]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
1e375ec21c6799e39a035ba57497e4f4e46c9eb0
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1362 "souboru"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1386 "ve zvoleném stylu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1405
1406 # TODO
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 msgid "Form"
1410 msgstr "Form"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1413 msgid "Float Type:"
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1455
1456 # TODO
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "FontUi"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování\nLaTe&X-ového fontu:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr ""
1496 "&Antikva\n"
1497 "(Roman):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr ""
1506 "&Bezpatkové\n"
1507 "(Sans Serif):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Obrázek"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "&Vý¹ka:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "©íø&ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Poèá&tek:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "Seøíz&nutí"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1665 "v Nastaveních."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Mód konceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "&Mezera:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Hodnota:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Chránit:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Cíl:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "J&méno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Soubor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Popis&ek:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "Z&naèka:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1864
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1869
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovnì"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Editace"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1928 "\")"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2006 "aktivaci."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgid "Cus&tom:"
2010 msgstr "V&lastní:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr ""
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 msgid "Encoding"
2043 msgstr "Kódování"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgid "&Other:"
2051 msgstr "&Jiný:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2058 msgid "Of&fset:"
2059 msgstr "&Posun:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2070 msgid "&Thickness:"
2071 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr ""
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2267 msgid "&Validate"
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ logu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "Øá&dky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Sloupce:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "Dekorace"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr "[x]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr "(x)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr "{x}"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr "|x|"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr "||x||"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2502 "into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2505 "do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "&Dostupné:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Pøi&dat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2550 msgid "De&lete"
2551 msgstr "&Smazat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Vybrané:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Popis:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Symbol:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Typ"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Komentáø"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Za¹edlé"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Èí&slování"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr ""
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr ""
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2661 msgid "MathML"
2662 msgstr "MathML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2665 msgid "HTML"
2666 msgstr "HTML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Obrázky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2692 msgid "&General"
2693 msgstr "Ob&ecné"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 msgid ""
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 msgstr ""
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 "dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2719 msgid "&Title:"
2720 msgstr "&Název:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2723 msgid "&Author:"
2724 msgstr "&Autor:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2727 msgid "&Subject:"
2728 msgstr "&Pøedmìt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2731 msgid "&Keywords:"
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2733
2734 # TODO
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Zálo¾ky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Na vý¹ku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "Na ¹íøk&u"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Øá&dkování"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Jedna"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Dva"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Vlastní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "Do &bloku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "Na&levo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "Na &støed"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Na&pravo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "&Fantóm"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Z&mìnit..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V textu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 "mo¾né."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Obecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 "okam¾itì."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "Z&mìnit"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Smazat"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Zapnuto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Editace"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstranit"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Pøípo&na:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "&Editor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "My¹ka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnuto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Automaticky"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "V¾dy Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 msgid "None[[language package]]"
3354 msgstr "®ádný"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3357 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3358 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3361 msgid "Command s&tart:"
3362 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3365 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3366 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3369 msgid "Command e&nd:"
3370 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3373 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3374 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3377 msgid "Default Decimal &Point:"
3378 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3381 msgid ""
3382 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3383 "the language package)"
3384 msgstr ""
3385 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3386 "(jazykovému balíèku)"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3389 msgid "Set languages &globally"
3390 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3393 msgid ""
3394 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3395 "command"
3396 msgstr ""
3397 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "Auto. &zaèátek"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3411 msgid "Auto &end"
3412 msgstr "Auto. &konec"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3415 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3416 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3419 msgid "Mark &foreign languages"
3420 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3423 msgid "Right-to-left language support"
3424 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3427 msgid ""
3428 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3429 msgstr ""
3430 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3431 "arab¹tina)."
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3434 msgid "Enable RTL su&pport"
3435 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3438 msgid "Cursor movement:"
3439 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3442 msgid "&Logical"
3443 msgstr "&Logický"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3446 msgid "&Visual"
3447 msgstr "&Visuální"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3450 msgid ""
3451 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3452 msgstr ""
3453 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3454 "T1)"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3457 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3458 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3461 msgid "Default paper si&ze:"
3462 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3466 msgid "US letter"
3467 msgstr "US-dopis"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3471 msgid "US legal"
3472 msgstr "US-právní listina"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3476 msgid "US executive"
3477 msgstr "US-exekutiva"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3481 msgid "A3"
3482 msgstr "A3"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3486 msgid "A4"
3487 msgstr "A4"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3491 msgid "A5"
3492 msgstr "A5"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3496 msgid "B5"
3497 msgstr "B5"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3500 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3501 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3504 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3505 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3508 msgid "BibTeX command and options"
3509 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3513 msgid "Processor for &Japanese:"
3514 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3517 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3521 msgid "Pr&ocessor:"
3522 msgstr "&Generátor:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3526 msgid "Op&tions:"
3527 msgstr "&Mo¾nosti:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3530 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3531 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3534 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3535 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3538 msgid "&Nomenclature command:"
3539 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3542 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3543 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3546 msgid "Chec&kTeX command:"
3547 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3550 msgid "CheckTeX start options and flags"
3551 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3554 msgid ""
3555 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3556 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3557 "rather than the Cygwin teTeX."
3558 msgstr ""
3559 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3560 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3561 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3564 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3565 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3568 msgid "Set class options to default on class change"
3569 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3572 msgid "R&eset class options when document class changes"
3573 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3576 msgid "Output &line length:"
3577 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3580 msgid ""
3581 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3582 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3583 "paragraphs are separated by a blank line."
3584 msgstr ""
3585 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3586 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3587 "oddìlené prázdnou øádkou."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3590 msgid "&Date format:"
3591 msgstr "Formát &datumu:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3594 msgid "Date format for strftime output"
3595 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3598 msgid "&Overwrite on export:"
3599 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3602 msgid "Ask permission"
3603 msgstr "Dotázat se na povolení"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3606 msgid "Main file only"
3607 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3610 msgid "All files"
3611 msgstr "V¹echny soubory "
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3614 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3615 msgstr ""
3616 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3619 msgid "Forward search"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3623 msgid "DV&I command:"
3624 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3627 msgid "&PDF command:"
3628 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3631 msgid "&PATH prefix:"
3632 msgstr "P&refix cesty:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3642 msgid "Browse..."
3643 msgstr "Procházet..."
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3646 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3647 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3650 msgid "&Temporary directory:"
3651 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3654 msgid "Ly&XServer pipe:"
3655 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3658 msgid "&Backup directory:"
3659 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3662 msgid "&Example files:"
3663 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3666 msgid "&Document templates:"
3667 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3670 msgid "&Working directory:"
3671 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3674 msgid "H&unspell dictionaries:"
3675 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3678 msgid "Printer Command Options"
3679 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3682 msgid "Extension to be used when printing to file."
3683 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3686 msgid "File ex&tension:"
3687 msgstr "Pøípona &souboru:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3690 msgid "Option used to print to a file."
3691 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3694 msgid "Print to &file:"
3695 msgstr "Tisk do &souboru:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3698 msgid "Option used to print to non-default printer."
3699 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3702 msgid "Set &printer:"
3703 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3706 msgid "Option used with spool command to set printer."
3707 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3710 msgid "Spool &printer:"
3711 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3714 msgid ""
3715 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 "to print."
3717 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3720 msgid "Spool co&mmand:"
3721 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3724 msgid "Option used to reverse page order."
3725 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3728 msgid "Re&verse pages:"
3729 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 msgid "Lan&dscape:"
3733 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3736 msgid "&Number of copies:"
3737 msgstr "Poèet &kopií"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3740 msgid "Option used to set number of copies."
3741 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3744 msgid "Option used to print a range of pages."
3745 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3748 msgid "Co&llated:"
3749 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3752 msgid "Pa&ge range:"
3753 msgstr "&Rozsah stran:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3756 msgid "Option used to collate multiple copies."
3757 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3760 msgid "&Odd pages:"
3761 msgstr "&Liché stránky:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3764 msgid "&Even pages:"
3765 msgstr "&Sudé stránky:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3768 msgid "Paper t&ype:"
3769 msgstr "T&yp papíru:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3772 msgid "Paper si&ze:"
3773 msgstr "&Velikost papíru:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3776 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3777 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3780 msgid "E&xtra options:"
3781 msgstr "Nastavení naví&c:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3784 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3785 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3788 msgid ""
3789 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3790 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3791 "printers."
3792 msgstr ""
3793 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3794 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3795 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3798 msgid "Adapt &output to printer"
3799 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3802 msgid "Name of the default printer"
3803 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3806 msgid "Default &printer:"
3807 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3810 msgid "Printer co&mmand:"
3811 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3814 msgid "Sans Seri&f:"
3815 msgstr ""
3816 "&Bezpatkové\n"
3817 "(Sans Serif):"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3820 msgid "T&ypewriter:"
3821 msgstr "&Strojopisné:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3824 msgid "R&oman:"
3825 msgstr ""
3826 "&Antikva\n"
3827 "(Roman):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3830 msgid "&Zoom %:"
3831 msgstr "&Lupa %:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3834 msgid "Font Sizes"
3835 msgstr "Velikost Písma"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3838 msgid "&Large:"
3839 msgstr "Velké:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3842 msgid "&Larger:"
3843 msgstr "Vìt¹í:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3846 msgid "&Largest:"
3847 msgstr "Nejvìt¹í:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3850 msgid "&Huge:"
3851 msgstr "Obrovské:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3854 msgid "&Hugest:"
3855 msgstr "Obrovité:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3858 msgid "S&mallest:"
3859 msgstr "Nejmen¹í:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3862 msgid "S&maller:"
3863 msgstr "Men¹í:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3866 msgid "S&mall:"
3867 msgstr "Malé:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3870 msgid "&Normal:"
3871 msgstr "Normální:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3874 msgid "&Tiny:"
3875 msgstr "Drobné:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3878 msgid ""
3879 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3880 "of fonts"
3881 msgstr ""
3882 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáøe pro pravopis"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáøe"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podrtáhavat slova pøi kontrole pravopisu"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "&Nepøet¾itá kontrola pravopisu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole."
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "&Vypustit znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápovìda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Relace"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3975 msgid "Restore cursor &positions"
3976 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3979 msgid "&Load opened files from last session"
3980 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3983 msgid "Clear all session &information"
3984 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3987 msgid "Documents"
3988 msgstr "Dokumenty"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3991 msgid "Backup original documents when saving"
3992 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3995 msgid "&Backup documents, every"
3996 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3999 msgid "minutes"
4000 msgstr "minut"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4003 msgid "&Save documents compressed by default"
4004 msgstr "Standardnì &ukládat dokumenty komprimované"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4007 msgid "&Maximum last files:"
4008 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4011 msgid "&Open documents in tabs"
4012 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4015 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v ji¾ bì¾ící instanci LyX-u."
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4019 msgid "S&ingle instance"
4020 msgstr "Jediná &instance"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4023 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4024 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4027 msgid "&Single close-tab button"
4028 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4032 msgid "&Save"
4033 msgstr "&Ulo¾it"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4036 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4041 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4045 msgid "&List Indentation:"
4046 msgstr "O&dsazení Seznamu:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4049 msgid "Custom &Width:"
4050 msgstr "&Vlastní ¹íøka:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4053 msgid ""
4054 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4055 "Custom&quot;."
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4059 msgid "Pages"
4060 msgstr "Stránky"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4063 msgid "Page number to print from"
4064 msgstr "Tisknout od strany"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4067 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4068 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4071 msgid "Page number to print to"
4072 msgstr "Tisknout do strany"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4075 msgid "Print all pages"
4076 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4079 msgid "Fro&m"
4080 msgstr "&Z"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4083 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4084 msgid "&All"
4085 msgstr "&V¹e"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4088 msgid "Print &odd-numbered pages"
4089 msgstr "Tisk &lichých stran"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4092 msgid "Print &even-numbered pages"
4093 msgstr "Tisk s&udých stran"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4096 msgid "Print in reverse order"
4097 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4100 msgid "Re&verse order"
4101 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4104 msgid "Copie&s"
4105 msgstr "K&opie"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4108 msgid "Number of copies"
4109 msgstr "Poèet kopií"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4112 msgid "Collate copies"
4113 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4116 msgid "&Collate"
4117 msgstr "&Srovnat za sebe"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4120 msgid "&Print"
4121 msgstr "&Tisk"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4124 msgid "Print Destination"
4125 msgstr "Kam tisknout"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4128 msgid "Send output to the printer"
4129 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4132 msgid "P&rinter:"
4133 msgstr "Tis&kárna:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4136 msgid "Send output to the given printer"
4137 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4140 msgid "Send output to a file"
4141 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4144 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4145 msgstr "Za¹krtnìte pokud má být tento rejstøík souèástí (napø. sekcí) pøedchozího."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4148 msgid "&Subindex"
4149 msgstr "&Podrejstøík"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4152 msgid "A&vailable indexes:"
4153 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4156 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4157 msgstr "Nastavit rejstøík, který má být vyti¹tìn na tomto místì dokumentu."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4161 msgid "Output"
4162 msgstr "Výstup"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4165 msgid "Settings"
4166 msgstr "Nastavení"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4169 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4170 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4174 msgstr "Automaticky mazat výpisy v oknì pøed kompilací LaTeX-u."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4177 msgid "&Clear automatically"
4178 msgstr "&Automaticky mazat"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4181 msgid "Debug messages"
4182 msgstr "Ladící výpisy"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4185 msgid "Display no debug messages"
4186 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4189 msgid "&None"
4190 msgstr "®á&dné"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4193 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4194 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4197 msgid "S&elected"
4198 msgstr "&Vybrané"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4201 msgid "Display all debug messages"
4202 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4205 msgid "Display statusbar messages?"
4206 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4209 msgid "&Statusbar messages"
4210 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4213 msgid "Fil&ter:"
4214 msgstr "Fil&tr:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování seznamu znaèek"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "Rozli¹ovat velikost pís&men pøi filtrování"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4225 msgid "Case-sensiti&ve"
4226 msgstr "Velikost pís&men"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4229 msgid "Update the label list"
4230 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4233 msgid ""
4234 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4235 "sensitive option is checked)"
4236 msgstr "Tøídit znaèky v abecedním poøadí"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4239 msgid "&Sort"
4240 msgstr "&Setøídit"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4243 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4244 msgstr "Rozli¹ovat velikost písmen pøi tøídìní znaèek v abecedním poøádku"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4247 msgid "Cas&e-sensitive"
4248 msgstr "Velikost písm&en"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4251 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4252 msgstr "Seskupit znaèky dle prefixu (napø. \"sec:\")"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4255 msgid "Grou&p"
4256 msgstr "&Seskupit"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4259 msgid "&Go to Label"
4260 msgstr "&Jdi na znaèku"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4263 msgid "La&bels in:"
4264 msgstr "&Znaèky v:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4268 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4271 msgid "<reference>"
4272 msgstr "<reference>"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4275 msgid "(<reference>)"
4276 msgstr "(<reference>)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4279 msgid "<page>"
4280 msgstr "<strana>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4283 msgid "on page <page>"
4284 msgstr "na stranì <strana>"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4287 msgid "<reference> on page <page>"
4288 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4291 msgid "Formatted reference"
4292 msgstr "Formátovaná reference"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4295 msgid "Textual reference"
4296 msgstr "Doslovná reference"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4299 msgid "Match w&hole words only"
4300 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4304 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "&Exportovat formáty:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4311 msgid "&Command:"
4312 msgstr "&Pøíkaz:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "Editovat zkratku"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4327 msgid "&Delete Key"
4328 msgstr "&Smazat Klávesu"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4336 msgid "C&lear"
4337 msgstr "S&mazat"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4340 msgid "&Shortcut:"
4341 msgstr "&Zkratka:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4344 msgid "&Function:"
4345 msgstr "&Funkce:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4348 msgid ""
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4351 msgstr ""
4352 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4353 "tlaèítka 'Smazat'"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4356 msgid "DockWidget"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4360 msgid ""
4361 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4365 msgid "Unknown word:"
4366 msgstr "Neznámé slovo:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4369 msgid "Current word"
4370 msgstr "Souèasné slovo"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4375 msgid "Replace word with current choice"
4376 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4379 msgid "&Find Next"
4380 msgstr "Najdi &dal¹í"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4383 msgid "Re&placement:"
4384 msgstr "&Náhrada:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4387 msgid "Replace with selected word"
4388 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4391 msgid "S&uggestions:"
4392 msgstr "Návr&hy:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4395 msgid "Ignore this word"
4396 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4399 msgid "&Ignore"
4400 msgstr "&Ignorovat"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4403 msgid "Ignore this word throughout this session"
4404 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4407 msgid "I&gnore All"
4408 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4412 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4415 msgid ""
4416 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4417 "full range."
4418 msgstr ""
4419 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4420 "plný rozsah."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4423 msgid "Ca&tegory:"
4424 msgstr "K&ategorie:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4427 msgid "Select this to display all available characters at once"
4428 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4431 msgid "&Display all"
4432 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4435 msgid "&Table Settings"
4436 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4439 msgid "Column settings"
4440 msgstr "Nastavení sloupce"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4443 msgid "&Horizontal alignment:"
4444 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4447 msgid "Horizontal alignment in column"
4448 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4451 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4452 msgid "Justified"
4453 msgstr "Do bloku"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4456 msgid "At Decimal Separator"
4457 msgstr "Na desetinné èárce"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4460 msgid "&Decimal separator:"
4461 msgstr "&Znak desetinné èárky"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4464 msgid "X; "
4465 msgstr "X; "
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4476 msgid ""
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 "the row."
4479 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4482 msgid "Merge cells of different columns"
4483 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných sloupcù"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4486 msgid "&Multicolumn"
4487 msgstr "&Vícesloupcová"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4490 msgid "Row setting"
4491 msgstr "Nastavení øádku"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4494 msgid "Merge cells of different rows"
4495 msgstr "Slouèit buòky odli¹ných øádkù"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4498 msgid "M&ultirow"
4499 msgstr "Víceøá&dkový"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4502 msgid "Optional vertical offset"
4503 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4506 msgid "&Vertical Offset:"
4507 msgstr "&Vertikální posun:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4510 msgid "value of the optional vertical offset"
4511 msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Nastavení buòky"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4526 msgid "Table-wide settings"
4527 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4530 msgid "Verti&cal alignment:"
4531 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4534 msgid "Vertical alignment of the table"
4535 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4538 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4539 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4542 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4543 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4546 msgid "LaTe&X argument:"
4547 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4551 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4554 msgid "&Borders"
4555 msgstr "&Okraje"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4558 msgid "Set Borders"
4559 msgstr "Nastav Okraje"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4562 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4566 msgid "All Borders"
4567 msgstr "V¹echy okraje"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4570 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4571 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4574 msgid "&Set"
4575 msgstr "&Nastavit"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4578 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4579 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4582 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4583 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4586 msgid "Fo&rmal"
4587 msgstr "Fo&rmální"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4590 msgid "Use default (grid-like) border style"
4591 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4594 msgid "De&fault"
4595 msgstr "S&tandardní"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4598 msgid "Additional Space"
4599 msgstr "Dodateèná mezera"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4602 msgid "T&op of row:"
4603 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4606 msgid "Botto&m of row:"
4607 msgstr "&Spodek øádku:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4610 msgid "Bet&ween rows:"
4611 msgstr "&Mezi øádky:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4614 msgid "&Longtable"
4615 msgstr "D&louhá tabulka"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4618 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4619 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4622 msgid "&Use long table"
4623 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4626 msgid "Row settings"
4627 msgstr "Nastavení øádku"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4630 msgid "Status"
4631 msgstr "Status"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4634 msgid "Border above"
4635 msgstr "Okraj nad"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4638 msgid "Border below"
4639 msgstr "Okraj pod"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4642 msgid "Contents"
4643 msgstr "Obsah"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4646 msgid "Header:"
4647 msgstr "Hlavièka:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4650 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4651 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4658 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4659 msgid "on"
4660 msgstr "zapnuto"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4670 msgid "double"
4671 msgstr "dvojitá"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4674 msgid "First header:"
4675 msgstr "První hlavièka:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4678 msgid "This row is the header of the first page"
4679 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4682 msgid "Don't output the first header"
4683 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4687 msgid "is empty"
4688 msgstr "prázdná"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4691 msgid "Footer:"
4692 msgstr "Patièka:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4695 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4696 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4699 msgid "Last footer:"
4700 msgstr "Poslední patièka:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4703 msgid "This row is the footer of the last page"
4704 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4707 msgid "Don't output the last footer"
4708 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4711 msgid "Caption:"
4712 msgstr "Popisek:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4715 msgid "Set a page break on the current row"
4716 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4719 msgid "Page &break on current row"
4720 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4723 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4724 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4727 msgid "Longtable alignment"
4728 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4731 msgid "Current cell:"
4732 msgstr "Souèasná buòka:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4735 msgid "Current row position"
4736 msgstr "Souèasná øádka"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4739 msgid "Current column position"
4740 msgstr "Souèasný sloupec"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4743 msgid "Close this dialog"
4744 msgstr "Zavøi tento dialog"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4747 msgid "Rebuild the file lists"
4748 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4751 msgid ""
4752 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4753 msgstr ""
4754 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4757 msgid "&View"
4758 msgstr "&Prohlédnout"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4761 msgid "Selected classes or styles"
4762 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4765 msgid "LaTeX classes"
4766 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4769 msgid "LaTeX styles"
4770 msgstr "Styly LaTeX-u"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4773 msgid "BibTeX styles"
4774 msgstr "Styly BibTeX-u"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4777 msgid "Toggles view of the file list"
4778 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4781 msgid "Show &path"
4782 msgstr "Zobraz &cestu"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4785 msgid "Separate paragraphs with"
4786 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4789 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4790 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4793 msgid "&Indentation"
4794 msgstr "&Odsazení"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4797 msgid "Size of the indentation"
4798 msgstr "Velikost indentace"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4801 msgid "&Vertical space"
4802 msgstr "&Vertikální mezera"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4805 msgid "Size of the vertical space"
4806 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4809 msgid "Spacing"
4810 msgstr "Mezera"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4813 msgid "&Line spacing:"
4814 msgstr "Øád&kování:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4817 msgid "Spacing type"
4818 msgstr "Typ mezery"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4821 msgid "Number of lines"
4822 msgstr "Poèet øádkù"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4825 msgid "Format text into two columns"
4826 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4829 msgid "Two-&column document"
4830 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4833 msgid "Language of the thesaurus"
4834 msgstr "Jazyk tezauru"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4837 msgid "Index entry"
4838 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4841 msgid "&Keyword:"
4842 msgstr "&Hledané slovo:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4845 msgid "Word to look up"
4846 msgstr "Slovo k vyhledání"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4849 msgid "L&ookup"
4850 msgstr "&Vyhledat"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4854 msgid "The selected entry"
4855 msgstr "Oznaèené heslo"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4858 msgid "&Selection:"
4859 msgstr "&Výbìr:"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4862 msgid "Replace the entry with the selection"
4863 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4866 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4867 msgstr "Klik pro výbìr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4870 msgid "Filter:"
4871 msgstr "Filtr:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4874 msgid "Enter string to filter contents"
4875 msgstr "Zadejte øetìzec pro filtrování obsahu"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4878 msgid ""
4879 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4880 "tables, and others)"
4881 msgstr ""
4882 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4883 "tabulek)"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4886 msgid "Update navigation tree"
4887 msgstr "Aktualizuj strom"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4892 msgid "..."
4893 msgstr "..."
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4896 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4897 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4900 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4901 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4904 msgid "Move selected item down by one"
4905 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4908 msgid "Move selected item up by one"
4909 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4912 msgid "Sort"
4913 msgstr "Tøídit"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4916 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4917 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4920 msgid "Keep"
4921 msgstr "Dr¾et"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4924 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4925 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4928 msgid "LyX: Enter text"
4929 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4932 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4933 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4936 msgid "&Do not show this warning again!"
4937 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4940 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4941 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4944 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4945 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4948 msgid "DefSkip"
4949 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4952 msgid "SmallSkip"
4953 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4956 msgid "MedSkip"
4957 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4960 msgid "BigSkip"
4961 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4964 msgid "VFill"
4965 msgstr "Výplò (VFill)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4968 msgid "Complete source"
4969 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4972 msgid "Automatic update"
4973 msgstr "Automatická aktualizace"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4976 msgid "Unit of width value"
4977 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4980 msgid "number of needed lines"
4981 msgstr "poèet potøebných kopií"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4984 msgid "use number of lines"
4985 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4988 msgid "&Line span:"
4989 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4992 msgid "Outer (default)"
4993 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4996 msgid "Inner"
4997 msgstr "Vnitøní"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5000 msgid "use overhang"
5001 msgstr "pou¾it pøesah"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5004 msgid "Over&hang:"
5005 msgstr "Pøesa&h:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5008 msgid "Overhang value"
5009 msgstr "Hodnota pøesahu"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5012 msgid "Unit of overhang value"
5013 msgstr "Jednotky pøesahu"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5016 msgid "Check this to allow flexible placement"
5017 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5020 msgid "Allow &floating"
5021 msgstr "Plovoucí &objekt"
5022
5023 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5024 msgid "ShortTitle"
5025 msgstr "ShortTitle"
5026
5027 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5030 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5031 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5032 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5035 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5037 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5039 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5047 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5048 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5049 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5053 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5054 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5056 msgid "FrontMatter"
5057 msgstr "FrontMatter"
5058
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5060 msgid "Publication Month"
5061 msgstr "Publication Month"
5062
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5064 msgid "Publication Month:"
5065 msgstr "Publication Month:"
5066
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5068 msgid "Publication Year"
5069 msgstr "Publication Year"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5072 msgid "Publication Year:"
5073 msgstr "Publication Year:"
5074
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5076 msgid "Publication Volume"
5077 msgstr "Publication Volume"
5078
5079 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5080 msgid "Publication Volume:"
5081 msgstr "Publication Volume:"
5082
5083 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5084 msgid "Publication Issue"
5085 msgstr "Publication Issue"
5086
5087 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5088 msgid "Publication Issue:"
5089 msgstr "Publication Issue:"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5092 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5093 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5094 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5095 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5096 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5098 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5099 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5100 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5101 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5103 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5105 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5106 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5107 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5108 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5109 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5110 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5112 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5114 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5115 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5118 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5119 #: src/output_plaintext.cpp:133
5120 msgid "Abstract"
5121 msgstr "Abstrakt"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5124 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5125 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5126 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5133 msgid "Acknowledgement"
5134 msgstr "Acknowledgement"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5140 msgid "Acknowledgement."
5141 msgstr "Acknowledgement."
5142
5143 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5145 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5163 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5164 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5165 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5166 msgid "Theorem"
5167 msgstr "Theorem"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5171 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5178 msgid "Algorithm"
5179 msgstr "Algoritmus"
5180
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5188 msgid "Axiom"
5189 msgstr "Axiom"
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5193 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5198 msgid "Case"
5199 msgstr "Case"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5202 msgid "Case \\thecase."
5203 msgstr "Case \\thecase."
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5214 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5217 msgid "Claim"
5218 msgstr "Claim"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5227 msgid "Conclusion"
5228 msgstr "Conclusion"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5237 msgid "Condition"
5238 msgstr "Condition"
5239
5240 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5242 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5243 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5252 msgid "Conjecture"
5253 msgstr "Conjecture"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5257 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5259 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5268 msgid "Corollary"
5269 msgstr "Corollary"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5278 msgid "Criterion"
5279 msgstr "Criterion"
5280
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5283 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5285 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5294 msgid "Definition"
5295 msgstr "Definition"
5296
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5300 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5308 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5310 msgid "Example"
5311 msgstr "Pøíklad"
5312
5313 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5323 msgid "Exercise"
5324 msgstr "Exercise"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5327 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5329 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5339 msgid "Lemma"
5340 msgstr "Lemma"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5343 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5351 msgid "Notation"
5352 msgstr "Notation"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5355 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5356 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5364 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5365 msgid "Problem"
5366 msgstr "Problem"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5369 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5375 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5377 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5380 msgid "Proposition"
5381 msgstr "Proposition"
5382
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5385 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5394 msgid "Remark"
5395 msgstr "Remark"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5399 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5400 msgid "Remark \\theremark."
5401 msgstr "Remark \\theremark."
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5404 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5405 msgid "Solution"
5406 msgstr "Solution"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5409 msgid "Solution \\thesolution."
5410 msgstr "Solution \\thesolution."
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5419 msgid "Summary"
5420 msgstr "Summary"
5421
5422 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5423 msgid "Caption"
5424 msgstr "Popisek"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5427 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5431 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5433 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5437 msgid "MainText"
5438 msgstr "MainText"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5441 msgid "Caption: "
5442 msgstr "Caption: "
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5446 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5450 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5453 msgid "Proof"
5454 msgstr "Proof"
5455
5456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5457 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5460 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5462 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5463 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5465 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5467 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5468 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5470 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5471 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5475 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5477 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5478 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5480 msgid "Standard"
5481 msgstr "Standardní"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5484 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5487 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5488 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5489 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5490 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5491 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5493 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5495 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5498 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5502 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5506 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5507 msgid "Title"
5508 msgstr "Titulek"
5509
5510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5511 msgid "IEEE membership"
5512 msgstr "IEEE membership"
5513
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5515 msgid "lowercase"
5516 msgstr "lowercase"
5517
5518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5519 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5520 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5524 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5525 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5526 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5527 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5531 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5534 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5536 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5537 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5538 msgid "Author"
5539 msgstr "Autor"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5542 msgid "Special Paper Notice"
5543 msgstr "Special Paper Notice"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5546 msgid "After Title Text"
5547 msgstr "After Title Text"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5550 msgid "Page headings"
5551 msgstr "Page headings"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5554 msgid "MarkBoth"
5555 msgstr "MarkBoth"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5558 msgid "Publication ID"
5559 msgstr "Publication ID"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5562 msgid "Abstract---"
5563 msgstr "Abstract---"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5570 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5571 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5572 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5575 msgid "Keywords"
5576 msgstr "Keywords"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5579 msgid "Index Terms---"
5580 msgstr "Index Terms---"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5583 msgid "Appendices"
5584 msgstr "Appendices"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5590 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5596 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5597 msgid "BackMatter"
5598 msgstr "BackMatter"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5601 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5604 #: src/rowpainter.cpp:498
5605 msgid "Appendix"
5606 msgstr "Pøíloha"
5607
5608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5609 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5610 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5611 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5612 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5613 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5616 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5617 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5618 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5619 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5620 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5621 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5622 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5623 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5624 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5625 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5627 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5628 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5629 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5630 msgid "Bibliography"
5631 msgstr "Literatura"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5635 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5637 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5639 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5640 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5642 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5643 msgid "References"
5644 msgstr "Reference"
5645
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5647 msgid "Biography"
5648 msgstr "Biography"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5651 msgid "Biography without photo"
5652 msgstr "Biography without photo"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5655 msgid "BiographyNoPhoto"
5656 msgstr "BiographyNoPhoto"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5659 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5662 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5663 msgid "Proof."
5664 msgstr "Proof."
5665
5666 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5667 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5668 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5669 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5670 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5673 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5674 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5675 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5676 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5677 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5678 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5679 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5681 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5682 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5683 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5685 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5686 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5687 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5691 msgid "Section"
5692 msgstr "Sekce"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5697 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5698 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5699 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5704 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5705 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5706 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5708 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5710 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5711 msgid "Subsection"
5712 msgstr "Podsekce"
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5718 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5722 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5723 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5724 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5726 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5728 msgid "Subsubsection"
5729 msgstr "Podpodsekce"
5730
5731 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5735 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5737 msgid "Itemize"
5738 msgstr "Polo¾ka"
5739
5740 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5743 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5744 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5745 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5746 msgid "Enumerate"
5747 msgstr "Výèet"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5751 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5752 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5754 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5757 msgid "Description"
5758 msgstr "Popis"
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5763 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5767 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5768 msgid "List"
5769 msgstr "Seznam"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5772 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5776 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5777 msgid "Subtitle"
5778 msgstr "Podtitulek"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5782 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5784 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5790 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5791 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5792 msgid "Address"
5793 msgstr "Adresa"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5796 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5797 msgid "Offprint"
5798 msgstr "Offprint"
5799
5800 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5801 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5802 msgid "Mail"
5803 msgstr "Mail"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5808 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5809 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5810 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5812 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5813 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5814 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5818 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5820 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5821 #: lib/external_templates:306
5822 msgid "Date"
5823 msgstr "Datum"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5826 msgid "Offprint Requests to:"
5827 msgstr "Offprint Requests to:"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:187
5830 msgid "Correspondence to:"
5831 msgstr "Correspondence to:"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5834 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5835 msgid "Acknowledgements."
5836 msgstr "Acknowledgements."
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:299
5839 msgid "institute mark"
5840 msgstr "institute mark"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:363
5843 msgid "Key words."
5844 msgstr "Key words."
5845
5846 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5847 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5848 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5849 msgid "Institute"
5850 msgstr "Institute"
5851
5852 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5853 msgid "E-Mail"
5854 msgstr "E-Mail"
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5857 msgid "email"
5858 msgstr "email"
5859
5860 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5861 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5863 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5864 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5868 msgid "Email"
5869 msgstr "Email"
5870
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5873 msgid "Thesaurus"
5874 msgstr "Tezaurus"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5886 msgid "Paragraph"
5887 msgstr "Odstavec"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5893 msgid "Affiliation"
5894 msgstr "Affiliation"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5897 msgid "And"
5898 msgstr "And"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Acknowledgements"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5910 msgid "PlaceFigure"
5911 msgstr "PlaceFigure"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5914 msgid "PlaceTable"
5915 msgstr "PlaceTable"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "TableComments"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5922 msgid "TableRefs"
5923 msgstr "TableRefs"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5926 msgid "MathLetters"
5927 msgstr "MathLetters"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "NoteToEditor"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5934 msgid "Facility"
5935 msgstr "Facility"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5938 msgid "Objectname"
5939 msgstr "Objectname"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5942 msgid "Dataset"
5943 msgstr "Dataset"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Altaffilation"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternative affiliation:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5954 msgid "altaffiliation mark"
5955 msgstr "altaffiliation mark"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5958 msgid "Subject headings:"
5959 msgstr "Subject headings:"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5962 msgid "[Acknowledgements]"
5963 msgstr "[Acknowledgements]"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5969 msgid "and"
5970 msgstr "and"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5973 msgid "Place Figure here:"
5974 msgstr "Place Figure here:"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5977 msgid "Place Table here:"
5978 msgstr "Place Table here:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5981 msgid "[Appendix]"
5982 msgstr "[Appendix]"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5985 msgid "Note to Editor:"
5986 msgstr "Note to Editor:"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5989 msgid "References. ---"
5990 msgstr "References. ---"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5993 msgid "Note. ---"
5994 msgstr "Note. ---"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5997 msgid "Table note"
5998 msgstr "Table note"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6001 msgid "Table note:"
6002 msgstr "Table note:"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6005 msgid "tablenote mark"
6006 msgstr "tablenote mark"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6009 msgid "FigCaption"
6010 msgstr "FigCaption"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6013 msgid "Fig. ---"
6014 msgstr "Fig. ---"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6017 msgid "Facility:"
6018 msgstr "Facility:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6021 msgid "Obj:"
6022 msgstr "Obj:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6025 msgid "Dataset:"
6026 msgstr "Dataset:"
6027
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6029 msgid "Scheme"
6030 msgstr "Scheme"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6033 msgid "List of Schemes"
6034 msgstr "List of Schemes"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6037 msgid "Chart"
6038 msgstr "Chart"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6041 msgid "List of Charts"
6042 msgstr "List of Charts"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6045 msgid "Graph"
6046 msgstr "Graph"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6049 msgid "List of Graphs"
6050 msgstr "List of Graphs"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6053 msgid "bibnote"
6054 msgstr "bibnote"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6057 msgid "chemistry"
6058 msgstr "chemistry"
6059
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6061 msgid "Teaser"
6062 msgstr "Teaser"
6063
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6065 msgid "Teaser image:"
6066 msgstr "Teaser image:"
6067
6068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6069 msgid "CR category"
6070 msgstr "CR category"
6071
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "CR categories"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr "Computing Review Categories"
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6083 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Acknowledgments"
6087
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6089 msgid "Authors"
6090 msgstr "Authors"
6091
6092 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6093 msgid "Affiliation Mark"
6094 msgstr "Affiliation Mark"
6095
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6097 msgid "Author affiliation"
6098 msgstr "Author affiliation"
6099
6100 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6101 msgid "Author affiliation:"
6102 msgstr "Author affiliation:"
6103
6104 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6105 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6107 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6108 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6109 msgid "Abstract."
6110 msgstr "Abstract."
6111
6112 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6113 msgid "Acknowledgments."
6114 msgstr "Acknowledgments."
6115
6116 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6119 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6120 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6122 msgid "Section*"
6123 msgstr "Sekce*"
6124
6125 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6126 msgid "SpecialSection"
6127 msgstr "SpecialSection"
6128
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6130 msgid "SpecialSection*"
6131 msgstr "SpecialSection"
6132
6133 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6140 msgid "Unnumbered"
6141 msgstr "Unnumbered"
6142
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6145 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6146 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6147 msgid "Subsection*"
6148 msgstr "Podsekce*"
6149
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6153 msgid "Subsubsection*"
6154 msgstr "Podpodsekce*"
6155
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Chapter Exercises"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6161 msgid "RightHeader"
6162 msgstr "RightHeader"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Right header:"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6169 msgid "Abstract:"
6170 msgstr "Abstract:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:100
6173 msgid "Short title:"
6174 msgstr "Short title:"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:129
6177 msgid "TwoAuthors"
6178 msgstr "TwoAuthors"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:136
6181 msgid "ThreeAuthors"
6182 msgstr "ThreeAuthors"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:143
6185 msgid "FourAuthors"
6186 msgstr "FourAuthors"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6190 msgid "Affiliation:"
6191 msgstr "Affiliation:"
6192
6193 #: lib/layouts/apa.layout:171
6194 msgid "TwoAffiliations"
6195 msgstr "TwoAffiliations"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:178
6198 msgid "ThreeAffiliations"
6199 msgstr "ThreeAffiliations"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:185
6202 msgid "FourAffiliations"
6203 msgstr "FourAffiliations"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6206 msgid "Journal"
6207 msgstr "Journal"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:206
6210 msgid "CopNum"
6211 msgstr "CopNum"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6223 msgid "Note"
6224 msgstr "Note"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:234
6227 msgid "Acknowledgements:"
6228 msgstr "Acknowledgements:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:248
6231 msgid "ThickLine"
6232 msgstr "ThickLine"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:258
6235 msgid "CenteredCaption"
6236 msgstr "CenteredCaption"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6240 msgid "Senseless!"
6241 msgstr "Nesmyslné!"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:278
6244 msgid "FitFigure"
6245 msgstr "FitFigure"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:284
6248 msgid "FitBitmap"
6249 msgstr "FitBitmap"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6252 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6255 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6256 msgid "Subparagraph"
6257 msgstr "Pododstavec"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6260 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6261 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6262 msgid "*"
6263 msgstr "*"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:397
6266 msgid "Seriate"
6267 msgstr "Seriate"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6271 msgid "(\\alph{enumii})"
6272 msgstr "(\\alph{enumii})"
6273
6274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6275 msgid "LatinOn"
6276 msgstr "LatinOn"
6277
6278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6279 msgid "Latin on"
6280 msgstr "Latin on"
6281
6282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6283 msgid "LatinOff"
6284 msgstr "LatinOff"
6285
6286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6287 msgid "Latin off"
6288 msgstr "Latin off"
6289
6290 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6291 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6292 msgid "BeginFrame"
6293 msgstr "BeginFrame"
6294
6295 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6298 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6299 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6300 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6301 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6302 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6303 msgid "Part"
6304 msgstr "Èást"
6305
6306 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6307 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6308 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6310 msgid "Part*"
6311 msgstr "Èást*"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6314 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6315 msgid "MM"
6316 msgstr "MM"
6317
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6319 msgid "Section \\arabic{section}"
6320 msgstr "Section \\arabic{section}"
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6323 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6324 msgid "\\Alph{section}"
6325 msgstr "\\Alph{section}"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6328 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6329 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6338 msgid "Frames"
6339 msgstr "Frames"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6342 msgid "Frame"
6343 msgstr "Frame"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6346 msgid "BeginPlainFrame"
6347 msgstr "BeginPlainFrame"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6350 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6351 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6354 msgid "AgainFrame"
6355 msgstr "AgainFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6358 msgid "Again frame with label"
6359 msgstr "Again frame with label"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6362 msgid "EndFrame"
6363 msgstr "EndFrame"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6366 msgid "________________________________"
6367 msgstr "________________________________"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6370 msgid "FrameSubtitle"
6371 msgstr "FrameSubtitle"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6374 msgid "Column"
6375 msgstr "Column"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6380 msgid "Columns"
6381 msgstr "Columns"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6384 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6385 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6388 msgid "ColumnsCenterAligned"
6389 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6392 msgid "Columns (center aligned)"
6393 msgstr "Columns (center aligned)"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6396 msgid "ColumnsTopAligned"
6397 msgstr "ColumnsTopAligned"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6400 msgid "Columns (top aligned)"
6401 msgstr "Columns (top aligned)"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6404 msgid "Pause"
6405 msgstr "Pause"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6410 msgid "Overlays"
6411 msgstr "Overlays"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6414 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6415 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6418 msgid "Overprint"
6419 msgstr "Overprint"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6422 msgid "OverlayArea"
6423 msgstr "OverlayArea"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6426 msgid "Overlayarea"
6427 msgstr "Overlayarea"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6430 msgid "Uncover"
6431 msgstr "Uncover"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6434 msgid "Uncovered on slides"
6435 msgstr "Uncovered on slides"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6438 msgid "Only"
6439 msgstr "Only"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6442 msgid "Only on slides"
6443 msgstr "Only on slides"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6446 msgid "Block"
6447 msgstr "Blok"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6451 msgid "Blocks"
6452 msgstr "Blocks"
6453
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6455 msgid "Block:"
6456 msgstr "Block:"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6459 msgid "ExampleBlock"
6460 msgstr "ExampleBlock"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6463 msgid "Example Block:"
6464 msgstr "Example Block:"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6467 msgid "AlertBlock"
6468 msgstr "AlertBlock"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6471 msgid "Alert Block:"
6472 msgstr "Alert Block:"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6477 msgid "Titling"
6478 msgstr "Titling"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6481 msgid "Title (Plain Frame)"
6482 msgstr "Title (Plain Frame)"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6485 msgid "Institute mark"
6486 msgstr "Institute mark"
6487
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6489 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6491 msgid "Quotation"
6492 msgstr "Citace"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6495 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6496 msgid "Quote"
6497 msgstr "Citát"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6500 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6501 msgid "Verse"
6502 msgstr "Ver¹"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6505 msgid "TitleGraphic"
6506 msgstr "TitleGraphic"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6509 msgid "Theorems"
6510 msgstr "Teorémy"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6514 msgid "Corollary."
6515 msgstr "Corollary."
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6519 msgid "Definition."
6520 msgstr "Definition."
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6523 msgid "Definitions"
6524 msgstr "Definitions"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6527 msgid "Definitions."
6528 msgstr "Definitions."
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6531 msgid "Example."
6532 msgstr "Example."
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6535 msgid "Examples"
6536 msgstr "Examples"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6539 msgid "Examples."
6540 msgstr "Examples."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6546 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6549 msgid "Fact"
6550 msgstr "Fact"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6553 msgid "Fact."
6554 msgstr "Fact."
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6558 msgid "Theorem."
6559 msgstr "Theorem."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6562 msgid "Separator"
6563 msgstr "Separator"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6566 msgid "___"
6567 msgstr "___"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6570 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6571 msgid "LyX-Code"
6572 msgstr "Lyx-Kód"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6575 msgid "NoteItem"
6576 msgstr "NoteItem"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6579 msgid "Note:"
6580 msgstr "Note:"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6583 msgid "Alert"
6584 msgstr "Alert"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6587 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6589 msgid "Structure"
6590 msgstr "Structure"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6593 msgid "ArticleMode"
6594 msgstr "ArticleMode"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6597 msgid "Article"
6598 msgstr "Article"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6601 msgid "PresentationMode"
6602 msgstr "PresentationMode"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6605 msgid "Presentation"
6606 msgstr "Presentation"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6609 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6610 #: src/insets/Inset.cpp:97
6611 msgid "Table"
6612 msgstr "Tabulka"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6617 msgid "List of Tables"
6618 msgstr "Seznam tabulek"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6622 msgid "Figure"
6623 msgstr "Obrázek"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6627 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6628 msgid "List of Figures"
6629 msgstr "Seznam obrázkù"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6632 msgid "Dialogue"
6633 msgstr "Dialogue"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6636 msgid "Narrative"
6637 msgstr "Narrative"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6640 msgid "ACT"
6641 msgstr "ACT"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6644 msgid "ACT \\arabic{act}"
6645 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6648 msgid "SCENE"
6649 msgstr "SCENE"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6652 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6653 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6656 msgid "SCENE*"
6657 msgstr "SCENE*"
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6660 msgid "AT RISE:"
6661 msgstr "AT RISE:"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6664 msgid "Speaker"
6665 msgstr "Speaker"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6668 msgid "Parenthetical"
6669 msgstr "Parenthetical"
6670
6671 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6672 msgid "("
6673 msgstr "("
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6676 msgid ")"
6677 msgstr ")"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6680 msgid "CURTAIN"
6681 msgstr "CURTAIN"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6684 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6685 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6686 msgid "Right Address"
6687 msgstr "Adresa napravo"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:35
6690 msgid "Mainline"
6691 msgstr "Mainline"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:42
6694 msgid "Mainline:"
6695 msgstr "Mainline:"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:61
6698 msgid "Variation"
6699 msgstr "Variation"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:65
6702 msgid "Variation:"
6703 msgstr "Variation:"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:71
6706 msgid "SubVariation"
6707 msgstr "SubVariation"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:74
6710 msgid "Subvariation:"
6711 msgstr "Subvariation:"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:80
6714 msgid "SubVariation2"
6715 msgstr "SubVariation2"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:83
6718 msgid "Subvariation(2):"
6719 msgstr "Subvariation(2):"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:89
6722 msgid "SubVariation3"
6723 msgstr "SubVariation3"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:92
6726 msgid "Subvariation(3):"
6727 msgstr "Subvariation(3):"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:98
6730 msgid "SubVariation4"
6731 msgstr "SubVariation4"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:101
6734 msgid "Subvariation(4):"
6735 msgstr "Subvariation(4):"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:107
6738 msgid "SubVariation5"
6739 msgstr "SubVariation5"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:110
6742 msgid "Subvariation(5):"
6743 msgstr "Subvariation(5):"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:117
6746 msgid "HideMoves"
6747 msgstr "HideMoves"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:122
6750 msgid "HideMoves:"
6751 msgstr "HideMoves:"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:127
6754 msgid "ChessBoard"
6755 msgstr "ChessBoard"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:131
6758 msgid "[chessboard]"
6759 msgstr "[chessboard]"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:140
6762 msgid "BoardCentered"
6763 msgstr "BoardCentered"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:145
6766 msgid "[centered board]"
6767 msgstr "[centered board]"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:155
6770 msgid "HighLight"
6771 msgstr "HighLight"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:160
6774 msgid "Highlights:"
6775 msgstr "Highlights:"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:175
6778 msgid "Arrow"
6779 msgstr "Arrow"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:180
6782 msgid "Arrow:"
6783 msgstr "Arrow:"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:186
6786 msgid "KnightMove"
6787 msgstr "KnightMove"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:191
6790 msgid "KnightMove:"
6791 msgstr "KnightMove:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6794 msgid "DinBrief"
6795 msgstr "DinBrief"
6796
6797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6798 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6799 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6800 msgid "Send To Address"
6801 msgstr "Send To Address"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6804 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6809 msgid "Address:"
6810 msgstr "Address:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6813 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6814 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6815 msgid "My Address"
6816 msgstr "My Address"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6819 msgid "Sender Address:"
6820 msgstr "Sender Address:"
6821
6822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6823 msgid "Return address"
6824 msgstr "Return address"
6825
6826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6828 msgid "Backaddress:"
6829 msgstr "Backaddress:"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6832 msgid "Postal comment"
6833 msgstr "Postal comment"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6836 msgid "Postal Remark:"
6837 msgstr "Postal Remark:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6840 msgid "Handling"
6841 msgstr "Handling"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6844 msgid "Handling:"
6845 msgstr "Handling:"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6850 msgid "YourRef"
6851 msgstr "YourRef"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6855 msgid "Your ref.:"
6856 msgstr "Your ref.:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6861 msgid "MyRef"
6862 msgstr "MyRef"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6866 msgid "Our ref.:"
6867 msgstr "Our ref.:"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6870 msgid "Writer"
6871 msgstr "Writer"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6874 msgid "Writer:"
6875 msgstr "Writer:"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6878 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6879 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6881 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6882 msgid "Signature"
6883 msgstr "Signature"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6888 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6889 msgid "Signature:"
6890 msgstr "Signature:"
6891
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6893 msgid "Bottomtext"
6894 msgstr "Bottomtext"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6897 msgid "Bottom text:"
6898 msgstr "Bottom text:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6901 msgid "Area code"
6902 msgstr "Area code"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6905 msgid "Area Code:"
6906 msgstr "Area Code:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6911 msgid "Telephone"
6912 msgstr "Telephone"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6915 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6916 msgid "Telephone:"
6917 msgstr "Telephone:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6922 msgid "Location"
6923 msgstr "Location"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6927 msgid "Location:"
6928 msgstr "Location:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6932 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6934 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6935 msgid "Date:"
6936 msgstr "Date:"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6941 msgid "Subject"
6942 msgstr "Subject"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6946 msgid "Subject:"
6947 msgstr "Subject:"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6950 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6951 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6954 msgid "Opening"
6955 msgstr "Opening"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6960 msgid "Opening:"
6961 msgstr "Opening:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6964 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6968 msgid "Closing"
6969 msgstr "Closing"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6974 msgid "Closing:"
6975 msgstr "Closing:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6978 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6979 msgid "encl"
6980 msgstr "encl"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6984 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6985 msgid "encl:"
6986 msgstr "encl:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6990 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6991 msgid "cc"
6992 msgstr "cc"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6997 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6998 msgid "cc:"
6999 msgstr "cc:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7003 msgid "PS"
7004 msgstr "PS"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7007 msgid "Post Scriptum:"
7008 msgstr "Post Scriptum:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7011 msgid "SenderAddress"
7012 msgstr "SenderAddress"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7016 msgid "Backaddress"
7017 msgstr "Backaddress"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7020 msgid "RetourAdresse"
7021 msgstr "RetourAdresse"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7024 msgid "Adresse"
7025 msgstr "Adresse"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7028 msgid "Postvermerk"
7029 msgstr "Postvermerk"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7032 msgid "Zusatz"
7033 msgstr "Zusatz"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7036 msgid "IhrZeichen"
7037 msgstr "IhrZeichen"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7041 msgid "YourMail"
7042 msgstr "YourMail"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7045 msgid "IhrSchreiben"
7046 msgstr "IhrSchreiben"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7049 msgid "MeinZeichen"
7050 msgstr "MeinZeichen"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7053 msgid "Unterschrift"
7054 msgstr "Unterschrift"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7057 msgid "Phone"
7058 msgstr "Phone"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7061 msgid "Telefon"
7062 msgstr "Telefon"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7065 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7067 msgid "Place"
7068 msgstr "Place"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7071 msgid "Stadt"
7072 msgstr "Stadt"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7075 msgid "Town"
7076 msgstr "Town"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7079 msgid "Ort"
7080 msgstr "Ort"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7083 msgid "Datum"
7084 msgstr "Datum"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7088 msgid "Reference"
7089 msgstr "Reference"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7092 msgid "Betreff"
7093 msgstr "Betreff"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7096 msgid "Anrede"
7097 msgstr "Anrede"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7102 msgid "Letter"
7103 msgstr "Letter"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7106 msgid "Brieftext"
7107 msgstr "Brieftext"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7110 msgid "Gruss"
7111 msgstr "Gruss"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7114 msgid "ps"
7115 msgstr "ps"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7119 msgid "Encl."
7120 msgstr "Encl."
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7123 msgid "Anlagen"
7124 msgstr "Anlagen"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7128 msgid "CC"
7129 msgstr "CC"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7132 msgid "Verteiler"
7133 msgstr "Verteiler"
7134
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7136 msgid "RunTitle"
7137 msgstr "RunTitle"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7140 msgid "Running Title:"
7141 msgstr "Running Title:"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7144 msgid "RunAuthor"
7145 msgstr "RunAuthor"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7148 msgid "Running Author:"
7149 msgstr "Running Author:"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7152 msgid "E-mail:"
7153 msgstr "E-mail:"
7154
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7156 msgid "Web Address"
7157 msgstr "Web Address"
7158
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7160 msgid "Web address:"
7161 msgstr "Web address:"
7162
7163 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7164 msgid "Authors Block"
7165 msgstr "Authors Block"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7168 msgid "Authors Block:"
7169 msgstr "Authors Block:"
7170
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7172 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7174 msgid "Keyword"
7175 msgstr "Keyword"
7176
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7179 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7180 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7183 msgid "Keywords:"
7184 msgstr "Keywords:"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7187 msgid "Thanks Text"
7188 msgstr "Thanks Text"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7191 msgid "Thanks \\theThanks:"
7192 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7195 msgid "Emphasize"
7196 msgstr "Emphasize"
7197
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7199 msgid "Thanks Ref"
7200 msgstr "Thanks Ref"
7201
7202 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7203 msgid "Internet Addess Ref"
7204 msgstr "Internet Addess Ref"
7205
7206 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7207 msgid "Corresponding Author"
7208 msgstr "Corresponding Author"
7209
7210 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7211 msgid "First Name"
7212 msgstr "First Name"
7213
7214 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7216 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7217 msgid "Surname"
7218 msgstr "Surname"
7219
7220 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7221 msgid "bysame"
7222 msgstr "bysame"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7225 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7226 msgid "00.00.0000"
7227 msgstr "00.00.0000"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:274
7230 msgid "LaTeX Title"
7231 msgstr "LaTeX Title"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:308
7234 msgid "Author:"
7235 msgstr "Author:"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:317
7238 msgid "Affil"
7239 msgstr "Affil"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:330
7242 msgid "Affilation:"
7243 msgstr "Affilation:"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:352
7246 msgid "Journal:"
7247 msgstr "Journal:"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:361
7250 msgid "msnumber"
7251 msgstr "msnumber"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:375
7254 msgid "MS_number:"
7255 msgstr "MS_number:"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:385
7258 msgid "FirstAuthor"
7259 msgstr "FirstAuthor"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:398
7262 msgid "1st_author_surname:"
7263 msgstr "1st_author_surname:"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7266 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7267 msgid "Received"
7268 msgstr "Received"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7271 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7272 msgid "Received:"
7273 msgstr "Received:"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7276 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7277 msgid "Accepted"
7278 msgstr "Accepted"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7282 msgid "Accepted:"
7283 msgstr "Accepted:"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:451
7286 msgid "Offsets"
7287 msgstr "Offsets"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:464
7290 msgid "reprint_reqs_to:"
7291 msgstr "reprint_reqs_to:"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7294 msgid "Author Address"
7295 msgstr "Author Address"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7298 msgid "Author Email"
7299 msgstr "Author Email"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7302 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7303 msgid "Email:"
7304 msgstr "Email:"
7305
7306 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7307 msgid "Author URL"
7308 msgstr "Author URL"
7309
7310 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7312 msgid "URL:"
7313 msgstr "URL:"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7317 msgid "Thanks"
7318 msgstr "Thanks"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7321 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7325 msgid "PROOF."
7326 msgstr "PROOF."
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7329 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7333 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7337 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7341 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7349 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7353 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7357 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7361 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7362 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7365 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7366 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7369 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7370 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7373 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7377 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7378 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7381 msgid "Case \\arabic{case}"
7382 msgstr "Case \\arabic{case}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7385 msgid "Titlenote mark"
7386 msgstr "Titlenote mark"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7389 msgid "Title footnote"
7390 msgstr "Title footnote"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7393 msgid "Title footnote:"
7394 msgstr "Title footnote:"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7397 msgid "Author mark"
7398 msgstr "Author mark"
7399
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7401 msgid "Author footnote"
7402 msgstr "Author footnote"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7405 msgid "Author footnote:"
7406 msgstr "Author footnote:"
7407
7408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7409 msgid "CorAuthor mark"
7410 msgstr "CorAuthor mark"
7411
7412 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7413 msgid "Corresponding author"
7414 msgstr "Corresponding author"
7415
7416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7417 msgid "Corresponding author text:"
7418 msgstr "Corresponding author text:"
7419
7420 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7421 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7422 msgid "Key words:"
7423 msgstr "Key words:"
7424
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7426 msgid "Item"
7427 msgstr "Item"
7428
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7430 msgid "Item:"
7431 msgstr "Item:"
7432
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7434 msgid "BulletedItem"
7435 msgstr "BulletedItem"
7436
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7438 msgid "Bulleted Item:"
7439 msgstr "Bulleted Item:"
7440
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7442 msgid "Begin"
7443 msgstr "Begin"
7444
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7446 msgid "Begin of CV"
7447 msgstr "Begin of CV"
7448
7449 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7450 msgid "PersonalInfo"
7451 msgstr "PersonalInfo"
7452
7453 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7454 msgid "Personal Info"
7455 msgstr "Personal Info"
7456
7457 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7458 msgid "MotherTongue"
7459 msgstr "MotherTongue"
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7462 msgid "Mother Tongue:"
7463 msgstr "Mother Tongue:"
7464
7465 #: lib/layouts/foils.layout:42
7466 msgid "Foilhead"
7467 msgstr "Foilhead"
7468
7469 #: lib/layouts/foils.layout:61
7470 msgid "ShortFoilhead"
7471 msgstr "ShortFoilhead"
7472
7473 #: lib/layouts/foils.layout:67
7474 msgid "Rotatefoilhead"
7475 msgstr "Rotatefoilhead"
7476
7477 #: lib/layouts/foils.layout:73
7478 msgid "ShortRotatefoilhead"
7479 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:82
7482 msgid "TickList"
7483 msgstr "TickList"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:97
7486 msgid "_/"
7487 msgstr "_/"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:101
7490 msgid "CrossList"
7491 msgstr "CrossList"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:116
7494 msgid "><"
7495 msgstr "><"
7496
7497 #: lib/layouts/foils.layout:160
7498 msgid "My Logo"
7499 msgstr "My Logo"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:168
7502 msgid "My Logo:"
7503 msgstr "My Logo:"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:177
7506 msgid "Restriction"
7507 msgstr "Restriction"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:181
7510 msgid "Restriction:"
7511 msgstr "Restriction:"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7514 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7515 msgid "Left Header"
7516 msgstr "Left Header"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7520 msgid "Left Header:"
7521 msgstr "Left Header:"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7525 msgid "Right Header"
7526 msgstr "Right Header"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7530 msgid "Right Header:"
7531 msgstr "Right Header:"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7534 msgid "Right Footer"
7535 msgstr "Right Footer"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7538 msgid "Right Footer:"
7539 msgstr "Right Footer:"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7543 msgid "Theorem #."
7544 msgstr "Theorem #."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7548 msgid "Lemma #."
7549 msgstr "Lemma #."
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7553 msgid "Corollary #."
7554 msgstr "Corollary #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7558 msgid "Proposition #."
7559 msgstr "Proposition #."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7563 msgid "Definition #."
7564 msgstr "Definition #."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7568 msgid "Theorem*"
7569 msgstr "Theorem*"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7573 msgid "Lemma*"
7574 msgstr "Lemma*"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7577 msgid "Lemma."
7578 msgstr "Lemma."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7582 msgid "Corollary*"
7583 msgstr "Corollary*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7587 msgid "Proposition*"
7588 msgstr "Proposition*"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7591 msgid "Proposition."
7592 msgstr "Proposition."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7596 msgid "Definition*"
7597 msgstr "Definition*"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7600 msgid "Letter:"
7601 msgstr "Letter:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7607 msgid "Name"
7608 msgstr "Jméno"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7612 msgid "Name:"
7613 msgstr "Name:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7617 msgid "Street"
7618 msgstr "Street"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7621 msgid "Street:"
7622 msgstr "Street:"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7625 msgid "Addition"
7626 msgstr "Addition"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7629 msgid "Addition:"
7630 msgstr "Addition:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7633 msgid "Town:"
7634 msgstr "Town:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7638 msgid "State"
7639 msgstr "State"
7640
7641 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7642 msgid "State:"
7643 msgstr "State:"
7644
7645 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7646 msgid "ReturnAddress"
7647 msgstr "ReturnAddress"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7650 msgid "ReturnAddress:"
7651 msgstr "ReturnAddress:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7654 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7655 msgid "MyRef:"
7656 msgstr "MyRef:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7659 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7660 msgid "YourRef:"
7661 msgstr "YourRef:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7664 msgid "YourMail:"
7665 msgstr "YourMail:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7668 msgid "Phone:"
7669 msgstr "Phone:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7672 msgid "Telefax"
7673 msgstr "Telefax"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7676 msgid "Telefax:"
7677 msgstr "Telefax:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7680 msgid "Telex"
7681 msgstr "Telex"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7684 msgid "Telex:"
7685 msgstr "Telex:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7688 msgid "EMail"
7689 msgstr "EMail"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7692 msgid "EMail:"
7693 msgstr "EMail:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7696 msgid "HTTP"
7697 msgstr "HTTP"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7700 msgid "HTTP:"
7701 msgstr "HTTP:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7704 msgid "Bank"
7705 msgstr "Bank"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7708 msgid "Bank:"
7709 msgstr "Bank:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7712 msgid "BankCode"
7713 msgstr "BankCode"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7716 msgid "BankCode:"
7717 msgstr "BankCode:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7720 msgid "BankAccount"
7721 msgstr "BankAccount"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7724 msgid "BankAccount:"
7725 msgstr "BankAccount:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7728 msgid "PostalComment"
7729 msgstr "PostalComment"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7732 msgid "PostalComment:"
7733 msgstr "PostalComment:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7736 msgid "Reference:"
7737 msgstr "Reference:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7740 msgid "Encl.:"
7741 msgstr "Encl.:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7744 msgid "NameRowA"
7745 msgstr "NameRowA"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7748 msgid "NameRowA:"
7749 msgstr "NameRowA:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7752 msgid "NameRowB"
7753 msgstr "NameRowB"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7756 msgid "NameRowB:"
7757 msgstr "NameRowB:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7760 msgid "NameRowC"
7761 msgstr "NameRowC"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7764 msgid "NameRowC:"
7765 msgstr "NameRowC:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7768 msgid "NameRowD"
7769 msgstr "NameRowD"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7772 msgid "NameRowD:"
7773 msgstr "NameRowD:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7776 msgid "NameRowE"
7777 msgstr "NameRowE"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7780 msgid "NameRowE:"
7781 msgstr "NameRowE:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7784 msgid "NameRowF"
7785 msgstr "NameRowF"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7788 msgid "NameRowF:"
7789 msgstr "NameRowF:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7792 msgid "NameRowG"
7793 msgstr "NameRowG"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7796 msgid "NameRowG:"
7797 msgstr "NameRowG:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7800 msgid "AddressRowA"
7801 msgstr "AddressRowA"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7804 msgid "AddressRowA:"
7805 msgstr "AddressRowA:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7808 msgid "AddressRowB"
7809 msgstr "AddressRowB"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7812 msgid "AddressRowB:"
7813 msgstr "AddressRowB:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7816 msgid "AddressRowC"
7817 msgstr "AddressRowC"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7820 msgid "AddressRowC:"
7821 msgstr "AddressRowC:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7824 msgid "AddressRowD"
7825 msgstr "AddressRowD"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7828 msgid "AddressRowD:"
7829 msgstr "AddressRowD:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7832 msgid "AddressRowE"
7833 msgstr "AddressRowE"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7836 msgid "AddressRowE:"
7837 msgstr "AddressRowE:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7840 msgid "AddressRowF"
7841 msgstr "AddressRowF"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7844 msgid "AddressRowF:"
7845 msgstr "AddressRowF:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7848 msgid "TelephoneRowA"
7849 msgstr "TelephoneRowA"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7852 msgid "TelephoneRowA:"
7853 msgstr "TelephoneRowA:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7856 msgid "TelephoneRowB"
7857 msgstr "TelephoneRowB"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7860 msgid "TelephoneRowB:"
7861 msgstr "TelephoneRowB:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7864 msgid "TelephoneRowC"
7865 msgstr "TelephoneRowC"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7868 msgid "TelephoneRowC:"
7869 msgstr "TelephoneRowC:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7872 msgid "TelephoneRowD"
7873 msgstr "TelephoneRowD"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7876 msgid "TelephoneRowD:"
7877 msgstr "TelephoneRowD:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7880 msgid "TelephoneRowE"
7881 msgstr "TelephoneRowE"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7884 msgid "TelephoneRowE:"
7885 msgstr "TelephoneRowE:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7888 msgid "TelephoneRowF"
7889 msgstr "TelephoneRowF"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7892 msgid "TelephoneRowF:"
7893 msgstr "TelephoneRowF:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7896 msgid "InternetRowA"
7897 msgstr "InternetRowA"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7900 msgid "InternetRowA:"
7901 msgstr "InternetRowA:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7904 msgid "InternetRowB"
7905 msgstr "InternetRowB"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7908 msgid "InternetRowB:"
7909 msgstr "InternetRowB:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7912 msgid "InternetRowC"
7913 msgstr "InternetRowC"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7916 msgid "InternetRowC:"
7917 msgstr "InternetRowC:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7920 msgid "InternetRowD"
7921 msgstr "InternetRowD"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7924 msgid "InternetRowD:"
7925 msgstr "InternetRowD:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7928 msgid "InternetRowE"
7929 msgstr "InternetRowE"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7932 msgid "InternetRowE:"
7933 msgstr "InternetRowE:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7936 msgid "InternetRowF"
7937 msgstr "InternetRowF"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7940 msgid "InternetRowF:"
7941 msgstr "InternetRowF:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7944 msgid "BankRowA"
7945 msgstr "BankRowA"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7948 msgid "BankRowA:"
7949 msgstr "BankRowA:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7952 msgid "BankRowB"
7953 msgstr "BankRowB"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7956 msgid "BankRowB:"
7957 msgstr "BankRowB:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7960 msgid "BankRowC"
7961 msgstr "BankRowC"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7964 msgid "BankRowC:"
7965 msgstr "BankRowC:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7968 msgid "BankRowD"
7969 msgstr "BankRowD"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7972 msgid "BankRowD:"
7973 msgstr "BankRowD:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7976 msgid "BankRowE"
7977 msgstr "BankRowE"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7980 msgid "BankRowE:"
7981 msgstr "BankRowE:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7984 msgid "BankRowF"
7985 msgstr "BankRowF"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7988 msgid "BankRowF:"
7989 msgstr "BankRowF:"
7990
7991 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7992 msgid "Claim #."
7993 msgstr "Claim #."
7994
7995 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7996 msgid "Remarks"
7997 msgstr "Remarks"
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8000 msgid "Remarks #."
8001 msgstr "Remarks #."
8002
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8004 msgid "Proof:"
8005 msgstr "Proof:"
8006
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8008 msgid "More"
8009 msgstr "More"
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8012 msgid "(MORE)"
8013 msgstr "(MORE)"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8016 msgid "FADE IN:"
8017 msgstr "FADE IN:"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8020 msgid "INT."
8021 msgstr "INT."
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8024 msgid "EXT."
8025 msgstr "EXT."
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8028 msgid "Continuing"
8029 msgstr "Continuing"
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8032 msgid "(continuing)"
8033 msgstr "(continuing)"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8036 msgid "Transition"
8037 msgstr "Transition"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8040 msgid "TITLE OVER:"
8041 msgstr "TITLE OVER:"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8044 msgid "INTERCUT"
8045 msgstr "INTERCUT"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8048 msgid "INTERCUT WITH:"
8049 msgstr "INTERCUT WITH:"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8052 msgid "FADE OUT"
8053 msgstr "FADE OUT"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8056 msgid "Scene"
8057 msgstr "Scene"
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8060 msgid "Classification Codes"
8061 msgstr "Classification Codes"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8065 msgid "Definition \\thedefinition."
8066 msgstr "Definition \\thedefinition."
8067
8068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8069 msgid "Step"
8070 msgstr "Step"
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8073 msgid "Step \\thestep."
8074 msgstr "Step \\thestep."
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8078 msgid "Example \\theexample."
8079 msgstr "Example \\theexample."
8080
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8083 msgid "Notation \\thenotation."
8084 msgstr "Notation \\thenotation."
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8089 msgid "Theorem \\thetheorem."
8090 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8094 msgid "Corollary \\thecorollary."
8095 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8099 msgid "Lemma \\thelemma."
8100 msgstr "Lemma \\thelemma."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8104 msgid "Proposition \\theproposition."
8105 msgstr "Proposition \\theproposition."
8106
8107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8108 msgid "Prop"
8109 msgstr "Prop"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8112 msgid "Prop \\theprop."
8113 msgstr "Prop \\theprop."
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8116 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8122 msgid "Question"
8123 msgstr "Question"
8124
8125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8126 msgid "Question \\thequestion."
8127 msgstr "Question \\thequestion."
8128
8129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8131 msgid "Claim \\theclaim."
8132 msgstr "Claim \\theclaim."
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8136 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8137 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8140 msgid "Appendices Section"
8141 msgstr "Appendices Section"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8144 msgid "--- Appendices ---"
8145 msgstr "--- Appendices ---"
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8148 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8149 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8152 msgid "Review"
8153 msgstr "Revize"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8156 msgid "Topical"
8157 msgstr "Topical"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8160 msgid "Comment"
8161 msgstr "Komentáø"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8164 msgid "Paper"
8165 msgstr "Paper"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8168 msgid "Prelim"
8169 msgstr "Prelim"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8172 msgid "Rapid"
8173 msgstr "Rapid"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8177 msgid "PACS"
8178 msgstr "PACS"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8181 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8182 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8185 msgid "MSC"
8186 msgstr "MSC"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8189 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8190 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8193 msgid "submitto"
8194 msgstr "submitto"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8197 msgid "submit to paper:"
8198 msgstr "submit to paper:"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8201 msgid "Bibliography (plain)"
8202 msgstr "Bibliography (plain)"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8205 msgid "Bibliography heading"
8206 msgstr "Bibliography heading"
8207
8208 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8209 msgid "ABSTRACT:"
8210 msgstr "ABSTRACT:"
8211
8212 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8213 msgid "KEY WORDS:"
8214 msgstr "KEY WORDS:"
8215
8216 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8217 msgid "Commission"
8218 msgstr "Commission"
8219
8220 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8221 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8222 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8223
8224 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8225 msgid "AddressForOffprints"
8226 msgstr "AddressForOffprints"
8227
8228 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8229 msgid "Address for Offprints:"
8230 msgstr "Address for Offprints:"
8231
8232 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8233 msgid "RunningTitle"
8234 msgstr "RunningTitle"
8235
8236 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8237 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8238 msgid "Running title:"
8239 msgstr "Running title:"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8242 msgid "RunningAuthor"
8243 msgstr "RunningAuthor"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8246 msgid "Running author:"
8247 msgstr "Running author:"
8248
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8250 msgid "NoTelephone"
8251 msgstr "NoTelephone"
8252
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8255 msgid "Fax"
8256 msgstr "Fax"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8259 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8260 msgid "NoFax"
8261 msgstr "NoFax"
8262
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8264 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8265 msgid "NoPlace"
8266 msgstr "NoPlace"
8267
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8270 msgid "NoDate"
8271 msgstr "NoDate"
8272
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8274 msgid "Post Scriptum"
8275 msgstr "Post Scriptum"
8276
8277 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8278 msgid "EndOfMessage"
8279 msgstr "EndOfMessage"
8280
8281 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8282 msgid "EndOfFile"
8283 msgstr "EndOfFile"
8284
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8291 msgid "Headings"
8292 msgstr "Headings"
8293
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8295 msgid "City:"
8296 msgstr "City:"
8297
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8299 msgid "Office:"
8300 msgstr "Office:"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8303 msgid "Tel:"
8304 msgstr "Tel:"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8307 msgid "NoTel"
8308 msgstr "NoTel"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8311 msgid "Fax:"
8312 msgstr "Fax:"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8316 msgid "Closings"
8317 msgstr "Closings"
8318
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8320 msgid "EndOfMessage."
8321 msgstr "EndOfMessage."
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8324 msgid "EndOfFile."
8325 msgstr "EndOfFile."
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8328 msgid "P.S.:"
8329 msgstr "P.S.:"
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8332 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8333 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8335 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8336 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8337 msgid "Chapter"
8338 msgstr "Kapitola"
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8341 msgid "Running LaTeX Title"
8342 msgstr "Running LaTeX Title"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8345 msgid "TOC Title"
8346 msgstr "TOC Title"
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8349 msgid "TOC title:"
8350 msgstr "TOC title:"
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8353 msgid "Author Running"
8354 msgstr "Author Running"
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8357 msgid "Author Running:"
8358 msgstr "Author Running:"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8361 msgid "TOC Author"
8362 msgstr "TOC Author"
8363
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8365 msgid "TOC Author:"
8366 msgstr "TOC Author:"
8367
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8369 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8371 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8372 msgid "Case #."
8373 msgstr "Case #."
8374
8375 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8376 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8377 msgid "Claim."
8378 msgstr "Claim."
8379
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8381 msgid "Conjecture #."
8382 msgstr "Conjecture #."
8383
8384 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8385 msgid "Example #."
8386 msgstr "Example #."
8387
8388 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8389 msgid "Exercise #."
8390 msgstr "Exercise #."
8391
8392 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8393 msgid "Note #."
8394 msgstr "Note #."
8395
8396 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8397 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8398 msgid "Problem #."
8399 msgstr "Problem #."
8400
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8402 msgid "Property"
8403 msgstr "Property"
8404
8405 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8406 msgid "Property #."
8407 msgstr "Property #."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8410 msgid "Question #."
8411 msgstr "Question #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8414 msgid "Remark #."
8415 msgstr "Remark #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8419 msgid "Solution #."
8420 msgstr "Solution #."
8421
8422 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8423 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8424 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8425 msgid "Chapter*"
8426 msgstr "Kapitola*"
8427
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8429 msgid "Chapterprecis"
8430 msgstr "Výtah kapitoly"
8431
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8433 msgid "Epigraph"
8434 msgstr "Epigraf"
8435
8436 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8437 msgid "Maintext"
8438 msgstr "Maintext"
8439
8440 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8441 msgid "Poemtitle"
8442 msgstr "Název básnì"
8443
8444 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8445 msgid "Poemtitle*"
8446 msgstr "Název básnì*"
8447
8448 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8449 msgid "Legend"
8450 msgstr "Legenda"
8451
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8453 msgid "Entry"
8454 msgstr "Heslo"
8455
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8457 msgid "Entry:"
8458 msgstr "Entry:"
8459
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8461 msgid "ListItem"
8462 msgstr "ListItem"
8463
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8465 msgid "List Item:"
8466 msgstr "List Item:"
8467
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8469 msgid "DoubleItem"
8470 msgstr "DoubleItem"
8471
8472 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8473 msgid "Double Item:"
8474 msgstr "Double Item:"
8475
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8477 msgid "Space"
8478 msgstr "Space"
8479
8480 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8481 msgid "Space:"
8482 msgstr "Space:"
8483
8484 #: lib/layouts/paper.layout:146
8485 msgid "SubTitle"
8486 msgstr "SubTitle"
8487
8488 #: lib/layouts/paper.layout:158
8489 msgid "Institution"
8490 msgstr "Institution"
8491
8492 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8493 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8494 msgid "Slide"
8495 msgstr "Slide"
8496
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8498 msgid "    "
8499 msgstr "    "
8500
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8502 msgid "EndSlide"
8503 msgstr "EndSlide"
8504
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8506 msgid "~=~"
8507 msgstr "~=~"
8508
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8510 msgid "WideSlide"
8511 msgstr "WideSlide"
8512
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8514 msgid "EmptySlide"
8515 msgstr "EmptySlide"
8516
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8518 msgid "Empty slide:"
8519 msgstr "Empty slide:"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8522 msgid "\\arabic{section}"
8523 msgstr "\\arabic{section}"
8524
8525 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8526 msgid "ItemizeType1"
8527 msgstr "ItemizeType1"
8528
8529 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8530 msgid "EnumerateType1"
8531 msgstr "EnumerateType1"
8532
8533 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8534 msgid "List of Algorithms"
8535 msgstr "Seznam algoritmù"
8536
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8538 msgid "\\thechapter"
8539 msgstr "\\thechapter"
8540
8541 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8542 msgid "Recipe"
8543 msgstr "Recipe"
8544
8545 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8546 msgid "Recipe:"
8547 msgstr "Recipe:"
8548
8549 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8550 msgid "Ingredients"
8551 msgstr "Ingredients"
8552
8553 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8554 msgid "Ingredients:"
8555 msgstr "Ingredients:"
8556
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8558 msgid "Preprint"
8559 msgstr "Preprint"
8560
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8562 msgid "AltAffiliation"
8563 msgstr "AltAffiliation"
8564
8565 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8566 msgid "Thanks:"
8567 msgstr "Thanks:"
8568
8569 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8570 msgid "Electronic Address:"
8571 msgstr "Electronic Address:"
8572
8573 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8574 msgid "acknowledgments"
8575 msgstr "acknowledgments"
8576
8577 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8578 msgid "PACS number:"
8579 msgstr "PACS number:"
8580
8581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8582 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8583 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8584 msgid "Labeling"
8585 msgstr "Labeling"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8588 msgid "L"
8589 msgstr "L"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8592 msgid "O"
8593 msgstr "O"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8596 msgid "Encl"
8597 msgstr "Encl"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8600 msgid "Place:"
8601 msgstr "Place:"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8604 msgid "Specialmail"
8605 msgstr "Specialmail"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8608 msgid "Specialmail:"
8609 msgstr "Specialmail:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8612 msgid "Title:"
8613 msgstr "Title:"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8616 msgid "Yourref"
8617 msgstr "Yourref"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8620 msgid "Yourmail"
8621 msgstr "Yourmail"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8624 msgid "Your letter of:"
8625 msgstr "Your letter of:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8628 msgid "Myref"
8629 msgstr "Myref"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8632 msgid "Customer"
8633 msgstr "Customer"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8636 msgid "Customer no.:"
8637 msgstr "Customer no.:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8640 msgid "Invoice"
8641 msgstr "Invoice"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8644 msgid "Invoice no.:"
8645 msgstr "Invoice no.:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8648 msgid "NextAddress"
8649 msgstr "NextAddress"
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8652 msgid "Next Address:"
8653 msgstr "Next Address:"
8654
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8656 msgid "Sender Name:"
8657 msgstr "Sender Name:"
8658
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8660 msgid "Sender Phone:"
8661 msgstr "Sender Phone:"
8662
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8664 msgid "Sender Fax:"
8665 msgstr "Sender Fax:"
8666
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8668 msgid "Sender E-Mail:"
8669 msgstr "Sender E-Mail:"
8670
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8672 msgid "Sender URL:"
8673 msgstr "Sender URL:"
8674
8675 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8676 msgid "Logo"
8677 msgstr "Logo"
8678
8679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8680 msgid "Logo:"
8681 msgstr "Logo:"
8682
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8684 msgid "EndLetter"
8685 msgstr "EndLetter"
8686
8687 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8688 msgid "End of letter"
8689 msgstr "End of letter"
8690
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8692 msgid "LandscapeSlide"
8693 msgstr "LandscapeSlide"
8694
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8696 msgid "Landscape Slide:"
8697 msgstr "Landscape Slide:"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8700 msgid "PortraitSlide"
8701 msgstr "PortraitSlide"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8704 msgid "Portrait Slide:"
8705 msgstr "Portrait Slide:"
8706
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8708 msgid "Slide*"
8709 msgstr "Slide*"
8710
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8712 msgid "EndOfSlide"
8713 msgstr "EndOfSlide"
8714
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8716 msgid "SlideHeading"
8717 msgstr "SlideHeading"
8718
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8720 msgid "SlideSubHeading"
8721 msgstr "SlideSubHeading"
8722
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8724 msgid "ListOfSlides"
8725 msgstr "ListOfSlides"
8726
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8728 msgid "[List Of Slides]"
8729 msgstr "[List Of Slides]"
8730
8731 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8732 msgid "SlideContents"
8733 msgstr "SlideContents"
8734
8735 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8736 msgid "[Slide Contents]"
8737 msgstr "[Slide Contents]"
8738
8739 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8740 msgid "ProgressContents"
8741 msgstr "ProgressContents"
8742
8743 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8744 msgid "[Progress Contents]"
8745 msgstr "[Progress Contents]"
8746
8747 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8749 msgid "Conjecture*"
8750 msgstr "Conjecture*"
8751
8752 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8755 msgid "Algorithm*"
8756 msgstr "Algoritm*"
8757
8758 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8759 msgid "AMS"
8760 msgstr "AMS"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8763 msgid "Subjectclass"
8764 msgstr "Subjectclass"
8765
8766 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8767 msgid "AMS subject classifications:"
8768 msgstr "AMS subject classifications:"
8769
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8771 msgid "Conference"
8772 msgstr "Conference"
8773
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8775 msgid "Conference:"
8776 msgstr "Conference:"
8777
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8779 msgid "CopyrightYear"
8780 msgstr "CopyrightYear"
8781
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8783 msgid "Copyright year:"
8784 msgstr "Copyright year:"
8785
8786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8787 msgid "Copyrightdata"
8788 msgstr "Copyrightdata"
8789
8790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8791 msgid "Copyright data:"
8792 msgstr "Copyright data:"
8793
8794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8795 msgid "Terms"
8796 msgstr "Terms"
8797
8798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8799 msgid "Terms:"
8800 msgstr "Terms:"
8801
8802 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8803 msgid "Topic"
8804 msgstr "Topic"
8805
8806 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8807 msgid "MMMMM"
8808 msgstr "MMMMM"
8809
8810 #: lib/layouts/slides.layout:105
8811 msgid "New Slide:"
8812 msgstr "New Slide:"
8813
8814 #: lib/layouts/slides.layout:127
8815 msgid "Overlay"
8816 msgstr "Overlay"
8817
8818 #: lib/layouts/slides.layout:142
8819 msgid "New Overlay:"
8820 msgstr "New Overlay:"
8821
8822 #: lib/layouts/slides.layout:182
8823 msgid "New Note:"
8824 msgstr "New Note:"
8825
8826 #: lib/layouts/slides.layout:207
8827 msgid "InvisibleText"
8828 msgstr "InvisibleText"
8829
8830 #: lib/layouts/slides.layout:214
8831 msgid "<Invisible Text Follows>"
8832 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8833
8834 #: lib/layouts/slides.layout:231
8835 msgid "VisibleText"
8836 msgstr "VisibleText"
8837
8838 #: lib/layouts/slides.layout:238
8839 msgid "<Visible Text Follows>"
8840 msgstr "<Visible Text Follows>"
8841
8842 #: lib/layouts/spie.layout:54
8843 msgid "Authorinfo"
8844 msgstr "Authorinfo"
8845
8846 #: lib/layouts/spie.layout:66
8847 msgid "Authorinfo:"
8848 msgstr "Authorinfo:"
8849
8850 #: lib/layouts/spie.layout:79
8851 msgid "ABSTRACT"
8852 msgstr "ABSTRACT"
8853
8854 #: lib/layouts/spie.layout:94
8855 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8856 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8857
8858 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8859 msgid "Subclass"
8860 msgstr "Subclass"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8863 msgid "Petit"
8864 msgstr "Petit"
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8867 msgid "Front Matter"
8868 msgstr "Front Matter"
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8871 msgid "--- Front Matter ---"
8872 msgstr "--- Front Matter ---"
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8875 msgid "Main Matter"
8876 msgstr "Main Matter"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8879 msgid "--- Main Matter ---"
8880 msgstr "--- Main Matter ---"
8881
8882 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8883 msgid "Back Matter"
8884 msgstr "Back Matter"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8887 msgid "--- Back Matter ---"
8888 msgstr "--- Back Matter ---"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8891 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8892 msgid "Part \\thepart"
8893 msgstr "Èást \\thepart"
8894
8895 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8896 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8897 msgid "Chapter \\thechapter"
8898 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8902 msgid "Appendix \\thechapter"
8903 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8904
8905 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8906 msgid "Preface"
8907 msgstr "Preface"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8910 msgid "Preface:"
8911 msgstr "Preface:"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8914 msgid "Proof(QED)"
8915 msgstr "Proof(QED)"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8918 msgid "Proof(smartQED)"
8919 msgstr "Proof(smartQED)"
8920
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8922 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8923 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8924
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8926 msgid "Title*"
8927 msgstr "Title*"
8928
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8930 msgid "Institute and e-mail: "
8931 msgstr "Institute and e-mail: "
8932
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8934 msgid "MiniTOC"
8935 msgstr "MiniTOC"
8936
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8938 msgid "TOC depth (provide a number):"
8939 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8942 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8943 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8948 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8950 msgid "For editors"
8951 msgstr "For editors"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8954 msgid "List of Contributors"
8955 msgstr "List of Contributors"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8958 msgid "Institute #"
8959 msgstr "Institute #"
8960
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8962 msgid "sidenote"
8963 msgstr "sidenote"
8964
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8966 msgid "marginnote"
8967 msgstr "marginnote"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8970 msgid "new thought"
8971 msgstr "new thought"
8972
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8974 msgid "allcaps"
8975 msgstr "allcaps"
8976
8977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8978 msgid "smallcaps"
8979 msgstr "smallcaps"
8980
8981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8982 msgid "Full Width"
8983 msgstr "Full Width"
8984
8985 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8986 msgid "MarginTable"
8987 msgstr "MarginTable"
8988
8989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8990 msgid "MarginFigure"
8991 msgstr "MarginFigure"
8992
8993 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8994 msgid "email:"
8995 msgstr "email:"
8996
8997 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8998 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8999 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9002 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9003 msgid "Firstname"
9004 msgstr "Firstname"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9007 msgid "Fname"
9008 msgstr "Fname"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9012 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9013 msgid "Literal"
9014 msgstr "Literal"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9017 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9018 msgid "Emph"
9019 msgstr "Zvýraznìný"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9022 msgid "Abbrev"
9023 msgstr "Abbrev"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9027 msgid "Citation-number"
9028 msgstr "Citation-number"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9031 msgid "Volume"
9032 msgstr "Volume"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9035 msgid "Day"
9036 msgstr "Day"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9039 msgid "Month"
9040 msgstr "Month"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9043 msgid "Year"
9044 msgstr "Year"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9047 msgid "Issue-number"
9048 msgstr "Issue-number"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9051 msgid "Issue-day"
9052 msgstr "Issue-day"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9055 msgid "Issue-months"
9056 msgstr "Issue-months"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9059 msgid "Subsubparagraph"
9060 msgstr "Subsubparagraph"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9063 msgid "Header"
9064 msgstr "Header"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9067 msgid "-- Header --"
9068 msgstr "-- Header --"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9071 msgid "Special-section"
9072 msgstr "Special-section"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9075 msgid "Special-section:"
9076 msgstr "Special-section:"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9079 msgid "AGU-journal"
9080 msgstr "AGU-journal"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9083 msgid "AGU-journal:"
9084 msgstr "AGU-journal:"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9087 msgid "Citation-number:"
9088 msgstr "Citation-number:"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9091 msgid "AGU-volume"
9092 msgstr "AGU-volume"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9095 msgid "AGU-volume:"
9096 msgstr "AGU-volume:"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9099 msgid "AGU-issue"
9100 msgstr "AGU-issue"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9103 msgid "AGU-issue:"
9104 msgstr "AGU-issue:"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9107 msgid "Copyright:"
9108 msgstr "Copyright:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9111 msgid "Index-terms"
9112 msgstr "Index-terms"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9115 msgid "Index-terms..."
9116 msgstr "Index-terms..."
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9119 msgid "Index-term"
9120 msgstr "Index-term"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9123 msgid "Index-term:"
9124 msgstr "Index-term:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9127 msgid "Cross-term"
9128 msgstr "Cross-term"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9131 msgid "Cross-term:"
9132 msgstr "Cross-term:"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9135 msgid "Supplementary"
9136 msgstr "Supplementary"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9139 msgid "Supplementary..."
9140 msgstr "Supplementary..."
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9143 msgid "Supp-note"
9144 msgstr "Supp-note"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9147 msgid "Sup-mat-note:"
9148 msgstr "Sup-mat-note:"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9151 msgid "Cite-other"
9152 msgstr "Cite-other"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9155 msgid "Cite-other:"
9156 msgstr "Cite-other:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9159 msgid "Revised"
9160 msgstr "Revised"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9163 msgid "Revised:"
9164 msgstr "Revised:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9167 msgid "Ident-line"
9168 msgstr "Ident-line"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9171 msgid "Ident-line:"
9172 msgstr "Ident-line:"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9175 msgid "Runhead"
9176 msgstr "Runhead"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9179 msgid "Runhead:"
9180 msgstr "Runhead:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9183 msgid "Published-online:"
9184 msgstr "Published-online:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9187 msgid "Citation"
9188 msgstr "Citation"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9191 msgid "Citation:"
9192 msgstr "Citation:"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9195 msgid "Posting-order"
9196 msgstr "Posting-order"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9199 msgid "Posting-order:"
9200 msgstr "Posting-order:"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9203 msgid "AGU-pages"
9204 msgstr "AGU-pages"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9207 msgid "AGU-pages:"
9208 msgstr "AGU-pages:"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9211 msgid "Words"
9212 msgstr "Words"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9215 msgid "Words:"
9216 msgstr "Words:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9219 msgid "Figures"
9220 msgstr "Figures"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9223 msgid "Figures:"
9224 msgstr "Figures:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9227 msgid "Tables"
9228 msgstr "Tables"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9231 msgid "Tables:"
9232 msgstr "Tables:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9235 msgid "Datasets"
9236 msgstr "Datasets"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9239 msgid "Datasets:"
9240 msgstr "Datasets:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9243 msgid "ISSN"
9244 msgstr "ISSN"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9247 msgid "CODEN"
9248 msgstr "CODEN"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9251 msgid "SS-Code"
9252 msgstr "SS-Code"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9255 msgid "SS-Title"
9256 msgstr "SS-Title"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9259 msgid "CCC-Code"
9260 msgstr "CCC-Code"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9263 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9264 msgid "Code"
9265 msgstr "Code"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9268 msgid "Dscr"
9269 msgstr "Dscr"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9272 msgid "Orgdiv"
9273 msgstr "Orgdiv"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9276 msgid "Orgname"
9277 msgstr "Orgname"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9280 msgid "City"
9281 msgstr "City"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9284 msgid "Postcode"
9285 msgstr "Postcode"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9288 msgid "Country"
9289 msgstr "Country"
9290
9291 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9293 msgid "Paragraph*"
9294 msgstr "Odstavec*"
9295
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9297 msgid "CCC"
9298 msgstr "CCC"
9299
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9301 msgid "CCC code:"
9302 msgstr "CCC code:"
9303
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9305 msgid "PaperId"
9306 msgstr "PaperId"
9307
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9309 msgid "Paper Id:"
9310 msgstr "Paper Id:"
9311
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9313 msgid "AuthorAddr"
9314 msgstr "AuthorAddr"
9315
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9317 msgid "Author Address:"
9318 msgstr "Author Address:"
9319
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9321 msgid "SlugComment"
9322 msgstr "SlugComment"
9323
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9325 msgid "Slug Comment:"
9326 msgstr "Slug Comment:"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9329 msgid "Plate"
9330 msgstr "Plate"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9333 msgid "Planotable"
9334 msgstr "Planotable"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9337 msgid "Table Caption"
9338 msgstr "Table Caption"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9341 msgid "TableCaption"
9342 msgstr "TableCaption"
9343
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9345 msgid "Current Address"
9346 msgstr "Current Address"
9347
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9349 msgid "Current address:"
9350 msgstr "Current address:"
9351
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9353 msgid "E-mail address:"
9354 msgstr "E-mail address:"
9355
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9357 msgid "Key words and phrases:"
9358 msgstr "Key words and phrases:"
9359
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9361 msgid "Dedicatory"
9362 msgstr "Dedicatory"
9363
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9365 msgid "Dedication:"
9366 msgstr "Dedication:"
9367
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9369 msgid "Translator"
9370 msgstr "Translator"
9371
9372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9373 msgid "Translator:"
9374 msgstr "Translator:"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9377 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9378 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9379
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9381 msgid "Directory"
9382 msgstr "Directory"
9383
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9385 msgid "KeyCombo"
9386 msgstr "KeyCombo"
9387
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9389 msgid "KeyCap"
9390 msgstr "KeyCap"
9391
9392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9393 msgid "GuiMenu"
9394 msgstr "GuiMenu"
9395
9396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9397 msgid "GuiMenuItem"
9398 msgstr "GuiMenuItem"
9399
9400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9401 msgid "GuiButton"
9402 msgstr "GuiButton"
9403
9404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9405 msgid "MenuChoice"
9406 msgstr "MenuChoice"
9407
9408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9409 msgid "SGML"
9410 msgstr "SGML"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9413 msgid "Subparagraph*"
9414 msgstr "Pododstavec*"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9417 msgid "Authorgroup"
9418 msgstr "Authorgroup"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9421 msgid "RevisionHistory"
9422 msgstr "RevisionHistory"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9425 msgid "Revision History"
9426 msgstr "Revision History"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9429 msgid "Revision"
9430 msgstr "Revision"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9433 msgid "RevisionRemark"
9434 msgstr "RevisionRemark"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9437 msgid "FirstName"
9438 msgstr "FirstName"
9439
9440 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9441 #: lib/layouts/sweave.module:39
9442 msgid "Scrap"
9443 msgstr "Útr¾ek"
9444
9445 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9446 msgid "\\arabic{chapter}"
9447 msgstr "\\arabic{chapter}"
9448
9449 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9450 msgid "\\Alph{chapter}"
9451 msgstr "\\Alph{chapter}"
9452
9453 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9454 msgid "\\arabic{footnote}"
9455 msgstr "\\arabic{footnote}"
9456
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9458 msgid "\\Roman{section}."
9459 msgstr "\\Roman{section}."
9460
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9462 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9463 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9464
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9466 msgid "\\Alph{subsection}."
9467 msgstr "\\Alph{subsection}."
9468
9469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9470 msgid "\\arabic{subsection}."
9471 msgstr "\\arabic{subsection}."
9472
9473 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9474 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9475 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9476
9477 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9478 msgid "\\alph{subsubsection}."
9479 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9480
9481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9482 msgid "\\alph{paragraph}."
9483 msgstr "\\alph{paragraph}."
9484
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9486 msgid "Addpart"
9487 msgstr "Addpart"
9488
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9490 msgid "Addchap"
9491 msgstr "Addchap"
9492
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9494 msgid "Addsec"
9495 msgstr "Addsec"
9496
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9498 msgid "Addchap*"
9499 msgstr "Addchap*"
9500
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9502 msgid "Addsec*"
9503 msgstr "Addsec*"
9504
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9506 msgid "Minisec"
9507 msgstr "Minisec"
9508
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9510 msgid "Publishers"
9511 msgstr "Publishers"
9512
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9514 msgid "Dedication"
9515 msgstr "Dedication"
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9518 msgid "Titlehead"
9519 msgstr "Titlehead"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9522 msgid "Uppertitleback"
9523 msgstr "Uppertitleback"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9526 msgid "Lowertitleback"
9527 msgstr "Lowertitleback"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9530 msgid "Extratitle"
9531 msgstr "Extratitle"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9534 msgid "Captionabove"
9535 msgstr "Captionabove"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9538 msgid "Captionbelow"
9539 msgstr "Captionbelow"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9542 msgid "Dictum"
9543 msgstr "Dictum"
9544
9545 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9546 msgid "UNDEFINED"
9547 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9548
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9550 msgid "pp."
9551 msgstr "str. "
9552
9553 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9554 msgid "ed."
9555 msgstr "ed."
9556
9557 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9558 msgid "vol."
9559 msgstr "svaz."
9560
9561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9562 msgid "no."
9563 msgstr "è."
9564
9565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9566 msgid "in"
9567 msgstr "v"
9568
9569 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9570 msgid "\\Roman{part}"
9571 msgstr "\\Roman{part}"
9572
9573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9574 msgid "Part \\Roman{part}"
9575 msgstr "Èást \\Roman{part}"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9578 msgid "Chapter ##"
9579 msgstr "Kapitola ##"
9580
9581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9583 msgid "Section ##"
9584 msgstr "Sekce ##"
9585
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9587 msgid "Paragraph ##"
9588 msgstr "Odstavec ##"
9589
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9591 msgid "\\arabic{enumi}."
9592 msgstr "\\arabic{enumi}."
9593
9594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9595 msgid "\\roman{enumiii}."
9596 msgstr "\\roman{enumiii}."
9597
9598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9599 msgid "\\Alph{enumiv}."
9600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9601
9602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9603 msgid "Equation ##"
9604 msgstr "Rovnice ##"
9605
9606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9607 msgid "Footnote ##"
9608 msgstr "Poznámka pod èarou ##"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9611 msgid "margin"
9612 msgstr "okraj"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9615 msgid "foot"
9616 msgstr "patièka"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9619 msgid "comment"
9620 msgstr "komentáø"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9623 msgid "note"
9624 msgstr "poznámka"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9627 msgid "greyedout"
9628 msgstr "za¹edlé"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9631 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9632 msgid "ERT"
9633 msgstr "ERT"
9634
9635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9636 msgid "Listings"
9637 msgstr "Výpisy"
9638
9639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9640 msgid "Idx"
9641 msgstr "Idx"
9642
9643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9644 msgid "opt"
9645 msgstr "tit."
9646
9647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9648 msgid "Preview"
9649 msgstr "Náhled"
9650
9651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9652 msgid "--Separator--"
9653 msgstr "--Oddìlovaè--"
9654
9655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9656 msgid "--- Separate Environment ---"
9657 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9658
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9660 msgid "Headnote"
9661 msgstr "Headnote"
9662
9663 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9664 msgid "Headnote (optional):"
9665 msgstr "Headnote (optional):"
9666
9667 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9668 msgid "Corr Author:"
9669 msgstr "Corr Author:"
9670
9671 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9672 msgid "Offprints"
9673 msgstr "Offprints"
9674
9675 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9676 msgid "Offprints:"
9677 msgstr "Offprints:"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9680 msgid "Fact \\thefact."
9681 msgstr "Fact \\thefact."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9684 msgid "Problem \\theproblem."
9685 msgstr "Problem \\theproblem."
9686
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9688 msgid "Exercise \\theexercise."
9689 msgstr "Exercise \\theexercise."
9690
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9692 msgid "Corollary \\thetheorem."
9693 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9694
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9696 msgid "Lemma \\thetheorem."
9697 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9700 msgid "Proposition \\thetheorem."
9701 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9702
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9704 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9705 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9706
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9708 msgid "Fact \\thetheorem."
9709 msgstr "Fact \\thetheorem."
9710
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9712 msgid "Definition \\thetheorem."
9713 msgstr "Definition \\thetheorem."
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9716 msgid "Example \\thetheorem."
9717 msgstr "Example \\thetheorem."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9720 msgid "Problem \\thetheorem."
9721 msgstr "Problem \\thetheorem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9724 msgid "Exercise \\thetheorem."
9725 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9728 msgid "Remark \\thetheorem."
9729 msgstr "Remark \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9732 msgid "Claim \\thetheorem."
9733 msgstr "Claim \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9736 msgid "Example*"
9737 msgstr "Example*"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9740 msgid "Problem*"
9741 msgstr "Problem*"
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9744 msgid "Exercise*"
9745 msgstr "Exercise*"
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9748 msgid "Remark*"
9749 msgstr "Remark*"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9752 msgid "Claim*"
9753 msgstr "Claim*"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9756 msgid "Conjecture."
9757 msgstr "Conjecture."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9760 msgid "Fact*"
9761 msgstr "Fact*"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9764 msgid "Problem."
9765 msgstr "Problem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9768 msgid "Exercise."
9769 msgstr "Exercise."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9772 msgid "Remark."
9773 msgstr "Remark."
9774
9775 #: lib/layouts/braille.module:2
9776 msgid "Braille"
9777 msgstr "Braillovo písmo"
9778
9779 #: lib/layouts/braille.module:6
9780 msgid ""
9781 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9782 "in examples."
9783 msgstr ""
9784 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9785 "Braille.lyx v pøíkladech."
9786
9787 #: lib/layouts/braille.module:22
9788 msgid "Braille (default)"
9789 msgstr "Braille (standardní)"
9790
9791 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9792 msgid "Braille:"
9793 msgstr "Braillovo písmo:"
9794
9795 #: lib/layouts/braille.module:45
9796 msgid "Braille (textsize)"
9797 msgstr "Braille (velikost textu)"
9798
9799 #: lib/layouts/braille.module:68
9800 msgid "Braille (dots on)"
9801 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9802
9803 #: lib/layouts/braille.module:83
9804 msgid "Braille_dots_on"
9805 msgstr "Braille_teèky_zap"
9806
9807 #: lib/layouts/braille.module:92
9808 msgid "Braille (dots off)"
9809 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:107
9812 msgid "Braille_dots_off"
9813 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:116
9816 msgid "Braille (mirror on)"
9817 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9818
9819 #: lib/layouts/braille.module:131
9820 msgid "Braille_mirror_on"
9821 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:140
9824 msgid "Braille (mirror off)"
9825 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:155
9828 msgid "Braille_mirror_off"
9829 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:167
9832 msgid "Braille box"
9833 msgstr "Braille (pouzdro)"
9834
9835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9836 msgid "Custom Header/Footerlines"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9840 msgid ""
9841 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9842 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9843 "Layout to 'fancy'!"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9847 #, fuzzy
9848 msgid "Center Header"
9849 msgstr "Left Header"
9850
9851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Center Header:"
9854 msgstr "Left Header:"
9855
9856 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Left Footer"
9859 msgstr "Right Footer"
9860
9861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Left Footer:"
9864 msgstr "Poslední patièka:"
9865
9866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Center Footer"
9869 msgstr "Right Footer"
9870
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Center Footer:"
9874 msgstr "Language Footer:"
9875
9876 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9877 msgid "Endnote"
9878 msgstr "Koncová poznámka"
9879
9880 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9881 #, fuzzy
9882 msgid ""
9883 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9884 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9885 msgstr ""
9886 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9887 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9888 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9889
9890 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9891 msgid "endnote"
9892 msgstr "koncová poznámka"
9893
9894 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9895 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9899 msgid ""
9900 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9901 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9902 "pdf"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Enumerate-Resume"
9908 msgstr "Výèet"
9909
9910 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9911 msgid "Number Equations by Section"
9912 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9913
9914 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9915 msgid ""
9916 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9917 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9918 msgstr ""
9919 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9920 "napø. (2.1)"
9921
9922 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9923 msgid "Number Figures by Section"
9924 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9925
9926 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9927 msgid ""
9928 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9929 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9930 msgstr ""
9931 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9932 "napø. 'fig. 2.1'"
9933
9934 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9935 msgid "Fix LaTeX"
9936 msgstr "Opravy LaTeX-u"
9937
9938 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9939 msgid ""
9940 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9941 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9942 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9943 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9944 "may provide more bugfixes in future versions."
9945 msgstr "Naèíst LaTeX-ový balíèek fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. "
9946 "Tyto opravy nejsou souèástí jádra LaTeX-u kvùli dodr¾ení zpìtné kompatibility."
9947 "Pokud pou¾ijete tento balíèek, je mo¾né, ¾e vysázený dokument bude odli¹ný"
9948 "v budoucích verzích LaTeX-u díky dal¹ím opravám, které pøibudou do fixltx2e."
9949
9950 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9951 msgid "Foot to End"
9952 msgstr "Patièky na konec"
9953
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9955 msgid ""
9956 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9957 "code where you want the endnotes to appear."
9958 msgstr ""
9959 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
9960 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
9961 "koncové poznámky objevit."
9962
9963 # TODO Existuje typografický název?
9964 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9965 msgid "Hanging"
9966 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
9967
9968 #: lib/layouts/hanging.module:6
9969 msgid ""
9970 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9971 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9972 "are indented."
9973 msgstr ""
9974 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9975 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9976
9977 #: lib/layouts/initials.module:2
9978 msgid "Initials"
9979 msgstr "Iniciálky"
9980
9981 #: lib/layouts/initials.module:6
9982 msgid ""
9983 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9984 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9985 msgstr ""
9986 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
9987 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
9988
9989 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9990 #, fuzzy
9991 msgid "charstyles"
9992 msgstr "Styl znaku"
9993
9994 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9995 msgid "Initial"
9996 msgstr "Iniciálka"
9997
9998 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9999 msgid "LilyPond Book"
10000 msgstr "LilyPond Book"
10001
10002 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10003 msgid ""
10004 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10005 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10006 msgstr ""
10007 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10008 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10009
10010 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10011 msgid "LilyPond"
10012 msgstr "LilyPond"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10015 msgid "Linguistics"
10016 msgstr "Lingvistika"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10019 msgid ""
10020 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10021 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10022 "examples."
10023 msgstr ""
10024 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10025 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10026 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10027
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10029 msgid "Numbered Example (multiline)"
10030 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10031
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10033 msgid "Example:"
10034 msgstr "Pøíklad:"
10035
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10037 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10038 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10039
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10041 msgid "Examples:"
10042 msgstr "Pøíklady:"
10043
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10045 msgid "Subexample"
10046 msgstr "Podpøíklad"
10047
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10049 msgid "Subexample:"
10050 msgstr "Podpøíklad:"
10051
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10053 msgid "Glosse"
10054 msgstr "Glosa"
10055
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10057 msgid "Tri-Glosse"
10058 msgstr "Tri-Glosa"
10059
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10061 msgid "Expression"
10062 msgstr "Výraz"
10063
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10065 msgid "expr."
10066 msgstr "výraz"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10069 msgid "Concepts"
10070 msgstr "Koncept"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10073 msgid "concept"
10074 msgstr "koncept"
10075
10076 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10077 msgid "Meaning"
10078 msgstr "Význam"
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10081 msgid "meaning"
10082 msgstr "význam"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10085 msgid "Tableau"
10086 msgstr "Tablo"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10089 msgid "List of Tableaux"
10090 msgstr "Seznam tabel"
10091
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10093 msgid "Logical Markup"
10094 msgstr "Logické styly"
10095
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10097 msgid ""
10098 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10099 "code."
10100 msgstr ""
10101 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10102 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10103
10104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10105 msgid "Noun"
10106 msgstr "Jméno"
10107
10108 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10109 msgid "noun"
10110 msgstr "jméno"
10111
10112 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10113 msgid "emph"
10114 msgstr "dùraz"
10115
10116 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10117 msgid "Strong"
10118 msgstr "Silný dùraz"
10119
10120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10121 msgid "strong"
10122 msgstr "silný dùraz"
10123
10124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10125 msgid "code"
10126 msgstr "kód"
10127
10128 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10129 msgid "Minimalistic"
10130 msgstr "Minimalistický"
10131
10132 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10133 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10134 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10135
10136 #: lib/layouts/noweb.module:2
10137 msgid "Noweb"
10138 msgstr "Noweb"
10139
10140 #: lib/layouts/noweb.module:5
10141 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10142 msgstr ""
10143 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10144 "programming)."
10145
10146 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10147 msgid "literate"
10148 msgstr "dokumentované"
10149
10150 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10151 #: lib/configure.py:506
10152 msgid "Sweave"
10153 msgstr "Sweave"
10154
10155 #: lib/layouts/sweave.module:5
10156 #, fuzzy
10157 msgid ""
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10159 "via Sweave package."
10160 msgstr ""
10161 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10162 "dokumentované programování"
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:20
10165 msgid "Chunk"
10166 msgstr "Útr¾ek"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:44
10169 msgid "Sweave opts"
10170 msgstr "Sweave par."
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:65
10173 msgid "S/R expr"
10174 msgstr "S/R výraz"
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:86
10177 msgid "Sweave Input File"
10178 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10179
10180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10181 msgid "Number Tables by Section"
10182 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10183
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10185 msgid ""
10186 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10187 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10188 msgstr ""
10189 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10190 "napø. 'Table 2.1'"
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10193 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10194 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10197 msgid ""
10198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10200 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10203 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10204 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10205 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10206 msgstr ""
10207 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10208 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10209 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10210 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10211 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10212 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10213 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10217 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10220 msgid ""
10221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10224 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10225 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10226 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10227 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10228 msgstr ""
10229 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10230 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10231 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10232 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10233 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10234 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10235 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10238 msgid "Criterion \\thecriterion."
10239 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10243 msgid "Criterion*"
10244 msgstr "Criterion*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10248 msgid "Criterion."
10249 msgstr "Criterion."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10252 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10253 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10257 msgid "Algorithm."
10258 msgstr "Algorithm."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10261 msgid "Axiom \\theaxiom."
10262 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10266 msgid "Axiom*"
10267 msgstr "Axiom*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10271 msgid "Axiom."
10272 msgstr "Axiom."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10275 msgid "Condition \\thecondition."
10276 msgstr "Condition \\thecondition."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10280 msgid "Condition*"
10281 msgstr "Condition*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10285 msgid "Condition."
10286 msgstr "Condition."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10289 msgid "Note \\thenote."
10290 msgstr "Note \\thenote."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10294 msgid "Note*"
10295 msgstr "Note*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10299 msgid "Note."
10300 msgstr "Note."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10304 msgid "Notation*"
10305 msgstr "Notation*"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10309 msgid "Notation."
10310 msgstr "Notation."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Summary \\thesummary."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10318 msgid "Summary*"
10319 msgstr "Summary*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10323 msgid "Summary."
10324 msgstr "Summary."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Acknowledgement*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10337 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10341 msgid "Conclusion*"
10342 msgstr "Conclusion*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10346 msgid "Conclusion."
10347 msgstr "Conclusion."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10355 msgid "Assumption"
10356 msgstr "Assumption"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10359 msgid "Assumption \\theassumption."
10360 msgstr "Assumption \\theassumption."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10364 msgid "Assumption*"
10365 msgstr "Assumption*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10369 msgid "Assumption."
10370 msgstr "Assumption."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10374 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10377 #, fuzzy
10378 msgid ""
10379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10382 "in both numbered and non-numbered forms."
10383 msgstr ""
10384 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10385 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10386 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10387 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10390 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10391 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10392 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10393 #, fuzzy
10394 msgid "theorems"
10395 msgstr "teorém"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10398 msgid "Criterion \\thetheorem."
10399 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10402 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10403 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10406 msgid "Axiom \\thetheorem."
10407 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10408
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10410 msgid "Condition \\thetheorem."
10411 msgstr "Condition \\thetheorem."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10414 msgid "Note \\thetheorem."
10415 msgstr "Note \\thetheorem."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10418 msgid "Notation \\thetheorem."
10419 msgstr "Notation \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10422 msgid "Summary \\thetheorem."
10423 msgstr "Summary \\thetheorem."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10426 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10427 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10430 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10431 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10434 msgid "Assumption \\thetheorem."
10435 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Question \\thetheorem."
10440 msgstr "Definition \\thetheorem."
10441
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Question*"
10445 msgstr "Question"
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Question."
10450 msgstr "Question"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10453 msgid "Theorems (AMS)"
10454 msgstr "Teorémy (AMS)"
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10457 msgid ""
10458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10461 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10462 msgstr ""
10463 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10464 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10465 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10466 "volbou patøièných teorém. modulù."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10470 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10473 msgid ""
10474 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10475 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10476 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10477 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10478 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10479 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10480 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10481 msgstr ""
10482 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10483 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10484 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10485 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10486 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10487 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10491 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10494 msgid ""
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10500 msgstr ""
10501 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10502 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10503 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10504 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10505 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10508 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10509 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10512 msgid ""
10513 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10514 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10515 "chapter environment."
10516 msgstr ""
10517 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10518 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10519 "prostøedí kapitol."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Named Theorems"
10524 msgstr "Teorémy"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10527 msgid ""
10528 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10529 "'Short Title' inset."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Named Theorem"
10535 msgstr "Theorem"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Named Theorem."
10540 msgstr "Theorem."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10543 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10544 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10547 msgid ""
10548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10553 msgstr ""
10554 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10555 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10556 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10557 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10558 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10561 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10562 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10565 msgid ""
10566 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10567 "section start)."
10568 msgstr ""
10569 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10570 "sekci)."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10573 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10574 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10577 msgid ""
10578 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10579 "using the extended AMS machinery."
10580 msgstr ""
10581 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10582 "roz¹íøení AMS."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10585 msgid ""
10586 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10587 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10588 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10589 msgstr ""
10590 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10591 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10592 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10593
10594 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10595 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10596 msgid "Ignore"
10597 msgstr "Ignorovat"
10598
10599 #: lib/languages:79
10600 msgid "Afrikaans"
10601 msgstr "Afrikán¹tina"
10602
10603 #: lib/languages:86
10604 msgid "Albanian"
10605 msgstr "Albán¹tina"
10606
10607 #: lib/languages:94
10608 msgid "English (USA)"
10609 msgstr "Angliètina (USA)"
10610
10611 #: lib/languages:113
10612 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10613 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10614
10615 #: lib/languages:122
10616 msgid "Arabic (Arabi)"
10617 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10618
10619 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10620 msgid "Armenian"
10621 msgstr "Armén¹tina"
10622
10623 #: lib/languages:138
10624 msgid "German (Austria, old spelling)"
10625 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10626
10627 #: lib/languages:145
10628 msgid "German (Austria)"
10629 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10630
10631 #: lib/languages:152
10632 msgid "Indonesian"
10633 msgstr "Indoné¹tina"
10634
10635 #: lib/languages:160
10636 msgid "Malay"
10637 msgstr "Malaj¹tina"
10638
10639 #: lib/languages:168
10640 msgid "Basque"
10641 msgstr "Baskiètina"
10642
10643 #: lib/languages:176
10644 msgid "Belarusian"
10645 msgstr "Bìloru¹tina"
10646
10647 #: lib/languages:183
10648 msgid "Portuguese (Brazil)"
10649 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10650
10651 #: lib/languages:191
10652 msgid "Breton"
10653 msgstr "Breton¹tina"
10654
10655 #: lib/languages:199
10656 msgid "English (UK)"
10657 msgstr "Angliètina (UK)"
10658
10659 #: lib/languages:208
10660 msgid "Bulgarian"
10661 msgstr "Bulhar¹tina"
10662
10663 #: lib/languages:217
10664 msgid "English (Canada)"
10665 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10666
10667 #: lib/languages:227
10668 msgid "French (Canada)"
10669 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10670
10671 #: lib/languages:236
10672 msgid "Catalan"
10673 msgstr "Katalán¹tina"
10674
10675 #: lib/languages:246
10676 msgid "Chinese (simplified)"
10677 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10678
10679 #: lib/languages:253
10680 msgid "Chinese (traditional)"
10681 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10682
10683 #: lib/languages:266
10684 msgid "Croatian"
10685 msgstr "Chorvat¹tina"
10686
10687 #: lib/languages:274
10688 msgid "Czech"
10689 msgstr "Èe¹tina"
10690
10691 #: lib/languages:282
10692 msgid "Danish"
10693 msgstr "Dán¹tina"
10694
10695 #: lib/languages:297
10696 msgid "Dutch"
10697 msgstr "Holand¹tina"
10698
10699 #: lib/languages:306
10700 msgid "English"
10701 msgstr "Angliètina"
10702
10703 #: lib/languages:315
10704 msgid "Esperanto"
10705 msgstr "Esperanto"
10706
10707 #: lib/languages:323
10708 msgid "Estonian"
10709 msgstr "Eston¹tina"
10710
10711 #: lib/languages:333
10712 msgid "Farsi"
10713 msgstr "Per¹tina"
10714
10715 #: lib/languages:346
10716 msgid "Finnish"
10717 msgstr "Fin¹tina"
10718
10719 #: lib/languages:355
10720 msgid "French"
10721 msgstr "Francouz¹tina"
10722
10723 #: lib/languages:369
10724 msgid "Galician"
10725 msgstr "Gal¹tina"
10726
10727 #: lib/languages:378
10728 msgid "German (old spelling)"
10729 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10730
10731 #: lib/languages:388
10732 msgid "German"
10733 msgstr "Nìmèina"
10734
10735 #: lib/languages:399
10736 #, fuzzy
10737 msgid "German (Switzerland)"
10738 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10739
10740 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10742 msgid "Greek"
10743 msgstr "Øeètina"
10744
10745 #: lib/languages:417
10746 msgid "Greek (polytonic)"
10747 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10748
10749 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10750 msgid "Hebrew"
10751 msgstr "Hebrej¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:455
10754 msgid "Icelandic"
10755 msgstr "Island¹tina"
10756
10757 #: lib/languages:464
10758 msgid "Interlingua"
10759 msgstr "Interlingua"
10760
10761 #: lib/languages:472
10762 msgid "Irish"
10763 msgstr "Ir¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:480
10766 msgid "Italian"
10767 msgstr "Ital¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:491
10770 msgid "Japanese"
10771 msgstr "Japon¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:500
10774 msgid "Japanese (CJK)"
10775 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10776
10777 #: lib/languages:506
10778 msgid "Kazakh"
10779 msgstr "Kazach¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:514
10782 msgid "Korean"
10783 msgstr "Korej¹tina"
10784
10785 #: lib/languages:528
10786 msgid "Latin"
10787 msgstr "Latina"
10788
10789 #: lib/languages:538
10790 msgid "Latvian"
10791 msgstr "Loty¹tina"
10792
10793 #: lib/languages:549
10794 msgid "Lithuanian"
10795 msgstr "Litev¹tina"
10796
10797 #: lib/languages:558
10798 msgid "Lower Sorbian"
10799 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10800
10801 #: lib/languages:566
10802 msgid "Hungarian"
10803 msgstr "Maïar¹tina"
10804
10805 #: lib/languages:583
10806 msgid "Mongolian"
10807 msgstr "Mongol¹tina"
10808
10809 #: lib/languages:591
10810 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/languages:599
10814 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/languages:624
10818 msgid "Polish"
10819 msgstr "Pol¹tina"
10820
10821 #: lib/languages:632
10822 msgid "Portuguese"
10823 msgstr "Portugal¹tina"
10824
10825 #: lib/languages:640
10826 msgid "Romanian"
10827 msgstr "Rumun¹tina"
10828
10829 #: lib/languages:648
10830 msgid "Russian"
10831 msgstr "Ru¹tina"
10832
10833 #: lib/languages:656
10834 msgid "North Sami"
10835 msgstr "Severní sám¹tina"
10836
10837 #: lib/languages:671
10838 msgid "Scottish"
10839 msgstr "Skot¹tina"
10840
10841 #: lib/languages:679
10842 msgid "Serbian"
10843 msgstr "Srb¹tina"
10844
10845 #: lib/languages:687
10846 msgid "Serbian (Latin)"
10847 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10848
10849 #: lib/languages:696
10850 msgid "Slovak"
10851 msgstr "Sloven¹tina"
10852
10853 #: lib/languages:704
10854 msgid "Slovene"
10855 msgstr "Slovin¹tina"
10856
10857 #: lib/languages:712
10858 msgid "Spanish"
10859 msgstr "©panìl¹tina"
10860
10861 #: lib/languages:724
10862 msgid "Spanish (Mexico)"
10863 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10864
10865 #: lib/languages:735
10866 msgid "Swedish"
10867 msgstr "©véd¹tina"
10868
10869 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10870 msgid "Thai"
10871 msgstr "Thaj¹tina"
10872
10873 #: lib/languages:775
10874 msgid "Turkish"
10875 msgstr "Tureètina"
10876
10877 #: lib/languages:785
10878 msgid "Turkmen"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: lib/languages:794
10882 msgid "Ukrainian"
10883 msgstr "Ukrajin¹tina"
10884
10885 #: lib/languages:802
10886 msgid "Upper Sorbian"
10887 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10888
10889 #: lib/languages:820
10890 msgid "Vietnamese"
10891 msgstr "Vietnam¹tina"
10892
10893 #: lib/languages:829
10894 msgid "Welsh"
10895 msgstr "Wel¹tina"
10896
10897 #: lib/encodings:14
10898 msgid "Unicode (utf8)"
10899 msgstr "Unicode (utf8)"
10900
10901 #: lib/encodings:19
10902 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10903 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10904
10905 #: lib/encodings:23
10906 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10907 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10908
10909 #: lib/encodings:26
10910 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10911 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10912
10913 #: lib/encodings:29
10914 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10915 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10916
10917 #: lib/encodings:32
10918 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10919 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10920
10921 #: lib/encodings:35
10922 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10923 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10924
10925 #: lib/encodings:38
10926 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10927 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10928
10929 #: lib/encodings:42
10930 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10931 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10932
10933 #: lib/encodings:45
10934 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10935 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10936
10937 #: lib/encodings:48
10938 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10939 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10940
10941 #: lib/encodings:51
10942 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10943 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10944
10945 #: lib/encodings:55
10946 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10947 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10948
10949 #: lib/encodings:58
10950 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10951 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10952
10953 #: lib/encodings:61
10954 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10955 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10956
10957 #: lib/encodings:64
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10960 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10961
10962 #: lib/encodings:67
10963 msgid "DOS (CP 437)"
10964 msgstr "DOS (CP 437)"
10965
10966 #: lib/encodings:71
10967 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10968 msgstr "DOS (CP 437)"
10969
10970 #: lib/encodings:74
10971 msgid "Western European (CP 850)"
10972 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10973
10974 #: lib/encodings:77
10975 msgid "Central European (CP 852)"
10976 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10977
10978 #: lib/encodings:80
10979 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10980 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10981
10982 #: lib/encodings:83
10983 msgid "Western European (CP 858)"
10984 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10985
10986 #: lib/encodings:86
10987 msgid "Hebrew (CP 862)"
10988 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10989
10990 #: lib/encodings:89
10991 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10992 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10993
10994 #: lib/encodings:92
10995 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10996 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10997
10998 #: lib/encodings:95
10999 msgid "Central European (CP 1250)"
11000 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11001
11002 #: lib/encodings:98
11003 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11004 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11005
11006 #: lib/encodings:102
11007 msgid "Western European (CP 1252)"
11008 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11009
11010 #: lib/encodings:105
11011 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11012 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11013
11014 #: lib/encodings:109
11015 msgid "Arabic (CP 1256)"
11016 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11017
11018 #: lib/encodings:112
11019 msgid "Baltic (CP 1257)"
11020 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11021
11022 #: lib/encodings:115
11023 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11024 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11025
11026 #: lib/encodings:118
11027 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11028 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11029
11030 #: lib/encodings:121
11031 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11032 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11033
11034 #: lib/encodings:124
11035 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11036 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11037
11038 #: lib/encodings:149
11039 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11040 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11041
11042 #: lib/encodings:153
11043 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11044 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11045
11046 #: lib/encodings:157
11047 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11048 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11049
11050 #: lib/encodings:161
11051 msgid "Korean (EUC-KR)"
11052 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11053
11054 #: lib/encodings:165
11055 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11056 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11057
11058 #: lib/encodings:169
11059 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11060 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11061
11062 #: lib/encodings:173
11063 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11064 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11065
11066 #: lib/encodings:180
11067 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11068 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11069
11070 #: lib/encodings:182
11071 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11072 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11073
11074 #: lib/encodings:184
11075 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11076 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11077
11078 #: lib/encodings:191
11079 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11080 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11081
11082 #: lib/encodings:196
11083 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11084 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11085
11086 #: lib/encodings:200
11087 msgid "ASCII"
11088 msgstr "ASCII"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11091 msgid "File|F"
11092 msgstr "Soubor|o"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11095 msgid "Edit|E"
11096 msgstr "Úpravy|y"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11099 msgid "Insert|I"
11100 msgstr "Vlo¾it|V"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:35
11103 msgid "Layout|L"
11104 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11107 msgid "View|V"
11108 msgstr "Prohlí¾et|r"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11111 msgid "Navigate|N"
11112 msgstr "Navigace|g"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:38
11115 msgid "Documents|D"
11116 msgstr "Dokumenty|D"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11119 msgid "Help|H"
11120 msgstr "Nápovìda|N"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11123 msgid "New|N"
11124 msgstr "Nový|N"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:48
11127 msgid "New from Template...|T"
11128 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11131 msgid "Open...|O"
11132 msgstr "Otevøít...|O"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11135 msgid "Close|C"
11136 msgstr "Zavøít|Z"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11139 msgid "Save|S"
11140 msgstr "Ulo¾it|U"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11143 msgid "Save As...|A"
11144 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:54
11147 msgid "Revert|R"
11148 msgstr "Pùvodní verze|P"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11151 msgid "Version Control|V"
11152 msgstr "Správa verzí|S"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11155 msgid "Import|I"
11156 msgstr "Import|m"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11159 msgid "Export|E"
11160 msgstr "Export|E"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11163 msgid "Print...|P"
11164 msgstr "Vytisknout...|y"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11167 msgid "Fax...|F"
11168 msgstr "Fax...|F"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11171 msgid "Exit|x"
11172 msgstr "Konec|K"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11175 msgid "Register...|R"
11176 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11179 msgid "Check In Changes...|I"
11180 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11183 msgid "Check Out for Edit|O"
11184 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11187 #, fuzzy
11188 msgid "Revert to Repository Version|v"
11189 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11192 msgid "Undo Last Check In|U"
11193 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11196 msgid "Show History...|H"
11197 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11200 msgid "Custom...|C"
11201 msgstr "Vlastní...|V"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11204 msgid "Undo|U"
11205 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:91
11208 msgid "Redo|d"
11209 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:93
11212 msgid "Cut|C"
11213 msgstr "Vystøihnout|s"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:94
11216 msgid "Copy|o"
11217 msgstr "Zkopírovat|k"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:95
11220 msgid "Paste|a"
11221 msgstr "Vlo¾it|V"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:96
11224 msgid "Paste External Selection|x"
11225 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:98
11228 msgid "Find & Replace...|F"
11229 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:100
11232 msgid "Tabular|T"
11233 msgstr "Tabulka|T"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11236 msgid "Math|M"
11237 msgstr "Matematika|M"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11240 msgid "Spellchecker...|S"
11241 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:105
11244 msgid "Thesaurus..."
11245 msgstr "Tezaurus..."
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:106
11248 msgid "Statistics...|i"
11249 msgstr "Statistika...|i"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11252 msgid "Check TeX|h"
11253 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:108
11256 msgid "Change Tracking|g"
11257 msgstr "Revize|R"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11260 msgid "Preferences...|P"
11261 msgstr "Nastavení...|N"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11264 msgid "Reconfigure|R"
11265 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:115
11268 msgid "Selection as Lines|L"
11269 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:116
11272 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11273 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11276 msgid "Multicolumn|M"
11277 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:122
11280 msgid "Line Top|T"
11281 msgstr "Linka nahoøe|n"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:123
11284 msgid "Line Bottom|B"
11285 msgstr "Linka dole|d"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:124
11288 msgid "Line Left|L"
11289 msgstr "Linka vlevo|l"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:125
11292 msgid "Line Right|R"
11293 msgstr "Linka vpravo|r"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:127
11296 msgid "Alignment|i"
11297 msgstr "Zarovnání|a"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11300 msgid "Add Row|A"
11301 msgstr "Pøidat øádek|a"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:130
11304 msgid "Delete Row|w"
11305 msgstr "Smazat øádek|S"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11308 msgid "Copy Row"
11309 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11312 msgid "Swap Rows"
11313 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11316 msgid "Add Column|u"
11317 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:135
11320 msgid "Delete Column|D"
11321 msgstr "Smazat sloupec|e"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11324 msgid "Copy Column"
11325 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11328 msgid "Swap Columns"
11329 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11332 msgid "Left|L"
11333 msgstr "Nalevo|l"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11336 msgid "Center|C"
11337 msgstr "Na støed|s"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11340 msgid "Right|R"
11341 msgstr "Napravo|r"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11344 msgid "Top|T"
11345 msgstr "Nahoru|N"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11348 msgid "Middle|M"
11349 msgstr "Doprostøed|p"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11352 msgid "Bottom|B"
11353 msgstr "Dolù|D"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:159
11356 msgid "Toggle Numbering|N"
11357 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:160
11360 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11361 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11364 msgid "Change Limits Type|L"
11365 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11368 msgid "Change Formula Type|F"
11369 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11372 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11373 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:168
11376 msgid "Alignment|A"
11377 msgstr "Zarovnání|Z"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:170
11380 msgid "Add Row|R"
11381 msgstr "Pøidat øádek|P"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11384 msgid "Delete Row|D"
11385 msgstr "Smazat øádek|t"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:175
11388 msgid "Add Column|C"
11389 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11392 msgid "Delete Column|e"
11393 msgstr "Smazat sloupec|m"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11396 msgid "Default|t"
11397 msgstr "Standardní"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11400 msgid "Display|D"
11401 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11404 msgid "Inline|I"
11405 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:188
11408 msgid "Octave"
11409 msgstr "Octave"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:189
11412 msgid "Maxima"
11413 msgstr "Maxima"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:190
11416 msgid "Mathematica"
11417 msgstr "Mathematica"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:192
11420 msgid "Maple, simplify"
11421 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:193
11424 msgid "Maple, factor"
11425 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:194
11428 msgid "Maple, evalm"
11429 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:195
11432 msgid "Maple, evalf"
11433 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11437 msgid "Inline Formula|I"
11438 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11441 msgid "Displayed Formula|D"
11442 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:201
11445 msgid "Eqnarray Environment|q"
11446 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:202
11449 msgid "Align Environment|A"
11450 msgstr "Align prostøedí"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:203
11453 msgid "AlignAt Environment"
11454 msgstr "AlignAt prostøedí"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:204
11457 msgid "Flalign Environment|F"
11458 msgstr "Falign prostøedí"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:207
11461 msgid "Gather Environment"
11462 msgstr "Gather prostøedí"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:208
11465 msgid "Multline Environment"
11466 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11469 msgid "Math|h"
11470 msgstr "Matematika|M"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:216
11473 msgid "Special Character|S"
11474 msgstr "Speciální znak|z"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11477 msgid "Citation...|C"
11478 msgstr "Citace...|C"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:218
11481 msgid "Cross-reference...|r"
11482 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11485 msgid "Label...|L"
11486 msgstr "Znaèka...|a"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11489 msgid "Footnote|F"
11490 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11493 msgid "Marginal Note|M"
11494 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:222
11497 msgid "Short Title"
11498 msgstr "Krátký titulek|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:223
11501 msgid "Index Entry|I"
11502 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:224
11505 msgid "Nomenclature Entry"
11506 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:225
11509 msgid "URL...|U"
11510 msgstr "URL...|U"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11513 msgid "Note|N"
11514 msgstr "Poznámka|n"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:227
11517 msgid "Lists & TOC|O"
11518 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:229
11521 msgid "TeX Code|T"
11522 msgstr "Kód TeX-u|X"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:230
11525 msgid "Minipage|p"
11526 msgstr "Ministránku|n"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11529 msgid "Graphics...|G"
11530 msgstr "Obrázek...|O"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:232
11533 msgid "Tabular Material...|b"
11534 msgstr "Tabulka...|T"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:233
11537 msgid "Floats|a"
11538 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:235
11541 msgid "Include File...|d"
11542 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:236
11545 msgid "Insert File|e"
11546 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:237
11549 msgid "External Material...|x"
11550 msgstr "Externí materiál...|m"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11553 msgid "Symbols...|b"
11554 msgstr "Symboly...|S"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11557 msgid "Superscript|S"
11558 msgstr "Horní index|H"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11561 msgid "Subscript|u"
11562 msgstr "Dolní index|D"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:244
11565 msgid "Hyphenation Point|P"
11566 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11569 msgid "Protected Hyphen|y"
11570 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11573 msgid "Ligature Break|k"
11574 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:247
11577 msgid "Protected Space|r"
11578 msgstr "Chránìná mezera|r"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11581 msgid "Interword Space|w"
11582 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11586 msgid "Thin Space|T"
11587 msgstr "Úzká mezera|z"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11590 msgid "Horizontal Space...|o"
11591 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:251
11594 msgid "Vertical Space..."
11595 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:252
11598 msgid "Line Break|L"
11599 msgstr "Konec øádku|K"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11602 msgid "Ellipsis|i"
11603 msgstr "Výpustka (...)|V"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11606 msgid "End of Sentence|E"
11607 msgstr "Konec vìty|K"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:255
11610 msgid "Protected Dash|D"
11611 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11614 msgid "Breakable Slash|a"
11615 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:257
11618 msgid "Single Quote|Q"
11619 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:258
11622 msgid "Ordinary Quote|O"
11623 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11626 msgid "Menu Separator|M"
11627 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:260
11630 msgid "Horizontal Line"
11631 msgstr "Horizontální linka|o"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11634 msgid "Page Break"
11635 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11638 msgid "Display Formula|D"
11639 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11643 msgid "Eqnarray Environment|E"
11644 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11648 msgid "AMS align Environment|a"
11649 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11653 msgid "AMS alignat Environment|t"
11654 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11657 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11658 msgid "AMS flalign Environment|f"
11659 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11663 msgid "AMS gather Environment|g"
11664 msgstr "AMS gather Environment|g"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11668 msgid "AMS multline Environment|m"
11669 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11672 msgid "Array Environment|y"
11673 msgstr "Array prostøedí|r"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11676 msgid "Cases Environment|C"
11677 msgstr "Cases prostøedí|o"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11680 msgid "Split Environment|S"
11681 msgstr "Split prostøedí|S"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:280
11684 msgid "Font Change|o"
11685 msgstr "Zmìna písma|p"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:284
11688 msgid "Math Normal Font"
11689 msgstr "Mat. normální"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:286
11692 msgid "Math Calligraphic Family"
11693 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:287
11696 msgid "Math Fraktur Family"
11697 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:288
11700 msgid "Math Roman Family"
11701 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:289
11704 msgid "Math Sans Serif Family"
11705 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:291
11708 msgid "Math Bold Series"
11709 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:293
11712 msgid "Text Normal Font"
11713 msgstr "Text. normální písmo"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11716 msgid "Text Roman Family"
11717 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11720 msgid "Text Sans Serif Family"
11721 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11724 msgid "Text Typewriter Family"
11725 msgstr "Text. strojopis"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11728 msgid "Text Bold Series"
11729 msgstr "Text. tuèný duktus"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11732 msgid "Text Medium Series"
11733 msgstr "Text. støední duktus"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11736 msgid "Text Italic Shape"
11737 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11740 msgid "Text Small Caps Shape"
11741 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11744 msgid "Text Slanted Shape"
11745 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11748 msgid "Text Upright Shape"
11749 msgstr "Text. øez stojatý"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:310
11752 msgid "Floatflt Figure"
11753 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11756 msgid "Table of Contents|C"
11757 msgstr "Obsah|O"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11760 msgid "Index List|I"
11761 msgstr "Rejstøík|j"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11764 msgid "Nomenclature|N"
11765 msgstr "Nomenklatura|N"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11768 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11769 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11772 msgid "LyX Document...|X"
11773 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11776 msgid "Plain Text...|T"
11777 msgstr "Jako prostý text...|a"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11780 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11781 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11784 msgid "Track Changes|T"
11785 msgstr "Sledovat revize|r"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11788 msgid "Merge Changes...|M"
11789 msgstr "Slouèit revize...|S"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:330
11792 msgid "Accept All Changes|A"
11793 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:331
11796 msgid "Reject All Changes|R"
11797 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11800 msgid "Show Changes in Output|S"
11801 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:339
11804 msgid "Character...|C"
11805 msgstr "Znak...|Z"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:340
11808 msgid "Paragraph...|P"
11809 msgstr "Odstavec...|O"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:341
11812 msgid "Document...|D"
11813 msgstr "Dokument...|D"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:342
11816 msgid "Tabular...|T"
11817 msgstr "Tabulka...|T"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:344
11820 msgid "Emphasize Style|E"
11821 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:345
11824 msgid "Noun Style|N"
11825 msgstr "Styl Jména|J"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:346
11828 msgid "Bold Style|B"
11829 msgstr "Tuèný styl|u"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:349
11832 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11833 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:350
11836 msgid "Increase Environment Depth|i"
11837 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:351
11840 msgid "Start Appendix Here|S"
11841 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11844 msgid "Build Program|B"
11845 msgstr "Sestav program|p"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:361
11848 msgid "Update|U"
11849 msgstr "Aktualizovat|A"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11852 msgid "LaTeX Log|L"
11853 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11856 msgid "Outline|O"
11857 msgstr "Osnova|O"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:365
11860 msgid "TeX Information|X"
11861 msgstr "Informace TeX-u|X"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11864 msgid "Next Note|N"
11865 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11868 msgid "Go to Label|L"
11869 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11872 msgid "Bookmarks|B"
11873 msgstr "Zálo¾ky|l"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11876 msgid "Save Bookmark 1|S"
11877 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11880 msgid "Save Bookmark 2"
11881 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11884 msgid "Save Bookmark 3"
11885 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11888 msgid "Save Bookmark 4"
11889 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11892 msgid "Save Bookmark 5"
11893 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:390
11896 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11897 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:391
11900 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11901 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:392
11904 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11905 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:393
11908 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11909 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:394
11912 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11913 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11916 msgid "Introduction|I"
11917 msgstr "Úvod|o"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11920 msgid "Tutorial|T"
11921 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11924 msgid "User's Guide|U"
11925 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:412
11928 msgid "Extended Features|E"
11929 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:413
11932 msgid "Embedded Objects|m"
11933 msgstr "Vkládané objekty|V"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11936 msgid "Customization|C"
11937 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11940 msgid "LaTeX Configuration|L"
11941 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11944 msgid "About LyX|X"
11945 msgstr "O programu LyX|X"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11948 msgid "About LyX"
11949 msgstr "O programu LyX"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:426
11952 msgid "Preferences..."
11953 msgstr "Nastavení..."
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:427
11956 msgid "Quit LyX"
11957 msgstr "Ukonèit LyX"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11960 msgid "Aligned Environment|l"
11961 msgstr "Prostøedí Aligned"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11964 msgid "AlignedAt Environment|v"
11965 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11968 msgid "Gathered Environment|h"
11969 msgstr "Prostøedí Gathered"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11972 msgid "Delimiters...|r"
11973 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11976 msgid "Matrix...|x"
11977 msgstr "Matice..."
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11980 msgid "Macro|o"
11981 msgstr "Makro|M"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11984 msgid "AMS Environment|A"
11985 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11988 msgid "Number Whole Formula|N"
11989 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11992 msgid "Number This Line|u"
11993 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11996 msgid "Equation Label|L"
11997 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12000 msgid "Copy as Reference|R"
12001 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12004 msgid "Split Cell|C"
12005 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Insert|s"
12010 msgstr "Vlo¾it|V"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12013 msgid "Add Line Above|o"
12014 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12017 msgid "Add Line Below|B"
12018 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12021 msgid "Delete Line Above|v"
12022 msgstr "Smazat linku nad|d"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12025 msgid "Delete Line Below|w"
12026 msgstr "Smazat linku pod|p"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12029 msgid "Add Line to Left"
12030 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12033 msgid "Add Line to Right"
12034 msgstr "Pøidat linku napravo"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12037 msgid "Delete Line to Left"
12038 msgstr "Smazat linku nalevo"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12041 msgid "Delete Line to Right"
12042 msgstr "Smazat linku napravo"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12045 msgid "Show Math Toolbar"
12046 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12049 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12050 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12053 msgid "Show Table Toolbar"
12054 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12057 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12058 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12061 msgid "Next Cross-Reference|N"
12062 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12065 msgid "Go to Label|G"
12066 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12069 msgid "<Reference>|R"
12070 msgstr "<reference>|r"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12073 msgid "(<Reference>)|e"
12074 msgstr "(<reference>)|e"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12077 msgid "<Page>|P"
12078 msgstr "<strana>|s"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12081 msgid "On Page <Page>|O"
12082 msgstr "na stranì <strana>|a"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12085 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12086 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12089 msgid "Formatted Reference|t"
12090 msgstr "Formátovaná reference|F"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Textual Reference|x"
12095 msgstr "Thanks Reference"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12109 msgid "Settings...|S"
12110 msgstr "Nastavení...|N"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12113 msgid "Go Back|G"
12114 msgstr "Jdi zpìt|J"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12117 msgid "Copy as Reference|C"
12118 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12121 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12122 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12125 msgid "Open Inset|O"
12126 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12129 msgid "Close Inset|C"
12130 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12134 msgid "Dissolve Inset|D"
12135 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12138 msgid "Show Label|L"
12139 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12142 msgid "Frameless|l"
12143 msgstr "Bez rámù|B"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12146 msgid "Simple Frame|F"
12147 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12150 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12151 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12154 msgid "Oval, Thin|a"
12155 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12158 msgid "Oval, Thick|v"
12159 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12162 msgid "Drop Shadow|w"
12163 msgstr "Se stínem|S"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12166 msgid "Shaded Background|B"
12167 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12170 msgid "Double Frame|u"
12171 msgstr "Dvojitý rám|D"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12174 msgid "LyX Note|N"
12175 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12178 msgid "Comment|m"
12179 msgstr "Komentáø|K"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12182 msgid "Greyed Out|G"
12183 msgstr "Za¹edlé|Z"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12186 msgid "Open All Notes|A"
12187 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12190 msgid "Close All Notes|l"
12191 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12194 msgid "Phantom|P"
12195 msgstr "Fantóm|F"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12198 msgid "Horizontal Phantom|H"
12199 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12202 msgid "Vertical Phantom|V"
12203 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12206 msgid "Protected Space|o"
12207 msgstr "Chránìná mezera|h"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12210 msgid "Negative Thin Space|N"
12211 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12214 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12215 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12218 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12219 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12222 msgid "Quad Space|Q"
12223 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12226 msgid "Double Quad Space|u"
12227 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12230 msgid "Horizontal Fill|F"
12231 msgstr "Horizontální výplò|p"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12234 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12235 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12238 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12239 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12242 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12243 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12247 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12250 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12251 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12254 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12255 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12258 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12259 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12262 msgid "Custom Length|C"
12263 msgstr "Vlastní délka|V"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12266 msgid "Medium Space|M"
12267 msgstr "Støední mezera|S"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12270 msgid "Thick Space|h"
12271 msgstr "©iroká mezera|T"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12274 msgid "Negative Medium Space|u"
12275 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12278 msgid "Negative Thick Space|i"
12279 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12282 msgid "DefSkip|D"
12283 msgstr "Definovaná mezera|D"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12286 msgid "SmallSkip|S"
12287 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12290 msgid "MedSkip|M"
12291 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12294 msgid "BigSkip|B"
12295 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12298 msgid "VFill|F"
12299 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12302 msgid "Custom|C"
12303 msgstr "Vlastní|l"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12306 msgid "Settings...|e"
12307 msgstr "Nastavení...|N"
12308
12309 # TODO nova stranka; viz wiki
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12311 msgid "Include|c"
12312 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12313
12314 # TODO lze i rekurzivne
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12316 msgid "Input|p"
12317 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12320 msgid "Verbatim|V"
12321 msgstr "Doslovnì|D"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12324 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12325 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12328 msgid "Listing|L"
12329 msgstr "Výpis|p"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12332 msgid "Edit Included File...|E"
12333 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12336 msgid "New Page|N"
12337 msgstr "Nová stránka|N"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12340 msgid "Page Break|a"
12341 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12344 msgid "Clear Page|C"
12345 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12348 msgid "Clear Double Page|D"
12349 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12352 msgid "Ragged Line Break|R"
12353 msgstr "Konec øádku|K"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12356 msgid "Justified Line Break|J"
12357 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12360 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12361 msgid "Cut"
12362 msgstr "Vyjmout"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12365 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12366 msgid "Copy"
12367 msgstr "Zkopírovat"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12370 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12371 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12372 msgid "Paste"
12373 msgstr "Vlo¾it"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12376 msgid "Paste Recent|e"
12377 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12380 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12381 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12384 msgid "Forward search|F"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12388 msgid "Move Paragraph Up|o"
12389 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12392 msgid "Move Paragraph Down|v"
12393 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12396 msgid "Promote Section|r"
12397 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12400 msgid "Demote Section|m"
12401 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12404 msgid "Move Section Down|D"
12405 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12408 msgid "Move Section Up|U"
12409 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12412 msgid "Insert Short Title|T"
12413 msgstr "Krátký titulek"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12416 msgid "Accept Change|c"
12417 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12420 msgid "Reject Change|j"
12421 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12424 msgid "Apply Last Text Style|A"
12425 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12428 msgid "Text Style|S"
12429 msgstr "Styl textu|t"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12432 msgid "Paragraph Settings...|P"
12433 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12436 msgid "Fullscreen Mode"
12437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12440 msgid "Anything|A"
12441 msgstr "Cokoliv|C"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12444 msgid "Anything Non-Empty|o"
12445 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12448 msgid "Any Word|W"
12449 msgstr "Libovolné slovo|v"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12452 msgid "Any Number|N"
12453 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12456 msgid "User Defined|U"
12457 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12460 msgid "Append Argument"
12461 msgstr "Pøidej argument"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12464 msgid "Remove Last Argument"
12465 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12468 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12469 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12472 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12473 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12476 msgid "Insert Optional Argument"
12477 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12480 msgid "Remove Optional Argument"
12481 msgstr "Smazat volitelný argument"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12484 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12485 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12488 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12489 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12492 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12493 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12496 msgid "Reload|R"
12497 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12501 msgid "Edit Externally...|x"
12502 msgstr "Edituj externì...|x"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12505 msgid "Multicolumn|u"
12506 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12509 msgid "Multirow|w"
12510 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12513 msgid "Top Line|n"
12514 msgstr "Linka nahoøe|n"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12517 msgid "Bottom Line|i"
12518 msgstr "Linka dole|d"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12521 msgid "Left Line|L"
12522 msgstr "Linka vlevo|l"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12525 msgid "Right Line|R"
12526 msgstr "Linka vpravo|r"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12529 msgid "Left|f"
12530 msgstr "Nalevo|l"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12533 msgid "Right|h"
12534 msgstr "Napravo|r"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12537 msgid "Decimal"
12538 msgstr "Dle desetinné èárky|y"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12541 msgid "Append Row|A"
12542 msgstr "Pøidat øádek|a"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12545 msgid "Copy Row|o"
12546 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12549 msgid "Append Column|p"
12550 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12553 msgid "Copy Column|y"
12554 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12557 msgid "Settings...|g"
12558 msgstr "Nastavení...|N"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12561 msgid "Path|P"
12562 msgstr "Cesta|C"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12565 msgid "Class|C"
12566 msgstr "Tøída|T"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12569 msgid "File Revision|R"
12570 msgstr "Revize souboru|R"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12573 msgid "Tree Revision|T"
12574 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12577 msgid "Revision Author|A"
12578 msgstr "Autor revize|A"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12581 msgid "Revision Date|D"
12582 msgstr "Datum revize|D"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12585 msgid "Revision Time|i"
12586 msgstr "Èas revize|e"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12589 msgid "LyX Version|X"
12590 msgstr "Verze LyX-u|X"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12593 msgid "Document Info|D"
12594 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12597 msgid "Copy Text|o"
12598 msgstr "Zkopírovat text|k"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12601 msgid "Activate Branch|A"
12602 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12605 msgid "Deactivate Branch|e"
12606 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12609 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12610 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12613 msgid "All Indexes|A"
12614 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12617 msgid "Subindex|b"
12618 msgstr "Podrejstøík|P"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12621 msgid "Reject Change|R"
12622 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12625 msgid "Promote Section|P"
12626 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12629 msgid "Demote Section|D"
12630 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12633 msgid "Move Section Down|w"
12634 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12637 msgid "Select Section|S"
12638 msgstr "Vybrat sekce|e"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12641 msgid "Wrap by Preview|P"
12642 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12645 msgid "Open Target...|O"
12646 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12649 msgid "Document|D"
12650 msgstr "Dokument|D"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12653 msgid "Tools|T"
12654 msgstr "Nástroje|t"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12657 msgid "New from Template...|m"
12658 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12661 msgid "Open Recent|t"
12662 msgstr "Otevøít poslední|l"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12665 msgid "Close All"
12666 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12669 msgid "Save All|l"
12670 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12673 msgid "Revert to Saved|R"
12674 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12677 msgid "New Window|W"
12678 msgstr "Nové okno|v"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12681 msgid "Close Window|d"
12682 msgstr "Zavøít okno|a"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12685 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12686 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12689 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12690 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12693 msgid "Use Locking Property|L"
12694 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12697 msgid "Redo|R"
12698 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12701 msgid "Paste Special"
12702 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12705 msgid "Select All"
12706 msgstr "Vybrat v¹e"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12709 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12710 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12713 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12714 msgstr "Najít & Zamìnit (pokroèilé)...|i"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12717 msgid "Table|T"
12718 msgstr "Tabulka|a"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12721 msgid "Rows & Columns|C"
12722 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12725 msgid "Increase List Depth|I"
12726 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12729 msgid "Decrease List Depth|D"
12730 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12733 msgid "Dissolve Inset"
12734 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12737 msgid "TeX Code Settings...|C"
12738 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12741 msgid "Float Settings...|a"
12742 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12745 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12746 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12749 msgid "Note Settings...|N"
12750 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12753 msgid "Phantom Settings...|h"
12754 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12757 msgid "Branch Settings...|B"
12758 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12761 msgid "Box Settings...|x"
12762 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12765 msgid "Index Entry Settings...|y"
12766 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku...|t"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12769 msgid "Index Settings...|x"
12770 msgstr "Nastavení rejstøíku...|r"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12773 msgid "Info Settings...|n"
12774 msgstr "Nastavení vlo¾ky informací...|i"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12777 msgid "Listings Settings...|g"
12778 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12781 msgid "Table Settings...|a"
12782 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12785 msgid "Plain Text|T"
12786 msgstr "Jako prostý text|a"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12789 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12790 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12793 msgid "Selection|S"
12794 msgstr "Výbìr|V"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12797 msgid "Selection, Join Lines|i"
12798 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12801 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12802 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12805 msgid "Paste as PDF"
12806 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12809 msgid "Paste as PNG"
12810 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12813 msgid "Paste as JPEG"
12814 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12817 msgid "Dissolve Text Style"
12818 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12821 msgid "Customized...|C"
12822 msgstr "Vlastní...|V"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12825 msgid "Capitalize|a"
12826 msgstr "První velké|k"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12829 msgid "Uppercase|U"
12830 msgstr "Velká písmena|l"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12833 msgid "Lowercase|L"
12834 msgstr "Malá písmena|M"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12837 msgid "Multirow|u"
12838 msgstr "Vícesloupcová|V"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12841 msgid "Top Line|T"
12842 msgstr "Linka nahoøe|n"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12845 msgid "Bottom Line|B"
12846 msgstr "Linka dole|d"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12849 msgid "Top|p"
12850 msgstr "Nahoru|N"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12853 msgid "Middle|i"
12854 msgstr "Doprostøed|p"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12857 msgid "Bottom|o"
12858 msgstr "Dolù|D"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12861 msgid "Copy Column|p"
12862 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12865 msgid "Macro Definition"
12866 msgstr "Definice makra"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12869 msgid "Text Style|T"
12870 msgstr "Styl textu|S"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12873 msgid "Add Line Above|A"
12874 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12877 msgid "Delete Line Above|D"
12878 msgstr "Smazat linku nad|d"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12881 msgid "Delete Line Below|e"
12882 msgstr "Smazat linku pod|p"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12885 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12886 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12889 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12890 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12893 msgid "Math Normal Font|N"
12894 msgstr "Mat. normální|n"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12897 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12898 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12901 msgid "Math Formal Script Family|o"
12902 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12905 msgid "Math Fraktur Family|F"
12906 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12909 msgid "Math Roman Family|R"
12910 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12913 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12914 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12917 msgid "Math Bold Series|B"
12918 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12921 msgid "Text Normal Font|T"
12922 msgstr "Text. normální písmo"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12925 msgid "Octave|O"
12926 msgstr "Octave|O"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12929 msgid "Maxima|M"
12930 msgstr "Maxima|M"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12933 msgid "Mathematica|a"
12934 msgstr "Mathematica|a"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12937 msgid "Maple, Simplify|S"
12938 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12941 msgid "Maple, Factor|F"
12942 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12945 msgid "Maple, Evalm|E"
12946 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12949 msgid "Maple, Evalf|v"
12950 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12953 msgid "Open All Insets|O"
12954 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12957 msgid "Close All Insets|C"
12958 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12961 msgid "Unfold Math Macro|n"
12962 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12965 msgid "Fold Math Macro|d"
12966 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12969 msgid "View Source|S"
12970 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12973 msgid "View Messages|g"
12974 msgstr "Prohlí¾et výpisy|P"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12977 msgid "View Master Document|M"
12978 msgstr "Prohlí¾et hlavní dokument|h"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12981 msgid "Update Master Document|a"
12982 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12985 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12986 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12989 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12990 msgstr "Horizontální rozdìlení|t"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12993 msgid "Close Current View|w"
12994 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12997 msgid "Fullscreen|l"
12998 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13001 msgid "Toolbars|b"
13002 msgstr "Panely nástrojù|n"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13005 msgid "Special Character|p"
13006 msgstr "Speciální znak|z"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13009 msgid "Formatting|o"
13010 msgstr "Formátování|F"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13013 msgid "List / TOC|i"
13014 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13017 msgid "Float|a"
13018 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13021 msgid "Branch|B"
13022 msgstr "Vìtev|V"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13025 msgid "Custom Insets"
13026 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13029 msgid "File|e"
13030 msgstr "Soubor|b"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13033 msgid "Box[[Menu]]"
13034 msgstr "Rámeèek|R"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13037 msgid "Cross-Reference...|R"
13038 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13041 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13042 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13045 msgid "Table...|T"
13046 msgstr "Tabulka...|T"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13049 msgid "URL|U"
13050 msgstr "URL|U"
13051
13052 # TODO
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13054 msgid "Hyperlink...|k"
13055 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13058 msgid "Short Title|S"
13059 msgstr "Krátký titulek"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13062 msgid "TeX Code|X"
13063 msgstr "TeX-ový kód|X"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13066 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13067 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13070 msgid "Preview|w"
13071 msgstr "Náhled|d"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13074 msgid "Ordinary Quote|Q"
13075 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13078 msgid "Single Quote|S"
13079 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13082 msgid "Phonetic Symbols|P"
13083 msgstr "Fonetické symboly|F"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13086 msgid "Protected Space|P"
13087 msgstr "Chránìná mezera|r"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13090 msgid "Horizontal Line...|L"
13091 msgstr "Horizontální linka...|o"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13094 msgid "Vertical Space...|V"
13095 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13098 msgid "Phantom|m"
13099 msgstr "Fantóm|F"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13102 msgid "Hyphenation Point|H"
13103 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13106 msgid "Numbered Formula|N"
13107 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13110 msgid "Figure Wrap Float|F"
13111 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13114 msgid "Table Wrap Float|T"
13115 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13118 msgid "External Material...|M"
13119 msgstr "Externí materiál...|E"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13122 msgid "Child Document...|d"
13123 msgstr "Dokument potomka...|D"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13126 msgid "Comment|C"
13127 msgstr "Komentáø|K"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13130 msgid "Insert New Branch...|I"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13134 msgid "Change Tracking|C"
13135 msgstr "Zmìnit revize|r"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13138 msgid "Start Appendix Here|A"
13139 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13142 msgid "Save in Bundled Format|F"
13143 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13146 msgid "Compressed|m"
13147 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13150 msgid "Accept Change|A"
13151 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13154 msgid "Accept All Changes|c"
13155 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13158 msgid "Reject All Changes|e"
13159 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13162 msgid "Next Change|C"
13163 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13166 msgid "Next Cross-Reference|R"
13167 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13170 msgid "Clear Bookmarks|C"
13171 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13174 msgid "Navigate Back|B"
13175 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13178 msgid "Thesaurus...|T"
13179 msgstr "Tezaurus...|T"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13182 msgid "Statistics...|a"
13183 msgstr "Statistika...|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13186 msgid "TeX Information|I"
13187 msgstr "Informace TeX-u|I"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13190 msgid "Compare...|C"
13191 msgstr "Porovnat...|P"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13194 msgid "Additional Features|F"
13195 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13198 msgid "Embedded Objects|O"
13199 msgstr "Vkládané objekty|V"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13202 msgid "Shortcuts|S"
13203 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13206 msgid "LyX Functions|y"
13207 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13210 msgid "Specific Manuals|p"
13211 msgstr "Specializované manuály|S"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13214 msgid "Linguistics Manual|L"
13215 msgstr "Lingvistika|L"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13218 msgid "Braille Manual|B"
13219 msgstr "Braille|B"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13222 msgid "XY-pic Manual|X"
13223 msgstr "XY-pic|X"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13226 msgid "Multicolumn Manual|M"
13227 msgstr "Sloupce|S"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13230 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13234 msgid "New document"
13235 msgstr "Nový dokument"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13238 msgid "Open document"
13239 msgstr "Otevøít dokument"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13242 msgid "Save document"
13243 msgstr "Ulo¾it dokument"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13246 msgid "Print document"
13247 msgstr "Vytisknout dokument"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13250 msgid "Check spelling"
13251 msgstr "Kontrola pravopisu"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13254 msgid "Undo"
13255 msgstr "Zpìt zmìnu"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13258 msgid "Redo"
13259 msgstr "Znovu zmìnu"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13262 msgid "Find and replace"
13263 msgstr "Najít a zamìnit"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13266 msgid "Find and replace (advanced)"
13267 msgstr "Najít a zamìnit (pokroèilé)"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13270 msgid "Navigate back"
13271 msgstr "Navigovat zpìt"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13274 msgid "Toggle emphasis"
13275 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13278 msgid "Toggle noun"
13279 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13282 msgid "Apply last"
13283 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13286 msgid "Insert math"
13287 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13290 msgid "Insert graphics"
13291 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13294 msgid "Insert table"
13295 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13298 msgid "Toggle outline"
13299 msgstr "Pøepnout osnovu"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13302 msgid "Toggle math toolbar"
13303 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13306 msgid "Toggle table toolbar"
13307 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13310 msgid "View/Update"
13311 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13314 msgid "View"
13315 msgstr "Prohlédnout"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13318 msgid "Update"
13319 msgstr "Aktualizace"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13322 msgid "View master document"
13323 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13326 msgid "Update master document"
13327 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13330 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13331 msgstr "Zapnout dopøedné a zpìtné hledání"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13334 msgid "View other formats"
13335 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13338 msgid "Update other formats"
13339 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13342 msgid "Extra"
13343 msgstr "Extra"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13346 msgid "Numbered list"
13347 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13350 msgid "Itemized list"
13351 msgstr "Seznam polo¾ek"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13354 msgid "Increase depth"
13355 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13358 msgid "Decrease depth"
13359 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13362 msgid "Insert figure float"
13363 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13366 msgid "Insert table float"
13367 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13370 msgid "Insert label"
13371 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13374 msgid "Insert cross-reference"
13375 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13378 msgid "Insert citation"
13379 msgstr "Vlo¾it citaci"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13382 msgid "Insert index entry"
13383 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13386 msgid "Insert nomenclature entry"
13387 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13390 msgid "Insert footnote"
13391 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13394 msgid "Insert margin note"
13395 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13398 msgid "Insert note"
13399 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13402 msgid "Insert box"
13403 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13406 msgid "Insert hyperlink"
13407 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13410 msgid "Insert TeX code"
13411 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13414 msgid "Insert math macro"
13415 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13418 msgid "Include file"
13419 msgstr "Zahrnout soubor"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13422 msgid "Text style"
13423 msgstr "Styl textu"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13426 msgid "Paragraph settings"
13427 msgstr "Nastavení odstavce"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13430 msgid "Add row"
13431 msgstr "Pøidat øádek"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13434 msgid "Add column"
13435 msgstr "Pøidat sloupec"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13438 msgid "Delete row"
13439 msgstr "Smazat øádek"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13442 msgid "Delete column"
13443 msgstr "Smazat sloupec"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13446 msgid "Set top line"
13447 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13450 msgid "Set bottom line"
13451 msgstr "Nastavit linku dole"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13454 msgid "Set left line"
13455 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13458 msgid "Set right line"
13459 msgstr "Nastavit linku napravo"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13462 msgid "Set border lines"
13463 msgstr "Nastav linky okraje"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13466 msgid "Set all lines"
13467 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13470 msgid "Unset all lines"
13471 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13474 msgid "Align left"
13475 msgstr "Zarovnání vlevo"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13478 msgid "Align center"
13479 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13482 msgid "Align right"
13483 msgstr "Zarovnání vpravo"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13486 msgid "Align on decimal"
13487 msgstr "Zarovnat na desetinné èárce"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13490 msgid "Align top"
13491 msgstr "Zarovnání nahoru"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13494 msgid "Align middle"
13495 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13498 msgid "Align bottom"
13499 msgstr "Zarovnání dospod"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13502 msgid "Rotate cell"
13503 msgstr "Otoèit buòku"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13506 msgid "Rotate table"
13507 msgstr "Otoèit tabulku"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13510 msgid "Set multi-column"
13511 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13514 msgid "Set multi-row"
13515 msgstr "Nastavit víceøádkovou"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13518 msgid "Math"
13519 msgstr "Matematika"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13522 msgid "Set display mode"
13523 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13526 msgid "Subscript"
13527 msgstr "Index dole"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13530 msgid "Superscript"
13531 msgstr "Index nahoøe"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13534 msgid "Insert square root"
13535 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13538 msgid "Insert root"
13539 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13542 msgid "Insert standard fraction"
13543 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13546 msgid "Insert sum"
13547 msgstr "Vlo¾it sumu"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13550 msgid "Insert integral"
13551 msgstr "Vlo¾it integrál"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13554 msgid "Insert product"
13555 msgstr "Vlo¾it souèin"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13558 msgid "Insert ( )"
13559 msgstr "Vlo¾it ( )"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13562 msgid "Insert [ ]"
13563 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13566 msgid "Insert { }"
13567 msgstr "Vlo¾it { }"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13570 msgid "Insert delimiters"
13571 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13574 msgid "Insert matrix"
13575 msgstr "Vlo¾it matici"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13578 msgid "Insert cases environment"
13579 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13582 msgid "Toggle math panels"
13583 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13586 msgid "Math Macros"
13587 msgstr "Mat. makra"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13590 msgid "Remove last argument"
13591 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13594 msgid "Append argument"
13595 msgstr "Pøidej argument"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13598 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13599 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13602 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13603 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13606 msgid "Remove optional argument"
13607 msgstr "Smazat volitelný argument"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13610 msgid "Insert optional argument"
13611 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13614 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13615 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13618 msgid "Append argument eating from the right"
13619 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13622 msgid "Append optional argument eating from the right"
13623 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13626 msgid "Command Buffer"
13627 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13630 msgid "Review[[Toolbar]]"
13631 msgstr "Revize"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13634 msgid "Track changes"
13635 msgstr "Sledovat revize"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13638 msgid "Show changes in output"
13639 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13642 msgid "Next change"
13643 msgstr "Dal¹í zmìna"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13646 msgid "Accept change inside selection"
13647 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13650 msgid "Reject change inside selection"
13651 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13654 msgid "Merge changes"
13655 msgstr "Slouèit revize"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13658 msgid "Accept all changes"
13659 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13662 msgid "Reject all changes"
13663 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13666 msgid "Next note"
13667 msgstr "Dal¹í poznámka"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13670 msgid "View Other Formats"
13671 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13674 msgid "Update Other Formats"
13675 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13678 msgid "Version Control"
13679 msgstr "Správa verzí"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13682 msgid "Register"
13683 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13686 msgid "Check-out for edit"
13687 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13690 msgid "Check-in changes"
13691 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13694 msgid "View revision log"
13695 msgstr "Log ze správy verzí"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13698 msgid "Revert changes"
13699 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13702 msgid "Compare with older revision"
13703 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13706 msgid "Compare with last revision"
13707 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13710 msgid "Insert Version Info"
13711 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13714 msgid "Use SVN file locking property"
13715 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13718 msgid "Update local directory from repository"
13719 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13722 msgid "Math Panels"
13723 msgstr "Matematický panel"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13726 msgid "Math spacings"
13727 msgstr "Mat. mezery"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13730 msgid "Styles"
13731 msgstr "Styly"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13734 msgid "Fractions"
13735 msgstr "Zlomky"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13739 msgid "Fonts"
13740 msgstr "Fonty"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13743 msgid "Functions"
13744 msgstr "Funkce"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13747 msgid "Frame decorations"
13748 msgstr "Dekorace rámù"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13751 msgid "Big operators"
13752 msgstr "Velké operátory"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13755 msgid "Miscellaneous"
13756 msgstr "Rùzné"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13760 msgid "Arrows"
13761 msgstr "©ipky"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13764 msgid "AMS arrows"
13765 msgstr "AMS ¹ipky"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13768 msgid "Operators"
13769 msgstr "Operátory"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13772 msgid "Relations"
13773 msgstr "Relace"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13776 msgid "AMS relations"
13777 msgstr "AMS relace"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13780 msgid "AMS negative relations"
13781 msgstr "AMS negované relace"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13784 msgid "Dots"
13785 msgstr "Teèky"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13788 msgid "AMS operators"
13789 msgstr "AMS operátory"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13792 msgid "AMS miscellaneous"
13793 msgstr "AMS Rùzné"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13796 msgid "arccos"
13797 msgstr "arccos"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13800 msgid "arcsin"
13801 msgstr "arcsin"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13804 msgid "arctan"
13805 msgstr "arctan"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13808 msgid "arg"
13809 msgstr "arg"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13812 msgid "bmod"
13813 msgstr "bmod"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13816 msgid "cos"
13817 msgstr "cos"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13820 msgid "cosh"
13821 msgstr "cosh"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13824 msgid "cot"
13825 msgstr "cot"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13828 msgid "coth"
13829 msgstr "coth"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13832 msgid "csc"
13833 msgstr "csc"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13836 msgid "deg"
13837 msgstr "deg"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13840 msgid "det"
13841 msgstr "det"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13844 msgid "dim"
13845 msgstr "dim"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13848 msgid "exp"
13849 msgstr "exp"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13852 msgid "gcd"
13853 msgstr "gcd"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13856 msgid "hom"
13857 msgstr "hom"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13860 msgid "inf"
13861 msgstr "inf"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13864 msgid "ker"
13865 msgstr "ker"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13868 msgid "lg"
13869 msgstr "lg"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13872 msgid "lim"
13873 msgstr "lim"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13876 msgid "liminf"
13877 msgstr "liminf"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13880 msgid "limsup"
13881 msgstr "limsup"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13884 msgid "ln"
13885 msgstr "ln"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13888 msgid "log"
13889 msgstr "log"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13892 msgid "max"
13893 msgstr "max"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13896 msgid "min"
13897 msgstr "min"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13900 msgid "sec"
13901 msgstr "sec"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13904 msgid "sin"
13905 msgstr "sin"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13908 msgid "sinh"
13909 msgstr "sinh"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13912 msgid "sup"
13913 msgstr "sup"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13916 msgid "tan"
13917 msgstr "tan"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13920 msgid "tanh"
13921 msgstr "tanh"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13924 msgid "Pr"
13925 msgstr "Pr"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13928 msgid "Spacings"
13929 msgstr "Mezery"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13932 msgid "Thin space\t\\,"
13933 msgstr "Úzká\t\\,"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13936 msgid "Medium space\t\\:"
13937 msgstr "Støední\t\\:"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13940 msgid "Thick space\t\\;"
13941 msgstr "©iroká\t\\;"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13944 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13945 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13948 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13949 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13952 msgid "Negative space\t\\!"
13953 msgstr "Záporná\t\\!"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13956 msgid "Phantom\t\\phantom"
13957 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13960 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13961 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13964 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13965 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13968 msgid "Roots"
13969 msgstr "Odmocniny"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13972 msgid "Square root\t\\sqrt"
13973 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13976 msgid "Other root\t\\root"
13977 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13980 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13981 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13984 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13985 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13988 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13989 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13992 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13993 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13996 msgid "Standard\t\\frac"
13997 msgstr "Standard\t\\frac"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14000 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14001 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14005 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14009 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14012 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14013 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14016 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14017 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14020 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14021 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14024 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14025 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14028 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14029 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14032 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14033 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14036 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14037 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14040 msgid "Binomial\t\\binom"
14041 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14044 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14045 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14048 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14049 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14052 msgid "Roman\t\\mathrm"
14053 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14056 msgid "Bold\t\\mathbf"
14057 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14060 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14061 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14064 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14065 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14068 msgid "Italic\t\\mathit"
14069 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14072 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14073 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14076 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14077 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14080 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14081 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14084 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14085 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14088 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14092 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14093 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14096 msgid "ldots"
14097 msgstr "ldots"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14100 msgid "cdots"
14101 msgstr "cdots"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14104 msgid "vdots"
14105 msgstr "vdots"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14108 msgid "ddots"
14109 msgstr "ddots"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14112 msgid "iddots"
14113 msgstr "iddots"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14116 msgid "Frame Decorations"
14117 msgstr "Dekorace rámù"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14120 msgid "hat"
14121 msgstr "hat"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14124 msgid "tilde"
14125 msgstr "tilde"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14128 msgid "bar"
14129 msgstr "bar"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14132 msgid "grave"
14133 msgstr "grave"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14136 msgid "dot"
14137 msgstr "dot"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14140 msgid "check"
14141 msgstr "check"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14144 msgid "widehat"
14145 msgstr "widehat"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14148 msgid "widetilde"
14149 msgstr "widetilde"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14152 msgid "vec"
14153 msgstr "vec"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14156 msgid "acute"
14157 msgstr "acute"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14160 msgid "ddot"
14161 msgstr "ddot"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14164 msgid "dddot"
14165 msgstr "dddot"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14168 msgid "ddddot"
14169 msgstr "ddddot"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14172 msgid "breve"
14173 msgstr "breve"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14176 msgid "overline"
14177 msgstr "overline"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14180 msgid "overbrace"
14181 msgstr "overbrace"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14184 msgid "overleftarrow"
14185 msgstr "overleftarrow"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14188 msgid "overrightarrow"
14189 msgstr "overrightarrow"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14192 msgid "overleftrightarrow"
14193 msgstr "overleftrightarrow"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14196 msgid "overset"
14197 msgstr "overset"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14200 msgid "underline"
14201 msgstr "underline"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14204 msgid "underbrace"
14205 msgstr "underbrace"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14208 msgid "underleftarrow"
14209 msgstr "underleftarrow"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14212 msgid "underrightarrow"
14213 msgstr "underrightarrow"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14216 msgid "underleftrightarrow"
14217 msgstr "underleftrightarrow"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14220 msgid "underset"
14221 msgstr "underset"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14224 msgid "leftarrow"
14225 msgstr "leftarrow"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14228 msgid "rightarrow"
14229 msgstr "rightarrow"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14232 msgid "downarrow"
14233 msgstr "downarrow"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14236 msgid "uparrow"
14237 msgstr "uparrow"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14240 msgid "updownarrow"
14241 msgstr "updownarrow"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14244 msgid "leftrightarrow"
14245 msgstr "leftrightarrow"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14248 msgid "Leftarrow"
14249 msgstr "Leftarrow"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14252 msgid "Rightarrow"
14253 msgstr "Rightarrow"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14256 msgid "Downarrow"
14257 msgstr "Downarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14260 msgid "Uparrow"
14261 msgstr "Uparrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14264 msgid "Updownarrow"
14265 msgstr "Updownarrow"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14268 msgid "Leftrightarrow"
14269 msgstr "Leftrightarrow"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14272 msgid "Longleftrightarrow"
14273 msgstr "Longleftrightarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14276 msgid "Longleftarrow"
14277 msgstr "Longleftarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14280 msgid "Longrightarrow"
14281 msgstr "Longrightarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14284 msgid "longleftrightarrow"
14285 msgstr "longleftrightarrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14288 msgid "longleftarrow"
14289 msgstr "longleftarrow"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14292 msgid "longrightarrow"
14293 msgstr "longrightarrow"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14296 msgid "leftharpoondown"
14297 msgstr "leftharpoondown"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14300 msgid "rightharpoondown"
14301 msgstr "rightharpoondown"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14304 msgid "mapsto"
14305 msgstr "mapsto"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14308 msgid "longmapsto"
14309 msgstr "longmapsto"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14312 msgid "nwarrow"
14313 msgstr "nwarrow"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14316 msgid "nearrow"
14317 msgstr "nearrow"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14320 msgid "leftharpoonup"
14321 msgstr "leftharpoonup"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14324 msgid "rightharpoonup"
14325 msgstr "rightharpoonup"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14328 msgid "hookleftarrow"
14329 msgstr "hookleftarrow"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14332 msgid "hookrightarrow"
14333 msgstr "hookrightarrow"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14336 msgid "swarrow"
14337 msgstr "swarrow"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14340 msgid "searrow"
14341 msgstr "searrow"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14344 msgid "rightleftharpoons"
14345 msgstr "rightleftharpoons"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14348 msgid "pm"
14349 msgstr "pm"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14352 msgid "cap"
14353 msgstr "cap"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14356 msgid "diamond"
14357 msgstr "diamond"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14360 msgid "oplus"
14361 msgstr "oplus"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14364 msgid "mp"
14365 msgstr "mp"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14368 msgid "cup"
14369 msgstr "cup"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14372 msgid "bigtriangleup"
14373 msgstr "bigtriangleup"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14376 msgid "ominus"
14377 msgstr "ominus"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14380 msgid "times"
14381 msgstr "times"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14384 msgid "uplus"
14385 msgstr "uplus"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14388 msgid "bigtriangledown"
14389 msgstr "bigtriangledown"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14392 msgid "otimes"
14393 msgstr "otimes"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14396 msgid "div"
14397 msgstr "div"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14400 msgid "sqcap"
14401 msgstr "sqcap"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14404 msgid "triangleright"
14405 msgstr "triangleright"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14408 msgid "oslash"
14409 msgstr "oslash"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14412 msgid "cdot"
14413 msgstr "cdot"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14416 msgid "sqcup"
14417 msgstr "sqcup"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14420 msgid "triangleleft"
14421 msgstr "triangleleft"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14424 msgid "odot"
14425 msgstr "odot"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14428 msgid "star"
14429 msgstr "star"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14432 msgid "vee"
14433 msgstr "vee"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14436 msgid "amalg"
14437 msgstr "amalg"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14440 msgid "bigcirc"
14441 msgstr "bigcirc"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14444 msgid "setminus"
14445 msgstr "setminus"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14448 msgid "wedge"
14449 msgstr "wedge"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14452 msgid "dagger"
14453 msgstr "dagger"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14456 msgid "circ"
14457 msgstr "circ"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14460 msgid "bullet"
14461 msgstr "bullet"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14464 msgid "wr"
14465 msgstr "wr"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14468 msgid "ddagger"
14469 msgstr "ddagger"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14472 msgid "leq"
14473 msgstr "leq"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14476 msgid "geq"
14477 msgstr "geq"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14480 msgid "equiv"
14481 msgstr "equiv"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14484 msgid "models"
14485 msgstr "models"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14488 msgid "prec"
14489 msgstr "prec"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14492 msgid "succ"
14493 msgstr "succ"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14496 msgid "sim"
14497 msgstr "sim"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14500 msgid "perp"
14501 msgstr "perp"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14504 msgid "preceq"
14505 msgstr "preceq"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14508 msgid "succeq"
14509 msgstr "succeq"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14512 msgid "simeq"
14513 msgstr "simeq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14516 msgid "mid"
14517 msgstr "mid"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14520 msgid "ll"
14521 msgstr "ll"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14524 msgid "gg"
14525 msgstr "gg"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14528 msgid "asymp"
14529 msgstr "asymp"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14532 msgid "parallel"
14533 msgstr "parallel"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14536 msgid "subset"
14537 msgstr "subset"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14540 msgid "supset"
14541 msgstr "supset"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14544 msgid "approx"
14545 msgstr "approx"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14548 msgid "smile"
14549 msgstr "smile"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14552 msgid "subseteq"
14553 msgstr "subseteq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14556 msgid "supseteq"
14557 msgstr "supseteq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14560 msgid "cong"
14561 msgstr "cong"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14564 msgid "frown"
14565 msgstr "frown"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14568 msgid "sqsubseteq"
14569 msgstr "sqsubseteq"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14572 msgid "sqsupseteq"
14573 msgstr "sqsupseteq"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14576 msgid "doteq"
14577 msgstr "doteq"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14580 msgid "neq"
14581 msgstr "neq"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14584 msgid "in[[math relation]]"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14588 msgid "ni"
14589 msgstr "ni"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14592 msgid "propto"
14593 msgstr "propto"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14596 msgid "notin"
14597 msgstr "notin"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14600 msgid "vdash"
14601 msgstr "vdash"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14604 msgid "dashv"
14605 msgstr "dashv"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14608 msgid "bowtie"
14609 msgstr "bowtie"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14612 msgid "alpha"
14613 msgstr "alpha"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14616 msgid "beta"
14617 msgstr "beta"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14620 msgid "gamma"
14621 msgstr "gamma"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14624 msgid "delta"
14625 msgstr "delta"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14628 msgid "epsilon"
14629 msgstr "epsilon"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14632 msgid "varepsilon"
14633 msgstr "varepsilon"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14636 msgid "zeta"
14637 msgstr "zeta"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14640 msgid "eta"
14641 msgstr "eta"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14644 msgid "theta"
14645 msgstr "theta"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14648 msgid "vartheta"
14649 msgstr "vartheta"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14652 msgid "iota"
14653 msgstr "iota"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14656 msgid "kappa"
14657 msgstr "kappa"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14660 msgid "lambda"
14661 msgstr "lambda"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14664 msgid "mu"
14665 msgstr "mu"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14668 msgid "nu"
14669 msgstr "nu"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14672 msgid "xi"
14673 msgstr "xi"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14676 msgid "pi"
14677 msgstr "pi"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14680 msgid "varpi"
14681 msgstr "varpi"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14684 msgid "rho"
14685 msgstr "rho"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14688 msgid "varrho"
14689 msgstr "varrho"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14692 msgid "sigma"
14693 msgstr "sigma"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14696 msgid "varsigma"
14697 msgstr "varsigma"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14700 msgid "tau"
14701 msgstr "tau"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14704 msgid "upsilon"
14705 msgstr "upsilon"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14708 msgid "phi"
14709 msgstr "phi"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14712 msgid "varphi"
14713 msgstr "varphi"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14716 msgid "chi"
14717 msgstr "chi"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14720 msgid "psi"
14721 msgstr "psi"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14724 msgid "omega"
14725 msgstr "omega"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14728 msgid "varGamma"
14729 msgstr "varGamma"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14732 msgid "varDelta"
14733 msgstr "varDelta"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14736 msgid "varTheta"
14737 msgstr "varTheta"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14740 msgid "varLambda"
14741 msgstr "varLambda"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14744 msgid "varXi"
14745 msgstr "varXi"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14748 msgid "varPi"
14749 msgstr "varPi"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14752 msgid "varSigma"
14753 msgstr "varSigma"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14756 msgid "varUpsilon"
14757 msgstr "varUpsilon"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14760 msgid "varPhi"
14761 msgstr "varPhi"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14764 msgid "varPsi"
14765 msgstr "varPsi"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14768 msgid "varOmega"
14769 msgstr "varOmega"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14772 msgid "Gamma"
14773 msgstr "Gamma"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14776 msgid "Delta"
14777 msgstr "Delta"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14780 msgid "Theta"
14781 msgstr "Theta"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14784 msgid "Lambda"
14785 msgstr "Lambda"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14788 msgid "Xi"
14789 msgstr "Xi"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14792 msgid "Pi"
14793 msgstr "Pi"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14796 msgid "Sigma"
14797 msgstr "Sigma"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14800 msgid "Upsilon"
14801 msgstr "Upsilon"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14804 msgid "Phi"
14805 msgstr "Phi"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14808 msgid "Psi"
14809 msgstr "Psi"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14812 msgid "Omega"
14813 msgstr "Omega"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14816 msgid "nabla"
14817 msgstr "nabla"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14820 msgid "partial"
14821 msgstr "partial"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14824 msgid "infty"
14825 msgstr "infty"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14828 msgid "prime"
14829 msgstr "prime"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14832 msgid "ell"
14833 msgstr "ell"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14836 msgid "emptyset"
14837 msgstr "emptyset"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14840 msgid "exists"
14841 msgstr "exists"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14844 msgid "forall"
14845 msgstr "forall"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14848 msgid "imath"
14849 msgstr "imath"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14852 msgid "jmath"
14853 msgstr "jmath"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14856 msgid "Re"
14857 msgstr "Re"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14860 msgid "Im"
14861 msgstr "Im"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14864 msgid "aleph"
14865 msgstr "aleph"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14868 msgid "wp"
14869 msgstr "wp"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14872 msgid "hbar"
14873 msgstr "hbar"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14876 msgid "angle"
14877 msgstr "angle"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14880 msgid "top"
14881 msgstr "top"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14884 msgid "bot"
14885 msgstr "bot"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14888 msgid "Vert"
14889 msgstr "Vert"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14892 msgid "neg"
14893 msgstr "neg"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14896 msgid "flat"
14897 msgstr "flat"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14900 msgid "natural"
14901 msgstr "natural"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14904 msgid "sharp"
14905 msgstr "sharp"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14908 msgid "surd"
14909 msgstr "surd"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14912 msgid "triangle"
14913 msgstr "triangle"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14916 msgid "diamondsuit"
14917 msgstr "diamondsuit"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14920 msgid "heartsuit"
14921 msgstr "heartsuit"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14924 msgid "clubsuit"
14925 msgstr "clubsuit"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14928 msgid "spadesuit"
14929 msgstr "spadesuit"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14932 msgid "textrm \\AA"
14933 msgstr "textrm \\AA"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14936 msgid "textrm \\O"
14937 msgstr "textrm \\O"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14940 msgid "mathcircumflex"
14941 msgstr "mathcircumflex"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14944 msgid "_"
14945 msgstr "_"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14948 msgid "mathrm T"
14949 msgstr "mathrm T"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14952 msgid "mathbb N"
14953 msgstr "mathbb N"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14956 msgid "mathbb Z"
14957 msgstr "mathbb Z"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14960 msgid "mathbb Q"
14961 msgstr "mathbb Q"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14964 msgid "mathbb R"
14965 msgstr "mathbb R"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14968 msgid "mathbb C"
14969 msgstr "mathbb C"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14972 msgid "mathbb H"
14973 msgstr "mathbb H"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14976 msgid "mathcal F"
14977 msgstr "mathcal F"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14980 msgid "mathcal L"
14981 msgstr "mathcal L"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14984 msgid "mathcal H"
14985 msgstr "mathcal H"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14988 msgid "mathcal O"
14989 msgstr "mathcal O"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14992 msgid "Big Operators"
14993 msgstr "Velké operátory"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14996 msgid "intop"
14997 msgstr "intop"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15000 msgid "int"
15001 msgstr "int"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15004 msgid "iint"
15005 msgstr "iint"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15008 msgid "iintop"
15009 msgstr "iintop"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15012 msgid "iiint"
15013 msgstr "iiint"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15016 msgid "iiintop"
15017 msgstr "iiintop"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15020 msgid "iiiint"
15021 msgstr "iiiint"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15024 msgid "iiiintop"
15025 msgstr "iiiintop"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15028 msgid "dotsint"
15029 msgstr "dotsint"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15032 msgid "dotsintop"
15033 msgstr "dotsintop"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15036 msgid "oint"
15037 msgstr "oint"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15040 msgid "ointop"
15041 msgstr "ointop"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15044 msgid "oiint"
15045 msgstr "oiint"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15048 msgid "oiintop"
15049 msgstr "oiintop"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15052 msgid "ointctrclockwiseop"
15053 msgstr "ointctrclockwiseop"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15056 msgid "ointctrclockwise"
15057 msgstr "ointctrclockwise"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15060 msgid "ointclockwiseop"
15061 msgstr "ointclockwiseop"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15064 msgid "ointclockwise"
15065 msgstr "ointclockwise"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15068 msgid "sqint"
15069 msgstr "sqint"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15072 msgid "sqintop"
15073 msgstr "sqintop"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15076 msgid "sqiint"
15077 msgstr "sqiint"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15080 msgid "sqiintop"
15081 msgstr "sqiintop"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15084 msgid "fint"
15085 msgstr "fint"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15088 msgid "fintop"
15089 msgstr "fintop"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15092 msgid "landupint"
15093 msgstr "landupint"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15096 msgid "landupintop"
15097 msgstr "landupintop"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15100 msgid "landdownint"
15101 msgstr "landdownint"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15104 msgid "landdownintop"
15105 msgstr "landdownintop"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15108 msgid "sum"
15109 msgstr "sum"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15112 msgid "prod"
15113 msgstr "prod"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15116 msgid "coprod"
15117 msgstr "coprod"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15120 msgid "bigsqcup"
15121 msgstr "bigsqcup"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15124 msgid "bigotimes"
15125 msgstr "bigotimes"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15128 msgid "bigodot"
15129 msgstr "bigodot"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15132 msgid "bigoplus"
15133 msgstr "bigoplus"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15136 msgid "bigcap"
15137 msgstr "bigcap"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15140 msgid "bigcup"
15141 msgstr "bigcup"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15144 msgid "biguplus"
15145 msgstr "biguplus"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15148 msgid "bigvee"
15149 msgstr "bigvee"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15152 msgid "bigwedge"
15153 msgstr "bigwedge"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15156 msgid "AMS Miscellaneous"
15157 msgstr "AMS Rùzné"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15160 msgid "digamma"
15161 msgstr "digamma"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15164 msgid "varkappa"
15165 msgstr "varkappa"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15168 msgid "beth"
15169 msgstr "beth"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15172 msgid "daleth"
15173 msgstr "daleth"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15176 msgid "gimel"
15177 msgstr "gimel"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15180 msgid "ulcorner"
15181 msgstr "ulcorner"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15184 msgid "urcorner"
15185 msgstr "urcorner"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15188 msgid "llcorner"
15189 msgstr "llcorner"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15192 msgid "lrcorner"
15193 msgstr "lrcorner"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15196 msgid "hslash"
15197 msgstr "hslash"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15200 msgid "vartriangle"
15201 msgstr "vartriangle"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15204 msgid "triangledown"
15205 msgstr "triangledown"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15208 msgid "square"
15209 msgstr "square"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15212 msgid "lozenge"
15213 msgstr "lozenge"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15216 msgid "circledS"
15217 msgstr "circledS"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15220 msgid "measuredangle"
15221 msgstr "measuredangle"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15224 msgid "nexists"
15225 msgstr "nexists"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15228 msgid "mho"
15229 msgstr "mho"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15232 msgid "Finv"
15233 msgstr "Finv"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15236 msgid "Game"
15237 msgstr "Game"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15240 msgid "Bbbk"
15241 msgstr "Bbbk"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15244 msgid "backprime"
15245 msgstr "backprime"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15248 msgid "varnothing"
15249 msgstr "varnothing"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15252 msgid "Diamond"
15253 msgstr "Diamond"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15256 msgid "blacktriangle"
15257 msgstr "blacktriangle"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15260 msgid "blacktriangledown"
15261 msgstr "blacktriangledown"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15264 msgid "blacksquare"
15265 msgstr "blacksquare"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15268 msgid "blacklozenge"
15269 msgstr "blacklozenge"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15272 msgid "bigstar"
15273 msgstr "bigstar"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15276 msgid "sphericalangle"
15277 msgstr "sphericalangle"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15280 msgid "complement"
15281 msgstr "complement"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15284 msgid "eth"
15285 msgstr "eth"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15288 msgid "diagup"
15289 msgstr "diagup"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15292 msgid "diagdown"
15293 msgstr "diagdown"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15296 msgid "AMS Arrows"
15297 msgstr "AMS ¹ipky"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15300 msgid "dashleftarrow"
15301 msgstr "dashleftarrow"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15304 msgid "dashrightarrow"
15305 msgstr "dashrightarrow"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15308 msgid "leftleftarrows"
15309 msgstr "leftleftarrows"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15312 msgid "leftrightarrows"
15313 msgstr "leftrightarrows"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15316 msgid "rightrightarrows"
15317 msgstr "rightrightarrows"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15320 msgid "rightleftarrows"
15321 msgstr "rightleftarrows"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15324 msgid "Lleftarrow"
15325 msgstr "Lleftarrow"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15328 msgid "Rrightarrow"
15329 msgstr "Rrightarrow"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15332 msgid "twoheadleftarrow"
15333 msgstr "twoheadleftarrow"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15336 msgid "twoheadrightarrow"
15337 msgstr "twoheadrightarrow"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15340 msgid "leftarrowtail"
15341 msgstr "leftarrowtail"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15344 msgid "rightarrowtail"
15345 msgstr "rightarrowtail"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15348 msgid "looparrowleft"
15349 msgstr "looparrowleft"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15352 msgid "looparrowright"
15353 msgstr "looparrowright"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15356 msgid "curvearrowleft"
15357 msgstr "curvearrowleft"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15360 msgid "curvearrowright"
15361 msgstr "curvearrowright"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15364 msgid "circlearrowleft"
15365 msgstr "circlearrowleft"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15368 msgid "circlearrowright"
15369 msgstr "circlearrowright"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15372 msgid "Lsh"
15373 msgstr "Lsh"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15376 msgid "Rsh"
15377 msgstr "Rsh"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15380 msgid "upuparrows"
15381 msgstr "upuparrows"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15384 msgid "downdownarrows"
15385 msgstr "downdownarrows"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15388 msgid "upharpoonleft"
15389 msgstr "upharpoonleft"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15392 msgid "upharpoonright"
15393 msgstr "upharpoonright"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15396 msgid "downharpoonleft"
15397 msgstr "downharpoonleft"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15400 msgid "downharpoonright"
15401 msgstr "downharpoonright"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15404 msgid "leftrightharpoons"
15405 msgstr "leftrightharpoons"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15408 msgid "rightsquigarrow"
15409 msgstr "rightsquigarrow"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15412 msgid "leftrightsquigarrow"
15413 msgstr "leftrightsquigarrow"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15416 msgid "nleftarrow"
15417 msgstr "nleftarrow"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15420 msgid "nrightarrow"
15421 msgstr "nrightarrow"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15424 msgid "nleftrightarrow"
15425 msgstr "nleftrightarrow"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15428 msgid "nLeftarrow"
15429 msgstr "nLeftarrow"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15432 msgid "nRightarrow"
15433 msgstr "nRightarrow"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15436 msgid "nLeftrightarrow"
15437 msgstr "nLeftrightarrow"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15440 msgid "multimap"
15441 msgstr "multimap"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15444 msgid "AMS Relations"
15445 msgstr "AMS relace"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15448 msgid "leqq"
15449 msgstr "leqq"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15452 msgid "geqq"
15453 msgstr "geqq"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15456 msgid "leqslant"
15457 msgstr "leqslant"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15460 msgid "geqslant"
15461 msgstr "geqslant"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15464 msgid "eqslantless"
15465 msgstr "eqslantless"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15468 msgid "eqslantgtr"
15469 msgstr "eqslantgtr"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15472 msgid "lesssim"
15473 msgstr "lesssim"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15476 msgid "gtrsim"
15477 msgstr "gtrsim"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15480 msgid "lessapprox"
15481 msgstr "lessapprox"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15484 msgid "gtrapprox"
15485 msgstr "gtrapprox"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15488 msgid "approxeq"
15489 msgstr "approxeq"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15492 msgid "triangleq"
15493 msgstr "triangleq"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15496 msgid "lessdot"
15497 msgstr "lessdot"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15500 msgid "gtrdot"
15501 msgstr "gtrdot"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15504 msgid "lll"
15505 msgstr "lll"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15508 msgid "ggg"
15509 msgstr "ggg"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15512 msgid "lessgtr"
15513 msgstr "lessgtr"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15516 msgid "gtrless"
15517 msgstr "gtrless"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15520 msgid "lesseqgtr"
15521 msgstr "lesseqgtr"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15524 msgid "gtreqless"
15525 msgstr "gtreqless"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15528 msgid "lesseqqgtr"
15529 msgstr "lesseqqgtr"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15532 msgid "gtreqqless"
15533 msgstr "gtreqqless"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15536 msgid "eqcirc"
15537 msgstr "eqcirc"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15540 msgid "circeq"
15541 msgstr "circeq"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15544 msgid "thicksim"
15545 msgstr "thicksim"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15548 msgid "thickapprox"
15549 msgstr "thickapprox"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15552 msgid "backsim"
15553 msgstr "backsim"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15556 msgid "backsimeq"
15557 msgstr "backsimeq"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15560 msgid "subseteqq"
15561 msgstr "subseteqq"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15564 msgid "supseteqq"
15565 msgstr "supseteqq"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15568 msgid "Subset"
15569 msgstr "Subset"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15572 msgid "Supset"
15573 msgstr "Supset"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15576 msgid "sqsubset"
15577 msgstr "sqsubset"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15580 msgid "sqsupset"
15581 msgstr "sqsupset"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15584 msgid "preccurlyeq"
15585 msgstr "preccurlyeq"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15588 msgid "succcurlyeq"
15589 msgstr "succcurlyeq"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15592 msgid "curlyeqprec"
15593 msgstr "curlyeqprec"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15596 msgid "curlyeqsucc"
15597 msgstr "curlyeqsucc"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15600 msgid "precsim"
15601 msgstr "precsim"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15604 msgid "succsim"
15605 msgstr "succsim"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15608 msgid "precapprox"
15609 msgstr "precapprox"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15612 msgid "succapprox"
15613 msgstr "succapprox"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15616 msgid "vartriangleleft"
15617 msgstr "vartriangleleft"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15620 msgid "vartriangleright"
15621 msgstr "vartriangleright"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15624 msgid "trianglelefteq"
15625 msgstr "trianglelefteq"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15628 msgid "trianglerighteq"
15629 msgstr "trianglerighteq"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15632 msgid "bumpeq"
15633 msgstr "bumpeq"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15636 msgid "Bumpeq"
15637 msgstr "Bumpeq"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15640 msgid "doteqdot"
15641 msgstr "doteqdot"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15644 msgid "risingdotseq"
15645 msgstr "risingdotseq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15648 msgid "fallingdotseq"
15649 msgstr "fallingdotseq"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15652 msgid "vDash"
15653 msgstr "vDash"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15656 msgid "Vvdash"
15657 msgstr "Vvdash"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15660 msgid "Vdash"
15661 msgstr "Vdash"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15664 msgid "shortmid"
15665 msgstr "shortmid"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15668 msgid "shortparallel"
15669 msgstr "shortparallel"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15672 msgid "smallsmile"
15673 msgstr "smallsmile"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15676 msgid "smallfrown"
15677 msgstr "smallfrown"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15680 msgid "blacktriangleleft"
15681 msgstr "blacktriangleleft"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15684 msgid "blacktriangleright"
15685 msgstr "blacktriangleright"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15688 msgid "because"
15689 msgstr "because"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15692 msgid "therefore"
15693 msgstr "therefore"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15696 msgid "backepsilon"
15697 msgstr "backepsilon"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15700 msgid "varpropto"
15701 msgstr "varpropto"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15704 msgid "between"
15705 msgstr "between"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15708 msgid "pitchfork"
15709 msgstr "pitchfork"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15712 msgid "AMS Negative Relations"
15713 msgstr "AMS negované relace"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15716 msgid "nless"
15717 msgstr "nless"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15720 msgid "ngtr"
15721 msgstr "ngtr"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15724 msgid "nleq"
15725 msgstr "nleq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15728 msgid "ngeq"
15729 msgstr "ngeq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15732 msgid "nleqslant"
15733 msgstr "nleqslant"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15736 msgid "ngeqslant"
15737 msgstr "ngeqslant"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15740 msgid "nleqq"
15741 msgstr "nleqq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15744 msgid "ngeqq"
15745 msgstr "ngeqq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15748 msgid "lneq"
15749 msgstr "lneq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15752 msgid "gneq"
15753 msgstr "gneq"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15756 msgid "lneqq"
15757 msgstr "lneqq"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15760 msgid "gneqq"
15761 msgstr "gneqq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15764 msgid "lvertneqq"
15765 msgstr "lvertneqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15768 msgid "gvertneqq"
15769 msgstr "gvertneqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15772 msgid "lnsim"
15773 msgstr "lnsim"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15776 msgid "gnsim"
15777 msgstr "gnsim"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15780 msgid "lnapprox"
15781 msgstr "lnapprox"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15784 msgid "gnapprox"
15785 msgstr "gnapprox"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15788 msgid "nprec"
15789 msgstr "nprec"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15792 msgid "nsucc"
15793 msgstr "nsucc"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15796 msgid "npreceq"
15797 msgstr "npreceq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15800 msgid "nsucceq"
15801 msgstr "nsucceq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15804 msgid "precnsim"
15805 msgstr "precnsim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15808 msgid "succnsim"
15809 msgstr "succnsim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15812 msgid "precnapprox"
15813 msgstr "precnapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15816 msgid "succnapprox"
15817 msgstr "succnapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15820 msgid "subsetneq"
15821 msgstr "subsetneq"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15824 msgid "supsetneq"
15825 msgstr "supsetneq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15828 msgid "subsetneqq"
15829 msgstr "subsetneqq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15832 msgid "supsetneqq"
15833 msgstr "supsetneqq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15836 msgid "nsubseteq"
15837 msgstr "nsubseteq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15840 msgid "nsupseteq"
15841 msgstr "nsupseteq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15844 msgid "nsupseteqq"
15845 msgstr "nsupseteqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15848 msgid "nvdash"
15849 msgstr "nvdash"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15852 msgid "nvDash"
15853 msgstr "nvDash"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15856 msgid "nVDash"
15857 msgstr "nVDash"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15860 msgid "varsubsetneq"
15861 msgstr "varsubsetneq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15864 msgid "varsupsetneq"
15865 msgstr "varsupsetneq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15868 msgid "varsubsetneqq"
15869 msgstr "varsubsetneqq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15872 msgid "varsupsetneqq"
15873 msgstr "varsupsetneqq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15876 msgid "ntriangleleft"
15877 msgstr "ntriangleleft"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15880 msgid "ntriangleright"
15881 msgstr "ntriangleright"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15884 msgid "ntrianglelefteq"
15885 msgstr "ntrianglelefteq"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15888 msgid "ntrianglerighteq"
15889 msgstr "ntrianglerighteq"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15892 msgid "ncong"
15893 msgstr "ncong"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15896 msgid "nsim"
15897 msgstr "nsim"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15900 msgid "nmid"
15901 msgstr "nmid"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15904 msgid "nshortmid"
15905 msgstr "nshortmid"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15908 msgid "nparallel"
15909 msgstr "nparallel"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15912 msgid "nshortparallel"
15913 msgstr "nshortparallel"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15916 msgid "AMS Operators"
15917 msgstr "AMS operátory"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15920 msgid "dotplus"
15921 msgstr "dotplus"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15924 msgid "smallsetminus"
15925 msgstr "smallsetminus"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15928 msgid "Cap"
15929 msgstr "Cap"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15932 msgid "Cup"
15933 msgstr "Cup"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15936 msgid "barwedge"
15937 msgstr "barwedge"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15940 msgid "veebar"
15941 msgstr "veebar"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15944 msgid "doublebarwedge"
15945 msgstr "doublebarwedge"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15948 msgid "boxminus"
15949 msgstr "boxminus"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15952 msgid "boxtimes"
15953 msgstr "boxtimes"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15956 msgid "boxdot"
15957 msgstr "boxdot"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15960 msgid "boxplus"
15961 msgstr "boxplus"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15964 msgid "divideontimes"
15965 msgstr "divideontimes"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15968 msgid "ltimes"
15969 msgstr "ltimes"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15972 msgid "rtimes"
15973 msgstr "rtimes"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15976 msgid "leftthreetimes"
15977 msgstr "leftthreetimes"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15980 msgid "rightthreetimes"
15981 msgstr "rightthreetimes"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15984 msgid "curlywedge"
15985 msgstr "curlywedge"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15988 msgid "curlyvee"
15989 msgstr "curlyvee"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15992 msgid "circleddash"
15993 msgstr "circleddash"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15996 msgid "circledast"
15997 msgstr "circledast"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16000 msgid "circledcirc"
16001 msgstr "circledcirc"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16004 msgid "centerdot"
16005 msgstr "centerdot"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16008 msgid "intercal"
16009 msgstr "intercal"
16010
16011 #: lib/external_templates:37
16012 msgid "RasterImage"
16013 msgstr "Rastrový obrázek"
16014
16015 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16016 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018
16019 #: lib/external_templates:45
16020 msgid "A bitmap file.\n"
16021 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16022
16023 #: lib/external_templates:109
16024 msgid "XFig"
16025 msgstr "XFig"
16026
16027 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16028 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030
16031 #: lib/external_templates:112
16032 msgid "An Xfig figure.\n"
16033 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16034
16035 #: lib/external_templates:162
16036 msgid "ChessDiagram"
16037 msgstr "©achový Diagram"
16038
16039 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16040 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042
16043 #: lib/external_templates:165
16044 msgid ""
16045 "A chess position diagram.\n"
16046 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16047 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16048 "the position that you want to display.\n"
16049 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16050 "and remember to type in a relative path\n"
16051 "to the LyX document location.\n"
16052 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16053 "to enable general editing of the board.\n"
16054 "You might also check out the\n"
16055 "'Options->Test legality' option, and\n"
16056 "remember to middle and right click to\n"
16057 "insert new material in the board.\n"
16058 "In order for this to work, you have to\n"
16059 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16060 "that TeX will find it, and you will need\n"
16061 "to install the skak package from CTAN.\n"
16062 msgstr ""
16063 "©achový diagram.\n"
16064 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16065 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16066 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16067 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16068 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16069 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16070 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16071 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16072 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16073 "'Options->Test legality' a\n"
16074 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16075 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16076 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16077 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16078 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16079 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16080
16081 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16082 msgid "Lilypond typeset music"
16083 msgstr "Lilypond - sazba not"
16084
16085 #: lib/external_templates:215
16086 msgid ""
16087 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16088 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16089 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16090 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16091 msgstr ""
16092 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16093 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16094 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16095 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16096
16097 #: lib/external_templates:261
16098 msgid "PDFPages"
16099 msgstr "Stránky PDF"
16100
16101 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16102 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16104
16105 #: lib/external_templates:264
16106 msgid ""
16107 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16108 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16109 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16110 "Examples:\n"
16111 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16112 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16113 "* pages=- (to include all pages)\n"
16114 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16115 "for further options and details.\n"
16116 msgstr ""
16117 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16118 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16119 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16120 "Pøíklady:\n"
16121 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16122 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16123 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16124 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16125 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:304
16128 msgid ""
16129 "Today's date.\n"
16130 "Read 'info date' for more information.\n"
16131 msgstr ""
16132 "Dne¹ní datum.\n"
16133 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16134
16135 #: lib/external_templates:333
16136 msgid "Dia"
16137 msgstr "Dia"
16138
16139 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16140 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16141 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16142
16143 #: lib/external_templates:336
16144 msgid "Dia diagram.\n"
16145 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16146
16147 #: lib/configure.py:444
16148 msgid "Tgif"
16149 msgstr "Tgif"
16150
16151 #: lib/configure.py:447
16152 msgid "FIG"
16153 msgstr "FIG"
16154
16155 #: lib/configure.py:450
16156 msgid "DIA"
16157 msgstr "DIA"
16158
16159 #: lib/configure.py:453
16160 msgid "Grace"
16161 msgstr "Grace"
16162
16163 #: lib/configure.py:456
16164 msgid "FEN"
16165 msgstr "FEN"
16166
16167 #: lib/configure.py:459
16168 msgid "SVG"
16169 msgstr "SVG"
16170
16171 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16172 msgid "BMP"
16173 msgstr "BMP"
16174
16175 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16176 msgid "GIF"
16177 msgstr "GIF"
16178
16179 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16181 msgid "JPEG"
16182 msgstr "JPEG"
16183
16184 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16185 msgid "PBM"
16186 msgstr "PBM"
16187
16188 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16189 msgid "PGM"
16190 msgstr "PGM"
16191
16192 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16194 msgid "PNG"
16195 msgstr "PNG"
16196
16197 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16198 msgid "PPM"
16199 msgstr "PPM"
16200
16201 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16202 msgid "TIFF"
16203 msgstr "TIFF"
16204
16205 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16206 msgid "XBM"
16207 msgstr "XBM"
16208
16209 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16210 msgid "XPM"
16211 msgstr "XPM"
16212
16213 #: lib/configure.py:497
16214 msgid "Plain text (chess output)"
16215 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16216
16217 #: lib/configure.py:498
16218 msgid "Plain text (image)"
16219 msgstr "Prostý text (obraz)"
16220
16221 #: lib/configure.py:499
16222 msgid "Plain text (Xfig output)"
16223 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16224
16225 #: lib/configure.py:500
16226 msgid "date (output)"
16227 msgstr "datum (výstup)"
16228
16229 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16230 msgid "DocBook"
16231 msgstr "DocBook"
16232
16233 #: lib/configure.py:501
16234 msgid "DocBook|B"
16235 msgstr "DocBook|B"
16236
16237 #: lib/configure.py:502
16238 msgid "Docbook (XML)"
16239 msgstr "Docbook (XML)"
16240
16241 #: lib/configure.py:503
16242 msgid "Graphviz Dot"
16243 msgstr "Graphviz Dot"
16244
16245 #: lib/configure.py:504
16246 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16247 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16248
16249 #: lib/configure.py:505
16250 msgid "NoWeb"
16251 msgstr "NoWeb"
16252
16253 #: lib/configure.py:505
16254 msgid "NoWeb|N"
16255 msgstr "NoWeb|N"
16256
16257 #: lib/configure.py:506
16258 msgid "Sweave|S"
16259 msgstr "Sweave|S"
16260
16261 #: lib/configure.py:507
16262 msgid "LilyPond music"
16263 msgstr "LilyPond music"
16264
16265 #: lib/configure.py:508
16266 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/configure.py:509
16270 msgid "LaTeX (plain)"
16271 msgstr "LaTeX (prostý)"
16272
16273 #: lib/configure.py:509
16274 msgid "LaTeX (plain)|L"
16275 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16276
16277 #: lib/configure.py:510
16278 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16279 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16280
16281 #: lib/configure.py:511
16282 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16283 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16284
16285 #: lib/configure.py:512
16286 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16287 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16288
16289 #: lib/configure.py:513
16290 msgid "Plain text"
16291 msgstr "Prostý text"
16292
16293 #: lib/configure.py:513
16294 msgid "Plain text|a"
16295 msgstr "Prostý text|r"
16296
16297 #: lib/configure.py:514
16298 msgid "Plain text (pstotext)"
16299 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16300
16301 #: lib/configure.py:515
16302 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16303 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16304
16305 #: lib/configure.py:516
16306 msgid "Plain text (catdvi)"
16307 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16308
16309 #: lib/configure.py:517
16310 msgid "Plain Text, Join Lines"
16311 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16312
16313 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16314 msgid "LyXHTML"
16315 msgstr "LyXHTML"
16316
16317 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16318 msgid "LyXHTML|y"
16319 msgstr "LyXHTML|y"
16320
16321 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16322 msgid "BibTeX"
16323 msgstr "BibTeX"
16324
16325 #: lib/configure.py:534
16326 msgid "EPS"
16327 msgstr "EPS"
16328
16329 #: lib/configure.py:535
16330 msgid "Postscript"
16331 msgstr "PostScript"
16332
16333 #: lib/configure.py:535
16334 msgid "Postscript|t"
16335 msgstr "Postscript|t"
16336
16337 #: lib/configure.py:539
16338 msgid "PDF (ps2pdf)"
16339 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16340
16341 #: lib/configure.py:539
16342 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16343 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16344
16345 #: lib/configure.py:540
16346 msgid "PDF (pdflatex)"
16347 msgstr "PDF (pdflatex)"
16348
16349 #: lib/configure.py:540
16350 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16351 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16352
16353 #: lib/configure.py:541
16354 msgid "PDF (dvipdfm)"
16355 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16356
16357 #: lib/configure.py:541
16358 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16359 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16360
16361 #: lib/configure.py:542
16362 msgid "PDF (XeTeX)"
16363 msgstr "PDF (XeTeX)"
16364
16365 #: lib/configure.py:542
16366 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16367 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16368
16369 #: lib/configure.py:543
16370 msgid "PDF (LuaTeX)"
16371 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16372
16373 #: lib/configure.py:543
16374 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16375 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16376
16377 #: lib/configure.py:546
16378 msgid "DVI"
16379 msgstr "DVI"
16380
16381 #: lib/configure.py:546
16382 msgid "DVI|D"
16383 msgstr "DVI|D"
16384
16385 #: lib/configure.py:547
16386 msgid "DVI (LuaTeX)"
16387 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16388
16389 #: lib/configure.py:547
16390 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16391 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16392
16393 #: lib/configure.py:550
16394 msgid "DraftDVI"
16395 msgstr "DraftDVI"
16396
16397 #: lib/configure.py:553
16398 msgid "HTML|H"
16399 msgstr "HTML|H"
16400
16401 #: lib/configure.py:556
16402 msgid "Noteedit"
16403 msgstr "Noteedit"
16404
16405 #: lib/configure.py:559
16406 msgid "OpenDocument"
16407 msgstr "OpenDocument"
16408
16409 #: lib/configure.py:560
16410 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16411 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16412
16413 #: lib/configure.py:563
16414 msgid "Rich Text Format"
16415 msgstr "Rich Text Format"
16416
16417 #: lib/configure.py:564
16418 msgid "MS Word"
16419 msgstr "MS Word"
16420
16421 #: lib/configure.py:564
16422 msgid "MS Word|W"
16423 msgstr "MS Word|W"
16424
16425 #: lib/configure.py:567
16426 msgid "date command"
16427 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16428
16429 #: lib/configure.py:568
16430 msgid "Table (CSV)"
16431 msgstr "Tabulka (CSV)"
16432
16433 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16435 msgid "LyX"
16436 msgstr "LyX"
16437
16438 #: lib/configure.py:571
16439 msgid "LyX 1.3.x"
16440 msgstr "LyX 1.3.x"
16441
16442 #: lib/configure.py:572
16443 msgid "LyX 1.4.x"
16444 msgstr "LyX 1.4.x"
16445
16446 #: lib/configure.py:573
16447 msgid "LyX 1.5.x"
16448 msgstr "LyX 1.5.x"
16449
16450 #: lib/configure.py:574
16451 msgid "LyX 1.6.x"
16452 msgstr "LyX 1.6.x"
16453
16454 #: lib/configure.py:575
16455 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16456 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16457
16458 #: lib/configure.py:576
16459 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16460 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16461
16462 #: lib/configure.py:577
16463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16465
16466 #: lib/configure.py:578
16467 msgid "LyX Preview"
16468 msgstr "LyX Náhled"
16469
16470 #: lib/configure.py:579
16471 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16472 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16473
16474 #: lib/configure.py:580
16475 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16476 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16477
16478 #: lib/configure.py:581
16479 msgid "PDFTEX"
16480 msgstr "PDFTEX"
16481
16482 #: lib/configure.py:582
16483 msgid "Program"
16484 msgstr "Program"
16485
16486 #: lib/configure.py:583
16487 msgid "PSTEX"
16488 msgstr "PSTEX"
16489
16490 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16491 msgid "Windows Metafile"
16492 msgstr "WMF"
16493
16494 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16495 msgid "Enhanced Metafile"
16496 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16497
16498 #: lib/configure.py:586
16499 msgid "HTML (MS Word)"
16500 msgstr "HTML (MS Word)"
16501
16502 #: lib/configure.py:663
16503 msgid "LyXBlogger"
16504 msgstr "LyXBlogger"
16505
16506 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16507 #, c-format
16508 msgid "%1$s and %2$s"
16509 msgstr "%1$s a %2$s"
16510
16511 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16512 #, c-format
16513 msgid "%1$s et al."
16514 msgstr "%1$s et al."
16515
16516 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16518 msgid "ERROR!"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16522 msgid "No year"
16523 msgstr "®ádný rok"
16524
16525 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16526 msgid "Add to bibliography only."
16527 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16530 msgid "before"
16531 msgstr "pøed"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:137
16534 #, c-format
16535 msgid ""
16536 "Could not print the document %1$s.\n"
16537 "Check that your printer is set up correctly."
16538 msgstr ""
16539 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16540 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:140
16543 msgid "Print document failed"
16544 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:318
16547 msgid "Disk Error: "
16548 msgstr "Chyba Disku: "
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:319
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16554 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:401
16557 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16558 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:403
16561 msgid "Attempting to close changed document!"
16562 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:411
16565 msgid "Could not remove temporary directory"
16566 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:412
16569 #, c-format
16570 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16571 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:722
16574 msgid "Unknown document class"
16575 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:723
16578 #, c-format
16579 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16580 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16583 #, c-format
16584 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16585 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16586
16587 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16588 msgid "Document header error"
16589 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:737
16592 msgid "\\begin_header is missing"
16593 msgstr "chybí \\begin_header"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:760
16596 msgid "\\begin_document is missing"
16597 msgstr "chybí \\begin_document"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16600 #: src/BufferView.cpp:1423
16601 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16602 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16605 msgid ""
16606 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16607 "xcolor/ulem are installed.\n"
16608 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16609 "LaTeX preamble."
16610 msgstr ""
16611 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16612 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16613 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16614 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16617 msgid ""
16618 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16619 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16620 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16621 "LaTeX preamble."
16622 msgstr ""
16623 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16624 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16625 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16626 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16630 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16631 msgid "Index"
16632 msgstr "Index"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16635 msgid "Document format failure"
16636 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:884
16639 #, c-format
16640 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16641 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:928
16644 #, c-format
16645 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16646 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:953
16649 msgid "Conversion failed"
16650 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:954
16653 #, c-format
16654 msgid ""
16655 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16656 "it could not be created."
16657 msgstr ""
16658 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16659 "být vytvoøen."
16660
16661 #: src/Buffer.cpp:964
16662 msgid "Conversion script not found"
16663 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:965
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16669 "could not be found."
16670 msgstr ""
16671 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16674 msgid "Conversion script failed"
16675 msgstr "Konverzní skript selhal"
16676
16677 #: src/Buffer.cpp:989
16678 #, c-format
16679 msgid ""
16680 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16681 "convert it."
16682 msgstr "%1$s je ze star¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:996
16685 #, c-format
16686 msgid ""
16687 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16688 "it."
16689 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16692 msgid "File is read-only"
16693 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1018
16696 #, c-format
16697 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16698 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1027
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16704 "overwrite this file?"
16705 msgstr ""
16706 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1029
16709 msgid "Overwrite modified file?"
16710 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16715 msgid "&Overwrite"
16716 msgstr "&Pøepsat"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1054
16719 msgid "Backup failure"
16720 msgstr "Zálohování selhalo"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1055
16723 #, c-format
16724 msgid ""
16725 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16726 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16727 msgstr ""
16728 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16729 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1081
16732 #, c-format
16733 msgid "Saving document %1$s..."
16734 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1096
16737 msgid " could not write file!"
16738 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1104
16741 msgid " done."
16742 msgstr " hotovo."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1119
16745 #, c-format
16746 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16747 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16750 #, c-format
16751 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16752 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1132
16755 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16756 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1146
16759 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16760 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1160
16763 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16764 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1247
16767 msgid "Iconv software exception Detected"
16768 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1247
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16774 "installed"
16775 msgstr ""
16776 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16777 "správnì nainstalován."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:1269
16780 #, c-format
16781 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16782 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:1272
16785 msgid ""
16786 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16787 "chosen encoding.\n"
16788 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16789 msgstr ""
16790 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16791 "zvoleném kódování.\n"
16792 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1279
16795 msgid "iconv conversion failed"
16796 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1284
16799 msgid "conversion failed"
16800 msgstr "konverze se nezdaøila"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1381
16803 msgid "Uncodable character in file path"
16804 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1382
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The path of your document\n"
16810 "(%1$s)\n"
16811 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16812 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16813 "This will likely result in incomplete output.\n"
16814 "\n"
16815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16816 "or change the file path name."
16817 msgstr ""
16818 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16819 "(%1$s)\n"
16820 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16821 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16822 "\n"
16823 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16824 "\n"
16825 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16826 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1667
16829 msgid "Running chktex..."
16830 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1681
16833 msgid "chktex failure"
16834 msgstr "chktex selhal"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1682
16837 msgid "Could not run chktex successfully."
16838 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1941
16841 #, c-format
16842 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16843 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16846 #, c-format
16847 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16848 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2096
16851 #, c-format
16852 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16853 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:2126
16856 #, c-format
16857 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16858 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2186
16861 #, c-format
16862 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16863 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:2193
16866 #, c-format
16867 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16868 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:2203
16871 msgid "Error exporting to DVI."
16872 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "The file %1$s already exists.\n"
16878 "\n"
16879 "Do you want to overwrite that file?"
16880 msgstr ""
16881 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16882 "\n"
16883 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16886 msgid "Overwrite file?"
16887 msgstr "Pøepsat soubor?"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:2285
16890 msgid "Error running external commands."
16891 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3086
16894 msgid "Preview source code"
16895 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3100
16898 #, c-format
16899 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16900 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3104
16903 #, c-format
16904 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16905 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3212
16908 #, c-format
16909 msgid "Auto-saving %1$s"
16910 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3266
16913 msgid "Autosave failed!"
16914 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3327
16917 msgid "Autosaving current document..."
16918 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3443
16921 msgid "Couldn't export file"
16922 msgstr "Nelze exportovat soubor"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3444
16925 #, c-format
16926 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16927 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:3507
16930 msgid "File name error"
16931 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3508
16934 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16935 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3584
16938 msgid "Document export cancelled."
16939 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3594
16942 #, c-format
16943 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16944 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3600
16947 #, c-format
16948 msgid "Document exported as %1$s"
16949 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3697
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16955 "\n"
16956 "Recover emergency save?"
16957 msgstr ""
16958 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
16959 "\n"
16960 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3700
16963 msgid "Load emergency save?"
16964 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3701
16967 msgid "&Recover"
16968 msgstr "&Obnovit"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3701
16971 msgid "&Load Original"
16972 msgstr "&Naèíst pùvodní"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3712
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16978 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16979 msgstr ""
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3718
16982 msgid "Document was successfully recovered."
16983 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3720
16986 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16987 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3721
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "Remove emergency file now?\n"
16993 "(%1$s)"
16994 msgstr ""
16995 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
16996 "(%1$s)"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
16999 msgid "Delete emergency file?"
17000 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17003 msgid "&Keep"
17004 msgstr "&Ponechat"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3730
17007 msgid "Emergency file deleted"
17008 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3731
17011 msgid "Do not forget to save your file now!"
17012 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3738
17015 msgid "Remove emergency file now?"
17016 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3761
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17022 "\n"
17023 "Load the backup instead?"
17024 msgstr ""
17025 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17026 "\n"
17027 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3763
17030 msgid "Load backup?"
17031 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3764
17034 msgid "&Load backup"
17035 msgstr "&Naèíst zálohu"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3764
17038 msgid "Load &original"
17039 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3774
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17045 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17046 msgstr ""
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17049 msgid "Senseless!!! "
17050 msgstr "Nesmyslné! "
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:4200
17053 #, c-format
17054 msgid "Document %1$s reloaded."
17055 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:4202
17058 #, c-format
17059 msgid "Could not reload document %1$s."
17060 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:4268
17063 msgid "Included File Invalid"
17064 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:4269
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17070 "  %1$s\n"
17071 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17072 msgstr ""
17073
17074 #: src/BufferParams.cpp:568
17075 #, c-format
17076 msgid ""
17077 "The selected document class\n"
17078 "\t%1$s\n"
17079 "requires external files that are not available.\n"
17080 "The document class can still be used, but the\n"
17081 "document cannot be compiled until the following\n"
17082 "prerequisites are installed:\n"
17083 "\t%2$s\n"
17084 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17085 "more information."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/BufferParams.cpp:577
17089 msgid "Document class not available"
17090 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17091
17092 #: src/BufferParams.cpp:1982
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "The layout file:\n"
17096 "%1$s\n"
17097 "could not be found. A default textclass with default\n"
17098 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17099 "correct output."
17100 msgstr ""
17101 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17102 "%1$s\n"
17103 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17104 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17105
17106 #: src/BufferParams.cpp:1988
17107 msgid "Document class not found"
17108 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17109
17110 #: src/BufferParams.cpp:1995
17111 #, c-format
17112 msgid ""
17113 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17114 "%1$s\n"
17115 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17116 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17117 "correct output."
17118 msgstr ""
17119 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17120 "%1$s\n"
17121 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17122 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17123
17124 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17125 msgid "Could not load class"
17126 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:2035
17129 msgid "Error reading internal layout information"
17130 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17133 msgid "Read Error"
17134 msgstr "Chyba ètení"
17135
17136 #: src/BufferView.cpp:188
17137 msgid "No more insets"
17138 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17139
17140 #: src/BufferView.cpp:728
17141 msgid "Save bookmark"
17142 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17143
17144 #: src/BufferView.cpp:937
17145 msgid "Converting document to new document class..."
17146 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:980
17149 msgid "Document is read-only"
17150 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:989
17153 msgid "This portion of the document is deleted."
17154 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17157 #, c-format
17158 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17159 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1315
17162 msgid "No further undo information"
17163 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1325
17166 msgid "No further redo information"
17167 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17170 msgid "String not found!"
17171 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1555
17174 msgid "Mark off"
17175 msgstr "Znaèka vyp."
17176
17177 #: src/BufferView.cpp:1561
17178 msgid "Mark on"
17179 msgstr "Znaèka zap."
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1568
17182 msgid "Mark removed"
17183 msgstr "Znaèka smazána"
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1571
17186 msgid "Mark set"
17187 msgstr "Znaèka nastavena"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1626
17190 msgid "Statistics for the selection:"
17191 msgstr "Statistika výbìru:"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1628
17194 msgid "Statistics for the document:"
17195 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1631
17198 #, c-format
17199 msgid "%1$d words"
17200 msgstr "%1$d slov"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1633
17203 msgid "One word"
17204 msgstr "Jedno slovo"
17205
17206 #: src/BufferView.cpp:1636
17207 #, c-format
17208 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17209 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1639
17212 msgid "One character (including blanks)"
17213 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1642
17216 #, c-format
17217 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17218 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1645
17221 msgid "One character (excluding blanks)"
17222 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1647
17225 msgid "Statistics"
17226 msgstr "Statistika"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1777
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17232 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:1779
17235 #, c-format
17236 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17237 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:1787
17240 msgid "Branch name"
17241 msgstr "Jméno vìtve"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17244 msgid "Branch already exists"
17245 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:2518
17248 #, c-format
17249 msgid "Inserting document %1$s..."
17250 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:2529
17253 #, c-format
17254 msgid "Document %1$s inserted."
17255 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:2531
17258 #, c-format
17259 msgid "Could not insert document %1$s"
17260 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2796
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "Could not read the specified document\n"
17266 "%1$s\n"
17267 "due to the error: %2$s"
17268 msgstr ""
17269 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17270 "%1$s\n"
17271 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:2798
17274 msgid "Could not read file"
17275 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17276
17277 #: src/BufferView.cpp:2805
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "%1$s\n"
17281 " is not readable."
17282 msgstr ""
17283 "%1$s\n"
17284 " nelze pøeèíst."
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17287 msgid "Could not open file"
17288 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:2813
17291 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17292 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:2814
17295 msgid ""
17296 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17297 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17298 "If this does not give the correct result\n"
17299 "then please change the encoding of the file\n"
17300 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17301 msgstr ""
17302 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17303 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17304 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17305 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17306 "UTF-8 jiným programem.\n"
17307
17308 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17309 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17311 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17312 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17313 msgid "LyX Warning: "
17314 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17315
17316 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17317 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17318 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17319 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17320 msgid "uncodable character"
17321 msgstr "nekódovatelný znak"
17322
17323 #: src/Changes.cpp:379
17324 msgid "Uncodable character in author name"
17325 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17326
17327 #: src/Changes.cpp:380
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "The author name '%1$s',\n"
17331 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17332 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17333 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17334 "\n"
17335 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17336 "or change the spelling of the author name."
17337 msgstr ""
17338 "Jméno autora '%1$s',\n"
17339 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17340 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17341 "vynechány.\n"
17342 "\n"
17343 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17344 "nebo zmìnte jméno autora."
17345
17346 #: src/Chktex.cpp:63
17347 #, c-format
17348 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17349 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17350
17351 #: src/Chktex.cpp:65
17352 msgid "ChkTeX warning id # "
17353 msgstr "ChkTeX varování id # "
17354
17355 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17357 msgid "none"
17358 msgstr "¾ádná"
17359
17360 #: src/Color.cpp:160
17361 msgid "black"
17362 msgstr "èerná"
17363
17364 #: src/Color.cpp:161
17365 msgid "white"
17366 msgstr "bílá"
17367
17368 #: src/Color.cpp:162
17369 msgid "red"
17370 msgstr "èervená"
17371
17372 #: src/Color.cpp:163
17373 msgid "green"
17374 msgstr "zelená"
17375
17376 #: src/Color.cpp:164
17377 msgid "blue"
17378 msgstr "modrá"
17379
17380 #: src/Color.cpp:165
17381 msgid "cyan"
17382 msgstr "azurová"
17383
17384 #: src/Color.cpp:166
17385 msgid "magenta"
17386 msgstr "fialová"
17387
17388 #: src/Color.cpp:167
17389 msgid "yellow"
17390 msgstr "¾lutá"
17391
17392 #: src/Color.cpp:168
17393 msgid "cursor"
17394 msgstr "kurzor"
17395
17396 #: src/Color.cpp:169
17397 msgid "background"
17398 msgstr "pozadí"
17399
17400 #: src/Color.cpp:170
17401 msgid "text"
17402 msgstr "text"
17403
17404 #: src/Color.cpp:171
17405 msgid "selection"
17406 msgstr "výbìr"
17407
17408 #: src/Color.cpp:172
17409 msgid "selected text"
17410 msgstr "oznaèený text"
17411
17412 #: src/Color.cpp:174
17413 msgid "LaTeX text"
17414 msgstr "text LaTeX-u"
17415
17416 #: src/Color.cpp:175
17417 msgid "inline completion"
17418 msgstr "doplnìní v øádku"
17419
17420 #: src/Color.cpp:177
17421 msgid "non-unique inline completion"
17422 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17423
17424 #: src/Color.cpp:179
17425 msgid "previewed snippet"
17426 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17427
17428 #: src/Color.cpp:180
17429 msgid "note label"
17430 msgstr "znaèka poznámky"
17431
17432 #: src/Color.cpp:181
17433 msgid "note background"
17434 msgstr "pozadí poznámky"
17435
17436 #: src/Color.cpp:182
17437 msgid "comment label"
17438 msgstr "znaèka komentáøe"
17439
17440 #: src/Color.cpp:183
17441 msgid "comment background"
17442 msgstr "pozadí komentáøe"
17443
17444 #: src/Color.cpp:184
17445 msgid "greyedout inset label"
17446 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17447
17448 #: src/Color.cpp:185
17449 msgid "greyedout inset text"
17450 msgstr "za¹edlá vlo¾ka textu"
17451
17452 #: src/Color.cpp:186
17453 msgid "greyedout inset background"
17454 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17455
17456 #: src/Color.cpp:187
17457 msgid "phantom inset text"
17458 msgstr "text fantómu"
17459
17460 #: src/Color.cpp:188
17461 msgid "shaded box"
17462 msgstr "stínovaný rámeèek"
17463
17464 #: src/Color.cpp:189
17465 msgid "listings background"
17466 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17467
17468 #: src/Color.cpp:190
17469 msgid "branch label"
17470 msgstr "znaèka vìtve"
17471
17472 #: src/Color.cpp:191
17473 msgid "footnote label"
17474 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17475
17476 #: src/Color.cpp:192
17477 msgid "index label"
17478 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17479
17480 #: src/Color.cpp:193
17481 msgid "margin note label"
17482 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17483
17484 #: src/Color.cpp:194
17485 msgid "URL label"
17486 msgstr "znaèka URL"
17487
17488 #: src/Color.cpp:195
17489 msgid "URL text"
17490 msgstr "text URL"
17491
17492 #: src/Color.cpp:196
17493 msgid "depth bar"
17494 msgstr "znaèení hloubky"
17495
17496 #: src/Color.cpp:197
17497 msgid "language"
17498 msgstr "jazyk"
17499
17500 #: src/Color.cpp:198
17501 msgid "command inset"
17502 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17503
17504 #: src/Color.cpp:199
17505 msgid "command inset background"
17506 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17507
17508 #: src/Color.cpp:200
17509 msgid "command inset frame"
17510 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17511
17512 #: src/Color.cpp:201
17513 msgid "special character"
17514 msgstr "speciální znak"
17515
17516 #: src/Color.cpp:202
17517 msgid "math"
17518 msgstr "matematika"
17519
17520 #: src/Color.cpp:203
17521 msgid "math background"
17522 msgstr "pozadí matematiky"
17523
17524 #: src/Color.cpp:204
17525 msgid "graphics background"
17526 msgstr "pozadí obrázku"
17527
17528 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17529 msgid "math macro background"
17530 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17531
17532 #: src/Color.cpp:206
17533 msgid "math frame"
17534 msgstr "rám (matematika)"
17535
17536 #: src/Color.cpp:207
17537 msgid "math corners"
17538 msgstr "rohy mat. vzorce"
17539
17540 #: src/Color.cpp:208
17541 msgid "math line"
17542 msgstr "linka (matematika)"
17543
17544 #: src/Color.cpp:210
17545 msgid "math macro hovered background"
17546 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17547
17548 #: src/Color.cpp:211
17549 msgid "math macro label"
17550 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17551
17552 #: src/Color.cpp:212
17553 msgid "math macro frame"
17554 msgstr "rám makra (matematika)"
17555
17556 #: src/Color.cpp:213
17557 msgid "math macro blended out"
17558 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17559
17560 #: src/Color.cpp:214
17561 msgid "math macro old parameter"
17562 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17563
17564 #: src/Color.cpp:215
17565 msgid "math macro new parameter"
17566 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17567
17568 #: src/Color.cpp:216
17569 msgid "collapsable inset text"
17570 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17571
17572 #: src/Color.cpp:217
17573 msgid "collapsable inset frame"
17574 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17575
17576 #: src/Color.cpp:218
17577 msgid "inset background"
17578 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17579
17580 #: src/Color.cpp:219
17581 msgid "inset frame"
17582 msgstr "vlo¾ka - rám"
17583
17584 #: src/Color.cpp:220
17585 msgid "LaTeX error"
17586 msgstr "chyba LaTeX-u"
17587
17588 #: src/Color.cpp:221
17589 msgid "end-of-line marker"
17590 msgstr "znaèka konce øádky"
17591
17592 #: src/Color.cpp:222
17593 msgid "appendix marker"
17594 msgstr "znaèka pro dodatky"
17595
17596 #: src/Color.cpp:223
17597 msgid "change bar"
17598 msgstr "znaèka revize"
17599
17600 #: src/Color.cpp:224
17601 msgid "deleted text"
17602 msgstr "smazaný text"
17603
17604 #: src/Color.cpp:225
17605 msgid "added text"
17606 msgstr "pøidaný text"
17607
17608 #: src/Color.cpp:226
17609 msgid "changed text 1st author"
17610 msgstr "revize - 1. autor"
17611
17612 #: src/Color.cpp:227
17613 msgid "changed text 2nd author"
17614 msgstr "revize - 2. autor"
17615
17616 #: src/Color.cpp:228
17617 msgid "changed text 3rd author"
17618 msgstr "revize - 3. autor"
17619
17620 #: src/Color.cpp:229
17621 msgid "changed text 4th author"
17622 msgstr "revize - 4. autor"
17623
17624 #: src/Color.cpp:230
17625 msgid "changed text 5th author"
17626 msgstr "revize - 5. autor"
17627
17628 #: src/Color.cpp:231
17629 msgid "deleted text modifier"
17630 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17631
17632 #: src/Color.cpp:232
17633 msgid "added space markers"
17634 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17635
17636 #: src/Color.cpp:233
17637 msgid "table line"
17638 msgstr "linka tabulky"
17639
17640 #: src/Color.cpp:234
17641 msgid "table on/off line"
17642 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17643
17644 #: src/Color.cpp:236
17645 msgid "bottom area"
17646 msgstr "spodní oblast"
17647
17648 #: src/Color.cpp:237
17649 msgid "new page"
17650 msgstr "nový strana"
17651
17652 #: src/Color.cpp:238
17653 msgid "page break / line break"
17654 msgstr "konec øádky/stránky"
17655
17656 #: src/Color.cpp:239
17657 msgid "frame of button"
17658 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17659
17660 #: src/Color.cpp:240
17661 msgid "button background"
17662 msgstr "pozadí tlaèítka"
17663
17664 #: src/Color.cpp:241
17665 msgid "button background under focus"
17666 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17667
17668 #: src/Color.cpp:242
17669 msgid "paragraph marker"
17670 msgstr "znaèka odstavce"
17671
17672 #: src/Color.cpp:243
17673 msgid "preview frame"
17674 msgstr "rámeèek náhledu"
17675
17676 #: src/Color.cpp:244
17677 msgid "inherit"
17678 msgstr "dìdit barvu okolí"
17679
17680 #: src/Color.cpp:245
17681 msgid "regexp frame"
17682 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17683
17684 #: src/Color.cpp:246
17685 msgid "ignore"
17686 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17687
17688 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17689 #: src/Converter.cpp:543
17690 msgid "Cannot convert file"
17691 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17692
17693 #: src/Converter.cpp:323
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17697 "Define a converter in the preferences."
17698 msgstr ""
17699 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17700 "Definujte konvertor v nastaveních."
17701
17702 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17703 msgid "Executing command: "
17704 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17705
17706 #: src/Converter.cpp:472
17707 msgid "Build errors"
17708 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17709
17710 #: src/Converter.cpp:473
17711 msgid "There were errors during the build process."
17712 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17713
17714 #: src/Converter.cpp:478
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "An error occurred while running:\n"
17718 "%1$s"
17719 msgstr ""
17720 "Chyba pøi bìhu:\n"
17721 "%1$s"
17722
17723 #: src/Converter.cpp:501
17724 #, c-format
17725 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17726 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17727
17728 #: src/Converter.cpp:545
17729 #, c-format
17730 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17731 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:546
17734 #, c-format
17735 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17736 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17737
17738 #: src/Converter.cpp:602
17739 msgid "Running LaTeX..."
17740 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17741
17742 #: src/Converter.cpp:620
17743 #, c-format
17744 msgid ""
17745 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17746 "log %1$s."
17747 msgstr ""
17748 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:623
17751 msgid "LaTeX failed"
17752 msgstr "LaTeX selhal"
17753
17754 #: src/Converter.cpp:625
17755 msgid "Output is empty"
17756 msgstr "Výstup je prázdný"
17757
17758 #: src/Converter.cpp:626
17759 msgid "An empty output file was generated."
17760 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17761
17762 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17766 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17767 msgstr ""
17768 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17769 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17770
17771 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17772 msgid "Unknown branch"
17773 msgstr "Neznámá vìtev"
17774
17775 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17776 msgid "&Don't Add"
17777 msgstr "&Nepøidávat"
17778
17779 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17783 "%2$s to %3$s"
17784 msgstr ""
17785 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17786 "%2$s na %3$s"
17787
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17789 msgid "Undefined flex inset"
17790 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17791
17792 #: src/Exporter.cpp:50
17793 msgid "&Keep file"
17794 msgstr "&Ponechat soubor"
17795
17796 #: src/Exporter.cpp:51
17797 msgid "Overwrite &all"
17798 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17799
17800 #: src/Exporter.cpp:51
17801 msgid "&Cancel export"
17802 msgstr "&Zru¹it export"
17803
17804 #: src/Exporter.cpp:96
17805 msgid "Couldn't copy file"
17806 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17807
17808 #: src/Exporter.cpp:97
17809 #, c-format
17810 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17811 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17812
17813 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17815 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17816 msgid "Roman"
17817 msgstr "Antikva (Roman)"
17818
17819 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17821 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17822 msgid "Sans Serif"
17823 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17824
17825 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17828 msgid "Typewriter"
17829 msgstr "Strojopis"
17830
17831 #: src/Font.cpp:59
17832 msgid "Symbol"
17833 msgstr "Symbol"
17834
17835 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17836 #: src/Font.cpp:76
17837 msgid "Inherit"
17838 msgstr "Pøevzít"
17839
17840 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17841 msgid "Medium"
17842 msgstr "Støední"
17843
17844 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17845 msgid "Bold"
17846 msgstr "Tuèný"
17847
17848 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17849 msgid "Upright"
17850 msgstr "Stojatý"
17851
17852 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17853 msgid "Italic"
17854 msgstr "Kurzíva (italic)"
17855
17856 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17857 msgid "Slanted"
17858 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17859
17860 #: src/Font.cpp:67
17861 msgid "Smallcaps"
17862 msgstr "Kapitálky"
17863
17864 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17865 msgid "Increase"
17866 msgstr "Zvìt¹it"
17867
17868 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17869 msgid "Decrease"
17870 msgstr "Zmen¹it"
17871
17872 #: src/Font.cpp:76
17873 msgid "Toggle"
17874 msgstr "Pøepnout"
17875
17876 #: src/Font.cpp:160
17877 #, c-format
17878 msgid "Emphasis %1$s, "
17879 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17880
17881 #: src/Font.cpp:163
17882 #, c-format
17883 msgid "Underline %1$s, "
17884 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17885
17886 #: src/Font.cpp:166
17887 #, c-format
17888 msgid "Strikeout %1$s, "
17889 msgstr "Pøe¹krtnutí %1$s, "
17890
17891 #: src/Font.cpp:169
17892 #, c-format
17893 msgid "Double underline %1$s, "
17894 msgstr "Dvojité podtr¾ení %1$s, "
17895
17896 #: src/Font.cpp:172
17897 #, c-format
17898 msgid "Wavy underline %1$s, "
17899 msgstr "Vlnité podtr¾ení %1$s, "
17900
17901 #: src/Font.cpp:175
17902 #, c-format
17903 msgid "Noun %1$s, "
17904 msgstr "Jméno %1$s, "
17905
17906 #: src/Font.cpp:189
17907 #, c-format
17908 msgid "Language: %1$s, "
17909 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17910
17911 #: src/Font.cpp:192
17912 #, c-format
17913 msgid "Number %1$s"
17914 msgstr "Èíslo %1$s"
17915
17916 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17917 msgid "Cannot view file"
17918 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
17919
17920 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17921 #, c-format
17922 msgid "File does not exist: %1$s"
17923 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
17924
17925 #: src/Format.cpp:301
17926 #, c-format
17927 msgid "No information for viewing %1$s"
17928 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
17929
17930 #: src/Format.cpp:311
17931 #, c-format
17932 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17933 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
17934
17935 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17936 msgid "Cannot edit file"
17937 msgstr "Nelze editovat soubor"
17938
17939 #: src/Format.cpp:366
17940 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17941 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
17942
17943 #: src/Format.cpp:379
17944 #, c-format
17945 msgid "No information for editing %1$s"
17946 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
17947
17948 #: src/Format.cpp:390
17949 #, c-format
17950 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17951 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
17952
17953 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17954 msgid "Could not find bind file"
17955 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
17956
17957 #: src/KeyMap.cpp:222
17958 #, c-format
17959 msgid ""
17960 "Unable to find the bind file\n"
17961 "%1$s.\n"
17962 "Please check your installation."
17963 msgstr ""
17964 "Chyba pøi ètení souboru\n"
17965 "%1$s.\n"
17966 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17967
17968 #: src/KeyMap.cpp:229
17969 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17970 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
17971
17972 #: src/KeyMap.cpp:230
17973 msgid ""
17974 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17975 "Please check your installation."
17976 msgstr ""
17977 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
17978 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
17979
17980 #: src/KeyMap.cpp:237
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "Unable to find the bind file\n"
17984 "%1$s.\n"
17985 "Falling back to default."
17986 msgstr ""
17987 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
17988 "%1$s.\n"
17989 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
17990
17991 #: src/KeySequence.cpp:166
17992 msgid "   options: "
17993 msgstr "   volby: "
17994
17995 #: src/LaTeX.cpp:57
17996 #, c-format
17997 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17998 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
17999
18000 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18001 msgid "Running Index Processor."
18002 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18003
18004 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18005 msgid "Running BibTeX."
18006 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18007
18008 #: src/LaTeX.cpp:440
18009 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18010 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18011
18012 #: src/LyX.cpp:121
18013 msgid "Could not read configuration file"
18014 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18015
18016 #: src/LyX.cpp:122
18017 #, c-format
18018 msgid ""
18019 "Error while reading the configuration file\n"
18020 "%1$s.\n"
18021 "Please check your installation."
18022 msgstr ""
18023 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18024 "%1$s.\n"
18025 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18026
18027 #: src/LyX.cpp:131
18028 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18029 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18030
18031 #: src/LyX.cpp:135
18032 msgid "Done!"
18033 msgstr "Hotovo!"
18034
18035 #: src/LyX.cpp:402
18036 msgid "The following files could not be loaded:"
18037 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:439
18040 #, c-format
18041 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18042 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18043
18044 #: src/LyX.cpp:441
18045 msgid "Cannot remove temporary directory"
18046 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18047
18048 #: src/LyX.cpp:447
18049 #, c-format
18050 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18051 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:449
18054 msgid "Unable to remove temporary directory"
18055 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:478
18058 #, c-format
18059 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18060 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18061
18062 #: src/LyX.cpp:552
18063 msgid "No textclass is found"
18064 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18065
18066 #: src/LyX.cpp:553
18067 msgid ""
18068 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18069 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18070 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18071 msgstr ""
18072 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18073 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo rekonfigurovat "
18074 "bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokraèovat."
18075
18076 #: src/LyX.cpp:557
18077 msgid "&Reconfigure"
18078 msgstr "&Rekonfigurovat"
18079
18080 #: src/LyX.cpp:558
18081 msgid "&Use Defaults"
18082 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18083
18084 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18085 msgid "&Continue"
18086 msgstr "&Pokraèovat"
18087
18088 #: src/LyX.cpp:662
18089 msgid ""
18090 "SIGHUP signal caught!\n"
18091 "Bye."
18092 msgstr ""
18093 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18094 "Sbohem."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:666
18097 msgid ""
18098 "SIGFPE signal caught!\n"
18099 "Bye."
18100 msgstr ""
18101 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18102 "Sbohem."
18103
18104 #: src/LyX.cpp:669
18105 msgid ""
18106 "SIGSEGV signal caught!\n"
18107 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18108 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18109 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18110 "Bye."
18111 msgstr ""
18112 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18113 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18114 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18115
18116 #: src/LyX.cpp:685
18117 msgid "LyX crashed!"
18118 msgstr "LyX zhavaroval!"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18121 msgid "LyX: "
18122 msgstr "LyX: "
18123
18124 #: src/LyX.cpp:853
18125 msgid "Could not create temporary directory"
18126 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:854
18129 #, c-format
18130 msgid ""
18131 "Could not create a temporary directory in\n"
18132 "\"%1$s\"\n"
18133 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18134 msgstr ""
18135 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18136 "\"%1$s\"\n"
18137 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18138
18139 #: src/LyX.cpp:937
18140 msgid "Missing user LyX directory"
18141 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18142
18143 #: src/LyX.cpp:938
18144 #, c-format
18145 msgid ""
18146 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18147 "It is needed to keep your own configuration."
18148 msgstr ""
18149 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18150 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18151
18152 #: src/LyX.cpp:943
18153 msgid "&Create directory"
18154 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18155
18156 #: src/LyX.cpp:944
18157 msgid "&Exit LyX"
18158 msgstr "&Ukonèit LyX"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:945
18161 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18162 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18163
18164 #: src/LyX.cpp:949
18165 #, c-format
18166 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18167 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:954
18170 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18171 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18172
18173 #: src/LyX.cpp:1026
18174 msgid "List of supported debug flags:"
18175 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:1030
18178 #, c-format
18179 msgid "Setting debug level to %1$s"
18180 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:1041
18183 msgid ""
18184 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18185 "Command line switches (case sensitive):\n"
18186 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18187 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18188 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18189 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18190 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18191 "                  select the features to debug.\n"
18192 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18193 "\t-x [--execute] command\n"
18194 "                  where command is a lyx command.\n"
18195 "\t-e [--export] fmt\n"
18196 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18197 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18198 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18199 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18200 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18201 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18202 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18203 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18204 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18205 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18206 "files,\n"
18207 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18208 "export.\n"
18209 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18210 "consumed.\n"
18211 "\t-n [--no-remote]\n"
18212 "                  open documents in a new instance\n"
18213 "\t-r [--remote]\n"
18214 "                  open documents in an already running instance\n"
18215 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18216 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18217 "\t-version  summarize version and build info\n"
18218 "Check the LyX man page for more details."
18219 msgstr ""
18220 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18221 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18222 "\t-help              tato stránka\n"
18223 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18224 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18225 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18226 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18227 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18228 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18229 "\t-x [--execute] command\n"
18230 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18231 "\t-e [--export] fmt\n"
18232 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18233 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18234 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18235 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18236 "soubor.xxx\n"
18237 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18238 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18239 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18240 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18241 "'none'(=¾ádný),\n"
18242 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18243 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18244 "hlavní\n"
18245 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18246 "interpretovány\n"
18247 "                 jako 'all'.\n"
18248 "\t-n [--no-remote]\n"
18249 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18250 "\t-r [--remote]\n"
18251 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18252 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18253 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18254 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18255 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18256
18257 #: src/LyX.cpp:1093
18258 msgid "No system directory"
18259 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1094
18262 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18263 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:1105
18266 msgid "No user directory"
18267 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1106
18270 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18271 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:1117
18274 msgid "Incomplete command"
18275 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:1118
18278 msgid "Missing command string after --execute switch"
18279 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18280
18281 #: src/LyX.cpp:1129
18282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18283 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18284
18285 #: src/LyX.cpp:1142
18286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18287 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18288
18289 #: src/LyX.cpp:1147
18290 msgid "Missing filename for --import"
18291 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3043
18294 msgid ""
18295 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18296 "legal words?"
18297 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3048
18300 msgid ""
18301 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18302 "document."
18303 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3052
18306 msgid ""
18307 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18308 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18309 "specified, an internal routine is used."
18310 msgstr ""
18311 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18312 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18313 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18314 "funkce."
18315
18316 #: src/LyXRC.cpp:3060
18317 msgid ""
18318 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18319 "automatically by what you type."
18320 msgstr ""
18321 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18322 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18323
18324 #: src/LyXRC.cpp:3064
18325 msgid ""
18326 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18327 "class change."
18328 msgstr ""
18329 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18330 "zvolenou tøídu."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3068
18333 msgid ""
18334 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18335 msgstr ""
18336 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18337 "ukládání."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3075
18340 msgid ""
18341 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18342 "the backup file in the same directory as the original file."
18343 msgstr ""
18344 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18345 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3079
18348 msgid ""
18349 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18350 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18351 msgstr ""
18352 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18353 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3083
18356 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18357 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3087
18360 msgid ""
18361 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18362 "its global and local bind/ directories."
18363 msgstr ""
18364 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18365 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3091
18368 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18369 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18370
18371 #: src/LyXRC.cpp:3095
18372 msgid ""
18373 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18374 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18375 msgstr ""
18376 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18377 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3105
18380 msgid ""
18381 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18382 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18383 msgstr ""
18384 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18385 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3109
18388 msgid ""
18389 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18390 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18391 "the top of the screen"
18392 msgstr ""
18393 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18394 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18395 "horní èásti obrazovky."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3113
18398 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18399 msgstr ""
18400 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3117
18403 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18404 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3121
18407 msgid ""
18408 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18409 "inside."
18410 msgstr ""
18411 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18412 "¾e je kurzor uvnitø."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3126
18415 #, no-c-format
18416 msgid ""
18417 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18418 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18419 msgstr ""
18420 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18421 "%e. %B %Y\"."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3130
18424 msgid ""
18425 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18426 "look in its global and local commands/ directories."
18427 msgstr ""
18428 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18429 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3134
18432 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3138
18436 msgid "New documents will be assigned this language."
18437 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3142
18440 msgid "Specify the default paper size."
18441 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3146
18444 msgid ""
18445 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18446 "shown after the change has been made.)"
18447 msgstr ""
18448 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18449 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3150
18452 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18453 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3154
18456 msgid ""
18457 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18458 "LyX was started from."
18459 msgstr ""
18460 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18461 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3159
18464 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18465 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3163
18468 msgid ""
18469 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18470 "value selects the directory LyX was started from."
18471 msgstr ""
18472 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18473 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3167
18476 msgid ""
18477 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18478 "recommended for non-English languages."
18479 msgstr ""
18480 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18481 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3174
18484 msgid ""
18485 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18486 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18487 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18488 msgstr ""
18489 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18490 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18491 "sh -m $$lang\"."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3178
18494 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18495 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3182
18498 msgid ""
18499 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18500 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18501 msgstr ""
18502 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18503 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3191
18506 msgid ""
18507 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18508 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18509 msgstr ""
18510 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18511 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3195
18514 msgid ""
18515 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18516 "document."
18517 msgstr ""
18518 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18519 "dokumentu."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3199
18522 msgid ""
18523 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18524 msgstr ""
18525 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18526 "dokumentu."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3203
18529 msgid ""
18530 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18531 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18532 "name of the second language."
18533 msgstr ""
18534 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18535 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3207
18538 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18539 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3211
18542 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18543 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3215
18546 msgid ""
18547 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18548 "\\documentclass."
18549 msgstr ""
18550 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18551 "\\documentclass."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3219
18554 msgid ""
18555 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18556 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18557 msgstr ""
18558 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18559 "\"\\usepackage{omega}\"."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3223
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18564 "document is the default language."
18565 msgstr ""
18566 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18567 "jazyka dokumentu."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3227
18570 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18571 msgstr ""
18572 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3231
18575 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18576 msgstr ""
18577 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3235
18580 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18581 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3239
18584 msgid ""
18585 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18586 "of the document."
18587 msgstr ""
18588 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18589 "standardního jazyka dokumentu."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3243
18592 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18593 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3248
18596 msgid "The completion popup delay."
18597 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3252
18600 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18601 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3256
18604 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18605 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3260
18608 msgid ""
18609 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18610 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3264
18613 msgid ""
18614 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18615 "available."
18616 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3268
18619 msgid "The inline completion delay."
18620 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3272
18623 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18624 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3276
18627 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18628 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3280
18631 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18632 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3284
18635 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18636 msgstr ""
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3288
18639 #, c-format
18640 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18641 msgstr ""
18642 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3293
18645 msgid ""
18646 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18647 "variable. Use the OS native format."
18648 msgstr ""
18649 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18650 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3299
18653 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18654 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3303
18657 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18658 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3307
18661 msgid "Scale the preview size to suit."
18662 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3311
18665 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18666 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3315
18669 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18670 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3319
18673 msgid ""
18674 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18675 "environment variable PRINTER."
18676 msgstr ""
18677 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18678 "prostøedí PRINTER."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3323
18681 msgid "The option to print only even pages."
18682 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3327
18685 msgid ""
18686 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18687 "the filename of the DVI file to be printed."
18688 msgstr ""
18689 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18690 "jménem DVI souboru k tisku."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3331
18693 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18694 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3335
18697 msgid "The option to print out in landscape."
18698 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3339
18701 msgid "The option to print only odd pages."
18702 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3343
18705 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18706 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3347
18709 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18710 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3351
18713 msgid "The option to specify paper type."
18714 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3355
18717 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18718 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3359
18721 msgid ""
18722 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18723 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18724 "arguments."
18725 msgstr ""
18726 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18727 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18728 "jméno souboru a v¹echny volby."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3363
18731 msgid ""
18732 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18733 "prepended along with the printer name after the spool command."
18734 msgstr ""
18735 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18736 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3367
18739 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18740 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3371
18743 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18744 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3375
18747 msgid ""
18748 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18749 "command."
18750 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3379
18753 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18754 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3387
18757 msgid ""
18758 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18759 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3391
18762 msgid ""
18763 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18764 "wrong, override the setting here."
18765 msgstr ""
18766 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18767 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3397
18770 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18771 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3406
18774 msgid ""
18775 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18776 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18777 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18778 msgstr ""
18779 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18780 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18781 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18782 "fontu."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3410
18785 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18786 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3415
18789 #, no-c-format
18790 msgid ""
18791 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18792 "roughly the same size as on paper."
18793 msgstr ""
18794 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18795 "velikostina papíru."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3419
18798 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18799 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3423
18802 msgid ""
18803 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18804 "\".out\". Only for advanced users."
18805 msgstr ""
18806 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18807 "pokroèilé u¾ivatele."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3430
18810 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18811 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3434
18814 msgid ""
18815 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18816 "when you quit LyX."
18817 msgstr ""
18818 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3438
18821 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3442
18825 msgid ""
18826 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18827 "value selects the directory LyX was started from."
18828 msgstr ""
18829 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18830 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3452
18833 msgid ""
18834 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18835 "will look in its global and local ui/ directories."
18836 msgstr ""
18837 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18838 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3465
18841 msgid ""
18842 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18843 "selection."
18844 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3469
18847 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18848 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3473
18851 msgid ""
18852 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18853 msgstr ""
18854 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18855 "a Windows."
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3480
18858 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18859 msgstr ""
18860 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18861 "\"-paper\")."
18862
18863 #: src/LyXVC.cpp:86
18864 #, c-format
18865 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18866 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18867
18868 #: src/LyXVC.cpp:88
18869 msgid "Retrieve from version control?"
18870 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18871
18872 #: src/LyXVC.cpp:89
18873 msgid "&Retrieve"
18874 msgstr "&Obdr¾et"
18875
18876 #: src/LyXVC.cpp:115
18877 msgid "Document not saved"
18878 msgstr "Dokument neulo¾en"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:116
18881 msgid "You must save the document before it can be registered."
18882 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18883
18884 #: src/LyXVC.cpp:148
18885 msgid "LyX VC: Initial description"
18886 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18889 msgid "(no initial description)"
18890 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18891
18892 #: src/LyXVC.cpp:165
18893 msgid "(no log message)"
18894 msgstr "(no log message)"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18897 msgid "LyX VC: Log Message"
18898 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18899
18900 #: src/LyXVC.cpp:216
18901 #, c-format
18902 msgid ""
18903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18904 "changes.\n"
18905 "\n"
18906 "Do you want to revert to the older version?"
18907 msgstr ""
18908 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
18909 "\n"
18910 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
18911
18912 #: src/LyXVC.cpp:221
18913 msgid "Revert to stored version of document?"
18914 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
18915
18916 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18917 msgid "&Revert"
18918 msgstr "&Pùvodní verze"
18919
18920 #: src/Paragraph.cpp:1922
18921 msgid "Senseless with this layout!"
18922 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
18923
18924 #: src/Paragraph.cpp:1984
18925 msgid "Alignment not permitted"
18926 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
18927
18928 #: src/Paragraph.cpp:1985
18929 msgid ""
18930 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18931 "Setting to default."
18932 msgstr ""
18933 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
18934 "Pøepnuto na standardní."
18935
18936 #: src/Paragraph.cpp:3016
18937 msgid "Memory problem"
18938 msgstr "Interní chyba"
18939
18940 #: src/Paragraph.cpp:3016
18941 msgid "Paragraph not properly initialized"
18942 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
18943
18944 #: src/Text.cpp:383
18945 msgid "Unknown Inset"
18946 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
18947
18948 #: src/Text.cpp:464
18949 msgid "Change tracking error"
18950 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
18951
18952 #: src/Text.cpp:465
18953 #, c-format
18954 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18955 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
18956
18957 #: src/Text.cpp:476
18958 msgid "Unknown token"
18959 msgstr "Neznámý symbol"
18960
18961 #: src/Text.cpp:939
18962 msgid ""
18963 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18964 "Tutorial."
18965 msgstr ""
18966 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
18967 "(tutorial)."
18968
18969 #: src/Text.cpp:947
18970 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18971 msgstr ""
18972 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
18973
18974 #: src/Text.cpp:1767
18975 msgid "[Change Tracking] "
18976 msgstr "[Zmìna revize] "
18977
18978 #: src/Text.cpp:1773
18979 msgid "Change: "
18980 msgstr "Zmìna: "
18981
18982 #: src/Text.cpp:1777
18983 msgid " at "
18984 msgstr " na "
18985
18986 #: src/Text.cpp:1787
18987 #, c-format
18988 msgid "Font: %1$s"
18989 msgstr "Font: %1$s"
18990
18991 #: src/Text.cpp:1792
18992 #, c-format
18993 msgid ", Depth: %1$d"
18994 msgstr ", Hloubka: %1$d"
18995
18996 #: src/Text.cpp:1798
18997 msgid ", Spacing: "
18998 msgstr ", Mezery: "
18999
19000 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19001 msgid "OneHalf"
19002 msgstr "Jedna a pùl"
19003
19004 #: src/Text.cpp:1810
19005 msgid "Other ("
19006 msgstr "Dal¹í ("
19007
19008 #: src/Text.cpp:1819
19009 msgid ", Inset: "
19010 msgstr ", Vlo¾ka: "
19011
19012 #: src/Text.cpp:1820
19013 msgid ", Paragraph: "
19014 msgstr ", Odstavec: "
19015
19016 #: src/Text.cpp:1821
19017 msgid ", Id: "
19018 msgstr ", Id: "
19019
19020 #: src/Text.cpp:1822
19021 msgid ", Position: "
19022 msgstr ", Pozice: "
19023
19024 #: src/Text.cpp:1828
19025 msgid ", Char: 0x"
19026 msgstr ", Znak: 0x"
19027
19028 #: src/Text.cpp:1830
19029 msgid ", Boundary: "
19030 msgstr ", Okraj: "
19031
19032 #: src/Text2.cpp:386
19033 msgid "No font change defined."
19034 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19035
19036 #: src/Text2.cpp:426
19037 msgid "Nothing to index!"
19038 msgstr "Nic k indexaci !"
19039
19040 #: src/Text2.cpp:428
19041 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19042 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19043
19044 #: src/Text3.cpp:193
19045 msgid "Math editor mode"
19046 msgstr "Mód matematického editoru"
19047
19048 #: src/Text3.cpp:195
19049 msgid "No valid math formula"
19050 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19051
19052 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19053 msgid "Already in regular expression mode"
19054 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19055
19056 #: src/Text3.cpp:216
19057 msgid "Regexp editor mode"
19058 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19059
19060 #: src/Text3.cpp:1284
19061 msgid "Layout "
19062 msgstr "Rozvr¾ení "
19063
19064 #: src/Text3.cpp:1285
19065 msgid " not known"
19066 msgstr " neznámý"
19067
19068 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19069 msgid "Missing argument"
19070 msgstr "Chybí argument"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19073 msgid "Character set"
19074 msgstr "Znaková sada"
19075
19076 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19077 msgid "Paragraph layout set"
19078 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19079
19080 #: src/TextClass.cpp:155
19081 msgid "Plain Layout"
19082 msgstr "Jednoduché"
19083
19084 #: src/TextClass.cpp:731
19085 msgid "Missing File"
19086 msgstr "Chybìjící soubor"
19087
19088 #: src/TextClass.cpp:732
19089 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19090 msgstr ""
19091 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19092
19093 #: src/TextClass.cpp:735
19094 msgid "Corrupt File"
19095 msgstr "Po¹kozený soubor"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:736
19098 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19099 msgstr ""
19100 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:1293
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "The module %1$s has been requested by\n"
19106 "this document but has not been found in the list of\n"
19107 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19108 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19109 msgstr ""
19110 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19111 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19112 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19113 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:1297
19116 msgid "Module not available"
19117 msgstr "Modul není dostupný"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:1302
19120 #, c-format
19121 msgid ""
19122 "The module %1$s requires a package that is\n"
19123 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19124 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19125 msgstr ""
19126 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19127 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:1306
19130 msgid "Package not available"
19131 msgstr "Balíèek není dostupný"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:1311
19134 #, c-format
19135 msgid "Error reading module %1$s\n"
19136 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19137
19138 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19139 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19140 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19141 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19143 msgid "Revision control error."
19144 msgstr "Chyba správy verzí."
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:61
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "Some problem occured while running the command:\n"
19150 "'%1$s'."
19151 msgstr ""
19152 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19153 "'%1$s'."
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19156 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19157 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19158 msgid "Error: Could not generate logfile."
19159 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:498
19162 msgid "Up-to-date"
19163 msgstr "Aktualizováno"
19164
19165 #: src/VCBackend.cpp:500
19166 msgid "Locally Modified"
19167 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19168
19169 #: src/VCBackend.cpp:502
19170 msgid "Locally Added"
19171 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:504
19174 msgid "Needs Merge"
19175 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:506
19178 msgid "Needs Checkout"
19179 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19180
19181 #: src/VCBackend.cpp:508
19182 msgid "No CVS file"
19183 msgstr "®ádný CVS soubor"
19184
19185 #: src/VCBackend.cpp:510
19186 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19187 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19188
19189 #: src/VCBackend.cpp:694
19190 msgid ""
19191 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19192 "You have to update from repository first or revert your changes."
19193 msgstr ""
19194 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19195 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19196
19197 #: src/VCBackend.cpp:699
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Bad status when checking in changes.\n"
19201 "\n"
19202 "'%1$s'\n"
19203 "\n"
19204 msgstr ""
19205 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19206 "\n"
19207 "'%1$s'\n"
19208 "\n"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19211 #, c-format
19212 msgid ""
19213 "Error when updating from repository.\n"
19214 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19215 "'%1$s'.\n"
19216 "\n"
19217 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19218 msgstr ""
19219 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19220 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19221 "'%1$s'.\n"
19222 "\n"
19223 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:781
19226 #, c-format
19227 msgid ""
19228 "There were detected changes in the working directory:\n"
19229 "%1$s\n"
19230 "\n"
19231 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19232 "revert back to the repository version."
19233 msgstr ""
19234 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19235 "%1$s\n"
19236 "\n"
19237 "Pøípadné konflikty musí být vyøe¹eny ruènì nebo budete muset revertovat zpìt k verzi z repozitáøe.\n"
19238 "\n"
19239 "Pokraèovat?"
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19242 #: src/VCBackend.cpp:1250
19243 msgid "Changes detected"
19244 msgstr "Detekovány zmìny"
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19247 msgid "&Abort"
19248 msgstr "&Pø&eru¹it"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19251 msgid "View &Log ..."
19252 msgstr "Zobraz &Log ..."
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:808
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19258 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19259 "'%2$s'.\n"
19260 "\n"
19261 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19262 msgstr ""
19263 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19264 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19265 "'%2$s'.\n"
19266 "\n"
19267 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:869
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "The document %1$s is not in repository.\n"
19273 "You have to check in the first revision before you can revert."
19274 msgstr ""
19275 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19276 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19277 "verzi."
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:877
19280 #, c-format
19281 msgid ""
19282 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19283 "The status '%2$s' is unexpected."
19284 msgstr ""
19285 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19286 "oèekávaný."
19287
19288 #: src/VCBackend.cpp:1085
19289 msgid ""
19290 "Error when committing to repository.\n"
19291 "You have to manually resolve the problem.\n"
19292 "LyX will reopen the document after you press OK."
19293 msgstr ""
19294 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19295 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19296 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:1178
19299 msgid ""
19300 "Error while acquiring write lock.\n"
19301 "Another user is most probably editing\n"
19302 "the current document now!\n"
19303 "Also check the access to the repository."
19304 msgstr ""
19305 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19306 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19307 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19308 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:1184
19311 msgid ""
19312 "Error while releasing write lock.\n"
19313 "Check the access to the repository."
19314 msgstr ""
19315 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19316 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:1241
19319 #, c-format
19320 msgid ""
19321 "There were detected changes in the working directory:\n"
19322 "%1$s\n"
19323 "\n"
19324 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19325 "preferred.\n"
19326 "\n"
19327 "Continue?"
19328 msgstr ""
19329 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19330 "%1$s\n"
19331 "\n"
19332 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19333 "pracovního adresáøe.\n"
19334 "\n"
19335 "Pokraèovat?"
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19339 msgid "&Yes"
19340 msgstr "&Ano"
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19343 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19344 msgid "&No"
19345 msgstr "&Ne"
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:1313
19348 msgid "VCN File Locking"
19349 msgstr "Zamykání souboru"
19350
19351 #: src/VCBackend.cpp:1314
19352 msgid "Locking property unset."
19353 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19354
19355 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19356 msgid "Locking property set."
19357 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:1315
19360 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19361 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19362
19363 #: src/VSpace.cpp:468
19364 msgid "Default skip"
19365 msgstr "Standardní mezera"
19366
19367 #: src/VSpace.cpp:471
19368 msgid "Small skip"
19369 msgstr "Malá mezera"
19370
19371 #: src/VSpace.cpp:474
19372 msgid "Medium skip"
19373 msgstr "Støední mezera"
19374
19375 #: src/VSpace.cpp:477
19376 msgid "Big skip"
19377 msgstr "Velká mezera"
19378
19379 #: src/VSpace.cpp:480
19380 msgid "Vertical fill"
19381 msgstr "Výplò (VFill)"
19382
19383 #: src/VSpace.cpp:487
19384 msgid "protected"
19385 msgstr "chránìno"
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19391 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19392 msgstr ""
19393 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19394 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19397 msgid "Reload saved document?"
19398 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19399
19400 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19401 msgid "&Reload"
19402 msgstr "&Znovunaèíst"
19403
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19405 msgid "&Keep Changes"
19406 msgstr "&Ponechat zmìny"
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19409 #, c-format
19410 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19411 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19412
19413 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19414 msgid "File not readable!"
19415 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19416
19417 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19421 "\n"
19422 "Do you want to create a new document?"
19423 msgstr ""
19424 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19425 "\n"
19426 "Chcete vytvoøit nový ?"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19429 msgid "Create new document?"
19430 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19433 msgid "&Create"
19434 msgstr "&Vytvoøit"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "The specified document template\n"
19440 "%1$s\n"
19441 "could not be read."
19442 msgstr ""
19443 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19444 "%1$s\n"
19445 "nelze pøeèíst."
19446
19447 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19448 msgid "Could not read template"
19449 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19452 msgid "Standard[[Bullets]]"
19453 msgstr "Standardní"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19456 msgid "Maths"
19457 msgstr "Matematika"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19460 msgid "Dings 1"
19461 msgstr "Dings 1"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19464 msgid "Dings 2"
19465 msgstr "Dings 2"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19468 msgid "Dings 3"
19469 msgstr "Dings 3"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19472 msgid "Dings 4"
19473 msgstr "Dings 4"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19476 msgid "Directories"
19477 msgstr "Adresáøe"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19480 msgid "File"
19481 msgstr "Soubor"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19484 msgid "Master document"
19485 msgstr "Hlavní dokument"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19488 msgid "Open files"
19489 msgstr "Otevøené soubory"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19492 msgid "Manuals"
19493 msgstr "Manuály"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19496 #, c-format
19497 msgid ""
19498 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19499 "Continue searching from the beginning?"
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19506 "Continue searching from the end?"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19510 msgid "Wrap search?"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19514 msgid "Nothing to search"
19515 msgstr "Nic k vyhledávání"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19518 msgid "No open document(s) in which to search"
19519 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19522 msgid "Advanced Find and Replace"
19523 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19526 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19527 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19530 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19531 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19534 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19535 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19541 "1995--%1$s LyX Team"
19542 msgstr ""
19543 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19544 "1995-%1$s LyX Team"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19547 msgid ""
19548 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19549 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19550 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19551 "any later version."
19552 msgstr ""
19553 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19554 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19555 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19556 "verze."
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19559 msgid ""
19560 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19561 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19562 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19563 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19564 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19565 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19566 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19567 msgstr ""
19568 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19569 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19570 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19571 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19572 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19573 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19576 msgid "not released yet"
19577 msgstr "zatím nevydán"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19580 #, c-format
19581 msgid ""
19582 "LyX Version %1$s\n"
19583 "(%2$s)"
19584 msgstr ""
19585 "Verze LyX-u %1$s\n"
19586 "(%2$s)"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19589 msgid "Library directory: "
19590 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19593 msgid "User directory: "
19594 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19599 #, c-format
19600 msgid "LyX: %1$s"
19601 msgstr "LyX: %1$s"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19604 msgid "About %1"
19605 msgstr "O programu %1"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19609 msgid "Preferences"
19610 msgstr "Nastavení"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19613 msgid "Reconfigure"
19614 msgstr "Rekonfigurovat"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19617 msgid "Quit %1"
19618 msgstr "Ukonèit %1"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19621 msgid "Nothing to do"
19622 msgstr "Nic k vykonání"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19625 msgid "Unknown action"
19626 msgstr "Neznámá akce"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19629 msgid "Command not handled"
19630 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19633 msgid "Command disabled"
19634 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19637 msgid "Running configure..."
19638 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19641 msgid "Reloading configuration..."
19642 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19645 msgid "System reconfiguration failed"
19646 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19649 msgid ""
19650 "The system reconfiguration has failed.\n"
19651 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19652 "Please reconfigure again if needed."
19653 msgstr ""
19654 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19655 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19656 "pracovat správnì.\n"
19657 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19660 msgid "System reconfigured"
19661 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19664 msgid ""
19665 "The system has been reconfigured.\n"
19666 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19667 "updated document class specifications."
19668 msgstr ""
19669 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19670 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19671 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19674 msgid "Exiting."
19675 msgstr "Ukonèování."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19678 #, c-format
19679 msgid "Opening help file %1$s..."
19680 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19683 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19684 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19687 #, c-format
19688 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19689 msgstr ""
19690 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19693 #, c-format
19694 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19695 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19698 msgid "Unable to save document defaults"
19699 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19702 msgid "Unknown function."
19703 msgstr "Neznámá funkce."
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19706 msgid "The current document was closed."
19707 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19710 msgid ""
19711 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19712 "documents and exit.\n"
19713 "\n"
19714 "Exception: "
19715 msgstr ""
19716 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19717 "skonèit.\n"
19718 "\n"
19719 "Vyjímka: "
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19723 msgid "Software exception Detected"
19724 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19727 msgid ""
19728 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19729 "unsaved documents and exit."
19730 msgstr ""
19731 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19732 "dokumenty a skonèit."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19736 msgid "Could not find UI definition file"
19737 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19740 #, c-format
19741 msgid ""
19742 "Error while reading the included file\n"
19743 "%1$s\n"
19744 "Please check your installation."
19745 msgstr ""
19746 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19747 "%1$s\n"
19748 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19751 msgid "Could not find default UI file"
19752 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19755 msgid ""
19756 "LyX could not find the default UI file!\n"
19757 "Please check your installation."
19758 msgstr ""
19759 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19760 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Error while reading the configuration file\n"
19766 "%1$s\n"
19767 "Falling back to default.\n"
19768 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19769 "check which User Interface file you are using."
19770 msgstr ""
19771 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19772 "%1$s\n"
19773 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19774 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19775 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19778 msgid "BibTeX Bibliography"
19779 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19782 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19784 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19785 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19788 msgid "Documents|#o#O"
19789 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19792 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19793 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19796 msgid "Select a BibTeX database to add"
19797 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19800 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19801 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19804 msgid "Select a BibTeX style"
19805 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19808 msgid "No frame"
19809 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19812 msgid "Simple rectangular frame"
19813 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19816 msgid "Oval frame, thin"
19817 msgstr "Oválný tenký rám"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19820 msgid "Oval frame, thick"
19821 msgstr "Oválný tlustý rám"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19824 msgid "Drop shadow"
19825 msgstr "Se stínem"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19828 msgid "Shaded background"
19829 msgstr "Pozadí s odstínem"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19832 msgid "Double rectangular frame"
19833 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19836 msgid "Height"
19837 msgstr "Vý¹ka"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19840 msgid "Depth"
19841 msgstr "Hloubka"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19844 msgid "Total Height"
19845 msgstr "Celková vý¹ka"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19848 msgid "Width"
19849 msgstr "©íøka"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19852 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19853 msgid "Makebox"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19857 msgid "Branch"
19858 msgstr "Vìtev"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19861 msgid "Activated"
19862 msgstr "Aktivována"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19865 msgid "Color"
19866 msgstr "Barevnì"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19869 msgid "Filename Suffix"
19870 msgstr "Pøípona souboru"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19878 msgid "Yes"
19879 msgstr "Ano"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19885 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19886 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19887 msgid "No"
19888 msgstr "Ne"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19891 msgid "Enter new branch name"
19892 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19898 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19899 msgstr ""
19900 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19901 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19904 msgid "&Merge"
19905 msgstr "S&louèit"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19908 msgid "Renaming failed"
19909 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19912 msgid "The branch could not be renamed."
19913 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19916 msgid "Merge Changes"
19917 msgstr "Slouèit revize"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Change by %1$s\n"
19923 "\n"
19924 msgstr ""
19925 "Zmìnil %1$s\n"
19926 "\n"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19929 #, c-format
19930 msgid "Change made at %1$s\n"
19931 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19938 msgid "No change"
19939 msgstr "Beze zmìny"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19942 msgid "Small Caps"
19943 msgstr "Kapitálky"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19951 msgid "Reset"
19952 msgstr "Vynulovat"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19955 msgid "Underbar"
19956 msgstr "Podtr¾ený"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19959 msgid "Double underbar"
19960 msgstr "Dvojitì podtr¾ený"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19963 msgid "Wavy underbar"
19964 msgstr "Vlnitì podtr¾ený"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19967 msgid "Strikeout"
19968 msgstr "Pøe¹krtnutý"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19971 msgid "No color"
19972 msgstr "®ádná barva"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19975 msgid "Black"
19976 msgstr "Èerná"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19979 msgid "White"
19980 msgstr "Bílá"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19983 msgid "Red"
19984 msgstr "Èervená"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19987 msgid "Green"
19988 msgstr "Zelená"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19991 msgid "Blue"
19992 msgstr "Modrá"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19995 msgid "Cyan"
19996 msgstr "Azurová"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19999 msgid "Magenta"
20000 msgstr "Fialová"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20003 msgid "Yellow"
20004 msgstr "®lutá"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20007 msgid "Text Style"
20008 msgstr "Styl textu"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20011 msgid "Keys"
20012 msgstr "Klíèe"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20015 msgid "LinkBack PDF"
20016 msgstr "LinkBack PDF"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20019 msgid "PDF"
20020 msgstr "PDF"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20023 msgid "pasted"
20024 msgstr "vlo¾eno"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20027 #, c-format
20028 msgid "%1$s Files"
20029 msgstr "%1$s souborù"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20033 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20039 msgid "Canceled."
20040 msgstr "Zru¹eno."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20043 msgid "Overwrite external file?"
20044 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20047 #, c-format
20048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20049 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20052 msgid "List of previous commands"
20053 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20056 msgid "Next command"
20057 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20060 msgid "Compare LyX files"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20064 msgid "Select document"
20065 msgstr "Vybrat dokument"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20070 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20071 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20076 msgid "Error"
20077 msgstr "Chyba"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20080 msgid "Error while comparing documents."
20081 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20084 msgid "Aborted"
20085 msgstr "Pøeru¹eno"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20088 msgid "Finished"
20089 msgstr "Provedeno"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20092 msgid "Aborting process..."
20093 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20096 msgid "differences"
20097 msgstr "differences"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20100 msgid "Compare different revisions"
20101 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20104 msgid "big[[delimiter size]]"
20105 msgstr "big"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20108 msgid "Big[[delimiter size]]"
20109 msgstr "Big"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20112 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20113 msgstr "bigg"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20116 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20117 msgstr "Bigg"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20120 msgid "Math Delimiter"
20121 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20125 msgid "(None)"
20126 msgstr "(®ádné)"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20129 msgid "Variable"
20130 msgstr "Promìnlivá"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20133 msgid "Computer Modern Roman"
20134 msgstr "Computer Modern Roman"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20137 msgid "Latin Modern Roman"
20138 msgstr "Latin Modern Roman"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20141 msgid "AE (Almost European)"
20142 msgstr "AE (Almost European)"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20145 msgid "Times Roman"
20146 msgstr "Times Roman"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20149 msgid "Palatino"
20150 msgstr "Palatino"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20153 msgid "Bitstream Charter"
20154 msgstr "Bitstream Charter"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20157 msgid "New Century Schoolbook"
20158 msgstr "New Century Schoolbook"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgid "Bookman"
20162 msgstr "Bookman"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20165 msgid "Utopia"
20166 msgstr "Utopia"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20169 msgid "Bera Serif"
20170 msgstr "Bera Serif"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20173 msgid "Concrete Roman"
20174 msgstr "Concrete Roman"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20177 msgid "Zapf Chancery"
20178 msgstr "Zapf Chancery"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20181 msgid "Computer Modern Sans"
20182 msgstr "Computer Modern Sans"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20185 msgid "Latin Modern Sans"
20186 msgstr "Latin Modern Sans"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20189 msgid "Helvetica"
20190 msgstr "Helvetica"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20193 msgid "Avant Garde"
20194 msgstr "Avant Garde"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20197 msgid "Bera Sans"
20198 msgstr "Bera Sans"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20201 msgid "CM Bright"
20202 msgstr "CM Bright"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20205 msgid "Computer Modern Typewriter"
20206 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20209 msgid "Latin Modern Typewriter"
20210 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20213 msgid "Courier"
20214 msgstr "Courier"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20217 msgid "Bera Mono"
20218 msgstr "Bera Mono"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20221 msgid "LuxiMono"
20222 msgstr "LuxiMono"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20225 msgid "CM Typewriter Light"
20226 msgstr "CM Typewriter Light"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20229 msgid "Page"
20230 msgstr "Stránka"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20233 msgid "Module not found!"
20234 msgstr "Modul nenalezen!"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20237 msgid "Layout is valid!"
20238 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20241 msgid "Layout is invalid!"
20242 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20245 msgid "Document Settings"
20246 msgstr "Nastavení dokumentu"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20250 msgid "Child Document"
20251 msgstr "Dokument potomka"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20254 msgid "Include to Output"
20255 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20258 msgid "10"
20259 msgstr "10"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20262 msgid "11"
20263 msgstr "11"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20266 msgid "12"
20267 msgstr "12"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20270 msgid "None (no fontenc)"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20274 msgid "empty"
20275 msgstr "prázdný"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20278 msgid "plain"
20279 msgstr "prostý"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20282 msgid "headings"
20283 msgstr "nadpisy(headings)"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20286 msgid "fancy"
20287 msgstr "pestrý(fancy)"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20290 msgid "A0"
20291 msgstr "A0"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20294 msgid "A1"
20295 msgstr "A1"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20298 msgid "A2"
20299 msgstr "A2"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20302 msgid "A6"
20303 msgstr "A6"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20306 msgid "B0"
20307 msgstr "B0"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20310 msgid "B1"
20311 msgstr "B1"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20314 msgid "B2"
20315 msgstr "B2"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20318 msgid "B3"
20319 msgstr "B3"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20322 msgid "B4"
20323 msgstr "B4"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20326 msgid "B6"
20327 msgstr "B6"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20330 msgid "C0"
20331 msgstr "C0"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20334 msgid "C1"
20335 msgstr "C1"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20338 msgid "C2"
20339 msgstr "C2"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20342 msgid "C3"
20343 msgstr "C3"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20346 msgid "C4"
20347 msgstr "C4"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20350 msgid "C5"
20351 msgstr "C5"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20354 msgid "C6"
20355 msgstr "C6"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20358 msgid "JIS B0"
20359 msgstr "JIS B0"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20362 msgid "JIS B1"
20363 msgstr "JIS B1"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20366 msgid "JIS B2"
20367 msgstr "JIS B2"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20370 msgid "JIS B3"
20371 msgstr "JIS B3"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20374 msgid "JIS B4"
20375 msgstr "JIS B4"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20378 msgid "JIS B5"
20379 msgstr "JIS B5"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20382 msgid "JIS B6"
20383 msgstr "JIS B6"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20386 msgid "Language Default (no inputenc)"
20387 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20390 msgid "``text''"
20391 msgstr "``text''"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20394 msgid "''text''"
20395 msgstr "''text''"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20398 msgid ",,text``"
20399 msgstr ",,text``"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20402 msgid ",,text''"
20403 msgstr ",,text''"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20406 msgid "<<text>>"
20407 msgstr "<<text>>"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20410 msgid ">>text<<"
20411 msgstr ">>text<<"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20414 msgid "Numbered"
20415 msgstr "Èíslováno"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20418 msgid "Appears in TOC"
20419 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20422 msgid "Author-year"
20423 msgstr "Autor-rok"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20426 msgid "Numerical"
20427 msgstr "Numerický"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20430 #, c-format
20431 msgid "Unavailable: %1$s"
20432 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20436 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20437 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20442 msgid "Document Class"
20443 msgstr "Tøída dokumentu"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20449 msgid "Child Documents"
20450 msgstr "Dokumenty potomkù"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20453 msgid "Modules"
20454 msgstr "Moduly"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20457 msgid "Local Layout"
20458 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20461 msgid "Text Layout"
20462 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20465 msgid "Page Margins"
20466 msgstr "Okraje stránky"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20469 msgid "Colors"
20470 msgstr "Barvy"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20473 msgid "Numbering & TOC"
20474 msgstr "Èíslování & Obsah"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20477 msgid "Indexes"
20478 msgstr "Rejstøíky"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20481 msgid "PDF Properties"
20482 msgstr "PDF vlastnosti"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20485 msgid "Math Options"
20486 msgstr "Nastavení Matematiky"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20489 msgid "Float Placement"
20490 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20493 msgid "Bullets"
20494 msgstr "Odrá¾ky"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20497 msgid "Branches"
20498 msgstr "Vìtve"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20501 msgid "LaTeX Preamble"
20502 msgstr "Preambule LaTeXu"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20507 msgid " (not installed)"
20508 msgstr " (není instalován)"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20511 msgid "Layouts|#o#O"
20512 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20515 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20516 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20520 msgid "Local layout file"
20521 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20524 msgid ""
20525 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20526 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20527 "document may not work with this layout if you do not\n"
20528 "keep the layout file in the document directory."
20529 msgstr ""
20530 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20531 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20532 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20533 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20536 msgid "&Set Layout"
20537 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20540 msgid "Unable to read local layout file."
20541 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20544 msgid "Select master document"
20545 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20548 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20549 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20553 msgid "Unapplied changes"
20554 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20558 msgid ""
20559 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20560 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20561 msgstr ""
20562 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20563 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20567 msgid "&Dismiss"
20568 msgstr "&Odmítnout"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20572 msgid "Unable to set document class."
20573 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20576 #, c-format
20577 msgid "%1$s, %2$s"
20578 msgstr "%1$s, %2$s"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20581 #, c-format
20582 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20583 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20586 #, c-format
20587 msgid "%1$s (unavailable)"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20591 msgid "Module provided by document class."
20592 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20595 #, c-format
20596 msgid "Package(s) required: %1$s."
20597 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20598
20599 # TODO
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20601 msgid "or"
20602 msgstr "nebo"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20605 #, c-format
20606 msgid "Modules required: %1$s."
20607 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20610 #, c-format
20611 msgid "Modules excluded: %1$s."
20612 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20615 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20616 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20619 msgid "[No options predefined]"
20620 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20623 msgid "Can't set layout!"
20624 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20627 #, c-format
20628 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20629 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20632 msgid "Not Found"
20633 msgstr "Nenalezeno"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20636 msgid "Assigned master does not include this file"
20637 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "You must include this file in the document\n"
20643 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20644 "feature."
20645 msgstr ""
20646 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20647 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20650 msgid "Could not load master"
20651 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20654 #, c-format
20655 msgid ""
20656 "The master document '%1$s'\n"
20657 "could not be loaded."
20658 msgstr ""
20659 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20660 "nelze naèíst."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20663 msgid "Literate"
20664 msgstr "Dokumentované programování"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20667 msgid "pLaTeX"
20668 msgstr "pLaTeX"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20671 msgid "Error List"
20672 msgstr "Výpis chyb"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20675 #, c-format
20676 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20677 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20680 msgid "Top left"
20681 msgstr "Vlevo nahoøe"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20684 msgid "Bottom left"
20685 msgstr "Vlevo dole"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20688 msgid "Baseline left"
20689 msgstr "Základní linka vlevo"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20692 msgid "Top center"
20693 msgstr "V støedu nahoøe"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20696 msgid "Bottom center"
20697 msgstr "V støedu dole"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20700 msgid "Baseline center"
20701 msgstr "Základní linka v støedu"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20704 msgid "Top right"
20705 msgstr "Vpravo nahoøe"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20708 msgid "Bottom right"
20709 msgstr "Vpravo dole"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20712 msgid "Baseline right"
20713 msgstr "Základní linka vpravo"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20716 msgid "External Material"
20717 msgstr "Externí materiál"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20720 msgid "Scale%"
20721 msgstr "Mìøítko%"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20724 msgid "Select external file"
20725 msgstr "Vybrat externí soubor"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20728 msgid "automatically"
20729 msgstr "automaticky"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20732 msgid "Graphics"
20733 msgstr "Obrázky"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20736 msgid "Dissolve previous group?"
20737 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20740 #, c-format
20741 msgid ""
20742 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20743 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20744 "because this graphic was its only member.\n"
20745 "How do you want to proceed?"
20746 msgstr ""
20747 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20748 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20749 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20750 "Jak chcete pokraèovat?"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20753 #, c-format
20754 msgid "Stick with group '%1$s'"
20755 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20758 #, c-format
20759 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20760 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20766 "the group will be dissolved,\n"
20767 "because this graphic was its only member.\n"
20768 "How do you want to proceed?"
20769 msgstr ""
20770 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20771 "skupina bude zru¹ena,\n"
20772 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20773 "Jak chcete pokraèovat?"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20776 #, c-format
20777 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20778 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20781 msgid "Enter unique group name:"
20782 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20785 msgid "Group already defined!"
20786 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20789 #, c-format
20790 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20791 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20794 msgid "bp"
20795 msgstr "bp"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20798 msgid "cm"
20799 msgstr "cm"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20802 msgid "mm"
20803 msgstr "mm"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20806 msgid "in[[unit of measure]]"
20807 msgstr "in"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20810 msgid "Select graphics file"
20811 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20814 msgid "Clipart|#C#c"
20815 msgstr "Klipart|#K#k"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20819 msgid "Thin Space"
20820 msgstr "Úzká mezera"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20823 msgid "Medium Space"
20824 msgstr "Støední mezera"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20827 msgid "Thick Space"
20828 msgstr "©iroká mezera"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20832 msgid "Negative Thin Space"
20833 msgstr "Záporná úzká mezera"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20836 msgid "Negative Medium Space"
20837 msgstr "Záporná støední mezera"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20840 msgid "Negative Thick Space"
20841 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20844 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20845 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20848 msgid "Quad (1 em)"
20849 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20852 msgid "Double Quad (2 em)"
20853 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20856 msgid "Interword Space"
20857 msgstr "Mezislovní mezera"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20860 msgid "Horizontal Fill"
20861 msgstr "Horizontální výplò"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20864 msgid ""
20865 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20866 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20867 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20868 msgstr ""
20869 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20870 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20871 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20874 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20875 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20876 msgid ""
20877 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20878 msgstr ""
20879 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20882 msgid "Select document to include"
20883 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20886 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20887 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20890 msgid "Index Entry Settings"
20891 msgstr "Nastavení hesla rejstøíku"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20894 msgid "Label Color"
20895 msgstr "Barva ¹títku"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20898 msgid "Cannot remove standard index"
20899 msgstr "Nelze smazat standardní rejstøík"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20902 msgid "The default index cannot be removed."
20903 msgstr "Standardní rej¹tøík nemù¾e být smazán."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20906 msgid "Enter new index name"
20907 msgstr "Vlo¾it nové jméno rejstøíku"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20910 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20911 msgstr "Rejstøík nemohl být pøejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno ji¾ neexistuje."
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20914 msgid "unknown"
20915 msgstr "neznámý"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20918 msgid "shortcut"
20919 msgstr "klávesová zkratka"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20922 msgid "shortcuts"
20923 msgstr "klávesové zkratky"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20926 msgid "lyxrc"
20927 msgstr "lyxrc"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20930 msgid "package"
20931 msgstr "balíèek"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20934 msgid "textclass"
20935 msgstr "tøída dokumentu"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20938 msgid "menu"
20939 msgstr "menu"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20942 msgid "icon"
20943 msgstr "ikona"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20946 msgid "buffer"
20947 msgstr "dokument"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20950 msgid "lyxinfo"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20954 msgid "Shift-"
20955 msgstr "Shift-"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20958 msgid "Control-"
20959 msgstr "Control-"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20962 msgid "Option-"
20963 msgstr "Option-"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20966 msgid "Command-"
20967 msgstr "Command-"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20970 msgid "No language"
20971 msgstr "®ádný jazyk"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20974 msgid "Program Listing Settings"
20975 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20978 msgid "No dialect"
20979 msgstr "®ádný dialekt"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20982 msgid "LaTeX Log"
20983 msgstr "Log LaTeX-u"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20986 msgid "LyX2LyX"
20987 msgstr "LyX2LyX"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20990 msgid "Literate Programming Build Log"
20991 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20994 msgid "lyx2lyx Error Log"
20995 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20998 msgid "Version Control Log"
20999 msgstr "Log ze správy verzí"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21002 msgid "Log file not found."
21003 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21006 msgid "No literate programming build log file found."
21007 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21010 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21011 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21014 msgid "No version control log file found."
21015 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21018 msgid "Math Matrix"
21019 msgstr "Matice"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21022 msgid "Note Settings"
21023 msgstr "Nastavení poznámky"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21026 msgid "Paragraph Settings"
21027 msgstr "Nastavení odstavce"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21030 msgid ""
21031 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21032 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21033 "\n"
21034 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21035 "the items is used."
21036 msgstr ""
21037 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21038 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21039 "\n"
21040 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21041 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21044 msgid "Phantom Settings"
21045 msgstr "Nastavení fantómu"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21048 msgid "System files|#S#s"
21049 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21052 msgid "User files|#U#u"
21053 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21056 msgid "Look & Feel"
21057 msgstr "Vzhled"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21060 msgid "Language Settings"
21061 msgstr "Jazyková nastavení"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21064 msgid "File Handling"
21065 msgstr "Obsluha souborù"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21068 msgid "Keyboard/Mouse"
21069 msgstr "Klávesnice/my¹"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21072 msgid "Input Completion"
21073 msgstr "Doplòování"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21077 msgid "Co&mmand:"
21078 msgstr "&Pøíkaz:"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21081 msgid "Screen Fonts"
21082 msgstr "Fonty na obrazovce"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21085 msgid "Paths"
21086 msgstr "Cesty"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21089 msgid "Select directory for example files"
21090 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21093 msgid "Select a document templates directory"
21094 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21097 msgid "Select a temporary directory"
21098 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21101 msgid "Select a backups directory"
21102 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21105 msgid "Select a document directory"
21106 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21109 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21110 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21113 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21114 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21117 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21118 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21122 msgid "Spellchecker"
21123 msgstr "Kontrola pravopisu"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21126 msgid "Native"
21127 msgstr "Nativní"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21130 msgid "Aspell"
21131 msgstr "Aspell"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21134 msgid "Enchant"
21135 msgstr "Enchant"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21138 msgid "Hunspell"
21139 msgstr "Hunspell"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21142 msgid "Converters"
21143 msgstr "Konvertory"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21146 msgid "File Formats"
21147 msgstr "Formáty souborù"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21150 msgid "Format in use"
21151 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21154 msgid ""
21155 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21156 "converter. Please remove the converter first."
21157 msgstr ""
21158 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21159 "Nejprve sma¾te konvertor."
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21162 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21163 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21166 msgid "LyX needs to be restarted!"
21167 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21170 msgid ""
21171 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21172 "restart."
21173 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21176 msgid "Printer"
21177 msgstr "Tiskárna"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21180 msgid "User Interface"
21181 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21184 msgid "Control"
21185 msgstr "Ovládání"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21188 msgid "Shortcuts"
21189 msgstr "Klávesové zkratky"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21192 msgid "Function"
21193 msgstr "Funkce"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21196 msgid "Shortcut"
21197 msgstr "Zkratka"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21200 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21201 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21204 msgid "Mathematical Symbols"
21205 msgstr "Matematické symboly"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21208 msgid "Document and Window"
21209 msgstr "Dokument a okno"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21212 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21213 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21216 msgid "System and Miscellaneous"
21217 msgstr "Systém, Rùzné"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21220 msgid "Res&tore"
21221 msgstr "&Obnovit"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21225 msgid "Failed to create shortcut"
21226 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21229 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21230 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21233 msgid "Invalid or empty key sequence"
21234 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21240 "%2$s\n"
21241 "You need to remove that binding before creating a new one."
21242 msgstr ""
21243 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21244 "%2$s\n"
21245 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21248 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21249 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21252 msgid "Identity"
21253 msgstr "Va¹e identita"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21256 msgid "Choose bind file"
21257 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21260 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21261 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21264 msgid "Choose UI file"
21265 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21268 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21269 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21272 msgid "Choose keyboard map"
21273 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21276 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21277 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21280 msgid "Print Document"
21281 msgstr "Tisk dokumentu"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21284 msgid "Print to file"
21285 msgstr "Tisk do souboru"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21288 msgid "PostScript files (*.ps)"
21289 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21292 msgid "Longest label width"
21293 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21296 msgid "Index Settings"
21297 msgstr "Nastavení rejstøíku"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21300 msgid "<All indexes>"
21301 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21304 msgid "Progress/Debug Messages"
21305 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21308 msgid "Debug Level"
21309 msgstr "Úroveò ladìní"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21312 msgid "Set"
21313 msgstr "Nastaveno"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21316 msgid "Cross-reference"
21317 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21320 msgid "&Go Back"
21321 msgstr "&Jdi zpìt"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21324 msgid "Jump back"
21325 msgstr "Skok zpìt"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21328 msgid "Jump to label"
21329 msgstr "Skok na znaèku"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21332 msgid "<No prefix>"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21336 msgid "Find and Replace"
21337 msgstr "Najít a zamìnit"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21340 msgid "Send Document to Command"
21341 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21344 msgid "Show File"
21345 msgstr "Zobraz soubor"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21348 msgid "Error -> Cannot load file!"
21349 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21352 #, c-format
21353 msgid "%1$d words checked."
21354 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21357 msgid "One word checked."
21358 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21361 msgid "Spelling check completed"
21362 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21365 msgid "Basic Latin"
21366 msgstr "Základní latinka"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21369 msgid "Latin-1 Supplement"
21370 msgstr "Latin-1 dodatek"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21373 msgid "Latin Extended-A"
21374 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21377 msgid "Latin Extended-B"
21378 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21381 msgid "IPA Extensions"
21382 msgstr "IPA roz¹íøení"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21385 msgid "Spacing Modifier Letters"
21386 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21389 msgid "Combining Diacritical Marks"
21390 msgstr "Diakritická znaménka"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21393 msgid "Cyrillic"
21394 msgstr "Cyrilika"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21397 msgid "Arabic"
21398 msgstr "Arab¹tina"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21401 msgid "Devanagari"
21402 msgstr "Dévanágarí"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21405 msgid "Bengali"
21406 msgstr "Bengál¹tina"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21409 msgid "Gurmukhi"
21410 msgstr "Gurmukhi"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21413 msgid "Gujarati"
21414 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21417 msgid "Oriya"
21418 msgstr "Oriya"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21421 msgid "Tamil"
21422 msgstr "Tamil¹tina"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21425 msgid "Telugu"
21426 msgstr "Telug¹tina"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21429 msgid "Kannada"
21430 msgstr "Kannad¹tina"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21433 msgid "Malayalam"
21434 msgstr "Malajálam¹tina"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21437 msgid "Lao"
21438 msgstr "Lao¹tina"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21441 msgid "Tibetan"
21442 msgstr "Tibet¹tina"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21445 msgid "Georgian"
21446 msgstr "Gruzín¹tins"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21449 msgid "Hangul Jamo"
21450 msgstr "Hangul jamo"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21453 msgid "Phonetic Extensions"
21454 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21457 msgid "Latin Extended Additional"
21458 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21461 msgid "Greek Extended"
21462 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21465 msgid "General Punctuation"
21466 msgstr "Interpunkce"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21469 msgid "Superscripts and Subscripts"
21470 msgstr "Horní a dolní indexy"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21473 msgid "Currency Symbols"
21474 msgstr "Symboly mìn"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21477 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21478 msgstr "Diakritická znaménka"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21481 msgid "Letterlike Symbols"
21482 msgstr "Symboly písmen"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21485 msgid "Number Forms"
21486 msgstr "Èíselné formy"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21489 msgid "Mathematical Operators"
21490 msgstr "Matematické operátory"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21493 msgid "Miscellaneous Technical"
21494 msgstr "Technické"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21497 msgid "Control Pictures"
21498 msgstr "Øídící znaky"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21501 msgid "Optical Character Recognition"
21502 msgstr "OCR"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21505 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21506 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21509 msgid "Box Drawing"
21510 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21513 msgid "Block Elements"
21514 msgstr "Kvádry"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21517 msgid "Geometric Shapes"
21518 msgstr "Geometrické tvary"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21521 msgid "Miscellaneous Symbols"
21522 msgstr "Rùzné symboly"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21525 msgid "Dingbats"
21526 msgstr "Dingbats"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21529 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21530 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21533 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21534 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21537 msgid "Hiragana"
21538 msgstr "Hiragana"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21541 msgid "Katakana"
21542 msgstr "Katakana"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21545 msgid "Bopomofo"
21546 msgstr "Bopomofo"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21549 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21550 msgstr "Hangul kompat."
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21553 msgid "Kanbun"
21554 msgstr "Kanbun"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21557 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21558 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21561 msgid "CJK Compatibility"
21562 msgstr "CJK kompat."
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21565 msgid "CJK Unified Ideographs"
21566 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21569 msgid "Hangul Syllables"
21570 msgstr "Hangul slabiky"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21573 msgid "High Surrogates"
21574 msgstr "Surogáty horní"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21577 msgid "Private Use High Surrogates"
21578 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21581 msgid "Low Surrogates"
21582 msgstr "Surogáty dolní"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21585 msgid "Private Use Area"
21586 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21589 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21590 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21593 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21594 msgstr "Ligatury"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21597 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21598 msgstr "Arabské present formy-A"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21601 msgid "Combining Half Marks"
21602 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21605 msgid "CJK Compatibility Forms"
21606 msgstr "CJK kompat. formy"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21609 msgid "Small Form Variants"
21610 msgstr "Varianty malých forem"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21613 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21614 msgstr "Arabské present. formy-B"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21617 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21618 msgstr "Latin + CJK"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21621 msgid "Specials"
21622 msgstr "Specializované"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21625 msgid "Linear B Syllabary"
21626 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21629 msgid "Linear B Ideograms"
21630 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21633 msgid "Aegean Numbers"
21634 msgstr "Egejská èísla"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21637 msgid "Ancient Greek Numbers"
21638 msgstr "Staroøecká èísla"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21641 msgid "Old Italic"
21642 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21645 msgid "Gothic"
21646 msgstr "Gotické"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21649 msgid "Ugaritic"
21650 msgstr "Ugaritské"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21653 msgid "Old Persian"
21654 msgstr "Staroperské"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21657 msgid "Deseret"
21658 msgstr "Deseret"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21661 msgid "Shavian"
21662 msgstr "Shawovské"
21663
21664 # TODO
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21666 msgid "Osmanya"
21667 msgstr "Osmanya"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21670 msgid "Cypriot Syllabary"
21671 msgstr "Kyperské"
21672
21673 # TODO
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21675 msgid "Kharoshthi"
21676 msgstr "Kharoshthi"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21679 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21680 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21683 msgid "Musical Symbols"
21684 msgstr "Hudební symboly"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21687 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21688 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21691 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21692 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21695 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21696 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21699 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21700 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21703 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21704 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21707 msgid "Tags"
21708 msgstr "Pøívì¹ky"
21709
21710 # TODO
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21712 msgid "Variation Selectors Supplement"
21713 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21716 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21717 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21720 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21721 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21724 msgid "Character: "
21725 msgstr "Znak: "
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21728 msgid "Code Point: "
21729 msgstr "Kód: "
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21732 msgid "Symbols"
21733 msgstr "Symboly"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21736 msgid "Insert Table"
21737 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21740 msgid "TeX Information"
21741 msgstr "Informace TeX-u"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21744 msgid "No thesaurus available for this language!"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21748 msgid "Outline"
21749 msgstr "Osnova"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21752 msgid "auto"
21753 msgstr "auto"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21756 msgid "off"
21757 msgstr "vypnuto"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21760 #, c-format
21761 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21762 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21765 msgid "version "
21766 msgstr "verze "
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21769 msgid "unknown version"
21770 msgstr "neznámá verze"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21773 msgid "Small-sized icons"
21774 msgstr "Malé ikony"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21777 msgid "Normal-sized icons"
21778 msgstr "Normální ikony"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21781 msgid "Big-sized icons"
21782 msgstr "Velké ikony"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21785 msgid "Exit LyX"
21786 msgstr "Ukonèit LyX"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21789 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21790 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21793 msgid "Welcome to LyX!"
21794 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21797 msgid "Automatic save done."
21798 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21801 msgid "Automatic save failed!"
21802 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21805 msgid "Command not allowed without any document open"
21806 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21809 #, c-format
21810 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21811 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21814 msgid "Select template file"
21815 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21818 msgid "Templates|#T#t"
21819 msgstr "©ablony|#A#a"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21822 msgid "Document not loaded."
21823 msgstr "Dokument nenaèten"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21826 msgid "Select document to open"
21827 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21831 msgid "Examples|#E#e"
21832 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21835 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21836 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21839 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21840 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21843 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21844 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21847 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21848 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21851 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21852 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21853 msgid "Invalid filename"
21854 msgstr "Neplatný název souboru"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21857 #, c-format
21858 msgid ""
21859 "The directory in the given path\n"
21860 "%1$s\n"
21861 "does not exist."
21862 msgstr ""
21863 "Adresáø v zadané cestì\n"
21864 "%1$s\n"
21865 "neexistuje."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21868 #, c-format
21869 msgid "Opening document %1$s..."
21870 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21873 #, c-format
21874 msgid "Document %1$s opened."
21875 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21878 msgid "Version control detected."
21879 msgstr "Detekována správa verzí."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21882 #, c-format
21883 msgid "Could not open document %1$s"
21884 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21887 msgid "Couldn't import file"
21888 msgstr "Soubor nelze importovat"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21891 #, c-format
21892 msgid "No information for importing the format %1$s."
21893 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21896 #, c-format
21897 msgid "Select %1$s file to import"
21898 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21901 #, c-format
21902 msgid ""
21903 "The document %1$s already exists.\n"
21904 "\n"
21905 "Do you want to overwrite that document?"
21906 msgstr ""
21907 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
21908 "\n"
21909 "Chcete jej pøepsat ?"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21912 msgid "Overwrite document?"
21913 msgstr "Pøepsat dokument ?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21916 #, c-format
21917 msgid "Importing %1$s..."
21918 msgstr "Importování %1$s..."
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21921 msgid "imported."
21922 msgstr "importováno."
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21925 msgid "file not imported!"
21926 msgstr "soubor nebyl importován!"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21929 msgid "newfile"
21930 msgstr "newfile"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21933 msgid "Select LyX document to insert"
21934 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
21937 msgid "Absolute filename expected."
21938 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
21941 msgid "Select file to insert"
21942 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21945 msgid "All Files (*)"
21946 msgstr "V¹echny soubory (*)"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21949 msgid "Choose a filename to save document as"
21950 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21953 msgid "&Rename"
21954 msgstr "Pøe&jmenovat"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21957 #, c-format
21958 msgid ""
21959 "The document %1$s could not be saved.\n"
21960 "\n"
21961 "Do you want to rename the document and try again?"
21962 msgstr ""
21963 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
21964 "\n"
21965 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21968 msgid "Rename and save?"
21969 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21972 msgid "&Retry"
21973 msgstr "&Opakovat"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21976 msgid "Close document"
21977 msgstr "Nový dokument"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
21980 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21981 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
21984 #, c-format
21985 msgid ""
21986 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21987 "\n"
21988 "Do you want to save the document?"
21989 msgstr ""
21990 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
21991 "\n"
21992 "Chcete jej ulo¾it ?"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
21995 msgid "Save new document?"
21996 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
21999 #, c-format
22000 msgid ""
22001 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22002 "\n"
22003 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22004 msgstr ""
22005 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22006 "\n"
22007 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22010 msgid "Save changed document?"
22011 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22014 msgid "&Discard"
22015 msgstr "&Neukládat"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22018 #, c-format
22019 msgid ""
22020 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22021 "\n"
22022 "Do you want to save the document?"
22023 msgstr ""
22024 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22025 "\n"
22026 "Chcete jej ulo¾it ?"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "Document \n"
22032 "%1$s\n"
22033 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22034 msgstr ""
22035 "Dokument \n"
22036 "%1$s \n"
22037 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22038 "ztraceny."
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22041 msgid "Reload externally changed document?"
22042 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22045 msgid "Error when setting the locking property."
22046 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22049 msgid "Directory is not accessible."
22050 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22053 #, c-format
22054 msgid "Opening child document %1$s..."
22055 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22058 #, c-format
22059 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22060 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22063 #, c-format
22064 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22065 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22068 #, c-format
22069 msgid "Successful export to format: %1$s"
22070 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22073 #, c-format
22074 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22075 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22078 msgid "Exporting ..."
22079 msgstr "Exportování..."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22082 msgid "Previewing ..."
22083 msgstr "Náhled..."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22086 msgid "Document not loaded"
22087 msgstr "Dokument nenaèten"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22093 "version of the document %1$s?"
22094 msgstr ""
22095 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22096 "dokumentu %1$s ?"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22099 msgid "Revert to saved document?"
22100 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22103 msgid "Saving all documents..."
22104 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22107 msgid "All documents saved."
22108 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22111 #, c-format
22112 msgid "%1$s unknown command!"
22113 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22116 msgid "Please, preview the document first."
22117 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22120 msgid "Couldn't proceed."
22121 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22124 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22125 msgid "LaTeX Source"
22126 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22129 msgid "DocBook Source"
22130 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22133 msgid "Literate Source"
22134 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22137 msgid " (version control, locking)"
22138 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22141 msgid " (version control)"
22142 msgstr " (správa verzí)"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22145 msgid " (changed)"
22146 msgstr " (zmìnìno)"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22149 msgid " (read only)"
22150 msgstr " (jen ke ètení)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22153 msgid "Close File"
22154 msgstr "Zavøít soubor"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22157 msgid "Hide tab"
22158 msgstr "Skrýt panel"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22161 msgid "Close tab"
22162 msgstr "Zavøít panel"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22165 msgid "Wrap Float Settings"
22166 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22169 msgid "Click to detach"
22170 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22173 #, c-format
22174 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22175 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22178 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22179 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22182 msgid " (unknown)"
22183 msgstr "(neznámý)"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22186 msgid "No Group"
22187 msgstr "®ádná skupina"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22190 msgid "More Spelling Suggestions"
22191 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22194 msgid "Add to personal dictionary|n"
22195 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22198 msgid "Ignore all|I"
22199 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22202 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22203 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22206 msgid "Language|L"
22207 msgstr "Jazyk|J"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22210 msgid "More Languages ...|M"
22211 msgstr "Více jazykù...|V"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22214 msgid "Hidden|H"
22215 msgstr "Skryté|S"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22218 msgid "<No Documents Open>"
22219 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22222 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22223 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22226 msgid "View (Other Formats)|F"
22227 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|h"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22230 msgid "Update (Other Formats)|p"
22231 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22234 #, c-format
22235 msgid "View [%1$s]|V"
22236 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22239 #, c-format
22240 msgid "Update [%1$s]|U"
22241 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22244 msgid "No Custom Insets Defined!"
22245 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22248 msgid "<No Document Open>"
22249 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22252 msgid "Master Document"
22253 msgstr "Hlavní dokument"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22256 msgid "Open Navigator..."
22257 msgstr "Otevøít navigátor..."
22258
22259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22260 msgid "Other Lists"
22261 msgstr "Dal¹í seznamy"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22264 msgid "<Empty Table of Contents>"
22265 msgstr "<Prázdný obsah>"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22268 msgid "Other Toolbars"
22269 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22272 msgid "No Branches Set for Document!"
22273 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22276 msgid "Index Entry|d"
22277 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22280 #, c-format
22281 msgid "Index: %1$s"
22282 msgstr "Index: %1$s"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22285 #, c-format
22286 msgid "Index Entry (%1$s)"
22287 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22290 msgid "No Citation in Scope!"
22291 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22294 msgid "No Action Defined!"
22295 msgstr "®ádná akce není definována!"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22298 #, c-format
22299 msgid "Export %1$s"
22300 msgstr "Exportovat %1$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22303 #, c-format
22304 msgid "Import %1$s"
22305 msgstr "Importovat %1$s"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22308 #, c-format
22309 msgid "Update %1$s"
22310 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22313 #, c-format
22314 msgid "View %1$s"
22315 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22318 msgid "space"
22319 msgstr "mezera"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22322 msgid ""
22323 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22324 "characters:\n"
22325 msgstr ""
22326 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22327 "znaky:\n"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22330 msgid "Could not update TeX information"
22331 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22334 #, c-format
22335 msgid "The script `%1$s' failed."
22336 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22339 msgid "All Files "
22340 msgstr "V¹echny soubory "
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22344 msgid "Table of Contents"
22345 msgstr "Obsah"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22348 msgid "List of Graphics"
22349 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22352 msgid "List of Equations"
22353 msgstr "Seznam rovnic"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22356 msgid "List of Footnotes"
22357 msgstr "Poznámky pod èarou"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22360 msgid "List of Listings"
22361 msgstr "Seznam výpisù"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22364 msgid "List of Indexes"
22365 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22368 msgid "List of Marginal notes"
22369 msgstr "Postraní poznámky"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22372 msgid "List of Notes"
22373 msgstr "Seznam poznámek"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22376 msgid "List of Citations"
22377 msgstr "Seznam citací"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22380 msgid "Labels and References"
22381 msgstr "Znaèky a odkazy"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22384 msgid "List of Branches"
22385 msgstr "Seznam vìtví"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22388 msgid "List of Changes"
22389 msgstr "Seznam Zmìn"
22390
22391 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22393 msgid ""
22394 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22395 "through LaTeX: "
22396 msgstr ""
22397 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22398 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22399
22400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22401 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22402 msgid "Problematic filename for DVI"
22403 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22404
22405 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22406 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22407 msgid ""
22408 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22409 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22410 msgstr ""
22411 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22412 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22413
22414 #: src/insets/Inset.cpp:88
22415 msgid "Bibliography Entry"
22416 msgstr "Heslo bibliografie"
22417
22418 #: src/insets/Inset.cpp:91
22419 msgid "TeX Code"
22420 msgstr "Kód TeX-u"
22421
22422 #: src/insets/Inset.cpp:94
22423 msgid "Float"
22424 msgstr "Plovoucí"
22425
22426 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22427 msgid "Box"
22428 msgstr "Rámeèek"
22429
22430 #: src/insets/Inset.cpp:111
22431 msgid "Horizontal Space"
22432 msgstr "Horizontální mezera"
22433
22434 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22435 msgid "Vertical Space"
22436 msgstr "Vertikální mezera"
22437
22438 #: src/insets/Inset.cpp:115
22439 msgid "Info"
22440 msgstr "Info"
22441
22442 #: src/insets/Inset.cpp:158
22443 msgid "Horizontal Math Space"
22444 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22447 msgid "Keys must be unique!"
22448 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22451 #, c-format
22452 msgid ""
22453 "The key %1$s already exists,\n"
22454 "it will be changed to %2$s."
22455 msgstr ""
22456 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22457 "bude zmìnìn na %2$s."
22458
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22463 "If you proceed, all of them will be opened."
22464 msgstr ""
22465 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22466 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22469 msgid "Open Databases?"
22470 msgstr "Otevøít databáze?"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22473 msgid "&Proceed"
22474 msgstr "&Pokraèovat"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22477 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22478 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22481 msgid "Databases:"
22482 msgstr "Databáze:"
22483
22484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22485 msgid "Style File:"
22486 msgstr "Soubor se stylem:"
22487
22488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22489 msgid "Lists:"
22490 msgstr "Generovat:"
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22493 msgid "included in TOC"
22494 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22495
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22497 msgid "Export Warning!"
22498 msgstr "Export-varování!"
22499
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22501 msgid ""
22502 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22503 "BibTeX will be unable to find them."
22504 msgstr ""
22505 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22506 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22507
22508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22509 msgid ""
22510 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22511 "BibTeX will be unable to find it."
22512 msgstr ""
22513 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22514 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22515
22516 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22517 msgid "simple frame"
22518 msgstr "jednoduchý rám"
22519
22520 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22521 msgid "frameless"
22522 msgstr "bez rámù"
22523
22524 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22525 msgid "simple frame, page breaks"
22526 msgstr "jednoduchý, více stran"
22527
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22529 msgid "oval, thin"
22530 msgstr "oválný tenký"
22531
22532 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22533 msgid "oval, thick"
22534 msgstr "oválný tlustý"
22535
22536 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22537 msgid "drop shadow"
22538 msgstr "se stínem"
22539
22540 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22541 msgid "shaded background"
22542 msgstr "se stínovaným pozadím"
22543
22544 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22545 msgid "double frame"
22546 msgstr "dvojitý rám"
22547
22548 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22549 #, c-format
22550 msgid "%1$s (%2$s)"
22551 msgstr "%1$s (%2$s)"
22552
22553 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22554 #, c-format
22555 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22556 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22559 msgid "active"
22560 msgstr "aktivní"
22561
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22563 msgid "non-active"
22564 msgstr "neaktivní"
22565
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22567 #, c-format
22568 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22569 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22570
22571 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22572 msgid "Branch: "
22573 msgstr "Vìtev: "
22574
22575 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22576 msgid "Branch (child only): "
22577 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22578
22579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22580 msgid "Branch (undefined): "
22581 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22582
22583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22584 msgid "Undef: "
22585 msgstr "Nedef: "
22586
22587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22588 msgid "branch"
22589 msgstr "vìtev"
22590
22591 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22592 #, c-format
22593 msgid "Sub-%1$s"
22594 msgstr "Sub-%1$s"
22595
22596 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22597 msgid "No bibliography defined!"
22598 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22599
22600 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22601 msgid "No citations selected!"
22602 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22603
22604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22605 msgid "not cited"
22606 msgstr "necitováno"
22607
22608 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22609 msgid "LaTeX Command: "
22610 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22611
22612 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22613 msgid "InsetCommand Error: "
22614 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22615
22616 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22617 msgid "Incompatible command name."
22618 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22619
22620 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22621 msgid "InsetCommandParams Error: "
22622 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22623
22624 # TODO ?preklad?
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22626 msgid "InsetCommandParams: "
22627 msgstr "InsetCommandParams: "
22628
22629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22630 msgid "Unknown parameter name: "
22631 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22632
22633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22634 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22635 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22636
22637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22638 msgid "Uncodable characters"
22639 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22640
22641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22642 #, c-format
22643 msgid ""
22644 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22645 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22646 "%2$s."
22647 msgstr ""
22648 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22649 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22650 "%2$s."
22651
22652 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22653 #, c-format
22654 msgid "External template %1$s is not installed"
22655 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22656
22657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22658 msgid "float: "
22659 msgstr "plovoucí objekt: "
22660
22661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22662 #, c-format
22663 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22664 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22665
22666 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22667 msgid "float"
22668 msgstr "plovoucí objekt"
22669
22670 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22671 msgid "subfloat: "
22672 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22673
22674 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22675 msgid " (sideways)"
22676 msgstr " (na bok)"
22677
22678 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22679 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22680 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22681
22682 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22683 #, c-format
22684 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22688 #, c-format
22689 msgid "List of %1$s"
22690 msgstr "Seznam %1$s"
22691
22692 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22693 msgid "footnote"
22694 msgstr "poznámka pod èarou"
22695
22696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22697 #, c-format
22698 msgid ""
22699 "Could not copy the file\n"
22700 "%1$s\n"
22701 "into the temporary directory."
22702 msgstr ""
22703 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22704 "%1$s\n"
22705 "do pomocného adresáøe."
22706
22707 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22708 #, c-format
22709 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22710 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22711
22712 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22713 #, c-format
22714 msgid "Graphics file: %1$s"
22715 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22716
22717 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22718 msgid "www"
22719 msgstr "www"
22720
22721 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22722 msgid "file"
22723 msgstr "soubor"
22724
22725 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22726 #, c-format
22727 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22728 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22729
22730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22731 msgid "Verbatim Input"
22732 msgstr "Vstup-doslovnì"
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22735 msgid "Verbatim Input*"
22736 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22737
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22739 msgid "Include (excluded)"
22740 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22741
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22744 msgid "Recursive input"
22745 msgstr "Rekurzivní vstup"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22749 #, c-format
22750 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22751 msgstr ""
22752 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22753
22754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22755 #, c-format
22756 msgid ""
22757 "Included file `%1$s'\n"
22758 "has textclass `%2$s'\n"
22759 "while parent file has textclass `%3$s'."
22760 msgstr ""
22761 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22762 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22763 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22764
22765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22766 msgid "Different textclasses"
22767 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22768
22769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22770 #, c-format
22771 msgid ""
22772 "Included file `%1$s'\n"
22773 "uses module `%2$s'\n"
22774 "which is not used in parent file."
22775 msgstr ""
22776 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22777 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22778 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22779
22780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22781 msgid "Module not found"
22782 msgstr "Modul nenalezen"
22783
22784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22785 msgid "Unsupported Inclusion"
22786 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22789 #, c-format
22790 msgid ""
22791 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22792 "Offending file:\n"
22793 "%1$s"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22797 msgid "Index sorting failed"
22798 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22799
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22804 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22805 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22806 "explained in the User Guide."
22807 msgstr ""
22808 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22809 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22810 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22811 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22812
22813 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22814 msgid "Index Entry"
22815 msgstr "Heslo rejstøíku"
22816
22817 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22818 msgid "unknown type!"
22819 msgstr "neznámý typ!"
22820
22821 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22822 msgid "Unknown index type!"
22823 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22824
22825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22826 msgid "All indexes"
22827 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22828
22829 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22830 msgid "subindex"
22831 msgstr "podrejstøík"
22832
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22834 #, c-format
22835 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22836 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22837
22838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22839 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22840 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22841
22842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22844 msgid "undefined"
22845 msgstr "nedefinováno"
22846
22847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22848 msgid "yes"
22849 msgstr "ano"
22850
22851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22852 msgid "no"
22853 msgstr "ne"
22854
22855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22856 msgid "No version control"
22857 msgstr "Bez správy verzí"
22858
22859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22860 #, c-format
22861 msgid "%1$s unknown"
22862 msgstr "%1$s neznámý"
22863
22864 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22865 msgid "Label names must be unique!"
22866 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22867
22868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "The label %1$s already exists,\n"
22872 "it will be changed to %2$s."
22873 msgstr ""
22874 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22875 "bude pøejmenována na %2$s."
22876
22877 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22878 msgid "DUPLICATE: "
22879 msgstr "DUPLIKÁT: "
22880
22881 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22882 msgid "Horizontal line"
22883 msgstr "Horizontální linka"
22884
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22886 msgid "no more lstline delimiters available"
22887 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22888
22889 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22890 msgid "Running out of delimiters"
22891 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22892
22893 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22894 msgid ""
22895 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22896 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22897 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22898 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22899 "must investigate!"
22900 msgstr ""
22901 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
22902 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
22903 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
22904 "oddìlovaè.\n"
22905 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
22906
22907 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22908 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22909 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
22910
22911 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22912 #, c-format
22913 msgid ""
22914 "The following characters in one of the program listings are\n"
22915 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22916 "%1$s."
22917 msgstr ""
22918 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
22919 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22920 "%1$s."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22923 msgid "A value is expected."
22924 msgstr "Je oèekávána hodnota."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22932 msgid "Unbalanced braces!"
22933 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
22934
22935 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22936 msgid "Please specify true or false."
22937 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
22938
22939 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22940 msgid "Only true or false is allowed."
22941 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22944 msgid "Please specify an integer value."
22945 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22948 msgid "An integer is expected."
22949 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
22950
22951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22952 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22953 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22956 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22957 msgstr "Neplatná délka."
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22960 #, c-format
22961 msgid "Please specify one of %1$s."
22962 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
22963
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22965 #, c-format
22966 msgid "Try one of %1$s."
22967 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22970 #, c-format
22971 msgid "I guess you mean %1$s."
22972 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
22973
22974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22975 #, c-format
22976 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22977 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
22978
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22980 #, c-format
22981 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22982 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22985 msgid ""
22986 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22987 msgstr ""
22988 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
22989 "zpùsob"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22992 msgid ""
22993 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22994 "trblTRBL"
22995 msgstr ""
22996 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
22997 "podmno¾inu z trblTRBL"
22998
22999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23000 msgid ""
23001 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23002 "right, bottom left and top left corner."
23003 msgstr ""
23004 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23005 "dolní, levý dolní a levý horní."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23008 msgid "Enter something like \\color{white}"
23009 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23010
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23012 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23013 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23016 msgid "auto, last or a number"
23017 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23020 msgid ""
23021 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23022 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23023 "defining a listing inset)"
23024 msgstr ""
23025 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23026 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23027 "výpisu zdrojového kódu)"
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23030 msgid ""
23031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23033 "a listing inset)"
23034 msgstr ""
23035 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23036 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23037 "výpisu zdrojového kódu)"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23040 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23041 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23044 #, c-format
23045 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23046 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23049 #, c-format
23050 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23051 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23054 #, c-format
23055 msgid "Parameter %1$s: "
23056 msgstr "Parametr %1$s: "
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23059 #, c-format
23060 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23061 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23064 #, c-format
23065 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23066 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23067
23068 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23069 msgid "New Page"
23070 msgstr "Nová stránka"
23071
23072 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23073 msgid "Clear Page"
23074 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23075
23076 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23077 msgid "Clear Double Page"
23078 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23079
23080 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23081 msgid "Nom: "
23082 msgstr "Nom: "
23083
23084 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23085 msgid "Nomenclature Symbol: "
23086 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23087
23088 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23089 msgid "Description: "
23090 msgstr "Popis: "
23091
23092 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23093 msgid "Sorting: "
23094 msgstr "Tøídìní: "
23095
23096 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23097 msgid "Note[[InsetNote]]"
23098 msgstr "Pozn."
23099
23100 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23101 msgid "Greyed out"
23102 msgstr "Za¹edlé"
23103
23104 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23105 msgid "Phantom"
23106 msgstr "Phantom"
23107
23108 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23109 msgid "HPhantom"
23110 msgstr "HPhantom"
23111
23112 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23113 msgid "VPhantom"
23114 msgstr "VPhantom"
23115
23116 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23117 msgid "phantom"
23118 msgstr "phantom"
23119
23120 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23121 msgid "hphantom"
23122 msgstr "hphantom"
23123
23124 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23125 msgid "vphantom"
23126 msgstr "vphantom"
23127
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23129 msgid "elsewhere"
23130 msgstr "elsewhere"
23131
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23133 msgid "BROKEN: "
23134 msgstr "NEPLATNÝ: "
23135
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23137 msgid "Ref: "
23138 msgstr "Ref: "
23139
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23141 msgid "Equation"
23142 msgstr "Rovnice"
23143
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23145 msgid "EqRef: "
23146 msgstr "RovRef: "
23147
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23149 msgid "Page Number"
23150 msgstr "Èíslo stránky"
23151
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23153 msgid "Page: "
23154 msgstr "Stránka: "
23155
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23157 msgid "Textual Page Number"
23158 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23159
23160 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23161 msgid "TextPage: "
23162 msgstr "Strana Textu: "
23163
23164 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23165 msgid "Standard+Textual Page"
23166 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23167
23168 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23169 msgid "Ref+Text: "
23170 msgstr "Ref+Text: "
23171
23172 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23173 msgid "Formatted"
23174 msgstr "Formátovaný"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23177 msgid "Format: "
23178 msgstr "Formát:"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23181 msgid "Reference to Name"
23182 msgstr "Odkaz na jméno"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23185 msgid "NameRef:"
23186 msgstr "NameRef:"
23187
23188 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23189 msgid "subscript"
23190 msgstr "dolní index"
23191
23192 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23193 msgid "superscript"
23194 msgstr "horní index"
23195
23196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23197 msgid "Protected Space"
23198 msgstr "Chránìná mezera"
23199
23200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23201 msgid "Quad Space"
23202 msgstr "Ètverèík"
23203
23204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23205 msgid "Double Quad Space"
23206 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23207
23208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23209 msgid "Enspace"
23210 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23213 msgid "Enskip"
23214 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23215
23216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23217 msgid "Protected Horizontal Fill"
23218 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23219
23220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23221 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23222 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23223
23224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23225 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23226 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23227
23228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23229 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23230 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23231
23232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23233 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23234 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23235
23236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23237 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23238 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23239
23240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23241 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23242 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23243
23244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23245 #, c-format
23246 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23247 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23248
23249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23250 #, c-format
23251 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23252 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23253
23254 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23255 msgid "Unknown TOC type"
23256 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23257
23258 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23259 msgid "Selection size should match clipboard content."
23260 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23261
23262 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23263 msgid "wrap: "
23264 msgstr "obtékání: "
23265
23266 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23267 msgid "wrap"
23268 msgstr "obtékání"
23269
23270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23271 msgid "Not shown."
23272 msgstr "Nezobrazeno."
23273
23274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23275 msgid "Loading..."
23276 msgstr "Naèítání..."
23277
23278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23279 msgid "Converting to loadable format..."
23280 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23281
23282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23283 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23284 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23285
23286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23287 msgid "Scaling etc..."
23288 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23289
23290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23291 msgid "Ready to display"
23292 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23293
23294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23295 msgid "No file found!"
23296 msgstr "Soubor nenalezen!"
23297
23298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23299 msgid "Error converting to loadable format"
23300 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23301
23302 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23303 msgid "Error loading file into memory"
23304 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23305
23306 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23307 msgid "Error generating the pixmap"
23308 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23309
23310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23311 msgid "No image"
23312 msgstr "®ádný obrázek"
23313
23314 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23315 msgid "Preview loading"
23316 msgstr "Naèítání náhledu"
23317
23318 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23319 msgid "Preview ready"
23320 msgstr "Náhled pøipraven"
23321
23322 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23323 msgid "Preview failed"
23324 msgstr "Náhled selhal"
23325
23326 #: src/lengthcommon.cpp:37
23327 msgid "cc[[unit of measure]]"
23328 msgstr "cc"
23329
23330 #: src/lengthcommon.cpp:37
23331 msgid "dd"
23332 msgstr "dd"
23333
23334 #: src/lengthcommon.cpp:37
23335 msgid "em"
23336 msgstr "em"
23337
23338 #: src/lengthcommon.cpp:38
23339 msgid "ex"
23340 msgstr "ex"
23341
23342 #: src/lengthcommon.cpp:38
23343 msgid "mu[[unit of measure]]"
23344 msgstr "mu"
23345
23346 #: src/lengthcommon.cpp:38
23347 msgid "pc"
23348 msgstr "pc"
23349
23350 #: src/lengthcommon.cpp:39
23351 msgid "pt"
23352 msgstr "pt"
23353
23354 #: src/lengthcommon.cpp:39
23355 msgid "sp"
23356 msgstr "sp"
23357
23358 #: src/lengthcommon.cpp:39
23359 msgid "Text Width %"
23360 msgstr "©íøka textu %"
23361
23362 #: src/lengthcommon.cpp:40
23363 msgid "Column Width %"
23364 msgstr "©íøka sloupce %"
23365
23366 #: src/lengthcommon.cpp:40
23367 msgid "Page Width %"
23368 msgstr "©íøka stránky %"
23369
23370 #: src/lengthcommon.cpp:40
23371 msgid "Line Width %"
23372 msgstr "©íøka øádku %"
23373
23374 #: src/lengthcommon.cpp:41
23375 msgid "Text Height %"
23376 msgstr "Vý¹ka textu %"
23377
23378 #: src/lengthcommon.cpp:41
23379 msgid "Page Height %"
23380 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23381
23382 #: src/lyxfind.cpp:142
23383 msgid "Search error"
23384 msgstr "Chyba vyhledávání"
23385
23386 #: src/lyxfind.cpp:142
23387 msgid "Search string is empty"
23388 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23389
23390 #: src/lyxfind.cpp:372
23391 msgid "String found."
23392 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23393
23394 #: src/lyxfind.cpp:374
23395 msgid "String has been replaced."
23396 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23397
23398 #: src/lyxfind.cpp:377
23399 #, c-format
23400 msgid "%1$d strings have been replaced."
23401 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23402
23403 #: src/lyxfind.cpp:1248
23404 msgid "Search text is empty!"
23405 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23406
23407 #: src/lyxfind.cpp:1262
23408 msgid "Invalid regular expression!"
23409 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23410
23411 #: src/lyxfind.cpp:1267
23412 msgid "Match not found!"
23413 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23414
23415 #: src/lyxfind.cpp:1271
23416 msgid "Match found!"
23417 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23418
23419 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23420 #, c-format
23421 msgid " Macro: %1$s: "
23422 msgstr " Makro: %1$s: "
23423
23424 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23425 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23426 #, c-format
23427 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23428 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23431 #, c-format
23432 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23433 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23436 #, c-format
23437 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23438 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23441 msgid "Cursor not in table"
23442 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23445 msgid "Only one row"
23446 msgstr "Pouze jeden øádek"
23447
23448 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23449 msgid "Only one column"
23450 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23451
23452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23453 msgid "No hline to delete"
23454 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23455
23456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23457 msgid "No vline to delete"
23458 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23461 #, c-format
23462 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23463 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23464
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23466 msgid "Bad math environment"
23467 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23468
23469 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23470 msgid ""
23471 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23472 "Change the math formula type and try again."
23473 msgstr ""
23474 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23475 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23478 msgid "No number"
23479 msgstr "®ádné èíslo"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23482 msgid "Number"
23483 msgstr "Èíslo"
23484
23485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23486 #, c-format
23487 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23488 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23491 #, c-format
23492 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23493 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23494
23495 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23496 #, c-format
23497 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23498 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23499
23500 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23501 msgid "create new math text environment ($...$)"
23502 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23503
23504 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23505 msgid "entered math text mode (textrm)"
23506 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23507
23508 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23509 msgid "Regular expression editor mode"
23510 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23511
23512 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23513 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23514 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23515
23516 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23517 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23518 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23519
23520 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23521 msgid "Standard[[mathref]]"
23522 msgstr "Standardní"
23523
23524 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23525 msgid "PrettyRef"
23526 msgstr "PrettyRef"
23527
23528 # TODO kde to je ?
23529 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23530 msgid "FormatRef: "
23531 msgstr "FormatRef: "
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23534 #, c-format
23535 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23536 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23537
23538 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23539 msgid "optional"
23540 msgstr "volitelné"
23541
23542 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23543 msgid "TeX"
23544 msgstr "TeX"
23545
23546 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23547 msgid "math macro"
23548 msgstr "mat. makro"
23549
23550 #: src/output.cpp:37
23551 #, c-format
23552 msgid ""
23553 "Could not open the specified document\n"
23554 "%1$s."
23555 msgstr ""
23556 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23557 "%1$s."
23558
23559 #: src/output_plaintext.cpp:136
23560 msgid "Abstract: "
23561 msgstr "Abstrakt: "
23562
23563 #: src/output_plaintext.cpp:148
23564 msgid "References: "
23565 msgstr "Reference: "
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:40
23568 msgid "No debugging messages"
23569 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:41
23572 msgid "General information"
23573 msgstr "Obecné informace"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:42
23576 msgid "Program initialisation"
23577 msgstr "Inicializace programu"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:43
23580 msgid "Keyboard events handling"
23581 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:44
23584 msgid "GUI handling"
23585 msgstr "Obsluha GUI"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:45
23588 msgid "Lyxlex grammar parser"
23589 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:46
23592 msgid "Configuration files reading"
23593 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:47
23596 msgid "Custom keyboard definition"
23597 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:48
23600 msgid "LaTeX generation/execution"
23601 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:49
23604 msgid "Math editor"
23605 msgstr "Editor matematiky"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:50
23608 msgid "Font handling"
23609 msgstr "Obsluha fontù"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:51
23612 msgid "Textclass files reading"
23613 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:52
23616 msgid "Version control"
23617 msgstr "Správa verzí"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:53
23620 msgid "External control interface"
23621 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:54
23624 msgid "Undo/Redo mechanism"
23625 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:55
23628 msgid "User commands"
23629 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:56
23632 msgid "The LyX Lexer"
23633 msgstr "LyX Lexer"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:57
23636 msgid "Dependency information"
23637 msgstr "Informace o závislostech"
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:58
23640 msgid "LyX Insets"
23641 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:59
23644 msgid "Files used by LyX"
23645 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:60
23648 msgid "Workarea events"
23649 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:61
23652 msgid "Insettext/tabular messages"
23653 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:62
23656 msgid "Graphics conversion and loading"
23657 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:63
23660 msgid "Change tracking"
23661 msgstr "Zmìna revize"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:64
23664 msgid "External template/inset messages"
23665 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:65
23668 msgid "RowPainter profiling"
23669 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:66
23672 msgid "Scrolling debugging"
23673 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:67
23676 msgid "Math macros"
23677 msgstr "Mat. makra"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:68
23680 msgid "RTL/Bidi"
23681 msgstr "RTL/Bidi"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:69
23684 msgid "Locale/Internationalisation"
23685 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:70
23688 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23689 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:71
23692 msgid "Find and replace mechanism"
23693 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:72
23696 msgid "Developers' general debug messages"
23697 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:73
23700 msgid "All debugging messages"
23701 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:152
23704 #, c-format
23705 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23706 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23707
23708 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23709 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23710 msgstr "cs"
23711
23712 #: src/support/os_win32.cpp:444
23713 msgid "System file not found"
23714 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23715
23716 #: src/support/os_win32.cpp:445
23717 msgid ""
23718 "Unable to load shfolder.dll\n"
23719 "Please install."
23720 msgstr ""
23721 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23722 "Prosím nainstalujte."
23723
23724 #: src/support/os_win32.cpp:450
23725 msgid "System function not found"
23726 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23727
23728 #: src/support/os_win32.cpp:451
23729 msgid ""
23730 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23731 "Don't know how to proceed. Sorry."
23732 msgstr ""
23733 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23734 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23735
23736 #: src/support/userinfo.cpp:45
23737 msgid "Unknown user"
23738 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23739
23740 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23741 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23742
23743 #~ msgid "Use &XeTeX"
23744 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23745
23746 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23747 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23748
23749 #~ msgid "&Use babel"
23750 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23751
23752 #~ msgid "&Global"
23753 #~ msgstr "&Globálnì"
23754
23755 #~ msgid "institutemark"
23756 #~ msgstr "institutemark"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Flex:Institute"
23760 #~ msgstr "Institute"
23761
23762 #, fuzzy
23763 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23764 #~ msgstr "E-Mail"
23765
23766 #~ msgid "altaffilmark"
23767 #~ msgstr "altaffilmark"
23768
23769 #~ msgid "tablenotemark"
23770 #~ msgstr "tablenotemark"
23771
23772 #~ msgid "scheme"
23773 #~ msgstr "scheme"
23774
23775 #~ msgid "chart"
23776 #~ msgstr "chart"
23777
23778 #~ msgid "graph"
23779 #~ msgstr "graph"
23780
23781 #~ msgid "Bibnote"
23782 #~ msgstr "Bibnote"
23783
23784 #~ msgid "Chemistry"
23785 #~ msgstr "Chemistry"
23786
23787 #~ msgid "CRcat"
23788 #~ msgstr "CRcat"
23789
23790 #~ msgid "InstituteMark"
23791 #~ msgstr "InstituteMark"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Flex:Alert"
23795 #~ msgstr "Alert"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Flex:Structure"
23799 #~ msgstr "Structure"
23800
23801 #, fuzzy
23802 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23803 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23807 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23808
23809 #~ msgid "Thanks Reference"
23810 #~ msgstr "Thanks Reference"
23811
23812 #~ msgid "Internet Address Reference"
23813 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23814
23815 #~ msgid "Name (First Name)"
23816 #~ msgstr "Name (First Name)"
23817
23818 #~ msgid "Name (Surname)"
23819 #~ msgstr "Name (Surname)"
23820
23821 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23822 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23823
23824 #~ msgid "Titlenotemark"
23825 #~ msgstr "Titlenotemark"
23826
23827 #~ msgid "Authormark"
23828 #~ msgstr "Authormark"
23829
23830 #~ msgid "CorAuthormark"
23831 #~ msgstr "CorAuthormark"
23832
23833 #~ msgid "Lowercase"
23834 #~ msgstr "Lowercase"
23835
23836 #~ msgid "Inst"
23837 #~ msgstr "Inst"
23838
23839 #~ msgid "Sidenote"
23840 #~ msgstr "Sidenote"
23841
23842 #~ msgid "Marginnote"
23843 #~ msgstr "Marginnote"
23844
23845 #~ msgid "NewThought"
23846 #~ msgstr "NewThought"
23847
23848 #~ msgid "AllCaps"
23849 #~ msgstr "AllCaps"
23850
23851 #~ msgid "SmallCaps"
23852 #~ msgstr "SmallCaps"
23853
23854 #, fuzzy
23855 #~ msgid "Flex:Firstname"
23856 #~ msgstr "Firstname"
23857
23858 #, fuzzy
23859 #~ msgid "Flex:Fname"
23860 #~ msgstr "Jméno souboru"
23861
23862 #, fuzzy
23863 #~ msgid "Flex:Surname"
23864 #~ msgstr "Element:Surname"
23865
23866 #, fuzzy
23867 #~ msgid "Flex:Filename"
23868 #~ msgstr "Jméno souboru"
23869
23870 #, fuzzy
23871 #~ msgid "Flex:Literal"
23872 #~ msgstr "Element:Literal"
23873
23874 #, fuzzy
23875 #~ msgid "Flex:Emph"
23876 #~ msgstr "Element:Emph"
23877
23878 #, fuzzy
23879 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23880 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23881
23882 #, fuzzy
23883 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23884 #~ msgstr "Citation-number"
23885
23886 #, fuzzy
23887 #~ msgid "Flex:Volume"
23888 #~ msgstr "Element:Volume"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Flex:Day"
23892 #~ msgstr "Element:Day"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Flex:Month"
23896 #~ msgstr "Element:Month"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Flex:Year"
23900 #~ msgstr "Element:Year"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23904 #~ msgstr "Issue-number"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23908 #~ msgstr "Issue-day"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23912 #~ msgstr "Issue-months"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "Flex:ISSN"
23916 #~ msgstr "Element:ISSN"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "Flex:CODEN"
23920 #~ msgstr "Element:CODEN"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23924 #~ msgstr "Element:SS-Code"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23928 #~ msgstr "SS-Title"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23932 #~ msgstr "CCC-Code"
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Flex:Code"
23936 #~ msgstr "Element:Code"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Flex:Dscr"
23940 #~ msgstr "Element:Dscr"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Flex:Keyword"
23944 #~ msgstr "Element:Keyword"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23948 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
23949
23950 #, fuzzy
23951 #~ msgid "Flex:Orgname"
23952 #~ msgstr "Element:Orgname"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Flex:Street"
23956 #~ msgstr "Element:Street"
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "Flex:City"
23960 #~ msgstr "Element:City"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Flex:State"
23964 #~ msgstr "Element:State"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Flex:Postcode"
23968 #~ msgstr "Postcode"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Flex:Country"
23972 #~ msgstr "Element:Country"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Flex:Directory"
23976 #~ msgstr "Directory"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "Flex:Email"
23980 #~ msgstr "Element:Email"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23984 #~ msgstr "KeyCombo"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23988 #~ msgstr "Element:KeyCap"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23992 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23996 #~ msgstr "GuiMenuItem"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24000 #~ msgstr "GuiButton"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24004 #~ msgstr "MenuChoice"
24005
24006 #~ msgid "Marginal"
24007 #~ msgstr "Okraj"
24008
24009 #~ msgid "Foot"
24010 #~ msgstr "Patièka"
24011
24012 #~ msgid "Note:Comment"
24013 #~ msgstr "Komentáø"
24014
24015 #~ msgid "Note:Note"
24016 #~ msgstr "Poznámka"
24017
24018 #~ msgid "Note:Greyedout"
24019 #~ msgstr "Za¹edlé"
24020
24021 #~ msgid "Box:Shaded"
24022 #~ msgstr "Stínovanì"
24023
24024 #~ msgid "Wrap"
24025 #~ msgstr "Obtékání"
24026
24027 #~ msgid "Argument"
24028 #~ msgstr "Argument"
24029
24030 #~ msgid "Info:menu"
24031 #~ msgstr "Info:menu"
24032
24033 #~ msgid "Info:shortcut"
24034 #~ msgstr "Info:zkratka"
24035
24036 #~ msgid "Info:shortcuts"
24037 #~ msgstr "Info:zkratky"
24038
24039 #~ msgid "Braillebox"
24040 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24041
24042 #, fuzzy
24043 #~ msgid "Flex:Endnote"
24044 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24045
24046 #~ msgid "Flex:Initial"
24047 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24048
24049 #~ msgid "Flex:Glosse"
24050 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24051
24052 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24053 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24054
24055 #~ msgid "Flex:Expression"
24056 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24057
24058 #~ msgid "Flex:Concepts"
24059 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24060
24061 #~ msgid "Flex:Meaning"
24062 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24063
24064 #~ msgid "Flex:Noun"
24065 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24066
24067 #~ msgid "Flex:Strong"
24068 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24069
24070 #~ msgid "Noweb literate programming"
24071 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24072
24073 #~ msgid "Sweave Options"
24074 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24075
24076 #~ msgid "S/R expression"
24077 #~ msgstr "S/R výraz"
24078
24079 #~ msgid "Norsk"
24080 #~ msgstr "Nor¹tina"
24081
24082 #~ msgid "Nynorsk"
24083 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24084
24085 #~ msgid ""
24086 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24087 #~ "convert it."
24088 #~ msgstr ""
24089 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24090
24091 #~ msgid "LyX binary not found"
24092 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24093
24094 #~ msgid ""
24095 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24098 #~ "øádky %1$s"
24099
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24102 #~ "\t%1$s\n"
24103 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24104 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24107 #~ "\t%1$s\n"
24108 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24109 #~ "prostøedí\n"
24110 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24111
24112 #~ msgid "File not found"
24113 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24114
24115 #~ msgid ""
24116 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24117 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24118 #~ msgstr ""
24119 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24120 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24121
24122 #~ msgid ""
24123 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24124 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24125 #~ msgstr ""
24126 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24127 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24128
24129 #~ msgid ""
24130 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24131 #~ "%2$s is not a directory."
24132 #~ msgstr ""
24133 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24134 #~ "%2$s není adresáø."
24135
24136 #~ msgid "Directory not found"
24137 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Keywordsr"
24141 #~ msgstr "Keywords"
24142
24143 #~ msgid "Current paragraph"
24144 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Current &paragraph"
24148 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24149
24150 #~ msgid "A&vailable indices:"
24151 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24152
24153 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24154 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Vert. Phantom"
24158 #~ msgstr "phantom"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Error "
24162 #~ msgstr "Chyba"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "&Ok"
24166 #~ msgstr "&OK"
24167
24168 # TODO
24169 #~ msgid "&Dummy"
24170 #~ msgstr "&Dummy"
24171
24172 #~ msgid "F&ind:"
24173 #~ msgstr "&Najít:"
24174
24175 #~ msgid "The Enter key works, too"
24176 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24177
24178 #~ msgid "The delete key works, too"
24179 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24180
24181 #~ msgid "D&elete"
24182 #~ msgstr "&Smazat"
24183
24184 #~ msgid "&Default language:"
24185 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24186
24187 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24188 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24189
24190 #~ msgid "&BibTeX command:"
24191 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24192
24193 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24194 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24195
24196 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24197 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24198
24199 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24200 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24201
24202 #~ msgid "Screen &DPI:"
24203 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24204
24205 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24206 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24207
24208 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24209 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24210
24211 #~ msgid "Use input encod&ing"
24212 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24213
24214 #~ msgid "Jump to the label"
24215 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24216
24217 #~ msgid "Merge cells"
24218 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24219
24220 #~ msgid "Listing settings"
24221 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24222
24223 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24224 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24225
24226 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24227 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24228
24229 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24230 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24231
24232 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24233 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24234
24235 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24236 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24237
24238 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24239 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24240
24241 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24242 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24243
24244 #~ msgid "LangHeader"
24245 #~ msgstr "LangHeader"
24246
24247 #~ msgid "Language Header:"
24248 #~ msgstr "Language Header:"
24249
24250 #~ msgid "Language:"
24251 #~ msgstr "Language:"
24252
24253 #~ msgid "LastLanguage"
24254 #~ msgstr "LastLanguage"
24255
24256 #~ msgid "Last Language:"
24257 #~ msgstr "Last Language:"
24258
24259 #~ msgid "LangFooter"
24260 #~ msgstr "LangFooter"
24261
24262 #~ msgid "End"
24263 #~ msgstr "End"
24264
24265 #~ msgid "End of CV"
24266 #~ msgstr "End of CV"
24267
24268 #~ msgid "Strasse"
24269 #~ msgstr "Strasse"
24270
24271 #~ msgid "Land"
24272 #~ msgstr "Land"
24273
24274 #~ msgid "BLZ"
24275 #~ msgstr "BLZ"
24276
24277 #~ msgid "Konto"
24278 #~ msgstr "Konto"
24279
24280 #~ msgid "Computer"
24281 #~ msgstr "Computer"
24282
24283 #~ msgid "Computer:"
24284 #~ msgstr "Computer:"
24285
24286 #~ msgid "EmptySection"
24287 #~ msgstr "EmptySection"
24288
24289 #~ msgid "Empty Section"
24290 #~ msgstr "Empty Section"
24291
24292 #~ msgid "CloseSection"
24293 #~ msgstr "CloseSection"
24294
24295 #~ msgid "Close Section"
24296 #~ msgstr "Close Section"
24297
24298 #~ msgid "Element:Firstname"
24299 #~ msgstr "Element:Firstname"
24300
24301 #~ msgid "Element:Fname"
24302 #~ msgstr "Element:Fname"
24303
24304 #~ msgid "Element:Filename"
24305 #~ msgstr "Element:Filename"
24306
24307 #~ msgid "Element:Citation-number"
24308 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24309
24310 #~ msgid "Element:Issue-number"
24311 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24312
24313 #~ msgid "Element:Issue-day"
24314 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24315
24316 #~ msgid "Element:Issue-months"
24317 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24318
24319 #~ msgid "Element:SS-Title"
24320 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24321
24322 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24323 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24324
24325 #~ msgid "Element:Postcode"
24326 #~ msgstr "Element:Postcode"
24327
24328 #~ msgid "Element:Directory"
24329 #~ msgstr "Element:Directory"
24330
24331 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24332 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24333
24334 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24335 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24336
24337 #~ msgid "Element:GuiButton"
24338 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24339
24340 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24341 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24342
24343 #~ msgid "OptArg"
24344 #~ msgstr "OptArg"
24345
24346 #~ msgid "Custom:Endnote"
24347 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24348
24349 #~ msgid "Custom:Glosse"
24350 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24351
24352 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24353 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24354
24355 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24356 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24357
24358 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24359 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24360
24361 #~ msgid "CharStyle:Code"
24362 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24363
24364 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24365 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24366
24367 #~ msgid "Insert|n"
24368 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24369
24370 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24371 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24372
24373 #~ msgid "View DVI"
24374 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24375
24376 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24377 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24378
24379 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24380 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24381
24382 #~ msgid "View PostScript"
24383 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24384
24385 #~ msgid "Update PostScript"
24386 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24387
24388 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24389 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24390
24391 #~ msgid "Ch. "
24392 #~ msgstr "Kap. "
24393
24394 #~ msgid ""
24395 #~ "The specified document\n"
24396 #~ "%1$s\n"
24397 #~ "could not be read."
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24400 #~ "%1$s\n"
24401 #~ "nelze pøeèíst."
24402
24403 #~ msgid "&Keep it"
24404 #~ msgstr "&Ponechat"
24405
24406 #~ msgid ""
24407 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24408 #~ "%1$s.layout,\n"
24409 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24410 #~ "class or style file required by it is not\n"
24411 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24412 #~ "for more information.\n"
24413 #~ msgstr ""
24414 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24415 #~ "%1$s.layout,\n"
24416 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24417 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24418 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24419 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24420
24421 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24422 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24423
24424 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24425 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24426
24427 #~ msgid "caption frame"
24428 #~ msgstr "rám popisku"
24429
24430 #~ msgid "top/bottom line"
24431 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24432
24433 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24434 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24435
24436 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24437 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24438
24439 #~ msgid ""
24440 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24441 #~ "You may not have the right languages installed."
24442 #~ msgstr ""
24443 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24444 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24445
24446 #~ msgid ""
24447 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24448 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24449 #~ msgstr ""
24450 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24451 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24452
24453 #~ msgid ""
24454 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24455 #~ "`%2$s'."
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24458 #~ "%2$s'."
24459
24460 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24461 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24462
24463 #~ msgid ""
24464 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24465 #~ "encoding `%2$s'."
24466 #~ msgstr ""
24467 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24468
24469 #~ msgid ""
24470 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24471 #~ "encoding `%2$s'."
24472 #~ msgstr ""
24473 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24474
24475 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24476 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24477
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24480 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24481
24482 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24483 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24487 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24488 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24489 #~ msgstr ""
24490 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24491 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24492 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24493
24494 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24495 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24496
24497 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24498 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24499
24500 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24501 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24502
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24505 #~ "\n"
24506 #~ "%1$s."
24507 #~ msgstr ""
24508 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24509 #~ "\n"
24510 #~ "%1$s."
24511
24512 #~ msgid "Branch Settings"
24513 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24514
24515 #~ msgid ""
24516 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24517 #~ msgstr ""
24518 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24519
24520 #~ msgid "Length"
24521 #~ msgstr "Vlastní délka"
24522
24523 #~ msgid "TeX Code Settings"
24524 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24525
24526 #~ msgid "Float Settings"
24527 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24528
24529 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24530 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24531
24532 #~ msgid "Thin space"
24533 #~ msgstr "Úzká mezera"
24534
24535 #~ msgid "Medium space"
24536 #~ msgstr "Støední mezera"
24537
24538 #~ msgid "Thick space"
24539 #~ msgstr "©iroká mezera"
24540
24541 #~ msgid "Negative thin space"
24542 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24543
24544 #~ msgid "Negative medium space"
24545 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24546
24547 #~ msgid "Negative thick space"
24548 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24549
24550 #~ msgid "Inter-word space"
24551 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24552
24553 #~ msgid "Hyperlink"
24554 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24555
24556 #~ msgid "Label"
24557 #~ msgstr "Znaèka"
24558
24559 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24560 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24561
24562 #~ msgid "aspell"
24563 #~ msgstr "aspell"
24564
24565 #~ msgid "hspell"
24566 #~ msgstr "hspell"
24567
24568 #~ msgid "pspell (library)"
24569 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24570
24571 #~ msgid "aspell (library)"
24572 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24573
24574 #~ msgid "*.pws"
24575 #~ msgstr "*.pws"
24576
24577 #~ msgid "*.ispell"
24578 #~ msgstr "*.ispell"
24579
24580 #~ msgid "Spellchecker error"
24581 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24582
24583 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24584 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24585
24586 #~ msgid ""
24587 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24588 #~ "Maybe it has been killed."
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24591 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24592
24593 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24594 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24595
24596 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24597 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24598
24599 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24600 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24601
24602 #~ msgid "No Table of contents"
24603 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24604
24605 #~ msgid "Opened inset"
24606 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24607
24608 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24609 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24610
24611 #~ msgid ""
24612 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24613 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24614 #~ "%1$s."
24615 #~ msgstr ""
24616 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24617 #~ "reprezentovatelné\n"
24618 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24619 #~ "%1$s."
24620
24621 #~ msgid "Opened Box Inset"
24622 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24623
24624 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24625 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24626
24627 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24628 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24629
24630 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24631 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24632
24633 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24634 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24635
24636 #~ msgid "Opened Float Inset"
24637 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24638
24639 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24640 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24641
24642 #~ msgid "Unknown buffer info"
24643 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24644
24645 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24646 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24647
24648 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24649 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24650
24651 #~ msgid "Opened Note Inset"
24652 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24653
24654 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24655 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24656
24657 #~ msgid "QQuad Space"
24658 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24659
24660 #~ msgid "Opened table"
24661 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24662
24663 #~ msgid "Opened Text Inset"
24664 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24665
24666 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24667 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24668
24669 #~ msgid "Glossary term"
24670 #~ msgstr "Glossary term"
24671
24672 #~ msgid "TheoremTemplate"
24673 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24674
24675 #~ msgid "Theorem #:"
24676 #~ msgstr "Theorem #::"
24677
24678 #~ msgid "Lemma #:"
24679 #~ msgstr "Lemma #:"
24680
24681 #~ msgid "Corollary #:"
24682 #~ msgstr "Corollary #:"
24683
24684 #~ msgid "Proposition #:"
24685 #~ msgstr "Proposition #:"
24686
24687 #~ msgid "Conjecture #:"
24688 #~ msgstr "Conjecture #:"
24689
24690 #~ msgid "Criterion #:"
24691 #~ msgstr "Criterion #:"
24692
24693 #~ msgid "Fact #:"
24694 #~ msgstr "Fact #:"
24695
24696 #~ msgid "Axiom #:"
24697 #~ msgstr "Axiom #:"
24698
24699 #~ msgid "Definition #:"
24700 #~ msgstr "Definition #:"
24701
24702 #~ msgid "Example #:"
24703 #~ msgstr "Example #:"
24704
24705 #~ msgid "Condition #:"
24706 #~ msgstr "Condition #:"
24707
24708 #~ msgid "Problem #:"
24709 #~ msgstr "Problem #:"
24710
24711 #~ msgid "Exercise #:"
24712 #~ msgstr "Exercise #:"
24713
24714 #~ msgid "Remark #:"
24715 #~ msgstr "Remark #:"
24716
24717 #~ msgid "Claim #:"
24718 #~ msgstr "Claim #:"
24719
24720 #~ msgid "Note #:"
24721 #~ msgstr "Note #:"
24722
24723 #~ msgid "Notation #:"
24724 #~ msgstr "Notace #:"
24725
24726 #~ msgid "Case #:"
24727 #~ msgstr "Case #:"
24728
24729 #~ msgid "Footernote"
24730 #~ msgstr "Footernote"
24731
24732 #~ msgid ""
24733 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24734 #~ "%2$s"
24735 #~ msgstr ""
24736 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24737 #~ "%2$s"
24738
24739 #~ msgid "Anschrift:"
24740 #~ msgstr "Anschrift:"
24741
24742 #~ msgid "Briefkopf:"
24743 #~ msgstr "Briefkopf:"
24744
24745 #~ msgid "Absender:"
24746 #~ msgstr "Absender:"
24747
24748 #~ msgid "Zusatz:"
24749 #~ msgstr "Zusatz:"
24750
24751 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24752 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24753
24754 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24755 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24756
24757 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24758 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24759
24760 #~ msgid "Unterschrift:"
24761 #~ msgstr "Unterschrift:"
24762
24763 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24764 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24765
24766 #~ msgid "Vorwahl:"
24767 #~ msgstr "Vorwahl:"
24768
24769 #~ msgid "Telefon:"
24770 #~ msgstr "Telefon:"
24771
24772 #~ msgid "Ort:"
24773 #~ msgstr "Ort:"
24774
24775 #~ msgid "Datum:"
24776 #~ msgstr "Datum:"
24777
24778 #~ msgid "Betreff:"
24779 #~ msgstr "Betreff:"
24780
24781 #~ msgid "Anrede:"
24782 #~ msgstr "Anrede:"
24783
24784 #~ msgid "Gruss:"
24785 #~ msgstr "Gruss:"
24786
24787 #~ msgid "Anlage(n):"
24788 #~ msgstr "Anlage(n):"
24789
24790 #~ msgid "Verteiler:"
24791 #~ msgstr "Verteiler:"
24792
24793 #~ msgid "Text:"
24794 #~ msgstr "Text:"
24795
24796 #~ msgid "Strasse:"
24797 #~ msgstr "Strasse:"
24798
24799 #~ msgid "Land:"
24800 #~ msgstr "Land:"
24801
24802 #~ msgid "RetourAdresse:"
24803 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24804
24805 #~ msgid "MeinZeichen:"
24806 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24807
24808 #~ msgid "IhrZeichen:"
24809 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24810
24811 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24812 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24813
24814 #~ msgid "BLZ:"
24815 #~ msgstr "BLZ:"
24816
24817 #~ msgid "Konto:"
24818 #~ msgstr "Konto:"
24819
24820 #~ msgid "Adresse:"
24821 #~ msgstr "Adresse:"
24822
24823 #~ msgid "Anlagen:"
24824 #~ msgstr "Anlagen:"
24825
24826 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24827 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24828
24829 #~ msgid "Latex"
24830 #~ msgstr "Latex"
24831
24832 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24833 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24834
24835 #~ msgid "No file open!"
24836 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24837
24838 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24839 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24843 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24844
24845 #, fuzzy
24846 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24847 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24848
24849 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24850 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24851
24852 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24853 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24854
24855 #~ msgid "Toggle Label|L"
24856 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24857
24858 #~ msgid "B&rowse..."
24859 #~ msgstr "P&rocházet..."
24860
24861 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24862 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24863
24864 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24865 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24866
24867 #~ msgid "Ne&w"
24868 #~ msgstr "&Nová"
24869
24870 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24871 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24872
24873 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24874 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24875
24876 #~ msgid "Grou&p Name:"
24877 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24878
24879 #~ msgid ""
24880 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24881 #~ "assign the existing one."
24882 #~ msgstr ""
24883 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24884 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24885
24886 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24887 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24888
24889 #~ msgid "&Postscript driver:"
24890 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24891
24892 #~ msgid "Append Parameter"
24893 #~ msgstr "Pøidej parametr"
24894
24895 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24896 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
24897
24898 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24899 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
24900
24901 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24902 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
24903
24904 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24905 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
24906
24907 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24908 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
24909
24910 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24911 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
24912
24913 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24914 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
24915
24916 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24917 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
24918
24919 #~ msgid "figure"
24920 #~ msgstr "obrázek"
24921
24922 #~ msgid "table"
24923 #~ msgstr "tabulka"
24924
24925 #~ msgid "algorithm"
24926 #~ msgstr "algoritmus"
24927
24928 #~ msgid "tableau"
24929 #~ msgstr "tablo"
24930
24931 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24932 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
24933
24934 #~ msgid "keywords"
24935 #~ msgstr "keywords"
24936
24937 #~ msgid "Table of Contents|a"
24938 #~ msgstr "Obsah|a"
24939
24940 #~ msgid "FAQ|F"
24941 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
24942
24943 #~ msgid "Slidecontents"
24944 #~ msgstr "Slidecontents"
24945
24946 #~ msgid "Progress Contents"
24947 #~ msgstr "Progress Contents"
24948
24949 #~ msgid "LinuxDoc"
24950 #~ msgstr "LinuxDoc"
24951
24952 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24953 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24954
24955 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24956 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
24957
24958 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24959 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
24960
24961 #~ msgid "."
24962 #~ msgstr "."
24963
24964 #~ msgid "American"
24965 #~ msgstr "Angliètina (US)"
24966
24967 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24968 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
24969
24970 #~ msgid "Austrian"
24971 #~ msgstr "Rakousky"
24972
24973 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24974 #~ msgstr "Malaj¹tina"
24975
24976 #~ msgid "British"
24977 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
24978
24979 #~ msgid "Canadian"
24980 #~ msgstr "Kanada"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Reference\t"
24984 #~ msgstr "Reference"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24988 #~ msgstr "SenderAddress"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24992 #~ msgstr "Backaddress"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24996 #~ msgstr "RetourAdresse"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25000 #~ msgstr "Postvermerk"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25004 #~ msgstr "IhrZeichen"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25008 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25012 #~ msgstr "MeinZeichen"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25016 #~ msgstr "Unterschrift"
25017
25018 #~ msgid "Stadt:"
25019 #~ msgstr "Stadt:"
25020
25021 #~ msgid "Braille mirror off"
25022 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25023
25024 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25025 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25026
25027 #~ msgid "LaTeX default"
25028 #~ msgstr "LaTeX standard"
25029
25030 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25031 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25032
25033 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25034 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25035
25036 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25037 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25038
25039 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25040 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25041
25042 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25043 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25044
25045 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25046 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25047
25048 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25049 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25050
25051 #~ msgid "Class not found"
25052 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25053
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "Layout had to be changed from\n"
25056 #~ "%1$s to %2$s\n"
25057 #~ "because of class conversion from\n"
25058 #~ "%3$s to %4$s"
25059 #~ msgstr ""
25060 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25061 #~ "%1$s na %2$s\n"
25062 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25063 #~ "%3$s na %4$s"
25064
25065 #~ msgid "Changed Layout"
25066 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25067
25068 #~ msgid "Unknown layout"
25069 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25070
25071 #~ msgid ""
25072 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25073 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25074 #~ msgstr ""
25075 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25076 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25080 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25081
25082 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25083 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25084
25085 #~ msgid "Display image in LyX"
25086 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25087
25088 #~ msgid "Screen display"
25089 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25090
25091 #~ msgid "Monochrome"
25092 #~ msgstr "Monochromaticky"
25093
25094 #~ msgid "Grayscale"
25095 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25096
25097 #~ msgid "%"
25098 #~ msgstr "%"
25099
25100 #~ msgid "&Display:"
25101 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25102
25103 #~ msgid "Sca&le:"
25104 #~ msgstr "&Lupa:"
25105
25106 #~ msgid "Scr&een Display:"
25107 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25108
25109 #~ msgid "Do not display"
25110 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25111
25112 #~ msgid "Unknown Info: "
25113 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25114
25115 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25116 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25117
25118 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25119 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25120
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Clear group"
25123 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25124
25125 # TODO co to je?
25126 #~ msgid " (auto)"
25127 #~ msgstr " (auto)"
25128
25129 #~ msgid "Plain Text"
25130 #~ msgstr "Jako prostý text"
25131
25132 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25133 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25134
25135 #~ msgid "Edit the file externally"
25136 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25137
25138 #~ msgid "&Edit File..."
25139 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25140
25141 #~ msgid "LyX View"
25142 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Movie"
25146 #~ msgstr "More"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25150 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25151
25152 #~ msgid "<- C&lear"
25153 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25154
25155 #~ msgid "A&pply"
25156 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25157
25158 #~ msgid "Clear"
25159 #~ msgstr "Zru¹it"
25160
25161 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25162 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25163
25164 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25165 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25166
25167 #~ msgid "Extra embedded files:"
25168 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25169
25170 #~ msgid "Add"
25171 #~ msgstr "&Pøidat"
25172
25173 #~ msgid "E&mbed"
25174 #~ msgstr "&Pøibalit"
25175
25176 #~ msgid "&Center"
25177 #~ msgstr "Na &støed"
25178
25179 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25180 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25181
25182 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25183 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25184
25185 #~ msgid ""
25186 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25187 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25188 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25189 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25190 #~ msgstr ""
25191 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25192 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25193 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25194 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25195 #~ "vývojáøskému týmu."
25196
25197 #~ msgid " writing embedded files."
25198 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25199
25200 #~ msgid " could not write embedded files!"
25201 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25202
25203 #~ msgid "Failed to extract file"
25204 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25205
25206 #~ msgid ""
25207 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25208 #~ "Source file %2$s does not exist"
25209 #~ msgstr ""
25210 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25211 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25212
25213 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25214 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25215
25216 #~ msgid "Copy file failure"
25217 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25218
25219 #~ msgid ""
25220 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25221 #~ "Please check whether the path is writeable."
25222 #~ msgstr ""
25223 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25224 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25225
25226 #~ msgid ""
25227 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25228 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25229 #~ msgstr ""
25230 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25231 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25232
25233 #~ msgid "Failed to embed file"
25234 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25235
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25238 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25239 #~ msgstr ""
25240 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25241 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25242
25243 #~ msgid "Update embedded file?"
25244 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25245
25246 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25247 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25248
25249 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25250 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25251
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25254 #~ "Please check whether the source file is available"
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25257 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25258
25259 #~ msgid "Failed to open file"
25260 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25261
25262 #~ msgid ""
25263 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25264 #~ msgstr ""
25265 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25266
25267 #~ msgid "Sync file failure"
25268 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25269
25270 #~ msgid ""
25271 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25272 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25273 #~ msgstr ""
25274 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25275 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25276
25277 #~ msgid "Packing all files"
25278 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25279
25280 #~ msgid ""
25281 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25282 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25283 #~ msgstr ""
25284 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25285 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25286
25287 #~ msgid "Unpacking all files"
25288 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25289
25290 #~ msgid "Wrong embedding status."
25291 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25292
25293 #~ msgid ""
25294 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25295 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25296 #~ msgstr ""
25297 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25298 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25299
25300 #~ msgid "Failed to write file"
25301 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25302
25303 #~ msgid "Save failure"
25304 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25305
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25308 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25309 #~ msgstr ""
25310 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25311 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25312
25313 #~ msgid "Embedded Files"
25314 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25315
25316 #~ msgid "Embedded layout"
25317 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25318
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25321 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25322 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25325 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25326
25327 #~ msgid " (embedded)"
25328 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25329
25330 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25331 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25332
25333 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25334 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Enspace|E"
25338 #~ msgstr "En-mezera"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Enskip|k"
25342 #~ msgstr "nsim"
25343
25344 #~ msgid "Document could not be read"
25345 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25346
25347 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25348 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25352 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25353
25354 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25355 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Properties...|P"
25359 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25360
25361 #~ msgid "New Line|e"
25362 #~ msgstr "Nový øádek"
25363
25364 #~ msgid "Line Break|B"
25365 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25366
25367 #~ msgid "line break"
25368 #~ msgstr "zalomení øádku"
25369
25370 #~ msgid "Links"
25371 #~ msgstr "Odkazy"
25372
25373 #~ msgid "Editace"
25374 #~ msgstr "Ukonèování."
25375
25376 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25377 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "true"
25381 #~ msgstr "Street"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "false"
25385 #~ msgstr "Case"
25386
25387 #~ msgid "Show ERT inline"
25388 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25389
25390 #~ msgid "&Inline"
25391 #~ msgstr "&V øádce"
25392
25393 #~ msgid "S&ubfigure"
25394 #~ msgstr "&Podobrázek"
25395
25396 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25397 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25398
25399 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25400 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25401
25402 #~ msgid "Framed in box"
25403 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25404
25405 #~ msgid "&Shaded"
25406 #~ msgstr "&Stínování"
25407
25408 #~ msgid "Paper Size"
25409 #~ msgstr "Velikost stránky"
25410
25411 #~ msgid "&Colors"
25412 #~ msgstr "&Barvy"
25413
25414 #~ msgid "C&opiers"
25415 #~ msgstr "K&op. skripty"
25416
25417 #~ msgid "&File formats"
25418 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25419
25420 #~ msgid "F&ormat:"
25421 #~ msgstr "F&ormát:"
25422
25423 #~ msgid "&GUI name:"
25424 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25425
25426 #~ msgid "External Applications"
25427 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25428
25429 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25430 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25431
25432 #~ msgid "Save/restore window position"
25433 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25434
25435 #~ msgid " every"
25436 #~ msgstr " ka¾dých"
25437
25438 #~ msgid "Scrolling"
25439 #~ msgstr "Posouvání textu"
25440
25441 #~ msgid "Pixmap Cache"
25442 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25443
25444 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25445 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25446
25447 #~ msgid "&URL:"
25448 #~ msgstr "&URL:"
25449
25450 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25451 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25452
25453 #~ msgid "&Units:"
25454 #~ msgstr "&Jednotky:"
25455
25456 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25457 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25458
25459 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25460 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25461
25462 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25463 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25464
25465 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25466 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25467
25468 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25469 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25470
25471 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25472 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25473
25474 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25475 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25476
25477 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25478 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25479
25480 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25481 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25482
25483 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25484 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25485
25486 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25487 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25488
25489 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25490 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25491
25492 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25493 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25494
25495 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25496 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25497
25498 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25499 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25500
25501 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25502 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25503
25504 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25505 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25506
25507 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25508 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25509
25510 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25511 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25512
25513 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25514 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25515
25516 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25517 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25518
25519 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25520 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25521
25522 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25523 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25524
25525 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25526 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25527
25528 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25529 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25530
25531 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25532 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25533
25534 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25535 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25536
25537 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25538 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25539
25540 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25541 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25542
25543 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25544 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25545
25546 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25547 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25548
25549 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25550 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25551
25552 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25553 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25554
25555 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25556 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25557
25558 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25559 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25560
25561 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25562 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25563
25564 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25565 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25566
25567 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25568 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25569
25570 #~ msgid "Bahasa"
25571 #~ msgstr "Bahasa"
25572
25573 #~ msgid "Magyar"
25574 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25575
25576 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25577 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25578
25579 #~ msgid "Swap Rows|S"
25580 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25581
25582 #~ msgid "Swap Columns|w"
25583 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25584
25585 #~ msgid "Framed|F"
25586 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25587
25588 #~ msgid "Shaded|S"
25589 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25590
25591 #~ msgid "Insert URL"
25592 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25593
25594 #~ msgid "Can't load document class"
25595 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25596
25597 #~ msgid ""
25598 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25599 #~ "loaded."
25600 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25601
25602 #~ msgid ""
25603 #~ "The document could not be converted\n"
25604 #~ "into the document class %1$s."
25605 #~ msgstr ""
25606 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25607 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25608
25609 #~ msgid ""
25610 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25611 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25612 #~ msgstr ""
25613 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25614 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25615
25616 #~ msgid "&Switch to document"
25617 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25618
25619 #~ msgid ""
25620 #~ "Could not open the specified document\n"
25621 #~ "%1$s\n"
25622 #~ "due to the error: %2$s"
25623 #~ msgstr ""
25624 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25625 #~ "%1$s\n"
25626 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25627
25628 #~ msgid "Rectangular box"
25629 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25630
25631 #~ msgid "Shadow box"
25632 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25633
25634 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25635 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25636
25637 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25638 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25639
25640 #~ msgid "Copiers"
25641 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25642
25643 #~ msgid "Boxed"
25644 #~ msgstr "Rámování"
25645
25646 #~ msgid "ovalbox"
25647 #~ msgstr "oválný rám"
25648
25649 #~ msgid "Ovalbox"
25650 #~ msgstr "Oválný rám"
25651
25652 #~ msgid "Shadowbox"
25653 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25654
25655 #~ msgid "Doublebox"
25656 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25657
25658 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25659 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25660
25661 #~ msgid "Unknown inset name: "
25662 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25663
25664 #~ msgid "Program Listing "
25665 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25666
25667 #~ msgid "Framed"
25668 #~ msgstr "Rámovanì"
25669
25670 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25671 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25672
25673 #~ msgid "Url: "
25674 #~ msgstr "Url: "
25675
25676 #~ msgid "HtmlUrl: "
25677 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25678
25679 #~ msgid "Default (outer)"
25680 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25681
25682 #~ msgid "Outer"
25683 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25684
25685 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25686 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25687
25688 #~ msgid "%1$d words in selection."
25689 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25690
25691 #~ msgid "%1$d words in document."
25692 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25693
25694 #~ msgid "One word in selection."
25695 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25696
25697 #~ msgid "One word in document."
25698 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25699
25700 #~ msgid "Count words"
25701 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25702
25703 #~ msgid "Encoding error"
25704 #~ msgstr "Chyba kódování"
25705
25706 #, fuzzy
25707 #~ msgid "Placeholders"
25708 #~ msgstr "PlaceTable"
25709
25710 #~ msgid "&Right"
25711 #~ msgstr "Na&pravo"
25712
25713 #~ msgid "Case."
25714 #~ msgstr "Case."
25715
25716 #~ msgid "Algorithm #."
25717 #~ msgstr "Algorithm #."
25718
25719 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25720 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25721
25722 #~ msgid "&Load"
25723 #~ msgstr "&Naèíst"
25724
25725 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25726 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25727
25728 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25729 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25730
25731 #~ msgid "Co&pies:"
25732 #~ msgstr "Kopi&e:"
25733
25734 #~ msgid "Printer &name:"
25735 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25736
25737 #~ msgid "Font st&yle:"
25738 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25739
25740 #~ msgid "&Extended Chars"
25741 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25742
25743 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25744 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25745
25746 #~ msgid "Part "
25747 #~ msgstr "Part "
25748
25749 #~ msgid "Frame "
25750 #~ msgstr "Frame "
25751
25752 #~ msgid "columns "
25753 #~ msgstr "columns "
25754
25755 #~ msgid "overprint "
25756 #~ msgstr "overprint "
25757
25758 #~ msgid "Corollary_"
25759 #~ msgstr "Corollary_"
25760
25761 #~ msgid "Definition. "
25762 #~ msgstr "Definition. "
25763
25764 #~ msgid "Example. "
25765 #~ msgstr "Example. "
25766
25767 #~ msgid "Fact. "
25768 #~ msgstr "Fact. "
25769
25770 #~ msgid "Proof. "
25771 #~ msgstr "Proof. "
25772
25773 #~ msgid "note: "
25774 #~ msgstr "note: "
25775
25776 #~ msgid "Conjecture "
25777 #~ msgstr "Conjecture "
25778
25779 #~ msgid "default"
25780 #~ msgstr "standardní"
25781
25782 #~ msgid "common"
25783 #~ msgstr "bì¾ný"
25784
25785 # TODO vskutku?
25786 #~ msgid "primitive"
25787 #~ msgstr "primitivní"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25791 #~ msgstr "Obsah"
25792
25793 #~ msgid "Toc"
25794 #~ msgstr "Obsah"
25795
25796 #~ msgid "Table of Contents|T"
25797 #~ msgstr "Obsah|O"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "OK"
25801 #~ msgstr "&OK"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "Chinese"
25805 #~ msgstr "Kopie"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Upper"
25809 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25810
25811 #~ msgid "Table of contents"
25812 #~ msgstr "Obsah"
25813
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "Number style"
25816 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25817
25818 #~ msgid "Error closing file"
25819 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25820
25821 #~ msgid ""
25822 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25823 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25824 #~ "chosen encoding.\n"
25825 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25826 #~ msgstr ""
25827 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25828 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25829 #~ "zvolném kódování.\n"
25830 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25831
25832 #~ msgid "block "
25833 #~ msgstr "block "
25834
25835 #~ msgid "Corollary.  "
25836 #~ msgstr "Corollary.  "
25837
25838 #~ msgid "block showing an example "
25839 #~ msgstr "block showing an example "
25840
25841 #, fuzzy
25842 #~ msgid "&Caption"
25843 #~ msgstr "Popisek"
25844
25845 #, fuzzy
25846 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25847 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25848
25849 #, fuzzy
25850 #~ msgid "&Label"
25851 #~ msgstr "Z&naèka:"
25852
25853 #, fuzzy
25854 #~ msgid "A Label for the caption"
25855 #~ msgstr "Table Caption"
25856
25857 #~ msgid "<- P&romote"
25858 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25859
25860 #~ msgid "D&own"
25861 #~ msgstr "&Dolù"
25862
25863 #~ msgid "De&mote ->"
25864 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25865
25866 #~ msgid "Upd&ate"
25867 #~ msgstr "&Aktualizace"
25868
25869 #, fuzzy
25870 #~ msgid "SubSection"
25871 #~ msgstr "Podsekce"
25872
25873 #~ msgid ""
25874 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25875 #~ "font change."
25876 #~ msgstr ""
25877 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25878 #~ "definici zmìny fontu."
25879
25880 #~ msgid "Unknown toc list"
25881 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25882
25883 #~ msgid "Glossary|G"
25884 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25885
25886 #~ msgid "Insert glossary entry"
25887 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25888
25889 #~ msgid "Glo"
25890 #~ msgstr "Slv"
25891
25892 #~ msgid "Glossary"
25893 #~ msgstr "Slovníèek"
25894
25895 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25896 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
25897
25898 #~ msgid "&Detach panel"
25899 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
25900
25901 #~ msgid "Select a page of symbols"
25902 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
25903
25904 #~ msgid "Insert spacing"
25905 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
25906
25907 #~ msgid "Set limits style"
25908 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
25909
25910 #~ msgid "Set math font"
25911 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
25912
25913 #~ msgid "Insert fraction"
25914 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
25915
25916 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25917 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
25918
25919 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25920 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
25921
25922 #~ msgid "Math Panel|l"
25923 #~ msgstr "Matematický panel|"
25924
25925 #~ msgid "Math Panel|P"
25926 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25927
25928 #~ msgid "Show math panel"
25929 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
25930
25931 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25932 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
25933
25934 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25935 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
25936
25937 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25938 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
25939
25940 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25941 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
25942
25943 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25944 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
25945
25946 #, fuzzy
25947 #~ msgid "Insert math delimiters"
25948 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
25949
25950 #~ msgid "E&xtra options"
25951 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
25952
25953 #~ msgid "Alig&nment:"
25954 #~ msgstr "&Zarovnání:"
25955
25956 #~ msgid "&From:"
25957 #~ msgstr "&Z:"
25958
25959 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25960 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
25961
25962 #~ msgid "&Converters"
25963 #~ msgstr "&Konvertory"
25964
25965 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
25966 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
25967
25968 #~ msgid ""
25969 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
25970 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
25971 #~ msgstr ""
25972 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
25973 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
25974
25975 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25976 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
25977
25978 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25979 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
25980
25981 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25982 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
25983
25984 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25985 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
25986
25987 #~ msgid "\tEnd."
25988 #~ msgstr "\tEnd."
25989
25990 #~ msgid "#*"
25991 #~ msgstr "#*"
25992
25993 #~ msgid "PrettyRef: "
25994 #~ msgstr "PrettyRef: "
25995
25996 #~ msgid "Opening child document "
25997 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Special Insets|S"
26001 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26002
26003 #, fuzzy
26004 #~ msgid "Insets|n"
26005 #~ msgstr "Vlo¾it|V"