #~ msgid "Insert math delimiters"
32700 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
32701
32702 #~ msgid "E&xtra options"
32703 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
32704
32705 #~ msgid "Alig&nment:"
32706 #~ msgstr "&Zarovnání:"
32707
32708 #~ msgid "&From:"
32709 #~ msgstr "&Z:"
32710
32711 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
32712 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
32713
32714 #~ msgid "&Converters"
32715 #~ msgstr "&Konvertory"
32716
32717 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
32718 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
32719
32720 #~ msgid ""
32721 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
32722 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
32723 #~ msgstr ""
32724 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
32725 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
32726
32727 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32728 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
32729
32730 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
32731 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
32732
32733 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32734 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
32735
32736 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
32737 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
32738
32739 #~ msgid "\tEnd."
32740 #~ msgstr "\tEnd."
32741
32742 #~ msgid "#*"
32743 #~ msgstr "#*"
32744
32745 #~ msgid "PrettyRef: "
32746 #~ msgstr "PrettyRef: "
32747
32748 #~ msgid "Opening child document "
32749 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
32750
32751 #, fuzzy
32752 #~ msgid "Special Insets|S"
32753 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
32754
32755 #, fuzzy
32756 #~ msgid "Insets|n"
32757 #~ msgstr "Vložit|V"