]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
1c4703b894fe3fcf2fcb0d1aa07ebbcfcf6ed9a2
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2006 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <ps@ucw.cz>, 2006.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.5.0svn\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-26 15:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-06-03 04:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <ps@ucw.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
40 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:305 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
41 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
42 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
43 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
47 msgid "&Close"
48 msgstr "&Zavøít"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
51 msgid "LyX: Enter text"
52 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
53
54 # TODO
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Dummy"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
83 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:169
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Zru¹it"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "Klíè bibliografie"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "Z&naèka:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Klíè:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Styl citace"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Standard (numerický)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "N&atbib-styl:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
144 msgid "S&ectioned bibliography"
145 msgstr "&Literatura (sekce)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
152 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
156 msgid "&Add"
157 msgstr "&Pøidat"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
160 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
162 #: src/LyXFunc.cpp:854 src/buffer_funcs.cpp:218 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
163 msgid "Cancel"
164 msgstr "Zru¹it"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
174 msgid "&Browse..."
175 msgstr "&Procházet..."
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
178 msgid "Add bibliography to the table of contents"
179 msgstr "Pøidat literaturu (bibliografii) do obsahu"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
182 msgid "Add bibliography to &TOC"
183 msgstr "Pøidat Literaturu k O&bsahu"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
186 msgid "This bibliography section contains..."
187 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
190 msgid "&Content:"
191 msgstr "&Obsah:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
194 msgid "all cited references"
195 msgstr "v¹echny citované reference"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
198 msgid "all uncited references"
199 msgstr "v¹echny necitované reference"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
202 msgid "all references"
203 msgstr "v¹echny reference"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
210 msgid "Remove the selected database"
211 msgstr "Smazat vybrané databáze"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
214 msgid "&Delete"
215 msgstr "&Smazat"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
218 msgid "Add a BibTeX database file"
219 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
222 msgid "&Add..."
223 msgstr "Pøida&t..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
226 msgid "BibTeX database to use"
227 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
230 msgid "Databa&ses"
231 msgstr "&Databáze"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
234 msgid "The BibTeX style"
235 msgstr "Styl BibTeX-u"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
238 msgid "St&yle"
239 msgstr "St&yl"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
242 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
243 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
248 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
249 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
251 msgid "None"
252 msgstr "®ádné"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
257 msgid "Parbox"
258 msgstr "Parbox"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
262 msgid "Minipage"
263 msgstr "Ministránka"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
270 msgid "Inner Bo&x:"
271 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
274 msgid "&Decoration:"
275 msgstr "&Dekorace:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
278 msgid "Height value"
279 msgstr "Hodnota vý¹ky"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
283 msgid "Width value"
284 msgstr "Hodnota ¹íøky"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
288 msgid "&Height:"
289 msgstr "&Vý¹ka:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
294 msgid "&Width:"
295 msgstr "©íø&ka:"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50
299 msgid "Alignment"
300 msgstr "Zarovnání"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
308 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Nalevo"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Na støed"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
321 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
330 msgid "Horizontal"
331 msgstr "Horizontální"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
340 msgid "Top"
341 msgstr "Nahoøe"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Vprostøed"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
364 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
372 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
375 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
376 msgid "&Restore"
377 msgstr "&Obnovit"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 msgid "&Apply"
388 msgstr "&Pou¾ít"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
391 msgid "&Available branches:"
392 msgstr "&Dostupné vìtve:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
395 msgid "Select your branch"
396 msgstr "Vyber svoji vìtev"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
399 msgid "Add a new branch to the list"
400 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
403 msgid "A&vailable Branches:"
404 msgstr "Dostupné &vìtve:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 msgid "&New:"
408 msgstr "&Nová:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
411 msgid "Remove the selected branch"
412 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 msgid "&Remove"
418 msgstr "&Smazat"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
421 msgid "Toggle the selected branch"
422 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
425 msgid "(&De)activate"
426 msgstr "(&De)/Aktivovat"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
429 msgid "Define or change background color"
430 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
433 msgid "Alter Co&lor..."
434 msgstr "&Zmìnit barvu..."
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 msgid "&Font:"
438 msgstr "&Font:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
441 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 msgid "Si&ze:"
443 msgstr "Ve&likost:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:127
449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
452 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
453 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
456 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
457 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:743
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
460 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
461 msgid "Default"
462 msgstr "Standardní"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
466 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
467 msgid "Tiny"
468 msgstr "Drobné"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 msgid "Smallest"
474 msgstr "Nejmen¹í"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 msgid "Smaller"
480 msgstr "Men¹í"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 msgid "Small"
486 msgstr "Malé"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
489 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
490 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 msgid "Normal"
492 msgstr "Normální"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
495 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
496 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
497 msgid "Large"
498 msgstr "Velké"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
501 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
502 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 msgid "Larger"
504 msgstr "Vìt¹í"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
507 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
508 msgid "Largest"
509 msgstr "Nejvìt¹í"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
512 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
513 msgid "Huge"
514 msgstr "Obrovské"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
517 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
518 msgid "Huger"
519 msgstr "Obrovité"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
522 msgid "&Custom Bullet:"
523 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
526 msgid "&Level:"
527 msgstr "Ú&roveò:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
530 msgid "Change:"
531 msgstr "Zmìnit:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
534 msgid "Go to next change"
535 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
538 msgid "&Next change"
539 msgstr "&Dal¹í zmìna"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
542 msgid "Accept this change"
543 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
546 msgid "&Accept"
547 msgstr "&Akceptovat"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
550 msgid "Reject this change"
551 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
554 msgid "&Reject"
555 msgstr "O&bnovit"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
559 msgid "Font family"
560 msgstr "Rodina písma"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
563 msgid "&Family:"
564 msgstr "&Rodina:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
568 msgid "Font shape"
569 msgstr "Øez písma"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
572 msgid "S&hape:"
573 msgstr "Øe&z:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
577 msgid "Font series"
578 msgstr "Duktus písma"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
583 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
584 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
585 msgid "Language"
586 msgstr "Jazyk"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
590 msgid "Font color"
591 msgstr "Barva písma"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
594 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
595 msgid "&Language:"
596 msgstr "&Jazyk:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
599 msgid "&Series:"
600 msgstr "&Duktus:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
603 msgid "&Color:"
604 msgstr "&Barva:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
607 msgid "Never Toggled"
608 msgstr "Nikdy pøepnuto"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
612 msgid "Font size"
613 msgstr "Velikost písma"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
617 msgid "Other font settings"
618 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
621 msgid "Always Toggled"
622 msgstr "V¾dy pøepnuto"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
625 msgid "&Misc:"
626 msgstr "Rùz&né:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
629 msgid "toggle font on all of the above"
630 msgstr "pøepnout písmo na v¹ech pøedchozích"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
633 msgid "&Toggle all"
634 msgstr "&Pøepnout v¹e"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
637 msgid "Apply each change automatically"
638 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
641 msgid "Apply changes immediately"
642 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
650 msgid "Close"
651 msgstr "Zavøít"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
654 msgid "Move the selected citation up"
655 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
658 msgid "&Up"
659 msgstr "&Nahoru"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
662 msgid "Move the selected citation down"
663 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
666 msgid "&Down"
667 msgstr "&Dolù"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
670 msgid "D&elete"
671 msgstr "&Smazat"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
674 msgid "&Selected Citations:"
675 msgstr "&Vybrané citace:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
678 msgid "A&vailable Citations:"
679 msgstr "&Dostupné citace:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
682 msgid "Formatting"
683 msgstr "Formátování"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
686 msgid "Natbib citation style to use"
687 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
690 msgid "Citation st&yle:"
691 msgstr "St&yl Citace:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
694 msgid "List all authors"
695 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
698 msgid "Full aut&hor list"
699 msgstr "Úplný &autorský list"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
702 msgid "Force upper case in citation"
703 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
706 msgid "&Force upper case"
707 msgstr "&Vynutit velké písmo"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
710 msgid "&Text after:"
711 msgstr "T&ext za:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
714 msgid "Text to place after citation"
715 msgstr "Text umístìný za citací"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
718 msgid "Text &before:"
719 msgstr "Text &pøed:"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
722 msgid "Text to place before citation"
723 msgstr "Text umístìný pøed citací"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
726 msgid "A&pply"
727 msgstr "&Pou¾ít"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
730 msgid "Search Citation"
731 msgstr "Hledat citaci"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
734 msgid "Case Se&nsitive"
735 msgstr "Velikost &písmen"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
738 msgid "Regular E&xpression"
739 msgstr "&Regulární výraz"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
742 msgid "<- C&lear"
743 msgstr "<- &Zru¹it"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
746 msgid "F&ind:"
747 msgstr "&Najít:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
750 msgid "Insert the delimiters"
751 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
754 msgid "&Insert"
755 msgstr "&Vlo¾it"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
758 msgid "&Size:"
759 msgstr "&Velikost:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
762 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
763 msgid "TeX Code: "
764 msgstr "Kód TeX-u: "
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
767 msgid "Match delimiter types"
768 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
771 msgid "&Keep matched"
772 msgstr "Dr¾e&t spárované"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
775 msgid "Reset to the default settings for the document class"
776 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
779 msgid "Use Class Defaults"
780 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
783 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
784 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
787 msgid "Save as Document Defaults"
788 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
791 msgid "Display"
792 msgstr "Zobrazení"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
795 msgid "Show ERT inline"
796 msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
799 msgid "&Inline"
800 msgstr "&V øádce"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
803 msgid "Show ERT button only"
804 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
807 msgid "&Collapsed"
808 msgstr "&Sbalit"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
811 msgid "Show ERT contents"
812 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
815 msgid "O&pen"
816 msgstr "O&tevøít"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
819 msgid "File"
820 msgstr "Soubor"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
823 msgid "&Draft"
824 msgstr "&Koncept"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
827 msgid "Edit the file externally"
828 msgstr "Edituj soubor externì"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
831 msgid "&Edit File..."
832 msgstr "&Editace souboru..."
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
835 msgid "Select a file"
836 msgstr "Vybrat soubor"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
840 msgid "Filename"
841 msgstr "Jméno souboru"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
845 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
846 msgid "&File:"
847 msgstr "&Soubor:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
850 msgid "Template"
851 msgstr "©ablona"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
854 msgid "Available templates"
855 msgstr "Dostupné ¹ablony"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
858 msgid "LyX View"
859 msgstr "LyX-zobrazení"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
865 msgid "Screen display"
866 msgstr "Zobrazit na displeji"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
871 msgid "Monochrome"
872 msgstr "Monochromaticky"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
877 msgid "Grayscale"
878 msgstr "Stupnì ¹edi"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
883 msgid "Color"
884 msgstr "Barevnì"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
887 msgid "Preview"
888 msgstr "Náhled"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
894 msgid "Percentage to scale by in LyX"
895 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
898 msgid "%"
899 msgstr "%"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
903 msgid "&Display:"
904 msgstr "Zo&brazit:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
907 msgid "Sca&le:"
908 msgstr "&Lupa:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
911 msgid "Display image in LyX"
912 msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
915 msgid "&Show in LyX"
916 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
919 msgid "Rotate"
920 msgstr "Otoèení"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
926 msgid "Angle to rotate image by"
927 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
933 msgid "The origin of the rotation"
934 msgstr "Poèátek otáèení"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
937 msgid "&Origin:"
938 msgstr "&Poèátek:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
941 msgid "A&ngle:"
942 msgstr "Ú&hel:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
945 msgid "Scale"
946 msgstr "Mìøítko"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
950 msgid "Height of image in output"
951 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
954 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
955 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
959 msgid "&Maintain aspect ratio"
960 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
964 msgid "Width of image in output"
965 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
968 msgid "Crop"
969 msgstr "Oøezat"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
973 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
974 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
978 msgid "&Get from File"
979 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
983 msgid "Clip to bounding box values"
984 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
988 msgid "Clip to &bounding box"
989 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
993 msgid "&Left bottom:"
994 msgstr "&Levý dolní:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
998 msgid "Right &top:"
999 msgstr "&Pravý horní:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1002 msgid "x"
1003 msgstr "x"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1006 msgid "y"
1007 msgstr "y"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1010 msgid "Options"
1011 msgstr "Mo¾nosti"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1014 msgid "O&ption:"
1015 msgstr "&Volba:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1018 msgid "Forma&t:"
1019 msgstr "&Formát:"
1020
1021 # TODO
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1023 msgid "Form"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1027 msgid "Use &default placement"
1028 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1031 msgid "Advanced Placement Options"
1032 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1035 msgid "&Top of page"
1036 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1039 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1040 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1043 msgid "Here de&finitely"
1044 msgstr "Urèitì zd&e"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1047 msgid "&Here if possible"
1048 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1051 msgid "&Page of floats"
1052 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1055 msgid "&Bottom of page"
1056 msgstr "&Spodek stránky"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1059 msgid "&Span columns"
1060 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1063 msgid "&Rotate sideways"
1064 msgstr "Z&rotuj na bok"
1065
1066 # TODO
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1068 msgid "FontUi"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1072 msgid "Sc&ale (%):"
1073 msgstr "&Mìøítko (%):"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1076 msgid "&Typewriter:"
1077 msgstr "S&trojopisný:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1081 msgid "&Roman:"
1082 msgstr ""
1083 "&Antikva\n"
1084 "(Roman):"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1087 msgid "S&cale (%):"
1088 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1091 msgid "&Sans Serif:"
1092 msgstr ""
1093 "&Bezpatkové\n"
1094 "(Sans Serif):"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1097 msgid "Use &Old Style Figures"
1098 msgstr "Pou¾ít &støedovìké èíslice (old style figures)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1101 msgid "Use true S&mall Caps"
1102 msgstr "&Kapitálky"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1105 msgid "&Default Family:"
1106 msgstr ""
1107 "Stan&dardní\n"
1108 "tøída:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr ""
1113 "&Základní\n"
1114 "velikost:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1117 msgid "&Graphics"
1118 msgstr "&Obrázek"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1121 msgid "&Edit"
1122 msgstr "&Editace"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1125 msgid "Select an image file"
1126 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1129 msgid "File name of image"
1130 msgstr "Jméno obrázku"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1133 msgid "Output Size"
1134 msgstr "Velikost na výstupu"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 msgstr ""
1139 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1142 msgid "Set &height:"
1143 msgstr "&Vý¹ka:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1146 msgid "&Scale Graphics (%):"
1147 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1150 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1151 msgstr ""
1152 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1155 msgid "Set &width:"
1156 msgstr "©íø&ka:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1159 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1160 msgstr ""
1161 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1164 msgid "Rotate Graphics"
1165 msgstr "Rotace obrázku"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1168 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Ro&tate after scaling"
1174 msgstr "Otoèit tabulku"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1177 msgid "Or&igin:"
1178 msgstr "Poèá&tek:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1181 msgid "A&ngle (Degrees):"
1182 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1185 msgid "&Clipping"
1186 msgstr "Seøíz&nutí"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1190 msgid "y:"
1191 msgstr "y:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1195 msgid "x:"
1196 msgstr "x:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1203 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1204 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1207 msgid "Don't un&zip on export"
1208 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1211 msgid "S&ubfigure"
1212 msgstr "&Podobrázek"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1216 msgid "The caption for the sub-figure"
1217 msgstr "Popisek podobrázku"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1220 msgid "Ca&ption:"
1221 msgstr "Popis&ek:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1224 msgid "Sho&w in LyX"
1225 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1233 msgid "Additional LaTeX options"
1234 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1237 msgid "LaTeX &options:"
1238 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1241 msgid "Draft mode"
1242 msgstr "Mód konceptu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1245 msgid "&Draft mode"
1246 msgstr "&Mód konceptu"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1249 msgid "Listing Parameters"
1250 msgstr "Parametry výpisu"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1254 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1255 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1258 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1259 msgid "&Bypass validation"
1260 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1263 msgid "C&aption:"
1264 msgstr "Popis&ek:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1267 msgid "La&bel:"
1268 msgstr "Z&naèka:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1271 msgid "Mo&re parameters"
1272 msgstr "&Dal¹í parametry"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1275 msgid "Underline spaces in generated output"
1276 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1279 msgid "&Mark spaces in output"
1280 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1283 msgid "Show LaTeX preview"
1284 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1287 msgid "&Show preview"
1288 msgstr "Zo&braz náhled"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1291 msgid "File name to include"
1292 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1295 msgid "&Include Type:"
1296 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1297
1298 # TODO nova stranka; viz wiki
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:347
1300 msgid "Include"
1301 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1302
1303 # TODO lze i rekurzivne
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:338
1305 msgid "Input"
1306 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1309 msgid "Verbatim"
1310 msgstr "Verbatim"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1313 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1314 msgid "Listing"
1315 msgstr "Výpis"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1318 msgid "Load the file"
1319 msgstr "Naèíst soubor"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1322 msgid "&Load"
1323 msgstr "&Naèíst"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1326 msgid "Document &class:"
1327 msgstr "Tøída &dokumentu:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1330 msgid "&Options:"
1331 msgstr "&Mo¾nosti:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1334 msgid "Postscript &driver:"
1335 msgstr "O&vladaè pro postscript:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1338 msgid "&Use language's default encoding"
1339 msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1342 msgid "&Encoding:"
1343 msgstr "&Kódování:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1346 msgid "&Quote Style:"
1347 msgstr "&Typ uvozovek:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1350 msgid "&Main Settings"
1351 msgstr "&Hlavní nastavení"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1354 msgid "Style"
1355 msgstr "Styl"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1358 msgid "The content's base font size"
1359 msgstr "Základní velikost písma"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1362 msgid "F&ont size:"
1363 msgstr "&Velikost písma:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1366 msgid "The content's base font style"
1367 msgstr "Základní rodina písma"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1370 msgid "Font Famil&y:"
1371 msgstr "&Rodina písma:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1374 msgid "Use extended character table"
1375 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1378 msgid "&Extended character table"
1379 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1382 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1383 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1386 msgid "Space i&n string as symbol"
1387 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1390 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1391 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1394 msgid "S&pace as symbol"
1395 msgstr "M&ezera jako symbol"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1398 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1399 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1402 msgid "&Break long lines"
1403 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1406 msgid "Placement"
1407 msgstr "Umístìní"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1410 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1411 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1414 msgid "Check for floating listings"
1415 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1418 msgid "&Float"
1419 msgstr "P&lovoucí"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1422 msgid "Check for inline listings"
1423 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1426 msgid "&Inline listing"
1427 msgstr "&Uvnitø øádku"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1430 msgid "&Placement:"
1431 msgstr "&Umístìní:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1434 msgid "Line numbering"
1435 msgstr "Èíslování øádek"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1438 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1439 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1442 msgid "Choose the font size for line numbers"
1443 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1446 msgid "Font si&ze:"
1447 msgstr "Velikos&t písma:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1450 msgid "S&tep:"
1451 msgstr "&Krok:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1454 msgid "Difference between two numbered lines"
1455 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1458 msgid "&Side:"
1459 msgstr "Str&ana:"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1462 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1463 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1466 msgid "&Dialect:"
1467 msgstr "&Dialekt:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1470 msgid "Lan&guage:"
1471 msgstr "&Jazyk:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1474 msgid "Select the programming language"
1475 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1478 msgid "Range"
1479 msgstr "Rozmezí"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1482 msgid "&Last line:"
1483 msgstr "Po&slední øádek:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1486 msgid "The last line to be printed"
1487 msgstr "Poslední øádek výpisu"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1490 msgid "The first line to be printed"
1491 msgstr "První øádek výpisu"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1494 msgid "Fi&rst line:"
1495 msgstr "Pr&vní øádek:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1498 msgid "Ad&vanced"
1499 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1502 msgid "More Parameters"
1503 msgstr "Dal¹í parametry"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1506 msgid "Feedback window"
1507 msgstr "Okno pro odezvu"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1510 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1511 msgstr ""
1512 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1515 msgid "Update the display"
1516 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1520 msgid "&Update"
1521 msgstr "&Aktualizace"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1525 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1528 msgid "&Default Margins"
1529 msgstr "&Standardní okraje"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1532 msgid "&Top:"
1533 msgstr "&Horní:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1536 msgid "&Bottom:"
1537 msgstr "&Dolní:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1540 msgid "&Inner:"
1541 msgstr "&Vnitøní:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1544 msgid "O&uter:"
1545 msgstr "V&nìj¹í:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1548 msgid "Head &sep:"
1549 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1552 msgid "Head &height:"
1553 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1556 msgid "&Foot skip:"
1557 msgstr "&Mezera patièky:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1563 msgid "Number of rows"
1564 msgstr "Poèet øádek"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1568 msgid "&Rows:"
1569 msgstr "Øá&dky:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1575 msgid "Number of columns"
1576 msgstr "Poèet sloupcù"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1580 msgid "&Columns:"
1581 msgstr "&Sloupce:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1584 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1585 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1588 msgid "Vertical alignment"
1589 msgstr "Vertikální zarovnání"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1592 msgid "&Vertical:"
1593 msgstr "&Vertikálnì:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1596 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1597 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1600 msgid "&Horizontal:"
1601 msgstr "&Horizontálnì:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1604 msgid "&Use AMS math package automatically"
1605 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1608 msgid "Use AMS &math package"
1609 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1612 msgid "Use esint package &automatically"
1613 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1616 msgid "Use &esint package"
1617 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1620 msgid "Sort &as:"
1621 msgstr "&Tøídit jako::"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1624 msgid "&Description:"
1625 msgstr "&Popis:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1628 msgid "&Symbol:"
1629 msgstr "&Symbol:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1632 msgid "Type"
1633 msgstr "Typ"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1636 msgid "LyX internal only"
1637 msgstr "Pouze pro LyX"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1640 msgid "LyX &Note"
1641 msgstr "LyX - &Poznámka"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1644 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1645 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1648 msgid "&Comment"
1649 msgstr "&Komentáø"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1652 msgid "Print as grey text"
1653 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1656 msgid "&Greyed out"
1657 msgstr "&Za¹edlé"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1660 msgid "Framed in box"
1661 msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1664 msgid "&Framed"
1665 msgstr "&Rámovanì"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1668 msgid "Box with shaded background"
1669 msgstr "Rámeèek se stínovaným pozadím"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1672 msgid "&Shaded"
1673 msgstr "&Stínování"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1676 msgid "&List in Table of Contents"
1677 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1680 msgid "&Numbering"
1681 msgstr "Èí&slování"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1684 msgid "Paper Size"
1685 msgstr "Velikost stránky"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1688 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1689 msgstr "Vyber velikost stránky nebo nastav vlastní \"Vlastní\""
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1692 msgid "Orientation"
1693 msgstr "Orientace"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1696 msgid "&Portrait"
1697 msgstr "&Na vý¹ku"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1700 msgid "&Landscape"
1701 msgstr "Na ¹íøk&u"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1704 msgid "Page &style:"
1705 msgstr "Styl &stránky:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1708 msgid "Style used for the page header and footer"
1709 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1712 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1713 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1716 msgid "&Two-sided document"
1717 msgstr "&Dvoustranný dokument"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:62
1720 msgid "&Center"
1721 msgstr "Na &støed"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1724 msgid "&Right"
1725 msgstr "Na&pravo"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
1728 msgid "&Left"
1729 msgstr "Na&levo"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
1732 msgid "&Justified"
1733 msgstr "Do &bloku"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:95
1736 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
1740 msgid "L&ine spacing:"
1741 msgstr "Øá&dkování:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132 src/Text.cpp:1876
1744 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1745 msgid "Single"
1746 msgstr "Jedna"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:137
1749 msgid "1.5"
1750 msgstr "1.5"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:142 src/Text.cpp:1882
1753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1754 msgid "Double"
1755 msgstr "Dva"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1761 msgid "Custom"
1762 msgstr "Vlastní"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:185
1765 msgid "Indent &Paragraph"
1766 msgstr "&Odsadit odstavec"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:213
1769 msgid "Label Width"
1770 msgstr "©íøka znaèky"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:225
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:232
1774 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1775 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
1778 msgid "&Longest label"
1779 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1782 msgid "&Colors"
1783 msgstr "&Barvy"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1786 msgid "&Alter..."
1787 msgstr "Z&mìnit..."
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1790 msgid "C&onverter:"
1791 msgstr "K&onvertor:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1794 msgid "E&xtra flag:"
1795 msgstr "Pøíznak naví&c:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1798 msgid "&From format:"
1799 msgstr "&Z formátu:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1802 msgid "&To format:"
1803 msgstr "D&o formátu:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1807 msgid "A&dd"
1808 msgstr "Pøi&dat"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1813 msgid "&Modify"
1814 msgstr "Z&mìnit"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1817 msgid "Remo&ve"
1818 msgstr "&Smazat"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1821 msgid "Converter Defi&nitions"
1822 msgstr "Definice &konvertoru"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1825 msgid "Converter File Cache"
1826 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1829 msgid "&Enabled"
1830 msgstr "&Zapnuto"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1833 msgid "&Maximum Age (in days):"
1834 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1837 msgid "&Format:"
1838 msgstr "&Formát:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1841 msgid "&Copier:"
1842 msgstr "S&kript:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1845 msgid "C&opiers"
1846 msgstr "K&op. skripty"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1849 msgid ""
1850 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1851 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1852 "rather than the Cygwin teTeX."
1853 msgstr ""
1854 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
1855 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
1856 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1859 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1860 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1863 msgid "&Date format:"
1864 msgstr "Formát &datumu:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1867 msgid "Date format for strftime output"
1868 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1871 msgid "Display &Graphics:"
1872 msgstr "&Zobrazit obrázky:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1875 msgid "Off"
1876 msgstr "Vypnuto"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1879 msgid "No math"
1880 msgstr "Bez matematiky"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1883 msgid "On"
1884 msgstr "Zapnuto"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1887 msgid "Do not display"
1888 msgstr "Nezobrazovat"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1891 msgid "Instant &Preview:"
1892 msgstr "Okam¾itý &náhled:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1895 msgid "&File formats"
1896 msgstr "&Formáty souboru"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1899 msgid "&Document format"
1900 msgstr "Formát &dokumentu"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1903 msgid "Vector graphi&cs format"
1904 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1907 msgid "F&ormat:"
1908 msgstr "F&ormát:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1911 msgid "S&hortcut:"
1912 msgstr "&Zkratka:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1915 msgid "&Viewer:"
1916 msgstr "P&rohlí¾eè:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1919 msgid "&GUI name:"
1920 msgstr "Jméno &GUI:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1923 msgid "E&xtension:"
1924 msgstr "Pøípo&na:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1927 msgid "Ed&itor:"
1928 msgstr "&Editor:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1931 msgid "&E-mail:"
1932 msgstr "&E-mail:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1935 msgid "Your name"
1936 msgstr "Va¹e jméno"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1939 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1940 msgid "&Name:"
1941 msgstr "J&méno:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1944 msgid "Your E-mail address"
1945 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1949 msgid "Bro&wse..."
1950 msgstr "P&rocházet..."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1953 msgid "S&econd:"
1954 msgstr "&Druhá:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1957 msgid "&First:"
1958 msgstr "Prv&ní:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1962 msgid "Br&owse..."
1963 msgstr "&Procházet..."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1966 msgid "Use &keyboard map"
1967 msgstr "Pou¾ít mapu &kláves"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1970 msgid "Command s&tart:"
1971 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1974 msgid "&Default language:"
1975 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1978 msgid "Command e&nd:"
1979 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1982 msgid "Language pac&kage:"
1983 msgstr "Jazykový &balíèek:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1986 msgid "Auto &begin"
1987 msgstr "Auto. &zaèátek"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1990 msgid "Use b&abel"
1991 msgstr "Pou¾ít b&abel"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1994 msgid "&Global"
1995 msgstr "&Globálnì"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1998 msgid "&Right-to-left language support"
1999 msgstr "Podpora psaní zp&rava-doleva"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2002 msgid "Auto &end"
2003 msgstr "Auto. &konec"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2006 msgid "Mark &foreign languages"
2007 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2010 msgid "Set class options to default on class change"
2011 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2014 msgid "&Reset class options when document class changes"
2015 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2018 msgid "Default paper si&ze:"
2019 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2022 msgid "Te&X encoding:"
2023 msgstr "Kódování Te&X-u:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2026 msgid "US letter"
2027 msgstr "US-dopis"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2030 msgid "US legal"
2031 msgstr "US-právní listina"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2034 msgid "US executive"
2035 msgstr "US-exekutiva"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2038 msgid "A3"
2039 msgstr "A3"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2042 msgid "A4"
2043 msgstr "A4"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2046 msgid "A5"
2047 msgstr "A5"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2050 msgid "B5"
2051 msgstr "B5"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2054 msgid "External Applications"
2055 msgstr "Externí Aplikace"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2058 msgid "CheckTeX start options and flags"
2059 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2062 msgid "Chec&kTeX command:"
2063 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2066 msgid "BibTeX command and options"
2067 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2070 msgid "&BibTeX command:"
2071 msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2074 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2075 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2078 msgid "Index command:"
2079 msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2082 msgid "DVI viewer paper size options:"
2083 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2087 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2090 msgid "Ly&XServer pipe:"
2091 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2098 msgid "Browse..."
2099 msgstr "Procházet..."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2102 msgid "&PATH prefix:"
2103 msgstr "P&refix cesty:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2106 msgid "&Temporary directory:"
2107 msgstr "Po&mocný adresáø:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2110 msgid "&Backup directory:"
2111 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2114 msgid "&Working directory:"
2115 msgstr "Pra&covní adresáø:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2118 msgid "&Document templates:"
2119 msgstr "©ablony &dokumentu:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2122 msgid "&roff command:"
2123 msgstr "&roff pøíkaz:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2126 msgid ""
2127 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2128 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2129 "paragraphs are separated by a blank line."
2130 msgstr ""
2131 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
2132 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
2133 "oddìlené prázdnou øádkou."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2136 msgid "Output &line length:"
2137 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2140 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2141 msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2144 msgid "Printer Command Options"
2145 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2148 msgid "Extension to be used when printing to file."
2149 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2152 msgid "File ex&tension:"
2153 msgstr "Pøípona &souboru:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2156 msgid "Option used to print to a file."
2157 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2160 msgid "Print to &file:"
2161 msgstr "Tisk do &souboru:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2164 msgid "Option used to print to non-default printer."
2165 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2168 msgid "Set p&rinter:"
2169 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2172 msgid "Option used with spool command to set printer."
2173 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2176 msgid "Spool pr&inter:"
2177 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2180 msgid ""
2181 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2182 "to print."
2183 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2186 msgid "Spool &command:"
2187 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2190 msgid "Option used to reverse page order."
2191 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2194 msgid "Re&verse pages:"
2195 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2198 msgid "Lan&dscape:"
2199 msgstr "Na ¹íø&ku:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2202 msgid "Number of Co&pies:"
2203 msgstr "Poèet kopií:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2206 msgid "Option used to set number of copies."
2207 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2210 msgid "Option used to print a range of pages."
2211 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2214 msgid "Co&llated:"
2215 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2218 msgid "Pa&ge range:"
2219 msgstr "&Rozsah stran:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2222 msgid "Option used to collate multiple copies."
2223 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2226 msgid "&Odd pages:"
2227 msgstr "&Liché stránky:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2230 msgid "&Even pages:"
2231 msgstr "&Sudé stránky:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2234 msgid "Paper t&ype:"
2235 msgstr "T&yp papíru:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2238 msgid "Paper si&ze:"
2239 msgstr "&Velikost papíru:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2242 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2243 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2246 msgid "E&xtra options:"
2247 msgstr "Nastavení naví&c:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2250 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2251 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2254 msgid ""
2255 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2256 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2257 "printers."
2258 msgstr ""
2259 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
2260 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
2261 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2264 msgid "Adapt output to printer"
2265 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2268 msgid "Default &printer:"
2269 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2272 msgid "Name of the default printer"
2273 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2276 msgid "Printer co&mmand:"
2277 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2280 msgid "Sa&ns Serif:"
2281 msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2284 msgid "T&ypewriter:"
2285 msgstr "&Strojopisné:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2288 msgid "Screen &DPI:"
2289 msgstr "&DPI obrazovky:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2292 msgid "&Zoom %:"
2293 msgstr "&Lupa %:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2296 msgid "Font Sizes"
2297 msgstr "Velikost Písma"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2300 msgid "Larger:"
2301 msgstr "Vìt¹í:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2304 msgid "Largest:"
2305 msgstr "Nejvìt¹í:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2308 msgid "Huge:"
2309 msgstr "Obrovské:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2312 msgid "Hugest:"
2313 msgstr "Obrovité:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2316 msgid "Smallest:"
2317 msgstr "Nejmen¹í:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2320 msgid "Smaller:"
2321 msgstr "Men¹í:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2324 msgid "Small:"
2325 msgstr "Malé:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2328 msgid "Normal:"
2329 msgstr "Normální:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2332 msgid "Tiny:"
2333 msgstr "Drobné:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2336 msgid "Large:"
2337 msgstr "Velké:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2340 msgid "Spellchec&ker executable:"
2341 msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2344 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2345 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2348 msgid "Al&ternative language:"
2349 msgstr "&Alternativní jazyk:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2352 msgid "Escape cha&racters:"
2353 msgstr "&Escape znaky:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2356 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2357 msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2360 msgid "Personal &dictionary:"
2361 msgstr "&Vlastní slovník:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2364 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2365 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2368 msgid "Accept compound &words"
2369 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2372 msgid "Use input encod&ing"
2373 msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2376 msgid "Scrolling"
2377 msgstr "Posouvání textu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2380 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2381 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2384 msgid "B&rowse..."
2385 msgstr "P&rocházet..."
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2388 msgid "&User interface file:"
2389 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2392 msgid "&Bind file:"
2393 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2396 msgid "Session"
2397 msgstr "Relace"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2400 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2401 msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2404 msgid "Load opened files from last session"
2405 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2408 msgid "Restore cursor positions"
2409 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2412 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2413 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2416 msgid "Save/restore window position"
2417 msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2420 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2421 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2422 msgid "Width"
2423 msgstr "©íøka"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2426 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2427 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2428 msgid "Height"
2429 msgstr "Vý¹ka"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2432 msgid "Documents"
2433 msgstr "Dokumenty"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2436 msgid "B&ackup documents "
2437 msgstr "Zá&lohovat dokumenty "
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2440 msgid " every"
2441 msgstr " ka¾dých"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2444 msgid "minutes"
2445 msgstr "minut"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2448 msgid "&Maximum last files:"
2449 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2452 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:737
2453 msgid "&Save"
2454 msgstr "&Ulo¾it"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2457 msgid "Pages"
2458 msgstr "Stránky"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2461 msgid "Page number to print from"
2462 msgstr "Tisknout od strany"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2465 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2466 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2469 msgid "Page number to print to"
2470 msgstr "Tisknout do strany"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2473 msgid "Print all pages"
2474 msgstr "Tisk v¹ech stran"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2477 msgid "Fro&m"
2478 msgstr "&Z"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2481 msgid "&All"
2482 msgstr "&V¹e"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2485 msgid "Print &odd-numbered pages"
2486 msgstr "Tisk &lichých stran"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2489 msgid "Print &even-numbered pages"
2490 msgstr "Tisk s&udých stran"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2493 msgid "Print in reverse order"
2494 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2497 msgid "Re&verse order"
2498 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2501 msgid "Copies"
2502 msgstr "Kopie"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2505 msgid "Number of copies"
2506 msgstr "Poèet kopií"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2509 msgid "Collate copies"
2510 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2513 msgid "&Collate"
2514 msgstr "&Srovnat za sebe"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2517 msgid "&Print"
2518 msgstr "&Tisk"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2521 msgid "Print Destination"
2522 msgstr "Kam tisknout"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2525 msgid "Send output to the printer"
2526 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2529 msgid "P&rinter:"
2530 msgstr "Tis&kárna:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2533 msgid "Send output to the given printer"
2534 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2537 msgid "Send output to a file"
2538 msgstr "Poslat výstup do souboru"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2541 msgid "La&bels in:"
2542 msgstr "&Znaèky v:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2545 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2546 msgstr "Køí¾ová reference tak, jak se objeví na výstupu"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2549 msgid "<reference>"
2550 msgstr "<reference>"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2553 msgid "(<reference>)"
2554 msgstr "(<reference>)"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2557 msgid "<page>"
2558 msgstr "<strana>"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2561 msgid "on page <page>"
2562 msgstr "na stranì <strana>"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2565 msgid "<reference> on page <page>"
2566 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2569 msgid "Formatted reference"
2570 msgstr "Formátovaná reference"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2573 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2574 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2577 msgid "&Sort"
2578 msgstr "&Setøídit"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2581 msgid "Update the label list"
2582 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2585 msgid "Jump to the label"
2586 msgstr "Pøeskoè na znaèku"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2589 msgid "&Go to Label"
2590 msgstr "&Jdi na znaèku"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2593 msgid "&Find:"
2594 msgstr "&Najít:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2597 msgid "Replace &with:"
2598 msgstr "N&ahradit èím:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2601 msgid "Case &sensitive"
2602 msgstr "Velikost &písmen"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2605 msgid "Match whole words onl&y"
2606 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2609 msgid "Find &Next"
2610 msgstr "Najdi &dal¹í"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2615 msgid "&Replace"
2616 msgstr "Nah&raï"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2619 msgid "Replace &All"
2620 msgstr "Nahraï &v¹echny"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2623 msgid "Search &backwards"
2624 msgstr "Hledat na&zpìt"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2628 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2631 msgid "&Export formats:"
2632 msgstr "&Exportovat formáty:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2635 msgid "&Command:"
2636 msgstr "&Pøíkaz:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2639 msgid "Suggestions:"
2640 msgstr "Návrhy:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2643 msgid "Replace word with current choice"
2644 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2647 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2648 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2651 msgid "Ignore this word"
2652 msgstr "Ignorovat toto slovo"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2655 msgid "&Ignore"
2656 msgstr "&Ignorovat"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2659 msgid "Ignore this word throughout this session"
2660 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2663 msgid "I&gnore All"
2664 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2667 msgid "Replacement:"
2668 msgstr "Náhrada:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2671 msgid "Current word"
2672 msgstr "Souèasné slovo"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2675 msgid "Unknown word:"
2676 msgstr "Neznámé slovo:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2679 msgid "Replace with selected word"
2680 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2683 msgid "&Table Settings"
2684 msgstr "Nastavení &Tabulky"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2687 msgid "Column Width"
2688 msgstr "©íøka sloupce"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2691 msgid "Fixed width of the column"
2692 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2695 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2696 msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2699 msgid "&Vertical alignment:"
2700 msgstr "&Vertikální zarovnání:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2703 msgid "&Horizontal alignment:"
2704 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2707 msgid "Horizontal alignment in column"
2708 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2711 msgid "Justified"
2712 msgstr "Do bloku"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2715 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2716 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2719 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2720 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2723 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2724 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2727 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2728 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2731 msgid "Merge cells"
2732 msgstr "Slouèit buòky"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2735 msgid "&Multicolumn"
2736 msgstr "&Vícesloupcová"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2739 msgid "LaTe&X argument:"
2740 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2743 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2744 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2747 msgid "&Borders"
2748 msgstr "&Okraje"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2751 msgid "All Borders"
2752 msgstr "V¹echy okraje"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2755 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2756 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2759 msgid "&Set"
2760 msgstr "&Nastav"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2763 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2764 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2767 msgid "C&lear"
2768 msgstr "S&mazat"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2771 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2772 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2775 msgid "Fo&rmal"
2776 msgstr "Fo&rmální"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2779 msgid "Use default (grid-like) border style"
2780 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2783 msgid "De&fault"
2784 msgstr "S&tandardní"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2787 msgid "Set Borders"
2788 msgstr "Nastav Okraje"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2791 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2792 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2795 msgid "Additional Space"
2796 msgstr "Dodateèná mezera"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2799 msgid "T&op of row:"
2800 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2803 msgid "Botto&m of row:"
2804 msgstr "&Spodek øádku:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2807 msgid "Bet&ween rows:"
2808 msgstr "&Mezi øádky:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2811 msgid "&Longtable"
2812 msgstr "D&louhá tabulka"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2815 msgid "Set a page break on the current row"
2816 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2819 msgid "Page &break on current row"
2820 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2823 msgid "Settings"
2824 msgstr "Nastavení"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2827 msgid "Status"
2828 msgstr "Status"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2831 msgid "Header:"
2832 msgstr "Hlavièka:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2835 msgid "Footer:"
2836 msgstr "Patièka:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2839 msgid "First header:"
2840 msgstr "První hlavièka:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2843 msgid "Last footer:"
2844 msgstr "Poslední patièka:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2847 msgid "Contents"
2848 msgstr "Obsah"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2851 msgid "Border above"
2852 msgstr "Okraj nad"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2855 msgid "Border below"
2856 msgstr "Okraj pod"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2860 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2864 #: src/LyXFunc.cpp:1778
2865 msgid "on"
2866 msgstr "zapnuto"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2869 msgid "This row is the header of the first page"
2870 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2873 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2874 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2877 msgid "This row is the footer of the last page"
2878 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2885 msgid "double"
2886 msgstr "dvojitá"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2889 msgid "Don't output the last footer"
2890 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2894 msgid "is empty"
2895 msgstr "prázdná"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2898 msgid "Don't output the first header"
2899 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2902 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2903 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2906 msgid "&Use long table"
2907 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2910 msgid "Current cell:"
2911 msgstr "Souèasná buòka:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2914 msgid "Current row position"
2915 msgstr "Souèasná øádka"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2918 msgid "Current column position"
2919 msgstr "Souèasný sloupec"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2922 msgid "Close this dialog"
2923 msgstr "Zavøi tento dialog"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2926 msgid "Rebuild the file lists"
2927 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2930 msgid "&Rescan"
2931 msgstr "&Znovu prozkoumat"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2934 msgid ""
2935 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2936 msgstr ""
2937 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2940 msgid "&View"
2941 msgstr "&Prohlédnout"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2944 msgid "Selected classes or styles"
2945 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2948 msgid "LaTeX classes"
2949 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2952 msgid "LaTeX styles"
2953 msgstr "Styly LaTeX-u"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2956 msgid "BibTeX styles"
2957 msgstr "Styly BibTeX-u"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2960 msgid "Toggles view of the file list"
2961 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2964 msgid "Show &path"
2965 msgstr "Zobraz &cestu"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "&Vertikální mezera"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Odsazení"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2984 msgid "Spacing"
2985 msgstr "Mezera"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2988 msgid "&Line spacing:"
2989 msgstr "Øád&kování:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2992 msgid "Format text into two columns"
2993 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2996 msgid "Two-&column document"
2997 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3000 msgid "Listing settings"
3001 msgstr "Nastavení výpisù"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3004 msgid "Index entry"
3005 msgstr "Heslo v rejstøíku"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3008 msgid "&Keyword:"
3009 msgstr "&Hledané slovo:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3012 msgid "Entry"
3013 msgstr "Heslo"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3017 msgid "The selected entry"
3018 msgstr "Oznaèené heslo"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3021 msgid "&Selection:"
3022 msgstr "&Výbìr:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3025 msgid "Replace the entry with the selection"
3026 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3029 msgid "Update navigation tree"
3030 msgstr "Aktualizuj strom"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3035 msgid "..."
3036 msgstr "..."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3039 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3040 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3043 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3044 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3047 msgid "Move selected item down by one"
3048 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3051 msgid "Move selected item up by one"
3052 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3055 msgid ""
3056 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3057 "available"
3058 msgstr ""
3059 "Pøepínání mezi obsahem, seznamem obrázkù a seznamem tabulek(pokud jsou "
3060 "dostupné)"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3063 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3064 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3068 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3069 msgid "URL"
3070 msgstr "URL"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3073 msgid "&URL:"
3074 msgstr "&URL:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3077 msgid "Name associated with the URL"
3078 msgstr "Jméno asociované s URL"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3081 msgid "Output as a hyperlink ?"
3082 msgstr "Výstup jako odkaz ?"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3085 msgid "&Generate hyperlink"
3086 msgstr "&Generuj odkaz (hyperlink)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3089 msgid "&Spacing:"
3090 msgstr "&Mezera:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3093 msgid "&Value:"
3094 msgstr "&Hodnota:"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3097 msgid "&Protect:"
3098 msgstr "&Chránit:"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3101 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3102 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3105 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3106 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3109 msgid "Supported spacing types"
3110 msgstr "Podporované typy mezer"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3113 msgid "DefSkip"
3114 msgstr "Vlastní mezera (DefSkip)"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3117 msgid "SmallSkip"
3118 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3121 msgid "MedSkip"
3122 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3125 msgid "BigSkip"
3126 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3129 msgid "VFill"
3130 msgstr "Výplò (VFill)"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3133 msgid "Complete source"
3134 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3137 msgid "Automatic update"
3138 msgstr "Automatická aktualizace"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3141 msgid "Default (outer)"
3142 msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3145 msgid "Outer"
3146 msgstr "Vnìj¹í"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3149 msgid "Units of width value"
3150 msgstr "Jednotky ¹íøky"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3153 msgid "&Units:"
3154 msgstr "&Jednotky:"
3155
3156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3157 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3158 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3159 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3160 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3161 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3162 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3163 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3165 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3167 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3168 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3169 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3170 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3172 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3174 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3175 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3177 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3178 msgid "Standard"
3179 msgstr "Standardní"
3180
3181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3182 msgid "TheoremTemplate"
3183 msgstr "TheoremTemplate"
3184
3185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3186 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3187 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3189 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3190 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3191 msgid "Proof"
3192 msgstr "Proof"
3193
3194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3195 msgid "Proof:"
3196 msgstr "Proof:"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3199 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3200 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3201 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3203 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3204 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3205 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3206 msgid "Theorem"
3207 msgstr "Theorem"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3210 msgid "Theorem #:"
3211 msgstr "Theorem #::"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3215 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3217 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3218 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3219 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3220 msgid "Lemma"
3221 msgstr "Lemma"
3222
3223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3224 msgid "Lemma #:"
3225 msgstr "Lemma #:"
3226
3227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3229 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3230 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3232 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3233 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3234 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3235 msgid "Corollary"
3236 msgstr "Corollary"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3239 msgid "Corollary #:"
3240 msgstr "Corollary #:"
3241
3242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3243 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3244 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3246 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3247 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3248 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3249 msgid "Proposition"
3250 msgstr "Proposition"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3253 msgid "Proposition #:"
3254 msgstr "Proposition #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3257 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3259 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3260 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3261 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3262 msgid "Conjecture"
3263 msgstr "Conjecture"
3264
3265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3266 msgid "Conjecture #:"
3267 msgstr "Conjecture #:"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3270 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3271 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3273 msgid "Criterion"
3274 msgstr "Criterion"
3275
3276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3277 msgid "Criterion #:"
3278 msgstr "Criterion #:"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3281 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3282 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3283 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3284 msgid "Fact"
3285 msgstr "Fact"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3288 msgid "Fact #:"
3289 msgstr "Fact #:"
3290
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3292 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3293 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3294 msgid "Axiom"
3295 msgstr "Axiom"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3298 msgid "Axiom #:"
3299 msgstr "Axiom #:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3303 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3304 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3307 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3308 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3309 msgid "Definition"
3310 msgstr "Definition"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3313 msgid "Definition #:"
3314 msgstr "Definition #:"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3318 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3320 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3321 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3323 msgid "Example"
3324 msgstr "Pøíklad"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3327 msgid "Example #:"
3328 msgstr "Example #:"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3332 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3333 msgid "Condition"
3334 msgstr "Condition"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3337 msgid "Condition #:"
3338 msgstr "Condition #:"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3342 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3343 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3344 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3345 msgid "Problem"
3346 msgstr "Problem"
3347
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3349 msgid "Problem #:"
3350 msgstr "Problem #:"
3351
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3353 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3354 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3356 msgid "Exercise"
3357 msgstr "Exercise"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3360 msgid "Exercise #:"
3361 msgstr "Exercise #:"
3362
3363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3364 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3366 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3367 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3368 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3369 msgid "Remark"
3370 msgstr "Remark"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3373 msgid "Remark #:"
3374 msgstr "Remark #:"
3375
3376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3377 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3378 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3380 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3381 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3382 msgid "Claim"
3383 msgstr "Claim"
3384
3385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3386 msgid "Claim #:"
3387 msgstr "Claim #:"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3390 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3391 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3392 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3393 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3394 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3395 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3396 msgid "Note"
3397 msgstr "Note"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3400 msgid "Note #:"
3401 msgstr "Note #:"
3402
3403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3404 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3407 msgid "Notation"
3408 msgstr "Notation"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3411 msgid "Notation #:"
3412 msgstr "Notace #:"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3416 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3417 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3418 msgid "Case"
3419 msgstr "Case"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3422 msgid "Case #:"
3423 msgstr "Case #:"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3426 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3429 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3430 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3431 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3433 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3434 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3435 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3436 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3437 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3438 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3439 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3442 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3444 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3445 msgid "Section"
3446 msgstr "Sekce"
3447
3448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3449 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3450 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3451 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3452 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3453 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3455 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3456 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3457 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3458 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3459 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3460 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3461 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3462 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3463 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3464 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3465 msgid "Subsection"
3466 msgstr "Podsekce"
3467
3468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3469 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3470 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3471 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3472 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3476 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3477 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3479 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3480 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3481 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3482 msgid "Subsubsection"
3483 msgstr "Podpodsekce"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3486 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3488 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3489 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3490 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3491 msgid "Section*"
3492 msgstr "Sekce*"
3493
3494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3495 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3496 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3497 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3498 msgid "Subsection*"
3499 msgstr "Podsekce*"
3500
3501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3502 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3504 msgid "Subsubsection*"
3505 msgstr "Podpodsekce*"
3506
3507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3508 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3510 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3511 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3513 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3514 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3516 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3517 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3518 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3520 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3521 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3522 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3523 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3525 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3526 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3527 #: src/output_plaintext.cpp:145
3528 msgid "Abstract"
3529 msgstr "Abstrakt"
3530
3531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3532 msgid "Abstract---"
3533 msgstr "Abstract---"
3534
3535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3536 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3538 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3539 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3540 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3541 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3543 msgid "Keywords"
3544 msgstr "Keywords"
3545
3546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3547 msgid "Index Terms---"
3548 msgstr "Index Terms---"
3549
3550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3551 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3552 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3553 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3555 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3557 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3558 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3559 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3560 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3561 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3562 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3563 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3564 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3565 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3566 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3567 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3568 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3569 msgid "Bibliography"
3570 msgstr "Literatura"
3571
3572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3575 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3576 #: src/rowpainter.cpp:540
3577 msgid "Appendix"
3578 msgstr "Pøíloha"
3579
3580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3581 msgid "Appendices"
3582 msgstr "Appendices"
3583
3584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3585 msgid "Biography"
3586 msgstr "Biography"
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3589 msgid "BiographyNoPhoto"
3590 msgstr "BiographyNoPhoto"
3591
3592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3593 msgid "Footernote"
3594 msgstr "Footernote"
3595
3596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3597 msgid "MarkBoth"
3598 msgstr "MarkBoth"
3599
3600 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3602 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3603 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3604 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3605 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3606 msgid "Itemize"
3607 msgstr "Polo¾ka"
3608
3609 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3611 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3612 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3613 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3614 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3615 msgid "Enumerate"
3616 msgstr "Výèet"
3617
3618 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3620 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3621 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3623 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3624 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3626 msgid "Description"
3627 msgstr "Popis"
3628
3629 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3632 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3634 msgid "List"
3635 msgstr "Seznam"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3638 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3640 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3641 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3642 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3643 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3644 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3645 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3647 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3648 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3649 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3650 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3651 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3652 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3653 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3654 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3656 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3657 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3658 msgid "Title"
3659 msgstr "Titulek"
3660
3661 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3662 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3663 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3664 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3665 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3666 msgid "Subtitle"
3667 msgstr "Podtitulek"
3668
3669 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3670 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3671 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3672 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3673 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3674 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3675 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3676 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3678 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3679 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3680 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3681 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3682 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3685 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3686 msgid "Author"
3687 msgstr "Autor"
3688
3689 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3690 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3691 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3694 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3695 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3697 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3698 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3699 msgid "Address"
3700 msgstr "Adresa"
3701
3702 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3703 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3704 msgid "Offprint"
3705 msgstr "Offprint"
3706
3707 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3708 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3709 msgid "Mail"
3710 msgstr "Mail"
3711
3712 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3713 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3715 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3716 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3718 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3719 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3723 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3724 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/external_templates:248
3725 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3726 msgid "Date"
3727 msgstr "Datum"
3728
3729 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3730 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3731 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3732 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3733 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3735 msgid "Acknowledgement"
3736 msgstr "Acknowledgement"
3737
3738 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3739 msgid "Offprint Requests to:"
3740 msgstr "Offprint Requests to:"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:176
3743 msgid "Correspondence to:"
3744 msgstr "Correspondence to:"
3745
3746 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3747 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3748 msgid "Acknowledgements."
3749 msgstr "Acknowledgements."
3750
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3752 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3753 msgid "LaTeX"
3754 msgstr "LaTeX"
3755
3756 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3758 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3759 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3760 msgid "Email"
3761 msgstr "Email"
3762
3763 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3765 msgid "Thesaurus"
3766 msgstr "Tezaurus"
3767
3768 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3769 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3770 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3771 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3772 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3773 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3774 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3775 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3776 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3777 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3778 msgid "Paragraph"
3779 msgstr "Odstavec"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3782 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3783 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3784 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3785 msgid "Affiliation"
3786 msgstr "Affiliation"
3787
3788 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3789 msgid "And"
3790 msgstr "And"
3791
3792 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3793 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3794 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3795 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3796 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3797 msgid "Acknowledgements"
3798 msgstr "Acknowledgements"
3799
3800 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3801 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3802 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3803 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3804 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3805 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3806 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3808 #: src/output_plaintext.cpp:157
3809 msgid "References"
3810 msgstr "Literatura"
3811
3812 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3813 msgid "PlaceFigure"
3814 msgstr "PlaceFigure"
3815
3816 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3817 msgid "PlaceTable"
3818 msgstr "PlaceTable"
3819
3820 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3821 msgid "TableComments"
3822 msgstr "TableComments"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3825 msgid "TableRefs"
3826 msgstr "TableRefs"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3829 msgid "MathLetters"
3830 msgstr "MathLetters"
3831
3832 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3833 msgid "NoteToEditor"
3834 msgstr "NoteToEditor"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3837 msgid "Facility"
3838 msgstr "Facility"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3841 msgid "Objectname"
3842 msgstr "Objectname"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3845 msgid "Dataset"
3846 msgstr "Dataset"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3849 msgid "Subject headings:"
3850 msgstr "Subject headings:"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3853 msgid "[Acknowledgements]"
3854 msgstr "[Acknowledgements]"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3857 msgid "and"
3858 msgstr "and"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3861 msgid "Place Figure here:"
3862 msgstr "Place Figure here:"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3865 msgid "Place Table here:"
3866 msgstr "Place Table here:"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3869 msgid "[Appendix]"
3870 msgstr "[Appendix]"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3873 msgid "Note to Editor:"
3874 msgstr "Note to Editor:"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3877 msgid "References. ---"
3878 msgstr "References. ---"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3881 msgid "Note. ---"
3882 msgstr "Note. ---"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3885 msgid "FigCaption"
3886 msgstr "FigCaption"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3889 msgid "Fig. ---"
3890 msgstr "Fig. ---"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3893 msgid "Facility:"
3894 msgstr "Facility:"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3897 msgid "Obj:"
3898 msgstr "Obj:"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3901 msgid "Dataset:"
3902 msgstr "Dataset:"
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3905 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3906 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3907 msgid "Theorem."
3908 msgstr "Theorem."
3909
3910 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3911 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3913 msgid "Corollary."
3914 msgstr "Corollary."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3917 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3919 msgid "Lemma."
3920 msgstr "Lemma."
3921
3922 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3925 msgid "Proposition."
3926 msgstr "Proposition."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3930 msgid "Conjecture."
3931 msgstr "Conjecture."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3934 msgid "Criterion."
3935 msgstr "Criterion."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3938 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3939 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3941 msgid "Algorithm"
3942 msgstr "Algoritmus"
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3945 msgid "Algorithm."
3946 msgstr "Algorithm."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3949 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3950 msgid "Fact."
3951 msgstr "Fact."
3952
3953 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3954 msgid "Axiom."
3955 msgstr "Axiom."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3958 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3959 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3960 msgid "Definition."
3961 msgstr "Definition."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3964 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
3965 msgid "Example."
3966 msgstr "Example."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3970 msgid "Condition."
3971 msgstr "Condition."
3972
3973 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3975 msgid "Problem."
3976 msgstr "Problem."
3977
3978 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3979 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3980 msgid "Exercise."
3981 msgstr "Exercise."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3985 msgid "Remark."
3986 msgstr "Remark."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3989 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3990 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3991 msgid "Claim."
3992 msgstr "Claim."
3993
3994 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3996 msgid "Note."
3997 msgstr "Note."
3998
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4001 msgid "Notation."
4002 msgstr "Notation."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4005 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4006 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4007 msgid "Summary"
4008 msgstr "Summary"
4009
4010 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4011 msgid "Summary."
4012 msgstr "Summary."
4013
4014 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4015 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4016 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4017 msgid "Acknowledgement."
4018 msgstr "Acknowledgement."
4019
4020 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4021 msgid "Case."
4022 msgstr "Case."
4023
4024 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4026 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4027 msgid "Conclusion"
4028 msgstr "Conclusion"
4029
4030 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4032 msgid "Conclusion."
4033 msgstr "Conclusion."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4036 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4037 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4040 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4041 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
4042
4043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4044 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4045 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4048 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4049 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4052 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4053 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4056 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4057 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4060 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4061 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4064 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4065 msgstr "Fact \\arabic{fact}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4068 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4069 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4072 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4073 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4076 msgid "Example \\arabic{example}."
4077 msgstr "Example \\arabic{example}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4080 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4081 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4084 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4085 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4088 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4089 msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4092 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4093 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4096 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4097 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4100 msgid "Note \\arabic{note}."
4101 msgstr "Note \\arabic{note}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4104 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4105 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4108 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4109 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4112 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4113 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4116 msgid "Case \\arabic{case}."
4117 msgstr "Case \\arabic{case}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4120 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4121 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4122
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4124 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4125 msgid "\\arabic{section}"
4126 msgstr "\\arabic{section}"
4127
4128 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4129 msgid "Chapter Exercises"
4130 msgstr "Chapter Exercises"
4131
4132 #: lib/layouts/apa.layout:50
4133 msgid "RightHeader"
4134 msgstr "RightHeader"
4135
4136 #: lib/layouts/apa.layout:59
4137 msgid "Right header:"
4138 msgstr "Right header:"
4139
4140 #: lib/layouts/apa.layout:83
4141 msgid "Abstract:"
4142 msgstr "Abstract:"
4143
4144 #: lib/layouts/apa.layout:92
4145 msgid "ShortTitle"
4146 msgstr "ShortTitle"
4147
4148 #: lib/layouts/apa.layout:100
4149 msgid "Short title:"
4150 msgstr "Short title:"
4151
4152 #: lib/layouts/apa.layout:129
4153 msgid "TwoAuthors"
4154 msgstr "TwoAuthors"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:136
4157 msgid "ThreeAuthors"
4158 msgstr "ThreeAuthors"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:143
4161 msgid "FourAuthors"
4162 msgstr "FourAuthors"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4166 msgid "Affiliation:"
4167 msgstr "Affiliation:"
4168
4169 #: lib/layouts/apa.layout:171
4170 msgid "TwoAffiliations"
4171 msgstr "TwoAffiliations"
4172
4173 #: lib/layouts/apa.layout:178
4174 msgid "ThreeAffiliations"
4175 msgstr "ThreeAffiliations"
4176
4177 #: lib/layouts/apa.layout:185
4178 msgid "FourAffiliations"
4179 msgstr "FourAffiliations"
4180
4181 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4182 msgid "Journal"
4183 msgstr "Journal"
4184
4185 #: lib/layouts/apa.layout:206
4186 msgid "CopNum"
4187 msgstr "CopNum"
4188
4189 #: lib/layouts/apa.layout:234
4190 msgid "Acknowledgements:"
4191 msgstr "Acknowledgements:"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4194 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4195 #: lib/layouts/spie.layout:88
4196 msgid "Acknowledgments"
4197 msgstr "Acknowledgments"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:248
4200 msgid "ThickLine"
4201 msgstr "ThickLine"
4202
4203 #: lib/layouts/apa.layout:258
4204 msgid "CenteredCaption"
4205 msgstr "CenteredCaption"
4206
4207 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4209 msgid "Senseless!"
4210 msgstr "Nesmyslné!"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:280
4213 msgid "FitFigure"
4214 msgstr "FitFigure"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:286
4217 msgid "FitBitmap"
4218 msgstr "FitBitmap"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4221 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4222 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4224 msgid "*"
4225 msgstr "*"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:344
4228 msgid "Seriate"
4229 msgstr "Seriate"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4232 #: src/buffer_funcs.cpp:571
4233 msgid "(\\alph{enumii})"
4234 msgstr "(\\alph{enumii})"
4235
4236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4237 msgid "LatinOn"
4238 msgstr "LatinOn"
4239
4240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4241 msgid "Latin on"
4242 msgstr "Latin on"
4243
4244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4245 msgid "LatinOff"
4246 msgstr "LatinOff"
4247
4248 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4249 msgid "Latin off"
4250 msgstr "Latin off"
4251
4252 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4254 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4255 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4257 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4258 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4259 msgid "Part"
4260 msgstr "Èást"
4261
4262 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4263 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4264 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4265 msgid "Part*"
4266 msgstr "Èást*"
4267
4268 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4269 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4270 msgid "MM"
4271 msgstr "MM"
4272
4273 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4274 msgid "Section \\arabic{section}"
4275 msgstr "Section \\arabic{section}"
4276
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4278 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4279 msgid "\\Alph{section}"
4280 msgstr "\\Alph{section}"
4281
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4283 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4284 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4289
4290 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4291 msgid "BeginFrame"
4292 msgstr "BeginFrame"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4295 msgid "Frame"
4296 msgstr "Frame"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4299 msgid "BeginPlainFrame"
4300 msgstr "BeginPlainFrame"
4301
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4303 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4304 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4307 msgid "AgainFrame"
4308 msgstr "AgainFrame"
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4311 msgid "Again frame with label"
4312 msgstr "Again frame with label"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4315 msgid "EndFrame"
4316 msgstr "EndFrame"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4319 msgid "________________________________"
4320 msgstr "________________________________"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4323 msgid "FrameSubtitle"
4324 msgstr "FrameSubtitle"
4325
4326 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4327 msgid "Column"
4328 msgstr "Column"
4329
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4331 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4332 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4335 msgid "Columns"
4336 msgstr "Columns"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4339 msgid "ColumnsCenterAligned"
4340 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4343 msgid "Columns (center aligned)"
4344 msgstr "Columns (center aligned)"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4347 msgid "ColumnsTopAligned"
4348 msgstr "ColumnsTopAligned"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4351 msgid "Columns (top aligned)"
4352 msgstr "Columns (top aligned)"
4353
4354 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4355 msgid "Pause"
4356 msgstr "Pause"
4357
4358 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4359 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4360 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4361
4362 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4363 msgid "Overprint"
4364 msgstr "Overprint"
4365
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4367 msgid "OverlayArea"
4368 msgstr "OverlayArea"
4369
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4371 msgid "Overlayarea"
4372 msgstr "Overlayarea"
4373
4374 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4375 msgid "Uncover"
4376 msgstr "Uncover"
4377
4378 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4379 msgid "Uncovered on slides"
4380 msgstr "Uncovered on slides"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4383 msgid "Only"
4384 msgstr "Only"
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4387 msgid "Only on slides"
4388 msgstr "Only on slides"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4391 msgid "Block"
4392 msgstr "Blok"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4395 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4396 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4399 msgid "ExampleBlock"
4400 msgstr "ExampleBlock"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4403 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4404 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4407 msgid "AlertBlock"
4408 msgstr "AlertBlock"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4411 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4412 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4415 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4416 msgid "Institute"
4417 msgstr "Institute"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4420 msgid "TitleGraphic"
4421 msgstr "TitleGraphic"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4424 msgid "Definitions"
4425 msgstr "Definitions"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4428 msgid "Definitions."
4429 msgstr "Definitions."
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4432 msgid "Examples"
4433 msgstr "Examples"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4436 msgid "Examples."
4437 msgstr "Examples."
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4442 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4443 msgid "Proof."
4444 msgstr "Proof."
4445
4446 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4447 msgid "Separator"
4448 msgstr "Separator"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4451 msgid "___"
4452 msgstr "___"
4453
4454 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4455 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4456 msgid "LyX-Code"
4457 msgstr "Lyx-Kód"
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4460 msgid "NoteItem"
4461 msgstr "NoteItem"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4464 msgid "Note:"
4465 msgstr "Note:"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4468 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4469 msgid "Table"
4470 msgstr "Tabulka"
4471
4472 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4473 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4474 msgid "List of Tables"
4475 msgstr "Seznam tabulek"
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4478 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4479 msgid "Figure"
4480 msgstr "Obrázek"
4481
4482 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4484 msgid "List of Figures"
4485 msgstr "Seznam obrázkù"
4486
4487 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4488 msgid "Dialogue"
4489 msgstr "Dialogue"
4490
4491 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4492 msgid "Narrative"
4493 msgstr "Narrative"
4494
4495 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4496 msgid "ACT"
4497 msgstr "ACT"
4498
4499 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4500 msgid "ACT \\arabic{act}"
4501 msgstr "ACT \\arabic{act}"
4502
4503 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4504 msgid "SCENE"
4505 msgstr "SCENE"
4506
4507 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4508 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4509 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
4510
4511 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4512 msgid "SCENE*"
4513 msgstr "SCENE*"
4514
4515 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4516 msgid "AT RISE:"
4517 msgstr "AT RISE:"
4518
4519 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4520 msgid "Speaker"
4521 msgstr "Speaker"
4522
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4524 msgid "Parenthetical"
4525 msgstr "Parenthetical"
4526
4527 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4528 msgid "("
4529 msgstr "("
4530
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4532 msgid ")"
4533 msgstr ")"
4534
4535 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4536 msgid "CURTAIN"
4537 msgstr "CURTAIN"
4538
4539 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4540 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4541 msgid "Right Address"
4542 msgstr "Adresa napravo"
4543
4544 #: lib/layouts/chess.layout:33
4545 msgid "Mainline"
4546 msgstr "Mainline"
4547
4548 #: lib/layouts/chess.layout:40
4549 msgid "Mainline:"
4550 msgstr "Mainline:"
4551
4552 #: lib/layouts/chess.layout:58
4553 msgid "Variation"
4554 msgstr "Variation"
4555
4556 #: lib/layouts/chess.layout:62
4557 msgid "Variation:"
4558 msgstr "Variation:"
4559
4560 #: lib/layouts/chess.layout:68
4561 msgid "SubVariation"
4562 msgstr "SubVariation"
4563
4564 #: lib/layouts/chess.layout:71
4565 msgid "Subvariation:"
4566 msgstr "Subvariation:"
4567
4568 #: lib/layouts/chess.layout:77
4569 msgid "SubVariation2"
4570 msgstr "SubVariation2"
4571
4572 #: lib/layouts/chess.layout:80
4573 msgid "Subvariation(2):"
4574 msgstr "Subvariation(2):"
4575
4576 #: lib/layouts/chess.layout:86
4577 msgid "SubVariation3"
4578 msgstr "SubVariation3"
4579
4580 #: lib/layouts/chess.layout:89
4581 msgid "Subvariation(3):"
4582 msgstr "Subvariation(3):"
4583
4584 #: lib/layouts/chess.layout:95
4585 msgid "SubVariation4"
4586 msgstr "SubVariation4"
4587
4588 #: lib/layouts/chess.layout:98
4589 msgid "Subvariation(4):"
4590 msgstr "Subvariation(4):"
4591
4592 #: lib/layouts/chess.layout:104
4593 msgid "SubVariation5"
4594 msgstr "SubVariation5"
4595
4596 #: lib/layouts/chess.layout:107
4597 msgid "Subvariation(5):"
4598 msgstr "Subvariation(5):"
4599
4600 #: lib/layouts/chess.layout:114
4601 msgid "HideMoves"
4602 msgstr "HideMoves"
4603
4604 #: lib/layouts/chess.layout:119
4605 msgid "HideMoves:"
4606 msgstr "HideMoves:"
4607
4608 #: lib/layouts/chess.layout:124
4609 msgid "ChessBoard"
4610 msgstr "ChessBoard"
4611
4612 #: lib/layouts/chess.layout:128
4613 msgid "[chessboard]"
4614 msgstr "[chessboard]"
4615
4616 #: lib/layouts/chess.layout:137
4617 msgid "BoardCentered"
4618 msgstr "BoardCentered"
4619
4620 #: lib/layouts/chess.layout:142
4621 msgid "[centered board]"
4622 msgstr "[centered board]"
4623
4624 #: lib/layouts/chess.layout:152
4625 msgid "HighLight"
4626 msgstr "HighLight"
4627
4628 #: lib/layouts/chess.layout:157
4629 msgid "Highlights:"
4630 msgstr "Highlights:"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:172
4633 msgid "Arrow"
4634 msgstr "Arrow"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:177
4637 msgid "Arrow:"
4638 msgstr "Arrow:"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:183
4641 msgid "KnightMove"
4642 msgstr "KnightMove"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:188
4645 msgid "KnightMove:"
4646 msgstr "KnightMove:"
4647
4648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4649 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4650 msgid "My Address"
4651 msgstr "My Address"
4652
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4654 msgid "Briefkopf:"
4655 msgstr "Briefkopf:"
4656
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4658 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4659 msgid "Send To Address"
4660 msgstr "Send To Address"
4661
4662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4663 msgid "Adresse:"
4664 msgstr "Adresse:"
4665
4666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4669 msgid "Opening"
4670 msgstr "Opening"
4671
4672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4673 msgid "Anrede:"
4674 msgstr "Anrede:"
4675
4676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4679 msgid "Signature"
4680 msgstr "Signature"
4681
4682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4683 msgid "Unterschrift:"
4684 msgstr "Unterschrift:"
4685
4686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4689 msgid "Closing"
4690 msgstr "Closing"
4691
4692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4693 msgid "Gruss:"
4694 msgstr "Gruss:"
4695
4696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4697 msgid "encl"
4698 msgstr "encl"
4699
4700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4701 msgid "Anlagen:"
4702 msgstr "Anlagen:"
4703
4704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4705 msgid "ps"
4706 msgstr "ps"
4707
4708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4709 msgid "PS:"
4710 msgstr "PS:"
4711
4712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4714 #: src/lengthcommon.cpp:38
4715 msgid "cc"
4716 msgstr "cc"
4717
4718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4719 msgid "Verteiler:"
4720 msgstr "Verteiler:"
4721
4722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4723 msgid "Betreff"
4724 msgstr "Betreff"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4727 msgid "Betreff:"
4728 msgstr "Betreff:"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4731 msgid "Stadt"
4732 msgstr "Stadt"
4733
4734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4735 msgid "Stadt:"
4736 msgstr "Stadt:"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4739 msgid "Datum"
4740 msgstr "Datum"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4743 msgid "Datum:"
4744 msgstr "Datum:"
4745
4746 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4747 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4748 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4749 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4750 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4751 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4752 msgid "Subparagraph"
4753 msgstr "Pododstavec"
4754
4755 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4756 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4757 msgid "Quotation"
4758 msgstr "Citace"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4761 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4762 msgid "Quote"
4763 msgstr "Citát"
4764
4765 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4766 msgid "00.00.0000"
4767 msgstr "00.00.0000"
4768
4769 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4771 msgid "Verse"
4772 msgstr "Ver¹"
4773
4774 #: lib/layouts/egs.layout:269
4775 msgid "LaTeX Title"
4776 msgstr "LaTeX Title"
4777
4778 #: lib/layouts/egs.layout:304
4779 msgid "Author:"
4780 msgstr "Author:"
4781
4782 #: lib/layouts/egs.layout:313
4783 msgid "Affil"
4784 msgstr "Affil"
4785
4786 #: lib/layouts/egs.layout:327
4787 msgid "Affilation:"
4788 msgstr "Affilation:"
4789
4790 #: lib/layouts/egs.layout:350
4791 msgid "Journal:"
4792 msgstr "Journal:"
4793
4794 #: lib/layouts/egs.layout:359
4795 msgid "msnumber"
4796 msgstr "msnumber"
4797
4798 #: lib/layouts/egs.layout:374
4799 msgid "MS_number:"
4800 msgstr "MS_number:"
4801
4802 #: lib/layouts/egs.layout:384
4803 msgid "FirstAuthor"
4804 msgstr "FirstAuthor"
4805
4806 #: lib/layouts/egs.layout:398
4807 msgid "1st_author_surname:"
4808 msgstr "1st_author_surname:"
4809
4810 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4811 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4812 msgid "Received"
4813 msgstr "Received"
4814
4815 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4816 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4817 msgid "Received:"
4818 msgstr "Received:"
4819
4820 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4821 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4822 msgid "Accepted"
4823 msgstr "Accepted"
4824
4825 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4826 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4827 msgid "Accepted:"
4828 msgstr "Accepted:"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:453
4831 msgid "Offsets"
4832 msgstr "Offsets"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:467
4835 msgid "reprint_reqs_to:"
4836 msgstr "reprint_reqs_to:"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4839 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4840 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4842 msgid "Abstract."
4843 msgstr "Abstract."
4844
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4846 msgid "Author Address"
4847 msgstr "Author Address"
4848
4849 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4851 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4853 msgid "Address:"
4854 msgstr "Address:"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4857 msgid "Author Email"
4858 msgstr "Author Email"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4861 msgid "Email:"
4862 msgstr "Email:"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4865 msgid "Author URL"
4866 msgstr "Author URL"
4867
4868 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4870 msgid "URL:"
4871 msgstr "URL:"
4872
4873 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4875 msgid "Thanks"
4876 msgstr "Thanks"
4877
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4879 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4880 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4881
4882 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4883 msgid "PROOF."
4884 msgstr "PROOF."
4885
4886 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4887 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4888 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4889
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4891 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4892 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
4893
4894 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4895 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4896 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
4897
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4899 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4900 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
4901
4902 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4903 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4904 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
4905
4906 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4907 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4908 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4911 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4912 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4915 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4916 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4919 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4920 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4923 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4924 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
4925
4926 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4927 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4928 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
4929
4930 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4931 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4932 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4935 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4936 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4939 msgid "Case \\arabic{case}"
4940 msgstr "Case \\arabic{case}"
4941
4942 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4943 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4944 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4945
4946 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4947 msgid "FrontMatter"
4948 msgstr "FrontMatter"
4949
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4951 msgid "Keyword"
4952 msgstr "Keyword"
4953
4954 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4955 msgid "Key words:"
4956 msgstr "Key words:"
4957
4958 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
4959 msgid "Item"
4960 msgstr "Item"
4961
4962 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
4963 msgid "Item:"
4964 msgstr "Item:"
4965
4966 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4967 msgid "BulletedItem"
4968 msgstr "BulletedItem"
4969
4970 #: lib/layouts/europecv.layout:67
4971 msgid "Bulleted Item:"
4972 msgstr "Bulleted Item:"
4973
4974 #: lib/layouts/europecv.layout:70
4975 msgid "Begin"
4976 msgstr "Begin"
4977
4978 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4979 msgid "Begin of CV"
4980 msgstr "Begin of CV"
4981
4982 #: lib/layouts/europecv.layout:87
4983 msgid "PersonalInfo"
4984 msgstr "PersonalInfo"
4985
4986 #: lib/layouts/europecv.layout:91
4987 msgid "Personal Info"
4988 msgstr "Personal Info"
4989
4990 #: lib/layouts/europecv.layout:94
4991 msgid "MotherTongue"
4992 msgstr "MotherTongue"
4993
4994 #: lib/layouts/europecv.layout:103
4995 msgid "Mother Tongue:"
4996 msgstr "Mother Tongue:"
4997
4998 #: lib/layouts/europecv.layout:110
4999 msgid "LangHeader"
5000 msgstr "LangHeader"
5001
5002 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5003 msgid "Language Header:"
5004 msgstr "Language Header:"
5005
5006 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5007 msgid "Language:"
5008 msgstr "Language:"
5009
5010 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5011 msgid "LastLanguage"
5012 msgstr "LastLanguage"
5013
5014 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5015 msgid "Last Language:"
5016 msgstr "Last Language:"
5017
5018 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5019 msgid "LangFooter"
5020 msgstr "LangFooter"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5023 msgid "Language Footer:"
5024 msgstr "Language Footer:"
5025
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5027 msgid "End"
5028 msgstr "End"
5029
5030 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5031 msgid "End of CV"
5032 msgstr "End of CV"
5033
5034 #: lib/layouts/foils.layout:42
5035 msgid "Foilhead"
5036 msgstr "Foilhead"
5037
5038 #: lib/layouts/foils.layout:61
5039 msgid "ShortFoilhead"
5040 msgstr "ShortFoilhead"
5041
5042 #: lib/layouts/foils.layout:67
5043 msgid "Rotatefoilhead"
5044 msgstr "Rotatefoilhead"
5045
5046 #: lib/layouts/foils.layout:73
5047 msgid "ShortRotatefoilhead"
5048 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5049
5050 #: lib/layouts/foils.layout:82
5051 msgid "TickList"
5052 msgstr "TickList"
5053
5054 #: lib/layouts/foils.layout:97
5055 msgid "_/"
5056 msgstr "_/"
5057
5058 #: lib/layouts/foils.layout:103
5059 msgid "CrossList"
5060 msgstr "CrossList"
5061
5062 #: lib/layouts/foils.layout:118
5063 msgid "><"
5064 msgstr "><"
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:164
5067 msgid "My Logo"
5068 msgstr "My Logo"
5069
5070 #: lib/layouts/foils.layout:173
5071 msgid "My Logo:"
5072 msgstr "My Logo:"
5073
5074 #: lib/layouts/foils.layout:182
5075 msgid "Restriction"
5076 msgstr "Restriction"
5077
5078 #: lib/layouts/foils.layout:186
5079 msgid "Restriction:"
5080 msgstr "Restriction:"
5081
5082 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5083 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5084 msgid "Left Header"
5085 msgstr "Left Header"
5086
5087 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5088 msgid "Left Header:"
5089 msgstr "Left Header:"
5090
5091 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5092 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5093 msgid "Right Header"
5094 msgstr "Right Header"
5095
5096 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5097 msgid "Right Header:"
5098 msgstr "Right Header:"
5099
5100 #: lib/layouts/foils.layout:206
5101 msgid "Right Footer"
5102 msgstr "Right Footer"
5103
5104 #: lib/layouts/foils.layout:210
5105 msgid "Right Footer:"
5106 msgstr "Right Footer:"
5107
5108 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5110 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5111 msgid "Theorem #."
5112 msgstr "Theorem #."
5113
5114 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5115 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5116 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5117 msgid "Lemma #."
5118 msgstr "Lemma #."
5119
5120 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5122 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5123 msgid "Corollary #."
5124 msgstr "Corollary #."
5125
5126 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5127 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5128 msgid "Proposition #."
5129 msgstr "Proposition #."
5130
5131 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5132 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5133 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5134 msgid "Definition #."
5135 msgstr "Definition #."
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5138 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5139 msgid "Theorem*"
5140 msgstr "Theorem*"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5143 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5144 msgid "Lemma*"
5145 msgstr "Lemma*"
5146
5147 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5149 msgid "Corollary*"
5150 msgstr "Corollary*"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5154 msgid "Proposition*"
5155 msgstr "Proposition*"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5158 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5159 msgid "Definition*"
5160 msgstr "Definition*"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5163 msgid "Brieftext"
5164 msgstr "Brieftext"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5167 msgid "Text:"
5168 msgstr "Text:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5173 msgid "Name"
5174 msgstr "Jméno"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5179 msgid "Name:"
5180 msgstr "Name:"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5183 msgid "Unterschrift"
5184 msgstr "Unterschrift"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5187 msgid "Strasse"
5188 msgstr "Strasse"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5191 msgid "Strasse:"
5192 msgstr "Strasse:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5195 msgid "Zusatz"
5196 msgstr "Zusatz"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5199 msgid "Zusatz:"
5200 msgstr "Zusatz:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5203 msgid "Ort"
5204 msgstr "Ort"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5207 msgid "Ort:"
5208 msgstr "Ort:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5211 msgid "Land"
5212 msgstr "Land"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5215 msgid "Land:"
5216 msgstr "Land:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5219 msgid "RetourAdresse"
5220 msgstr "RetourAdresse"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5223 msgid "RetourAdresse:"
5224 msgstr "RetourAdresse:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5227 msgid "MeinZeichen"
5228 msgstr "MeinZeichen"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5231 msgid "MeinZeichen:"
5232 msgstr "MeinZeichen:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5235 msgid "IhrZeichen"
5236 msgstr "IhrZeichen"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5239 msgid "IhrZeichen:"
5240 msgstr "IhrZeichen:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5243 msgid "IhrSchreiben"
5244 msgstr "IhrSchreiben"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5247 msgid "IhrSchreiben:"
5248 msgstr "IhrSchreiben:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5251 msgid "Telefon"
5252 msgstr "Telefon"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5255 msgid "Telefon:"
5256 msgstr "Telefon:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5259 msgid "Telefax"
5260 msgstr "Telefax"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5263 msgid "Telefax:"
5264 msgstr "Telefax:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5267 msgid "Telex"
5268 msgstr "Telex"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5271 msgid "Telex:"
5272 msgstr "Telex:"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5275 msgid "EMail"
5276 msgstr "EMail"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5279 msgid "EMail:"
5280 msgstr "EMail:"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5283 msgid "HTTP"
5284 msgstr "HTTP"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5287 msgid "HTTP:"
5288 msgstr "HTTP:"
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5292 msgid "Bank"
5293 msgstr "Bank"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5297 msgid "Bank:"
5298 msgstr "Bank:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5301 msgid "BLZ"
5302 msgstr "BLZ"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5305 msgid "BLZ:"
5306 msgstr "BLZ:"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5309 msgid "Konto"
5310 msgstr "Konto"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5313 msgid "Konto:"
5314 msgstr "Konto:"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5317 msgid "Postvermerk"
5318 msgstr "Postvermerk"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5321 msgid "Postvermerk:"
5322 msgstr "Postvermerk:"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5325 msgid "Adresse"
5326 msgstr "Adresse"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5329 msgid "Anrede"
5330 msgstr "Anrede"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5333 msgid "Anlagen"
5334 msgstr "Anlagen"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5337 msgid "Verteiler"
5338 msgstr "Verteiler"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5341 msgid "Gruss"
5342 msgstr "Gruss"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5346 msgid "Letter"
5347 msgstr "Letter"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5350 msgid "Letter:"
5351 msgstr "Letter:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5355 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5356 msgid "Signature:"
5357 msgstr "Signature:"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5360 msgid "Street"
5361 msgstr "Street"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5364 msgid "Street:"
5365 msgstr "Street:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5368 msgid "Addition"
5369 msgstr "Addition"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5372 msgid "Addition:"
5373 msgstr "Addition:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5376 msgid "Town"
5377 msgstr "Town"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5380 msgid "Town:"
5381 msgstr "Town:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5384 msgid "State"
5385 msgstr "State"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5388 msgid "State:"
5389 msgstr "State:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5392 msgid "ReturnAddress"
5393 msgstr "ReturnAddress"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5396 msgid "ReturnAddress:"
5397 msgstr "ReturnAddress:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5400 msgid "MyRef"
5401 msgstr "MyRef"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5404 msgid "MyRef:"
5405 msgstr "MyRef:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5408 msgid "YourRef"
5409 msgstr "YourRef"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5412 msgid "YourRef:"
5413 msgstr "YourRef:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5416 msgid "YourMail"
5417 msgstr "YourMail"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5420 msgid "YourMail:"
5421 msgstr "YourMail:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5424 msgid "Phone"
5425 msgstr "Phone"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5428 msgid "Phone:"
5429 msgstr "Phone:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5432 msgid "BankCode"
5433 msgstr "BankCode"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5436 msgid "BankCode:"
5437 msgstr "BankCode:"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5440 msgid "BankAccount"
5441 msgstr "BankAccount"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5444 msgid "BankAccount:"
5445 msgstr "BankAccount:"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5448 msgid "PostalComment"
5449 msgstr "PostalComment"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5452 msgid "PostalComment:"
5453 msgstr "PostalComment:"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5456 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5458 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5459 msgid "Date:"
5460 msgstr "Date:"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5463 msgid "Reference"
5464 msgstr "Reference"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5467 msgid "Reference:"
5468 msgstr "Reference:"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5472 msgid "Opening:"
5473 msgstr "Opening:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5476 msgid "Encl."
5477 msgstr "Encl."
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5480 msgid "Encl.:"
5481 msgstr "Encl.:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5485 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5486 msgid "cc:"
5487 msgstr "cc:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5491 msgid "Closing:"
5492 msgstr "Closing:"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5495 msgid "NameRowA"
5496 msgstr "NameRowA"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5499 msgid "NameRowA:"
5500 msgstr "NameRowA:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5503 msgid "NameRowB"
5504 msgstr "NameRowB"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5507 msgid "NameRowB:"
5508 msgstr "NameRowB:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5511 msgid "NameRowC"
5512 msgstr "NameRowC"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5515 msgid "NameRowC:"
5516 msgstr "NameRowC:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5519 msgid "NameRowD"
5520 msgstr "NameRowD"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5523 msgid "NameRowD:"
5524 msgstr "NameRowD:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5527 msgid "NameRowE"
5528 msgstr "NameRowE"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5531 msgid "NameRowE:"
5532 msgstr "NameRowE:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5535 msgid "NameRowF"
5536 msgstr "NameRowF"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5539 msgid "NameRowF:"
5540 msgstr "NameRowF:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5543 msgid "NameRowG"
5544 msgstr "NameRowG"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5547 msgid "NameRowG:"
5548 msgstr "NameRowG:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5551 msgid "AddressRowA"
5552 msgstr "AddressRowA"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5555 msgid "AddressRowA:"
5556 msgstr "AddressRowA:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5559 msgid "AddressRowB"
5560 msgstr "AddressRowB"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5563 msgid "AddressRowB:"
5564 msgstr "AddressRowB:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5567 msgid "AddressRowC"
5568 msgstr "AddressRowC"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5571 msgid "AddressRowC:"
5572 msgstr "AddressRowC:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5575 msgid "AddressRowD"
5576 msgstr "AddressRowD"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5579 msgid "AddressRowD:"
5580 msgstr "AddressRowD:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5583 msgid "AddressRowE"
5584 msgstr "AddressRowE"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5587 msgid "AddressRowE:"
5588 msgstr "AddressRowE:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5591 msgid "AddressRowF"
5592 msgstr "AddressRowF"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5595 msgid "AddressRowF:"
5596 msgstr "AddressRowF:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5599 msgid "TelephoneRowA"
5600 msgstr "TelephoneRowA"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5603 msgid "TelephoneRowA:"
5604 msgstr "TelephoneRowA:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5607 msgid "TelephoneRowB"
5608 msgstr "TelephoneRowB"
5609
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5611 msgid "TelephoneRowB:"
5612 msgstr "TelephoneRowB:"
5613
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5615 msgid "TelephoneRowC"
5616 msgstr "TelephoneRowC"
5617
5618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5619 msgid "TelephoneRowC:"
5620 msgstr "TelephoneRowC:"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5623 msgid "TelephoneRowD"
5624 msgstr "TelephoneRowD"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5627 msgid "TelephoneRowD:"
5628 msgstr "TelephoneRowD:"
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5631 msgid "TelephoneRowE"
5632 msgstr "TelephoneRowE"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5635 msgid "TelephoneRowE:"
5636 msgstr "TelephoneRowE:"
5637
5638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5639 msgid "TelephoneRowF"
5640 msgstr "TelephoneRowF"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5643 msgid "TelephoneRowF:"
5644 msgstr "TelephoneRowF:"
5645
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5647 msgid "InternetRowA"
5648 msgstr "InternetRowA"
5649
5650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5651 msgid "InternetRowA:"
5652 msgstr "InternetRowA:"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5655 msgid "InternetRowB"
5656 msgstr "InternetRowB"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5659 msgid "InternetRowB:"
5660 msgstr "InternetRowB:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5663 msgid "InternetRowC"
5664 msgstr "InternetRowC"
5665
5666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5667 msgid "InternetRowC:"
5668 msgstr "InternetRowC:"
5669
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5671 msgid "InternetRowD"
5672 msgstr "InternetRowD"
5673
5674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5675 msgid "InternetRowD:"
5676 msgstr "InternetRowD:"
5677
5678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5679 msgid "InternetRowE"
5680 msgstr "InternetRowE"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5683 msgid "InternetRowE:"
5684 msgstr "InternetRowE:"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5687 msgid "InternetRowF"
5688 msgstr "InternetRowF"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5691 msgid "InternetRowF:"
5692 msgstr "InternetRowF:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5695 msgid "BankRowA"
5696 msgstr "BankRowA"
5697
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5699 msgid "BankRowA:"
5700 msgstr "BankRowA:"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5703 msgid "BankRowB"
5704 msgstr "BankRowB"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5707 msgid "BankRowB:"
5708 msgstr "BankRowB:"
5709
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5711 msgid "BankRowC"
5712 msgstr "BankRowC"
5713
5714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5715 msgid "BankRowC:"
5716 msgstr "BankRowC:"
5717
5718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5719 msgid "BankRowD"
5720 msgstr "BankRowD"
5721
5722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5723 msgid "BankRowD:"
5724 msgstr "BankRowD:"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5727 msgid "BankRowE"
5728 msgstr "BankRowE"
5729
5730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5731 msgid "BankRowE:"
5732 msgstr "BankRowE:"
5733
5734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5735 msgid "BankRowF"
5736 msgstr "BankRowF"
5737
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5739 msgid "BankRowF:"
5740 msgstr "BankRowF:"
5741
5742 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5743 msgid "Claim #."
5744 msgstr "Claim #."
5745
5746 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5747 msgid "Remarks"
5748 msgstr "Remarks"
5749
5750 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5751 msgid "Remarks #."
5752 msgstr "Remarks #."
5753
5754 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5755 msgid "More"
5756 msgstr "More"
5757
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5759 msgid "(MORE)"
5760 msgstr "(MORE)"
5761
5762 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5763 msgid "FADE IN:"
5764 msgstr "FADE IN:"
5765
5766 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5767 msgid "INT."
5768 msgstr "INT."
5769
5770 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5771 msgid "EXT."
5772 msgstr "EXT."
5773
5774 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5775 msgid "Continuing"
5776 msgstr "Continuing"
5777
5778 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5779 msgid "(continuing)"
5780 msgstr "(continuing)"
5781
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5783 msgid "Transition"
5784 msgstr "Transition"
5785
5786 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5787 msgid "TITLE OVER:"
5788 msgstr "TITLE OVER:"
5789
5790 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5791 msgid "INTERCUT"
5792 msgstr "INTERCUT"
5793
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5795 msgid "INTERCUT WITH:"
5796 msgstr "INTERCUT WITH:"
5797
5798 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5799 msgid "FADE OUT"
5800 msgstr "FADE OUT"
5801
5802 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5803 msgid "General"
5804 msgstr "General"
5805
5806 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5807 msgid "Scene"
5808 msgstr "Scene"
5809
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5812 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5813 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5814 msgid "Keywords:"
5815 msgstr "Keywords:"
5816
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5818 msgid "Classification Codes"
5819 msgstr "Classification Codes"
5820
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5822 msgid "Step"
5823 msgstr "Step"
5824
5825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5826 msgid "Step \\arabic{step}."
5827 msgstr "Step \\arabic{step}."
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5830 msgid "Prop"
5831 msgstr "Prop"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5834 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5835 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5836
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5839 msgid "Question"
5840 msgstr "Question"
5841
5842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5843 msgid "Question \\arabic{question}."
5844 msgstr "Question \\arabic{question}."
5845
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5847 msgid "Appendices Section"
5848 msgstr "Appendices Section"
5849
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5851 msgid "--- Appendices ---"
5852 msgstr "--- Appendices ---"
5853
5854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5855 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5856 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
5857
5858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5859 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5860 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5861
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5863 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5864 msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
5865
5866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5867 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5868 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5869
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5871 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5872 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5873
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5875 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5876 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5877
5878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5879 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5880 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5881
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5883 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5884 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5885
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5887 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5888 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5891 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5892 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5893
5894 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5895 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5896 msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
5897
5898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5899 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5900 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5901
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5903 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5904 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5905
5906 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
5907 msgid "Review"
5908 msgstr "Revize"
5909
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:79
5911 msgid "Topical"
5912 msgstr "Topical"
5913
5914 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
5915 msgid "Comment"
5916 msgstr "Komentáø"
5917
5918 #: lib/layouts/iopart.layout:97
5919 msgid "Paper"
5920 msgstr "Paper"
5921
5922 #: lib/layouts/iopart.layout:103
5923 msgid "Prelim"
5924 msgstr "Prelim"
5925
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:109
5927 msgid "Rapid"
5928 msgstr "Rapid"
5929
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
5931 msgid "PACS"
5932 msgstr "PACS"
5933
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:215
5935 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
5936 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
5937
5938 #: lib/layouts/iopart.layout:219
5939 msgid "MSC"
5940 msgstr "MSC"
5941
5942 #: lib/layouts/iopart.layout:222
5943 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
5944 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
5945
5946 #: lib/layouts/iopart.layout:226
5947 msgid "submitto"
5948 msgstr "submitto"
5949
5950 #: lib/layouts/iopart.layout:229
5951 msgid "submit to paper:"
5952 msgstr "submit to paper:"
5953
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:255
5955 msgid "Bibliography (plain)"
5956 msgstr "Bibliography (plain)"
5957
5958 #: lib/layouts/iopart.layout:278
5959 msgid "Bibliography heading"
5960 msgstr "Bibliography heading"
5961
5962 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5963 msgid "ABSTRACT:"
5964 msgstr "ABSTRACT:"
5965
5966 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5967 msgid "KEY WORDS:"
5968 msgstr "KEY WORDS:"
5969
5970 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5971 msgid "Commission"
5972 msgstr "Commission"
5973
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5975 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5976 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
5977
5978 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5979 msgid "AddressForOffprints"
5980 msgstr "AddressForOffprints"
5981
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5983 msgid "Address for Offprints:"
5984 msgstr "Address for Offprints:"
5985
5986 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5987 msgid "RunningTitle"
5988 msgstr "RunningTitle"
5989
5990 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5991 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5992 msgid "Running title:"
5993 msgstr "Running title:"
5994
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5996 msgid "RunningAuthor"
5997 msgstr "RunningAuthor"
5998
5999 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6000 msgid "Running author:"
6001 msgstr "Running author:"
6002
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6004 msgid "E-mail:"
6005 msgstr "E-mail:"
6006
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6008 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6011 msgid "Chapter"
6012 msgstr "Kapitola"
6013
6014 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6015 msgid "Running LaTeX Title"
6016 msgstr "Running LaTeX Title"
6017
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6019 msgid "TOC Title"
6020 msgstr "TOC Title"
6021
6022 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6023 msgid "TOC title:"
6024 msgstr "TOC title:"
6025
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6027 msgid "Author Running"
6028 msgstr "Author Running"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6031 msgid "Author Running:"
6032 msgstr "Author Running:"
6033
6034 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6035 msgid "TOC Author"
6036 msgstr "TOC Author"
6037
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6039 msgid "TOC Author:"
6040 msgstr "TOC Author:"
6041
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6043 msgid "Case #."
6044 msgstr "Case #."
6045
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6047 msgid "Conjecture #."
6048 msgstr "Conjecture #."
6049
6050 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6051 msgid "Example #."
6052 msgstr "Example #."
6053
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6055 msgid "Exercise #."
6056 msgstr "Exercise #."
6057
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6059 msgid "Note #."
6060 msgstr "Note #."
6061
6062 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6063 msgid "Problem #."
6064 msgstr "Problem #."
6065
6066 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6067 msgid "Property"
6068 msgstr "Property"
6069
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6071 msgid "Property #."
6072 msgstr "Property #."
6073
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6075 msgid "Question #."
6076 msgstr "Question #."
6077
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6079 msgid "Remark #."
6080 msgstr "Remark #."
6081
6082 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6083 msgid "Solution"
6084 msgstr "Solution"
6085
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6087 msgid "Solution #."
6088 msgstr "Solution #."
6089
6090 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6091 msgid "Code"
6092 msgstr "Code"
6093
6094 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6095 msgid "SGML"
6096 msgstr "SGML"
6097
6098 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6099 msgid "Chapterprecis"
6100 msgstr "Výtah kapitoly"
6101
6102 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6103 msgid "Epigraph"
6104 msgstr "Epigraf"
6105
6106 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6107 msgid "Poemtitle"
6108 msgstr "Název básnì"
6109
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6111 msgid "Poemtitle*"
6112 msgstr "Název básnì*"
6113
6114 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6115 msgid "Legend"
6116 msgstr "Legenda"
6117
6118 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6119 msgid "Entry:"
6120 msgstr "Entry:"
6121
6122 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6123 msgid "ListItem"
6124 msgstr "ListItem"
6125
6126 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6127 msgid "List Item:"
6128 msgstr "List Item:"
6129
6130 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6131 msgid "DoubleItem"
6132 msgstr "DoubleItem"
6133
6134 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6135 msgid "Double Item:"
6136 msgstr "Double Item:"
6137
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6139 msgid "Space"
6140 msgstr "Space"
6141
6142 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6143 msgid "Space:"
6144 msgstr "Space:"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6147 msgid "Computer"
6148 msgstr "Computer"
6149
6150 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6151 msgid "Computer:"
6152 msgstr "Computer:"
6153
6154 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6155 msgid "EmptySection"
6156 msgstr "EmptySection"
6157
6158 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6159 msgid "Empty Section"
6160 msgstr "Empty Section"
6161
6162 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6163 msgid "CloseSection"
6164 msgstr "CloseSection"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6167 msgid "Close Section"
6168 msgstr "Close Section"
6169
6170 #: lib/layouts/paper.layout:152
6171 msgid "SubTitle"
6172 msgstr "SubTitle"
6173
6174 #: lib/layouts/paper.layout:163
6175 msgid "Institution"
6176 msgstr "Institution"
6177
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6179 #: lib/layouts/slides.layout:88
6180 msgid "Slide"
6181 msgstr "Slide"
6182
6183 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6184 msgid "    "
6185 msgstr "    "
6186
6187 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6188 msgid "EndSlide"
6189 msgstr "EndSlide"
6190
6191 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6192 msgid "~=~"
6193 msgstr "~=~"
6194
6195 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6196 msgid "WideSlide"
6197 msgstr "WideSlide"
6198
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6200 msgid "EmptySlide"
6201 msgstr "EmptySlide"
6202
6203 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6204 msgid "Empty slide:"
6205 msgstr "Empty slide:"
6206
6207 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6208 msgid "ItemizeType1"
6209 msgstr "ItemizeType1"
6210
6211 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6212 msgid "EnumerateType1"
6213 msgstr "EnumerateType1"
6214
6215 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6216 msgid "List of Algorithms"
6217 msgstr "Seznam algoritmù"
6218
6219 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6220 msgid "Preprint"
6221 msgstr "Preprint"
6222
6223 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6224 msgid "AltAffiliation"
6225 msgstr "AltAffiliation"
6226
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6228 msgid "Thanks:"
6229 msgstr "Thanks:"
6230
6231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6232 msgid "Electronic Address:"
6233 msgstr "Electronic Address:"
6234
6235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6236 msgid "acknowledgments"
6237 msgstr "acknowledgments"
6238
6239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6240 msgid "PACS number:"
6241 msgstr "PACS number:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6244 msgid "\\arabic{chapter}"
6245 msgstr "\\arabic{chapter}"
6246
6247 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6248 msgid "\\Alph{chapter}"
6249 msgstr "\\Alph{chapter}"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6253 msgid "Labeling"
6254 msgstr "Labeling"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6257 msgid "L"
6258 msgstr "L"
6259
6260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6261 msgid "O"
6262 msgstr "O"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6265 msgid "PS"
6266 msgstr "PS"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6269 msgid "CC"
6270 msgstr "CC"
6271
6272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6273 msgid "Encl"
6274 msgstr "Encl"
6275
6276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6277 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6278 msgid "encl:"
6279 msgstr "encl:"
6280
6281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6282 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6283 msgid "Telephone"
6284 msgstr "Telephone"
6285
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6287 msgid "Telephone:"
6288 msgstr "Telephone:"
6289
6290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6291 msgid "Place"
6292 msgstr "Place"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6295 msgid "Place:"
6296 msgstr "Place:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6299 msgid "Backaddress"
6300 msgstr "Backaddress"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6303 msgid "Backaddress:"
6304 msgstr "Backaddress:"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6307 msgid "Specialmail"
6308 msgstr "Specialmail"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6311 msgid "Specialmail:"
6312 msgstr "Specialmail:"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6315 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6316 msgid "Location"
6317 msgstr "Location"
6318
6319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6321 msgid "Location:"
6322 msgstr "Location:"
6323
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6325 msgid "Title:"
6326 msgstr "Title:"
6327
6328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6329 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6330 msgid "Subject"
6331 msgstr "Subject"
6332
6333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6334 msgid "Subject:"
6335 msgstr "Subject:"
6336
6337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6338 msgid "Yourref"
6339 msgstr "Yourref"
6340
6341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6342 msgid "Your ref.:"
6343 msgstr "Your ref.:"
6344
6345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6346 msgid "Yourmail"
6347 msgstr "Yourmail"
6348
6349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6350 msgid "Your letter of:"
6351 msgstr "Your letter of:"
6352
6353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6354 msgid "Myref"
6355 msgstr "Myref"
6356
6357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6358 msgid "Our ref.:"
6359 msgstr "Our ref.:"
6360
6361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6362 msgid "Customer"
6363 msgstr "Customer"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6366 msgid "Customer no.:"
6367 msgstr "Customer no.:"
6368
6369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6370 msgid "Invoice"
6371 msgstr "Invoice"
6372
6373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6374 msgid "Invoice no.:"
6375 msgstr "Invoice no.:"
6376
6377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6378 msgid "NextAddress"
6379 msgstr "NextAddress"
6380
6381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6382 msgid "Next Address:"
6383 msgstr "Next Address:"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6386 msgid "Post Scriptum:"
6387 msgstr "Post Scriptum:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6390 msgid "Sender Name:"
6391 msgstr "Sender Name:"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6394 msgid "SenderAddress"
6395 msgstr "SenderAddress"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6398 msgid "Sender Address:"
6399 msgstr "Sender Address:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6402 msgid "Sender Phone:"
6403 msgstr "Sender Phone:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6406 msgid "Fax"
6407 msgstr "Fax"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6410 msgid "Sender Fax:"
6411 msgstr "Sender Fax:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6414 msgid "E-Mail"
6415 msgstr "E-Mail"
6416
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6418 msgid "Sender E-Mail:"
6419 msgstr "Sender E-Mail:"
6420
6421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6422 msgid "Sender URL:"
6423 msgstr "Sender URL:"
6424
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6426 msgid "Logo"
6427 msgstr "Logo"
6428
6429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6430 msgid "Logo:"
6431 msgstr "Logo:"
6432
6433 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6434 msgid "LandscapeSlide"
6435 msgstr "LandscapeSlide"
6436
6437 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6438 msgid "Landscape Slide"
6439 msgstr "Landscape Slide"
6440
6441 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6442 msgid "PortraitSlide"
6443 msgstr "PortraitSlide"
6444
6445 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6446 msgid "Portrait Slide"
6447 msgstr "Portrait Slide"
6448
6449 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6450 msgid "Slide*"
6451 msgstr "Slide*"
6452
6453 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6454 msgid "SlideHeading"
6455 msgstr "SlideHeading"
6456
6457 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6458 msgid "SlideSubHeading"
6459 msgstr "SlideSubHeading"
6460
6461 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6462 msgid "ListOfSlides"
6463 msgstr "ListOfSlides"
6464
6465 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6466 msgid "List Of Slides"
6467 msgstr "List Of Slides"
6468
6469 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6470 msgid "SlideContents"
6471 msgstr "SlideContents"
6472
6473 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6474 msgid "Slidecontents"
6475 msgstr "Slidecontents"
6476
6477 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6478 msgid "ProgressContents"
6479 msgstr "ProgressContents"
6480
6481 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6482 msgid "Progress Contents"
6483 msgstr "Progress Contents"
6484
6485 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6486 msgid "."
6487 msgstr "."
6488
6489 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6490 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6491 msgid "Paragraph*"
6492 msgstr "Odstavec*"
6493
6494 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6495 msgid "Key words."
6496 msgstr "Key words."
6497
6498 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6499 msgid "AMS"
6500 msgstr "AMS"
6501
6502 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6503 msgid "AMS subject classifications."
6504 msgstr "AMS subject classifications."
6505
6506 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6507 msgid "Topic"
6508 msgstr "Topic"
6509
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6511 msgid "MMMMM"
6512 msgstr "MMMMM"
6513
6514 #: lib/layouts/slides.layout:104
6515 msgid "New Slide:"
6516 msgstr "New Slide:"
6517
6518 #: lib/layouts/slides.layout:126
6519 msgid "Overlay"
6520 msgstr "Overlay"
6521
6522 #: lib/layouts/slides.layout:142
6523 msgid "New Overlay:"
6524 msgstr "New Overlay:"
6525
6526 #: lib/layouts/slides.layout:183
6527 msgid "New Note:"
6528 msgstr "New Note:"
6529
6530 #: lib/layouts/slides.layout:208
6531 msgid "InvisibleText"
6532 msgstr "InvisibleText"
6533
6534 #: lib/layouts/slides.layout:216
6535 msgid "<Invisible Text Follows>"
6536 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6537
6538 #: lib/layouts/slides.layout:233
6539 msgid "VisibleText"
6540 msgstr "VisibleText"
6541
6542 #: lib/layouts/slides.layout:241
6543 msgid "<Visible Text Follows>"
6544 msgstr "<Visible Text Follows>"
6545
6546 #: lib/layouts/spie.layout:53
6547 msgid "Authorinfo"
6548 msgstr "Authorinfo"
6549
6550 #: lib/layouts/spie.layout:65
6551 msgid "Authorinfo:"
6552 msgstr "Authorinfo:"
6553
6554 #: lib/layouts/spie.layout:78
6555 msgid "ABSTRACT"
6556 msgstr "ABSTRACT"
6557
6558 #: lib/layouts/spie.layout:93
6559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6560 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
6561
6562 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6563 msgid "email:"
6564 msgstr "email:"
6565
6566 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6567 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6568 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6569
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6571 msgid "Subsubparagraph"
6572 msgstr "Subsubparagraph"
6573
6574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6575 msgid "Header"
6576 msgstr "Header"
6577
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6579 msgid "-- Header --"
6580 msgstr "-- Header --"
6581
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6583 msgid "Special-section"
6584 msgstr "Special-section"
6585
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6587 msgid "Special-section:"
6588 msgstr "Special-section:"
6589
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6591 msgid "AGU-journal"
6592 msgstr "AGU-journal"
6593
6594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6595 msgid "AGU-journal:"
6596 msgstr "AGU-journal:"
6597
6598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6599 msgid "Citation-number"
6600 msgstr "Citation-number"
6601
6602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6603 msgid "Citation-number:"
6604 msgstr "Citation-number:"
6605
6606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6607 msgid "AGU-volume"
6608 msgstr "AGU-volume"
6609
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6611 msgid "AGU-volume:"
6612 msgstr "AGU-volume:"
6613
6614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6615 msgid "AGU-issue"
6616 msgstr "AGU-issue"
6617
6618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6619 msgid "AGU-issue:"
6620 msgstr "AGU-issue:"
6621
6622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6623 msgid "Copyright:"
6624 msgstr "Copyright:"
6625
6626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6627 msgid "Index-terms"
6628 msgstr "Index-terms"
6629
6630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6631 msgid "Index-terms..."
6632 msgstr "Index-terms..."
6633
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6635 msgid "Index-term"
6636 msgstr "Index-term"
6637
6638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6639 msgid "Index-term:"
6640 msgstr "Index-term:"
6641
6642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6643 msgid "Cross-term"
6644 msgstr "Cross-term"
6645
6646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6647 msgid "Cross-term:"
6648 msgstr "Cross-term:"
6649
6650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6651 msgid "Supplementary"
6652 msgstr "Supplementary"
6653
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6655 msgid "Supplementary..."
6656 msgstr "Supplementary..."
6657
6658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6659 msgid "Supp-note"
6660 msgstr "Supp-note"
6661
6662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6663 msgid "Sup-mat-note:"
6664 msgstr "Sup-mat-note:"
6665
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6667 msgid "Cite-other"
6668 msgstr "Cite-other"
6669
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6671 msgid "Cite-other:"
6672 msgstr "Cite-other:"
6673
6674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6675 msgid "Revised"
6676 msgstr "Revised"
6677
6678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6679 msgid "Revised:"
6680 msgstr "Revised:"
6681
6682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6683 msgid "Ident-line"
6684 msgstr "Ident-line"
6685
6686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6687 msgid "Ident-line:"
6688 msgstr "Ident-line:"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6691 msgid "Runhead"
6692 msgstr "Runhead"
6693
6694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6695 msgid "Runhead:"
6696 msgstr "Runhead:"
6697
6698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6699 msgid "Published-online:"
6700 msgstr "Published-online:"
6701
6702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6703 msgid "Citation"
6704 msgstr "Citation"
6705
6706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6707 msgid "Citation:"
6708 msgstr "Citation:"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6711 msgid "Posting-order"
6712 msgstr "Posting-order"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6715 msgid "Posting-order:"
6716 msgstr "Posting-order:"
6717
6718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6719 msgid "AGU-pages"
6720 msgstr "AGU-pages"
6721
6722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6723 msgid "AGU-pages:"
6724 msgstr "AGU-pages:"
6725
6726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6727 msgid "Words"
6728 msgstr "Words"
6729
6730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6731 msgid "Words:"
6732 msgstr "Words:"
6733
6734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6735 msgid "Figures"
6736 msgstr "Figures"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6739 msgid "Figures:"
6740 msgstr "Figures:"
6741
6742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6743 msgid "Tables"
6744 msgstr "Tables"
6745
6746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6747 msgid "Tables:"
6748 msgstr "Tables:"
6749
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6751 msgid "Datasets"
6752 msgstr "Datasets"
6753
6754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6755 msgid "Datasets:"
6756 msgstr "Datasets:"
6757
6758 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6759 msgid "CCC"
6760 msgstr "CCC"
6761
6762 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6763 msgid "CCC code:"
6764 msgstr "CCC code:"
6765
6766 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6767 msgid "PaperId"
6768 msgstr "PaperId"
6769
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6771 msgid "Paper Id:"
6772 msgstr "Paper Id:"
6773
6774 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6775 msgid "AuthorAddr"
6776 msgstr "AuthorAddr"
6777
6778 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6779 msgid "Author Address:"
6780 msgstr "Author Address:"
6781
6782 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6783 msgid "SlugComment"
6784 msgstr "SlugComment"
6785
6786 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6787 msgid "Slug Comment:"
6788 msgstr "Slug Comment:"
6789
6790 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6791 msgid "Plate"
6792 msgstr "Plate"
6793
6794 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6795 msgid "Planotable"
6796 msgstr "Planotable"
6797
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6799 msgid "Table Caption"
6800 msgstr "Table Caption"
6801
6802 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6803 msgid "TableCaption"
6804 msgstr "TableCaption"
6805
6806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6807 msgid "Current Address"
6808 msgstr "Current Address"
6809
6810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6811 msgid "Current address:"
6812 msgstr "Current address:"
6813
6814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6815 msgid "E-mail address:"
6816 msgstr "E-mail address:"
6817
6818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6819 msgid "Key words and phrases:"
6820 msgstr "Key words and phrases:"
6821
6822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6823 msgid "Dedicatory"
6824 msgstr "Dedicatory"
6825
6826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6827 msgid "Dedication:"
6828 msgstr "Dedication:"
6829
6830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6831 msgid "Translator"
6832 msgstr "Translator"
6833
6834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6835 msgid "Translator:"
6836 msgstr "Translator:"
6837
6838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6839 msgid "Subjectclass"
6840 msgstr "Subjectclass"
6841
6842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6843 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6844 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
6845
6846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6847 msgid "Algorithm #."
6848 msgstr "Algorithm #."
6849
6850 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6851 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6852 msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6853
6854 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6855 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6856 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6857
6858 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6859 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6860 msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6861
6862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6863 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6864 msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6865
6866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6867 msgid "Conjecture*"
6868 msgstr "Conjecture*"
6869
6870 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6871 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6872 msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6873
6874 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6875 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6876 msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6877
6878 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6879 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6880 msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6881
6882 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6883 msgid "Fact*"
6884 msgstr "Fact*"
6885
6886 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6887 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6888 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6889
6890 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6891 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6892 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6893
6894 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6895 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6896 msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6897
6898 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6899 msgid "Example*"
6900 msgstr "Example*"
6901
6902 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6903 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6905
6906 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6907 msgid "Condition*"
6908 msgstr "Condition*"
6909
6910 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6911 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6913
6914 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6915 msgid "Problem*"
6916 msgstr "Problem*"
6917
6918 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6919 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6921
6922 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6923 msgid "Exercise*"
6924 msgstr "Exercise*"
6925
6926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6927 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6929
6930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6931 msgid "Remark*"
6932 msgstr "Remark*"
6933
6934 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6935 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6937
6938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6939 msgid "Claim*"
6940 msgstr "Claim*"
6941
6942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6943 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6945
6946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6947 msgid "Note*"
6948 msgstr "Note*"
6949
6950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6951 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6953
6954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6955 msgid "Notation*"
6956 msgstr "Notation*"
6957
6958 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6959 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6961
6962 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6963 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6964 msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6965
6966 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6967 msgid "Acknowledgement*"
6968 msgstr "Acknowledgement*"
6969
6970 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6971 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6972 msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6973
6974 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6975 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6977
6978 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6979 msgid "Conclusion*"
6980 msgstr "Conclusion*"
6981
6982 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6983 msgid "Literal"
6984 msgstr "Literal"
6985
6986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6987 msgid "Chapter*"
6988 msgstr "Kapitola*"
6989
6990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6991 msgid "Subparagraph*"
6992 msgstr "Pododstavec*"
6993
6994 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6995 msgid "Authorgroup"
6996 msgstr "Authorgroup"
6997
6998 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6999 msgid "RevisionHistory"
7000 msgstr "RevisionHistory"
7001
7002 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7003 msgid "Revision History"
7004 msgstr "Revision History"
7005
7006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7007 msgid "Revision"
7008 msgstr "Revision"
7009
7010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7011 msgid "RevisionRemark"
7012 msgstr "RevisionRemark"
7013
7014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7015 msgid "FirstName"
7016 msgstr "FirstName"
7017
7018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7019 msgid "Surname"
7020 msgstr "Surname"
7021
7022 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7023 msgid "Scrap"
7024 msgstr "Scrap"
7025
7026 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7027 msgid "Part \\Roman{part}"
7028 msgstr "Èást \\Roman{part}"
7029
7030 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7031 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7032 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7033
7034 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7035 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7036 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7037
7038 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7039 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7040 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7041
7042 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7043 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7044 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7045
7046 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7047 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7048 msgstr "Kapitola \\arabic{chapter}"
7049
7050 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7051 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7052 msgstr "Pøíloha \\Alph{chapter}"
7053
7054 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7055 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7056 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7057
7058 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7059 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7060 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7061
7062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7063 msgid "\\Roman{section}."
7064 msgstr "\\Roman{section}."
7065
7066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7067 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7068 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7069
7070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7071 msgid "\\Alph{subsection}."
7072 msgstr "\\Alph{subsection}."
7073
7074 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7075 msgid "\\arabic{subsection}."
7076 msgstr "\\arabic{subsection}."
7077
7078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7079 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7080 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7081
7082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7083 msgid "\\alph{subsubsection}."
7084 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7085
7086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7087 msgid "\\alph{paragraph}."
7088 msgstr "\\alph{paragraph}."
7089
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7091 msgid "Addpart"
7092 msgstr "Addpart"
7093
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7095 msgid "Addchap"
7096 msgstr "Addchap"
7097
7098 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7099 msgid "Addsec"
7100 msgstr "Addsec"
7101
7102 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7103 msgid "Addchap*"
7104 msgstr "Addchap*"
7105
7106 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7107 msgid "Addsec*"
7108 msgstr "Addsec*"
7109
7110 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7111 msgid "Minisec"
7112 msgstr "Minisec"
7113
7114 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7115 msgid "Publishers"
7116 msgstr "Publishers"
7117
7118 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7119 msgid "Dedication"
7120 msgstr "Dedication"
7121
7122 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7123 msgid "Titlehead"
7124 msgstr "Titlehead"
7125
7126 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7127 msgid "Uppertitleback"
7128 msgstr "Uppertitleback"
7129
7130 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7131 msgid "Lowertitleback"
7132 msgstr "Lowertitleback"
7133
7134 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7135 msgid "Extratitle"
7136 msgstr "Extratitle"
7137
7138 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7139 msgid "Captionabove"
7140 msgstr "Captionabove"
7141
7142 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7143 msgid "Captionbelow"
7144 msgstr "Captionbelow"
7145
7146 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7147 msgid "Dictum"
7148 msgstr "Dictum"
7149
7150 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7151 msgid "--Separator--"
7152 msgstr "--Separator--"
7153
7154 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7155 msgid "--- Separate Environment ---"
7156 msgstr "--- Separate Environment ---"
7157
7158 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7159 msgid "Headnote"
7160 msgstr "Headnote"
7161
7162 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7163 msgid "Headnote (optional):"
7164 msgstr "Headnote (optional):"
7165
7166 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7167 msgid "Corr Author:"
7168 msgstr "Corr Author:"
7169
7170 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7171 msgid "Offprints"
7172 msgstr "Offprints"
7173
7174 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7175 msgid "Offprints:"
7176 msgstr "Offprints:"
7177
7178 #: lib/languages:2
7179 msgid "Afrikaans"
7180 msgstr "Afrikán¹tina"
7181
7182 #: lib/languages:3
7183 msgid "American"
7184 msgstr "Angliètina(US)"
7185
7186 #: lib/languages:4
7187 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/languages:5
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Arabic (Arabi)"
7193 msgstr "Arab¹tina"
7194
7195 #: lib/languages:6
7196 msgid "Armenian"
7197 msgstr "Armén¹tina"
7198
7199 #: lib/languages:7
7200 msgid "Austrian"
7201 msgstr "Rakousky"
7202
7203 #: lib/languages:8
7204 msgid "Austrian (new spelling)"
7205 msgstr "Rakousky (nový pravopis)"
7206
7207 #: lib/languages:9
7208 msgid "Bahasa"
7209 msgstr "Bahasa"
7210
7211 #: lib/languages:10
7212 msgid "Belarusian"
7213 msgstr "Bìloru¹tina"
7214
7215 #: lib/languages:11
7216 msgid "Basque"
7217 msgstr "Baskiètina"
7218
7219 #: lib/languages:12
7220 msgid "Portuguese (Brazil)"
7221 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
7222
7223 #: lib/languages:13
7224 msgid "Breton"
7225 msgstr "Breton¹tina"
7226
7227 #: lib/languages:14
7228 msgid "British"
7229 msgstr "Angliètina (Britská)"
7230
7231 #: lib/languages:15
7232 msgid "Bulgarian"
7233 msgstr "Bulhar¹tina"
7234
7235 #: lib/languages:16
7236 msgid "Canadian"
7237 msgstr "Kanada"
7238
7239 #: lib/languages:17
7240 msgid "French Canadian"
7241 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
7242
7243 #: lib/languages:18
7244 msgid "Catalan"
7245 msgstr "Katalán¹tina"
7246
7247 #: lib/languages:19
7248 msgid "Chinese (simplified)"
7249 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
7250
7251 #: lib/languages:20
7252 msgid "Chinese (traditional)"
7253 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
7254
7255 #: lib/languages:21
7256 msgid "Croatian"
7257 msgstr "Chorvat¹tina"
7258
7259 #: lib/languages:22
7260 msgid "Czech"
7261 msgstr "Èe¹tina"
7262
7263 #: lib/languages:23
7264 msgid "Danish"
7265 msgstr "Dán¹tina"
7266
7267 #: lib/languages:24
7268 msgid "Dutch"
7269 msgstr "Holand¹tina"
7270
7271 #: lib/languages:25
7272 msgid "English"
7273 msgstr "Angliètina"
7274
7275 #: lib/languages:27
7276 msgid "Esperanto"
7277 msgstr "Esperanto"
7278
7279 #: lib/languages:28
7280 msgid "Estonian"
7281 msgstr "Eston¹tina"
7282
7283 #: lib/languages:30
7284 msgid "Farsi"
7285 msgstr "Per¹tina"
7286
7287 #: lib/languages:31
7288 msgid "Finnish"
7289 msgstr "Fin¹tina"
7290
7291 #: lib/languages:33
7292 msgid "French"
7293 msgstr "Francouz¹tina"
7294
7295 #: lib/languages:34
7296 msgid "Galician"
7297 msgstr "Gal¹tina"
7298
7299 #: lib/languages:35
7300 msgid "German"
7301 msgstr "Nìmèina"
7302
7303 #: lib/languages:36
7304 msgid "German (new spelling)"
7305 msgstr "Nìmèina (nový pravopis)"
7306
7307 #: lib/languages:37 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7308 msgid "Greek"
7309 msgstr "Øeètina"
7310
7311 #: lib/languages:38
7312 msgid "Hebrew"
7313 msgstr "Hebrej¹tina"
7314
7315 #: lib/languages:40
7316 msgid "Irish"
7317 msgstr "Ir¹tina"
7318
7319 #: lib/languages:41
7320 msgid "Italian"
7321 msgstr "Ital¹tina"
7322
7323 #: lib/languages:42
7324 msgid "Japanese"
7325 msgstr "Japon¹tina"
7326
7327 #: lib/languages:43
7328 msgid "Kazakh"
7329 msgstr "Kazach¹tina"
7330
7331 #: lib/languages:45
7332 msgid "Korean"
7333 msgstr "Korej¹tina"
7334
7335 #: lib/languages:47
7336 msgid "Lithuanian"
7337 msgstr "Litev¹tina"
7338
7339 #: lib/languages:48
7340 msgid "Latvian"
7341 msgstr "Loty¹tina"
7342
7343 #: lib/languages:49
7344 msgid "Icelandic"
7345 msgstr "Island¹tina"
7346
7347 #: lib/languages:50
7348 msgid "Magyar"
7349 msgstr "Maïar¹tina"
7350
7351 #: lib/languages:51
7352 msgid "Norsk"
7353 msgstr "Nor¹tina"
7354
7355 #: lib/languages:52
7356 msgid "Nynorsk"
7357 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
7358
7359 #: lib/languages:53
7360 msgid "Polish"
7361 msgstr "Pol¹tina"
7362
7363 #: lib/languages:54
7364 msgid "Portuguese"
7365 msgstr "Portugal¹tina"
7366
7367 #: lib/languages:55
7368 msgid "Romanian"
7369 msgstr "Rumun¹tina"
7370
7371 #: lib/languages:56
7372 msgid "Russian"
7373 msgstr "Ru¹tina"
7374
7375 #: lib/languages:57
7376 msgid "Scottish"
7377 msgstr "Skot¹tina"
7378
7379 #: lib/languages:58
7380 msgid "Serbian"
7381 msgstr "Srb¹tina"
7382
7383 #: lib/languages:59
7384 msgid "Serbo-Croatian"
7385 msgstr "Srbochorvat¹tina"
7386
7387 #: lib/languages:60
7388 msgid "Spanish"
7389 msgstr "©panìl¹tina"
7390
7391 #: lib/languages:61
7392 msgid "Slovak"
7393 msgstr "Sloven¹tina"
7394
7395 #: lib/languages:62
7396 msgid "Slovene"
7397 msgstr "Slovin¹tina"
7398
7399 #: lib/languages:63
7400 msgid "Swedish"
7401 msgstr "©véd¹tina"
7402
7403 #: lib/languages:64
7404 msgid "Thai"
7405 msgstr "Thaj¹tina"
7406
7407 #: lib/languages:65
7408 msgid "Turkish"
7409 msgstr "Tureètina"
7410
7411 #: lib/languages:66
7412 msgid "Ukrainian"
7413 msgstr "Ukrajin¹tina"
7414
7415 #: lib/languages:67
7416 msgid "Upper Sorbian"
7417 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
7418
7419 #: lib/languages:68
7420 msgid "Welsh"
7421 msgstr "Wel¹tina"
7422
7423 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7424 msgid "File|F"
7425 msgstr "Soubor|o"
7426
7427 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7428 msgid "Edit|E"
7429 msgstr "Úpravy|a"
7430
7431 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7432 msgid "Insert|I"
7433 msgstr "Vlo¾it|V"
7434
7435 #: lib/ui/classic.ui:35
7436 msgid "Layout|L"
7437 msgstr "Rozvr¾ení|R"
7438
7439 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7440 msgid "View|V"
7441 msgstr "Prohlí¾et|r"
7442
7443 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7444 msgid "Navigate|N"
7445 msgstr "Navigace|g"
7446
7447 #: lib/ui/classic.ui:38
7448 msgid "Documents|D"
7449 msgstr "Dokumenty|D"
7450
7451 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7452 msgid "Help|H"
7453 msgstr "Nápovìda|N"
7454
7455 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7456 msgid "New|N"
7457 msgstr "Nový|N"
7458
7459 #: lib/ui/classic.ui:48
7460 msgid "New from Template...|T"
7461 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
7462
7463 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7464 msgid "Open...|O"
7465 msgstr "Otevøít...|O"
7466
7467 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7468 msgid "Close|C"
7469 msgstr "Zavøít|Z"
7470
7471 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7472 msgid "Save|S"
7473 msgstr "Ulo¾it|U"
7474
7475 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7476 msgid "Save As...|A"
7477 msgstr "Ulo¾it jako|j"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7480 msgid "Revert|R"
7481 msgstr "Pùvodní verze|P"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7484 msgid "Version Control|V"
7485 msgstr "Správa verzí|S"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7488 msgid "Import|I"
7489 msgstr "Import|I"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7492 msgid "Export|E"
7493 msgstr "Export|E"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7496 msgid "Print...|P"
7497 msgstr "Tisk...|T"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7500 msgid "Fax...|F"
7501 msgstr "Fax...|F"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7504 msgid "Exit|x"
7505 msgstr "Konec|K"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7508 msgid "Register...|R"
7509 msgstr "Registrovat se...|R"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7512 msgid "Check In Changes...|I"
7513 msgstr "Zapsat zmìny...|Z"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7516 msgid "Check Out for Edit|O"
7517 msgstr "Zablokovat pro editaci|b"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7520 msgid "Revert to Last Version|L"
7521 msgstr "Návrat k poslední verzi|N"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7524 msgid "Undo Last Check In|U"
7525 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7528 msgid "Show History|H"
7529 msgstr "Zobrazit historii|h"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7532 msgid "Custom...|C"
7533 msgstr "Vlastní...|V"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7536 msgid "Undo|U"
7537 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:91
7540 msgid "Redo|d"
7541 msgstr "Znovu zmìnu|n"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:93
7544 msgid "Cut|C"
7545 msgstr "Vystøihnout|s"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:94
7548 msgid "Copy|o"
7549 msgstr "Zkopírovat|k"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:95
7552 msgid "Paste|a"
7553 msgstr "Vlo¾it|V"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:96
7556 msgid "Paste External Selection|x"
7557 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7560 msgid "Find & Replace...|F"
7561 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:100
7564 msgid "Tabular|T"
7565 msgstr "Tabulka|T"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7568 msgid "Math|M"
7569 msgstr "Matematika|M"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7572 msgid "Spellchecker...|S"
7573 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:105
7576 msgid "Thesaurus..."
7577 msgstr "Tezaurus..."
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7580 msgid "Count Words|W"
7581 msgstr "Spoèítat slova|S"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7584 msgid "Check TeX|h"
7585 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:108
7588 msgid "Change Tracking|g"
7589 msgstr "Zmìnit revize|R"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7592 msgid "Preferences...|P"
7593 msgstr "Nastavení...|N"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7596 msgid "Reconfigure|R"
7597 msgstr "Rekonfigurovat|R"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:115
7600 msgid "Selection as Lines|L"
7601 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:116
7604 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7605 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7608 msgid "Multicolumn|M"
7609 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:122
7612 msgid "Line Top|T"
7613 msgstr "Linka nahoøe|n"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:123
7616 msgid "Line Bottom|B"
7617 msgstr "Linka dole|d"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:124
7620 msgid "Line Left|L"
7621 msgstr "Linka vlevo|l"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:125
7624 msgid "Line Right|R"
7625 msgstr "Linka vpravo|r"
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:127
7628 msgid "Alignment|i"
7629 msgstr "Zarovnání|a"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7632 msgid "Add Row|A"
7633 msgstr "Pøidat øádek|a"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:130
7636 msgid "Delete Row|w"
7637 msgstr "Smazat øádek|S"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7640 msgid "Copy Row"
7641 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7644 msgid "Swap Rows"
7645 msgstr "Pøehodit øádky|h"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7648 msgid "Add Column|u"
7649 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:135
7652 msgid "Delete Column|D"
7653 msgstr "Smazat sloupec|e"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7656 msgid "Copy Column"
7657 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7660 msgid "Swap Columns"
7661 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7664 msgid "Left|L"
7665 msgstr "Nalevo|l"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7668 msgid "Center|C"
7669 msgstr "Na støed|s"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7672 msgid "Right|R"
7673 msgstr "Napravo|r"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7676 msgid "Top|T"
7677 msgstr "Nahoru|N"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7680 msgid "Middle|M"
7681 msgstr "Doprostøed|p"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7684 msgid "Bottom|B"
7685 msgstr "Dolù|D"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7688 msgid "Toggle Numbering|N"
7689 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7692 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7693 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7696 msgid "Change Limits Type|L"
7697 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7700 msgid "Change Formula Type|F"
7701 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7705 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:168
7708 msgid "Alignment|A"
7709 msgstr "Zarovnání|Z"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:170
7712 msgid "Add Row|R"
7713 msgstr "Pøidat øádek|P"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7716 msgid "Delete Row|D"
7717 msgstr "Smazat øádek|t"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:175
7720 msgid "Add Column|C"
7721 msgstr "Pøidat sloupec|c"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7724 msgid "Delete Column|e"
7725 msgstr "Smazat sloupec|m"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7728 msgid "Default|t"
7729 msgstr "Standardní"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7732 msgid "Display|D"
7733 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7736 msgid "Inline|I"
7737 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:188
7740 msgid "Octave"
7741 msgstr "Octave"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:189
7744 msgid "Maxima"
7745 msgstr "Maxima"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:190
7748 msgid "Mathematica"
7749 msgstr "Mathematica"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:192
7752 msgid "Maple, simplify"
7753 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:193
7756 msgid "Maple, factor"
7757 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:194
7760 msgid "Maple, evalm"
7761 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:195
7764 msgid "Maple, evalf"
7765 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7768 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7769 msgid "Inline Formula|I"
7770 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7773 msgid "Displayed Formula|D"
7774 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:201
7777 msgid "Eqnarray Environment|q"
7778 msgstr "Eqnarray prostøedí"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:202
7781 msgid "Align Environment|A"
7782 msgstr "Align prostøedí"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:203
7785 msgid "AlignAt Environment"
7786 msgstr "AlignAt prostøedí"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:204
7789 msgid "Flalign Environment|F"
7790 msgstr "Falign prostøedí"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:207
7793 msgid "Gather Environment"
7794 msgstr "Gather prostøedí"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:208
7797 msgid "Multline Environment"
7798 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7801 msgid "Math|h"
7802 msgstr "Matematika|M"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:216
7805 msgid "Special Character|S"
7806 msgstr "Speciální znak|z"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7809 msgid "Citation...|C"
7810 msgstr "Citace...|C"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:218
7813 msgid "Cross-reference...|r"
7814 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7817 msgid "Label...|L"
7818 msgstr "Znaèka...|a"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7821 msgid "Footnote|F"
7822 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7825 msgid "Marginal Note|M"
7826 msgstr "Poznámka na okraj|j"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:222
7829 msgid "Short Title"
7830 msgstr "Krátký titulek|i"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:223
7833 msgid "Index Entry|I"
7834 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7837 msgid "Nomenclature Entry"
7838 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7841 msgid "URL...|U"
7842 msgstr "URL...|U"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7845 msgid "Note|N"
7846 msgstr "Poznámka|n"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:227
7849 msgid "Lists & TOC|O"
7850 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:229
7853 msgid "TeX Code|T"
7854 msgstr "Kód TeX-u|X"
7855
7856 #: lib/ui/classic.ui:230
7857 msgid "Minipage|p"
7858 msgstr "Ministránku|n"
7859
7860 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7861 msgid "Graphics...|G"
7862 msgstr "Obrázek...|O"
7863
7864 #: lib/ui/classic.ui:232
7865 msgid "Tabular Material...|b"
7866 msgstr "Tabulka...|T"
7867
7868 #: lib/ui/classic.ui:233
7869 msgid "Floats|a"
7870 msgstr "Plovoucí objekty|P"
7871
7872 #: lib/ui/classic.ui:235
7873 msgid "Include File...|d"
7874 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
7875
7876 #: lib/ui/classic.ui:236
7877 msgid "Insert File|e"
7878 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
7879
7880 #: lib/ui/classic.ui:237
7881 msgid "External Material...|x"
7882 msgstr "Externí materiál...|m"
7883
7884 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7885 msgid "Superscript|S"
7886 msgstr "Horní index|H"
7887
7888 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7889 msgid "Subscript|u"
7890 msgstr "Dolní index|D"
7891
7892 #: lib/ui/classic.ui:243
7893 msgid "Horizontal Fill|H"
7894 msgstr "Horizontální výplò|n"
7895
7896 #: lib/ui/classic.ui:244
7897 msgid "Hyphenation Point|P"
7898 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
7899
7900 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7901 msgid "Ligature Break|k"
7902 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
7903
7904 #: lib/ui/classic.ui:246
7905 msgid "Protected Space|r"
7906 msgstr "Chránìná mezera|r"
7907
7908 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7909 msgid "Inter-word Space|w"
7910 msgstr "Mezera uvnitø slova|M"
7911
7912 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7913 msgid "Thin Space|T"
7914 msgstr "Tenká mezera|T"
7915
7916 #: lib/ui/classic.ui:249
7917 msgid "Vertical Space..."
7918 msgstr "Vertikální mezera...|V"
7919
7920 #: lib/ui/classic.ui:250
7921 msgid "Line Break|L"
7922 msgstr "Konec øádku|K"
7923
7924 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7925 msgid "Ellipsis|i"
7926 msgstr "Výpustka (...)|V"
7927
7928 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7929 msgid "End of Sentence|E"
7930 msgstr "Konec vìty|K"
7931
7932 #: lib/ui/classic.ui:253
7933 msgid "Single Quote|Q"
7934 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
7935
7936 #: lib/ui/classic.ui:254
7937 msgid "Ordinary Quote|O"
7938 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
7939
7940 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7941 msgid "Menu Separator|M"
7942 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
7943
7944 #: lib/ui/classic.ui:256
7945 msgid "Horizontal Line"
7946 msgstr "Horizontální linka|o"
7947
7948 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7949 msgid "Page Break"
7950 msgstr "Tvrdý konec stránky"
7951
7952 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7953 msgid "Display Formula|D"
7954 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
7955
7956 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7957 msgid "Eqnarray Environment|E"
7958 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
7959
7960 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7961 msgid "AMS align Environment|a"
7962 msgstr "AMS align prostøedí|a"
7963
7964 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7965 msgid "AMS alignat Environment|t"
7966 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
7967
7968 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7969 msgid "AMS flalign Environment|f"
7970 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
7971
7972 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7973 msgid "AMS gather Environment|g"
7974 msgstr "AMS gather Environment|g"
7975
7976 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7977 msgid "AMS multline Environment|m"
7978 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
7979
7980 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7981 msgid "Array Environment|y"
7982 msgstr "Array prostøedí|r"
7983
7984 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7985 msgid "Cases Environment|C"
7986 msgstr "Cases prostøedí|o"
7987
7988 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7989 msgid "Split Environment|S"
7990 msgstr "Split prostøedí|S"
7991
7992 #: lib/ui/classic.ui:276
7993 msgid "Font Change|o"
7994 msgstr "Zmìna písma|p"
7995
7996 #: lib/ui/classic.ui:280
7997 msgid "Math Normal Font"
7998 msgstr "Mat. normální"
7999
8000 #: lib/ui/classic.ui:282
8001 msgid "Math Calligraphic Family"
8002 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
8003
8004 #: lib/ui/classic.ui:283
8005 msgid "Math Fraktur Family"
8006 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:284
8009 msgid "Math Roman Family"
8010 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:285
8013 msgid "Math Sans Serif Family"
8014 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:287
8017 msgid "Math Bold Series"
8018 msgstr "Mat. tuèný duktus"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:289
8021 msgid "Text Normal Font"
8022 msgstr "Text. normální písmo"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8025 msgid "Text Roman Family"
8026 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8029 msgid "Text Sans Serif Family"
8030 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8033 msgid "Text Typewriter Family"
8034 msgstr "Text. strojopis"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8037 msgid "Text Bold Series"
8038 msgstr "Text. tuèný duktus"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8041 msgid "Text Medium Series"
8042 msgstr "Text. støední duktus"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8045 msgid "Text Italic Shape"
8046 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8049 msgid "Text Small Caps Shape"
8050 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8053 msgid "Text Slanted Shape"
8054 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8057 msgid "Text Upright Shape"
8058 msgstr "Text. øez stojatý"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:306
8061 msgid "Floatflt Figure"
8062 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8065 msgid "Table of Contents|C"
8066 msgstr "Obsah|O"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8069 msgid "Index List|I"
8070 msgstr "Rejstøík|j"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8073 msgid "Nomenclature|N"
8074 msgstr "Nomenklatura|N"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8077 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8078 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8081 msgid "LyX Document...|X"
8082 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8085 msgid "Plain Text...|T"
8086 msgstr "Jako prostý text...|a"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8089 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8090 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8093 msgid "Track Changes|T"
8094 msgstr "Sledovat revize|r"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8097 msgid "Merge Changes...|M"
8098 msgstr "Slouèit revize...|S"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:326
8101 msgid "Accept All Changes|A"
8102 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:327
8105 msgid "Reject All Changes|R"
8106 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8109 msgid "Show Changes in Output|S"
8110 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:335
8113 msgid "Character...|C"
8114 msgstr "Znak...|Z"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:336
8117 msgid "Paragraph...|P"
8118 msgstr "Odstavec...|O"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:337
8121 msgid "Document...|D"
8122 msgstr "Dokument...|D"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:338
8125 msgid "Tabular...|T"
8126 msgstr "Tabulka...|T"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:340
8129 msgid "Emphasize Style|E"
8130 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:341
8133 msgid "Noun Style|N"
8134 msgstr "Styl Jména|J"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:342
8137 msgid "Bold Style|B"
8138 msgstr "Tuèný styl|u"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:345
8141 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8142 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:346
8145 msgid "Increase Environment Depth|i"
8146 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:347
8149 msgid "Start Appendix Here|S"
8150 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8153 msgid "Build Program|B"
8154 msgstr "Sestav program|p"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8157 msgid "Update|U"
8158 msgstr "Aktualizovat|A"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8161 msgid "LaTeX Log|L"
8162 msgstr "Log LaTeX-u|L"
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8165 msgid "Outline|O"
8166 msgstr "Osnova|O"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:361
8169 msgid "TeX Information|X"
8170 msgstr "Informace TeX-u|X"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8173 msgid "Next Note|N"
8174 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8177 msgid "Go to Label|L"
8178 msgstr "Jdi na znaèku|J"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8181 msgid "Bookmarks|B"
8182 msgstr "Zálo¾ky|l"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8185 msgid "Save Bookmark 1|S"
8186 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8189 msgid "Save Bookmark 2"
8190 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8193 msgid "Save Bookmark 3"
8194 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8197 msgid "Save Bookmark 4"
8198 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8201 msgid "Save Bookmark 5"
8202 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:386
8205 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8206 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:387
8209 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8210 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:388
8213 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8214 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:389
8217 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8218 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:390
8221 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8222 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8225 msgid "Introduction|I"
8226 msgstr "Úvod|o"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8229 msgid "Tutorial|T"
8230 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8233 msgid "User's Guide|U"
8234 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8237 msgid "Extended Features|E"
8238 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8241 msgid "Embedded Objects|m"
8242 msgstr "Vkládané objekty|V"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8245 msgid "Customization|C"
8246 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8249 msgid "FAQ|F"
8250 msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8253 msgid "Table of Contents|a"
8254 msgstr "Obsah|a"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8257 msgid "LaTeX Configuration|L"
8258 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8261 msgid "About LyX|X"
8262 msgstr "O programu LyX|X"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8265 msgid "About LyX"
8266 msgstr "O programu LyX"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:425
8269 msgid "Preferences..."
8270 msgstr "Nastavení..."
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:426
8273 msgid "Quit LyX"
8274 msgstr "Ukonèit LyX"
8275
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8277 msgid "Document|D"
8278 msgstr "Dokument|D"
8279
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8281 msgid "Tools|T"
8282 msgstr "Nástroje|t"
8283
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8285 msgid "New from Template...|m"
8286 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8289 msgid "Open Recent|t"
8290 msgstr "Otevøít poslední|l"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8293 msgid "New Window|W"
8294 msgstr "Nové okno|v"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8297 msgid "Close Window|d"
8298 msgstr "Zavøít okno|a"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8301 msgid "Redo|R"
8302 msgstr "Znovu zmìnu|n"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:869
8305 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8306 msgid "Cut"
8307 msgstr "Vyjmout"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:874
8310 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8311 msgid "Copy"
8312 msgstr "Zkopírovat"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:851
8315 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8316 msgid "Paste"
8317 msgstr "Vlo¾it"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8320 msgid "Paste Recent|e"
8321 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
8322
8323 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8324 msgid "Paste Special"
8325 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8328 msgid "Select All"
8329 msgstr "Vybrat v¹e"
8330
8331 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8332 msgid "Move Paragraph Up|o"
8333 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8336 msgid "Move Paragraph Down|v"
8337 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|d"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8340 msgid "Text Style|S"
8341 msgstr "Styl textu|t"
8342
8343 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8344 msgid "Paragraph Settings...|P"
8345 msgstr "Nastavení odstavce...|o"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8348 msgid "Table|T"
8349 msgstr "Tabulka|a"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8352 msgid "Rows & Columns|C"
8353 msgstr "Øádky & sloupce|y"
8354
8355 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8356 msgid "Increase List Depth|I"
8357 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
8358
8359 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8360 msgid "Decrease List Depth|D"
8361 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8364 msgid "Dissolve Inset|l"
8365 msgstr "Rozpustit vlo¾ky do textu|R"
8366
8367 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8368 msgid "TeX Code Settings...|C"
8369 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
8370
8371 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8372 msgid "Float Settings...|a"
8373 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
8374
8375 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8376 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8377 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
8378
8379 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8380 msgid "Note Settings...|N"
8381 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
8382
8383 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8384 msgid "Branch Settings...|B"
8385 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
8386
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8388 msgid "Box Settings...|x"
8389 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
8390
8391 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8392 msgid "Table Settings...|a"
8393 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
8394
8395 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8396 msgid "Plain Text|T"
8397 msgstr "Jako prostý text|a"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8400 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8401 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
8402
8403 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8404 msgid "Selection|S"
8405 msgstr "Výbìr|V"
8406
8407 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8408 msgid "Selection, Join Lines|i"
8409 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
8410
8411 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8412 msgid "Customized...|C"
8413 msgstr "Vlastní...|V"
8414
8415 # TODO opravdu ?
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8417 msgid "Capitalize|a"
8418 msgstr "První velké|k"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8421 msgid "Uppercase|U"
8422 msgstr "Velká písmena|l"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8425 msgid "Lowercase|L"
8426 msgstr "Malá písmena|M"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8429 msgid "Top Line|T"
8430 msgstr "Linka nahoøe|n"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8433 msgid "Bottom Line|B"
8434 msgstr "Linka dole|d"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8437 msgid "Left Line|L"
8438 msgstr "Linka vlevo|l"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8441 msgid "Right Line|R"
8442 msgstr "Linka vpravo|r"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8445 msgid "Copy Row|o"
8446 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8449 msgid "Swap Rows|S"
8450 msgstr "Pøehodit øádky|h"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8453 msgid "Copy Column|p"
8454 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8457 msgid "Swap Columns|w"
8458 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8461 msgid "Text Style|T"
8462 msgstr "Styl textu|S"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8465 msgid "Split Cell|C"
8466 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8469 msgid "Add Line Above|A"
8470 msgstr "Pøidat linku nad|t"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8473 msgid "Add Line Below|B"
8474 msgstr "Pøidat linku pod|o"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8477 msgid "Delete Line Above|D"
8478 msgstr "Smazat linku nad|d"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8481 msgid "Delete Line Below|e"
8482 msgstr "Smazat linku pod|p"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8485 msgid "Add Line to Left"
8486 msgstr "Pøidat linku nalevo"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8489 msgid "Add Line to Right"
8490 msgstr "Pøidat linku napravo"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8493 msgid "Delete Line to Left"
8494 msgstr "Smazat linku nalevo"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8497 msgid "Delete Line to Right"
8498 msgstr "Smazat linku napravo"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8501 msgid "Math Normal Font|N"
8502 msgstr "Mat. normální|n"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8505 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8506 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8509 msgid "Math Fraktur Family|F"
8510 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8513 msgid "Math Roman Family|R"
8514 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8517 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8518 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8521 msgid "Math Bold Series|B"
8522 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8525 msgid "Text Normal Font|T"
8526 msgstr "Text. normální písmo"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8529 msgid "Octave|O"
8530 msgstr "Octave|O"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8533 msgid "Maxima|M"
8534 msgstr "Maxima|M"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8537 msgid "Mathematica|a"
8538 msgstr "Mathematica|a"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8541 msgid "Maple, simplify|s"
8542 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8545 msgid "Maple, factor|f"
8546 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8549 msgid "Maple, evalm|e"
8550 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8553 msgid "Maple, evalf|v"
8554 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8557 msgid "Open All Insets|O"
8558 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8561 msgid "Close All Insets|C"
8562 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8565 msgid "View Source|S"
8566 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8569 msgid "Toolbars|b"
8570 msgstr "Panely nástrojù|n"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8573 msgid "Special Character|p"
8574 msgstr "Speciální znak|z"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8577 msgid "Formatting|o"
8578 msgstr "Formátování|F"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8581 msgid "List / TOC|i"
8582 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8585 msgid "Float|a"
8586 msgstr "Plovoucí objekt|P"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8589 msgid "Branch|B"
8590 msgstr "Vìtev|V"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8593 msgid "File|e"
8594 msgstr "Soubor|b"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:152
8597 msgid "Box"
8598 msgstr "Rámeèek|R"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8601 msgid "Cross-Reference...|R"
8602 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8605 msgid "Caption"
8606 msgstr "Popisek"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8609 msgid "Index Entry|d"
8610 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8613 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8614 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8617 msgid "Table...|T"
8618 msgstr "Tabulka...|T"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8621 msgid "Short Title|S"
8622 msgstr "Krátký titulek"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8625 msgid "TeX Code|X"
8626 msgstr "TeX-ový kód|X"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:353
8629 msgid "Program Listing"
8630 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8633 msgid "Ordinary Quote|Q"
8634 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8637 msgid "Single Quote|S"
8638 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8641 msgid "Phonetic Symbols|y"
8642 msgstr "Fonetické symboly|F"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8645 msgid "Protected Space|P"
8646 msgstr "Chránìná mezera|r"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8649 msgid "Horizontal Fill|F"
8650 msgstr "Horizontální výplò|n"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8653 msgid "Horizontal Line|L"
8654 msgstr "Horizontální linka|o"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8657 msgid "Vertical Space...|V"
8658 msgstr "Vertikální mezera...|V"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8661 msgid "Hyphenation Point|H"
8662 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8665 msgid "Line Break|B"
8666 msgstr "Konec øádku|K"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8669 msgid "Page Break|a"
8670 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8673 msgid "Clear Page|C"
8674 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8677 msgid "Clear Double Page|D"
8678 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8681 msgid "Numbered Formula|N"
8682 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8685 msgid "Aligned Environment|l"
8686 msgstr "Prostøedí Aligned"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8689 msgid "AlignedAt Environment|v"
8690 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8693 msgid "Gathered Environment|h"
8694 msgstr "Prostøedí Gathered"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8697 msgid "Delimiters|r"
8698 msgstr "Mat. oddìlovaèe"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8701 msgid "Matrix|x"
8702 msgstr "Matice"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8705 msgid "Toggle Math Panels"
8706 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8709 msgid "Text Wrap Float|W"
8710 msgstr "Plovoucí text (obtékání)|P"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8713 msgid "External Material...|M"
8714 msgstr "Externí materiál...|E"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8717 msgid "Child Document...|d"
8718 msgstr "Dokument potomka...|D"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8721 msgid "LyX Note|N"
8722 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8725 msgid "Comment|C"
8726 msgstr "Komentáø|K"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8729 msgid "Framed|F"
8730 msgstr "Rámovanì|R"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8733 msgid "Greyed Out|G"
8734 msgstr "Za¹edlé|Z"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8737 msgid "Shaded|S"
8738 msgstr "Stínovanì|S"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8741 msgid "Change Tracking|C"
8742 msgstr "Zmìnit revize|r"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8745 msgid "Start Appendix Here|A"
8746 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8749 msgid "Compressed|m"
8750 msgstr "Komprimovat dokument|K"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8753 msgid "Settings...|S"
8754 msgstr "Nastavení...|N"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8757 msgid "Accept Change|A"
8758 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8761 msgid "Reject Change|R"
8762 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8765 msgid "Accept All Changes|c"
8766 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8769 msgid "Reject All Changes|e"
8770 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8773 msgid "Next Change|C"
8774 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8777 msgid "Next Cross-Reference|R"
8778 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8781 msgid "Clear Bookmarks|C"
8782 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8785 msgid "Thesaurus...|T"
8786 msgstr "Tezaurus...|T"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8789 msgid "TeX Information|I"
8790 msgstr "Informace TeX-u|I"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8793 msgid "New document"
8794 msgstr "Nový dokument"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8797 msgid "Open document"
8798 msgstr "Otevøít dokument"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8801 msgid "Save document"
8802 msgstr "Ulo¾it dokument"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8805 msgid "Print document"
8806 msgstr "Vytisknout dokument"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8809 msgid "Check spelling"
8810 msgstr "Kontrola pravopisu"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:712
8813 msgid "Undo"
8814 msgstr "Zpìt zmìnu"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:721
8817 msgid "Redo"
8818 msgstr "Znovu zmìnu"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8821 msgid "Find and replace"
8822 msgstr "Najít a zamìnit"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8825 msgid "Toggle emphasis"
8826 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8829 msgid "Toggle noun"
8830 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8833 msgid "Apply last"
8834 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8837 msgid "Insert math"
8838 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
8839
8840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8841 msgid "Insert graphics"
8842 msgstr "Vlo¾it obrázek"
8843
8844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8845 msgid "Insert table"
8846 msgstr "Vlo¾it tabulku"
8847
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8849 msgid "Toggle Outline"
8850 msgstr "Pøepnout osnovu"
8851
8852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8853 msgid "Toggle Math Toolbar"
8854 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
8855
8856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8857 msgid "Toggle Table Toolbar"
8858 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8861 msgid "Extra"
8862 msgstr "Extra"
8863
8864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8865 msgid "Numbered list"
8866 msgstr "Oèíslovaný seznam"
8867
8868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8869 msgid "Itemized list"
8870 msgstr "Seznam polo¾ek"
8871
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8873 msgid "Increase depth"
8874 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
8875
8876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8877 msgid "Decrease depth"
8878 msgstr "Zmen¹it hloubku"
8879
8880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8881 msgid "Insert figure float"
8882 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
8883
8884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8885 msgid "Insert table float"
8886 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8889 msgid "Insert label"
8890 msgstr "Vlo¾it znaèku"
8891
8892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8893 msgid "Insert cross-reference"
8894 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8897 msgid "Insert citation"
8898 msgstr "Vlo¾it citaci"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8901 msgid "Insert index entry"
8902 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8905 msgid "Insert nomenclature entry"
8906 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8909 msgid "Insert footnote"
8910 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8913 msgid "Insert margin note"
8914 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8917 msgid "Insert note"
8918 msgstr "Vlo¾it poznámku"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8921 msgid "Insert URL"
8922 msgstr "Vlo¾it URL"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8925 msgid "Insert TeX code"
8926 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8929 msgid "Include file"
8930 msgstr "Zahrnout soubor"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8933 msgid "Text style"
8934 msgstr "Styl textu"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8937 msgid "Paragraph settings"
8938 msgstr "Nastavení odstavce"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8941 msgid "Add row"
8942 msgstr "Pøidat øádek"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8945 msgid "Add column"
8946 msgstr "Pøidat sloupec"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8949 msgid "Delete row"
8950 msgstr "Smazat øádek"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8953 msgid "Delete column"
8954 msgstr "Smazat sloupec"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8957 msgid "Set top line"
8958 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8961 msgid "Set bottom line"
8962 msgstr "Nastavit linku dole"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8965 msgid "Set left line"
8966 msgstr "Nastavit linku nalevo"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8969 msgid "Set right line"
8970 msgstr "Nastavit linku napravo"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8973 msgid "Set all lines"
8974 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8977 msgid "Unset all lines"
8978 msgstr "Smazat v¹echny linky"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
8981 msgid "Align left"
8982 msgstr "Zarovnání vlevo"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8985 msgid "Align center"
8986 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8989 msgid "Align right"
8990 msgstr "Zarovnání vpravo"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8993 msgid "Align top"
8994 msgstr "Zarovnání nahoru"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8997 msgid "Align middle"
8998 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9001 msgid "Align bottom"
9002 msgstr "Zarovnání dospod"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9005 msgid "Rotate cell"
9006 msgstr "Otoèit buòku"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9009 msgid "Rotate table"
9010 msgstr "Otoèit tabulku"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9013 msgid "Set multi-column"
9014 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9017 msgid "Math"
9018 msgstr "Matematika"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9021 msgid "Set display mode"
9022 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9025 msgid "Subscript"
9026 msgstr "Index dole"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9029 msgid "Superscript"
9030 msgstr "Index nahoøe"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9033 msgid "Insert square root"
9034 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9037 msgid "Insert root"
9038 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9041 msgid "Insert standard fraction"
9042 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9045 msgid "Insert sum"
9046 msgstr "Vlo¾it sumu"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9049 msgid "Insert integral"
9050 msgstr "Vlo¾it integrál"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9053 msgid "Insert product"
9054 msgstr "Vlo¾it souèin"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9057 msgid "Insert ( )"
9058 msgstr "Vlo¾it ( )"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9061 msgid "Insert [ ]"
9062 msgstr "Vlo¾it [ ]"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9065 msgid "Insert { }"
9066 msgstr "Vlo¾it { }"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9069 msgid "Insert delimiters"
9070 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9073 msgid "Insert matrix"
9074 msgstr "Vlo¾it matici"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9077 msgid "Insert cases environment"
9078 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9081 msgid "Command Buffer"
9082 msgstr "Zásobník pøíkazù"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9085 msgid "Track changes"
9086 msgstr "Sledovat revize"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9089 msgid "Show changes in output"
9090 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9093 msgid "Next change"
9094 msgstr "Dal¹í zmìna"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9097 msgid "Accept change"
9098 msgstr "Pøijmout zmìnu"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9101 msgid "Reject change"
9102 msgstr "Odmítnout zmìnu"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9105 msgid "Merge changes"
9106 msgstr "Slouèit revize"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9109 msgid "Accept all changes"
9110 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9113 msgid "Reject all changes"
9114 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9117 msgid "Next note"
9118 msgstr "Dal¹í poznámka"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9121 msgid "View/Update"
9122 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9125 msgid "View DVI"
9126 msgstr "Prohlí¾et DVI"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9129 msgid "Update DVI"
9130 msgstr "Aktualizovat DVI"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9133 msgid "View PDF (pdflatex)"
9134 msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9137 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9138 msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9141 msgid "View PostScript"
9142 msgstr "Prohlí¾et Postscript"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9145 msgid "Update PostScript"
9146 msgstr "Aktualizovat Postscript"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9149 msgid "Math Panels"
9150 msgstr "Matematický panel"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9153 msgid "Math Spacings"
9154 msgstr "Mat. mezery"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9157 msgid "Styles"
9158 msgstr "Styly"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9161 msgid "Fractions"
9162 msgstr "Zlomky"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9166 msgid "Fonts"
9167 msgstr "Fonty"
9168
9169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9170 msgid "Functions"
9171 msgstr "Funkce"
9172
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9174 msgid "arccos"
9175 msgstr "arccos"
9176
9177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9178 msgid "arcsin"
9179 msgstr "arcsin"
9180
9181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9182 msgid "arctan"
9183 msgstr "arctan"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9186 msgid "arg"
9187 msgstr "arg"
9188
9189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9190 msgid "bmod"
9191 msgstr "bmod"
9192
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9194 msgid "cos"
9195 msgstr "cos"
9196
9197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9198 msgid "cosh"
9199 msgstr "cosh"
9200
9201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9202 msgid "cot"
9203 msgstr "cot"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9206 msgid "coth"
9207 msgstr "coth"
9208
9209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9210 msgid "csc"
9211 msgstr "csc"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9214 msgid "deg"
9215 msgstr "deg"
9216
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9218 msgid "det"
9219 msgstr "det"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9222 msgid "dim"
9223 msgstr "dim"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9226 msgid "exp"
9227 msgstr "exp"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9230 msgid "gcd"
9231 msgstr "gcd"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9234 msgid "hom"
9235 msgstr "hom"
9236
9237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9238 msgid "inf"
9239 msgstr "inf"
9240
9241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9242 msgid "ker"
9243 msgstr "ker"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9246 msgid "lg"
9247 msgstr "lg"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9250 msgid "lim"
9251 msgstr "lim"
9252
9253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9254 msgid "liminf"
9255 msgstr "liminf"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9258 msgid "limsup"
9259 msgstr "limsup"
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9262 msgid "ln"
9263 msgstr "ln"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9266 msgid "log"
9267 msgstr "log"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9270 msgid "max"
9271 msgstr "max"
9272
9273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9274 msgid "min"
9275 msgstr "min"
9276
9277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9278 msgid "sec"
9279 msgstr "sec"
9280
9281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9282 msgid "sin"
9283 msgstr "sin"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9286 msgid "sinh"
9287 msgstr "sinh"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9290 msgid "sup"
9291 msgstr "sup"
9292
9293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9294 msgid "tan"
9295 msgstr "tan"
9296
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9298 msgid "tanh"
9299 msgstr "tanh"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9302 msgid "Pr"
9303 msgstr "Pr"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9306 msgid "Spacings"
9307 msgstr "Mezery"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9310 msgid "Thin space\t\\,"
9311 msgstr "Tenká\t\\,"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9314 msgid "Medium space\t\\:"
9315 msgstr "Støední\t\\:"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9318 msgid "Thick space\t\\;"
9319 msgstr "Tlustá\t\\;"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9322 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9323 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
9324
9325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9326 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9327 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9330 msgid "Negative space\t\\!"
9331 msgstr "Záporná\t\\!"
9332
9333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9334 msgid "Roots"
9335 msgstr "Odmocniny"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9338 msgid "Square root\t\\sqrt"
9339 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
9340
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9342 msgid "Other root\t\\root"
9343 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
9344
9345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9346 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9347 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9350 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9351 msgstr "Normalní text\t\\textstyle"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9354 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9355 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9358 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9359 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9362 msgid "Standard\t\\frac"
9363 msgstr "Standard\t\\frac"
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9366 msgid "No hor. line\t\\atop"
9367 msgstr "Bez hor. linky\t\\atop"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9370 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9371 msgstr "Jemný\t\\nicefrac"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9374 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9375 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9378 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9379 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9382 msgid "Binomial\t\\choose"
9383 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\choose"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9386 msgid "Roman\t\\mathrm"
9387 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9390 msgid "Bold\t\\mathbf"
9391 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9394 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9395 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
9396
9397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9398 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9399 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
9400
9401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9402 msgid "Italic\t\\mathit"
9403 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
9404
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9406 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9407 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9410 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9411 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9415 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9416
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9418 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9419 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
9420
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9422 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9423 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
9424
9425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9426 msgid "Dots"
9427 msgstr "Teèky"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9430 msgid "ldots"
9431 msgstr "ldots"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9434 msgid "cdots"
9435 msgstr "cdots"
9436
9437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9438 msgid "vdots"
9439 msgstr "vdots"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9442 msgid "ddots"
9443 msgstr "ddots"
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9446 msgid "Frame Decorations"
9447 msgstr "Dekorace rámù"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9450 msgid "hat"
9451 msgstr "hat"
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9454 msgid "tilde"
9455 msgstr "tilde"
9456
9457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9458 msgid "bar"
9459 msgstr "bar"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9462 msgid "grave"
9463 msgstr "grave"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9466 msgid "dot"
9467 msgstr "dot"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9470 msgid "check"
9471 msgstr "check"
9472
9473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9474 msgid "widehat"
9475 msgstr "widehat"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9478 msgid "widetilde"
9479 msgstr "widetilde"
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9482 msgid "vec"
9483 msgstr "vec"
9484
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9486 msgid "acute"
9487 msgstr "acute"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9490 msgid "ddot"
9491 msgstr "ddot"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9494 msgid "breve"
9495 msgstr "breve"
9496
9497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9498 msgid "overline"
9499 msgstr "overline"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9502 msgid "overbrace"
9503 msgstr "overbrace"
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9506 msgid "overleftarrow"
9507 msgstr "overleftarrow"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9510 msgid "overrightarrow"
9511 msgstr "overrightarrow"
9512
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9514 msgid "overleftrightarrow"
9515 msgstr "overleftrightarrow"
9516
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9518 msgid "overset"
9519 msgstr "overset"
9520
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9522 msgid "underline"
9523 msgstr "underline"
9524
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9526 msgid "underbrace"
9527 msgstr "underbrace"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9530 msgid "underleftarrow"
9531 msgstr "underleftarrow"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9534 msgid "underrightarrow"
9535 msgstr "underrightarrow"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9538 msgid "underleftrightarrow"
9539 msgstr "underleftrightarrow"
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9542 msgid "underset"
9543 msgstr "underset"
9544
9545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9546 msgid "Arrows"
9547 msgstr "©ipeèky"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9550 msgid "leftarrow"
9551 msgstr "leftarrow"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9554 msgid "rightarrow"
9555 msgstr "rightarrow"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9558 msgid "downarrow"
9559 msgstr "downarrow"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9562 msgid "uparrow"
9563 msgstr "uparrow"
9564
9565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9566 msgid "updownarrow"
9567 msgstr "updownarrow"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9570 msgid "leftrightarrow"
9571 msgstr "leftrightarrow"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9574 msgid "Leftarrow"
9575 msgstr "Leftarrow"
9576
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9578 msgid "Rightarrow"
9579 msgstr "Rightarrow"
9580
9581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9582 msgid "Downarrow"
9583 msgstr "Downarrow"
9584
9585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9586 msgid "Uparrow"
9587 msgstr "Uparrow"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9590 msgid "Updownarrow"
9591 msgstr "Updownarrow"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9594 msgid "Leftrightarrow"
9595 msgstr "Leftrightarrow"
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9598 msgid "Longleftrightarrow"
9599 msgstr "Longleftrightarrow"
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9602 msgid "Longleftarrow"
9603 msgstr "Longleftarrow"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9606 msgid "Longrightarrow"
9607 msgstr "Longrightarrow"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9610 msgid "longleftrightarrow"
9611 msgstr "longleftrightarrow"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9614 msgid "longleftarrow"
9615 msgstr "longleftarrow"
9616
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9618 msgid "longrightarrow"
9619 msgstr "longrightarrow"
9620
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9622 msgid "leftharpoondown"
9623 msgstr "leftharpoondown"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9626 msgid "rightharpoondown"
9627 msgstr "rightharpoondown"
9628
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9630 msgid "mapsto"
9631 msgstr "mapsto"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9634 msgid "longmapsto"
9635 msgstr "longmapsto"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9638 msgid "nwarrow"
9639 msgstr "nwarrow"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9642 msgid "nearrow"
9643 msgstr "nearrow"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9646 msgid "leftharpoonup"
9647 msgstr "leftharpoonup"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9650 msgid "rightharpoonup"
9651 msgstr "rightharpoonup"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9654 msgid "hookleftarrow"
9655 msgstr "hookleftarrow"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9658 msgid "hookrightarrow"
9659 msgstr "hookrightarrow"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9662 msgid "swarrow"
9663 msgstr "swarrow"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9666 msgid "searrow"
9667 msgstr "searrow"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9670 msgid "rightleftharpoons"
9671 msgstr "rightleftharpoons"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9674 msgid "Operators"
9675 msgstr "Operátory"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9678 msgid "pm"
9679 msgstr "pm"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9682 msgid "cap"
9683 msgstr "cap"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9686 msgid "diamond"
9687 msgstr "diamond"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9690 msgid "oplus"
9691 msgstr "oplus"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9694 msgid "mp"
9695 msgstr "mp"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9698 msgid "cup"
9699 msgstr "cup"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9702 msgid "bigtriangleup"
9703 msgstr "bigtriangleup"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9706 msgid "ominus"
9707 msgstr "ominus"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9710 msgid "times"
9711 msgstr "times"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9714 msgid "uplus"
9715 msgstr "uplus"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9718 msgid "bigtriangledown"
9719 msgstr "bigtriangledown"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9722 msgid "otimes"
9723 msgstr "otimes"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9726 msgid "div"
9727 msgstr "div"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9730 msgid "sqcap"
9731 msgstr "sqcap"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9734 msgid "triangleright"
9735 msgstr "triangleright"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9738 msgid "oslash"
9739 msgstr "oslash"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9742 msgid "cdot"
9743 msgstr "cdot"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9746 msgid "sqcup"
9747 msgstr "sqcup"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9750 msgid "triangleleft"
9751 msgstr "triangleleft"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9754 msgid "odot"
9755 msgstr "odot"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9758 msgid "star"
9759 msgstr "star"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9762 msgid "vee"
9763 msgstr "vee"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9766 msgid "amalg"
9767 msgstr "amalg"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9770 msgid "bigcirc"
9771 msgstr "bigcirc"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9774 msgid "setminus"
9775 msgstr "setminus"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9778 msgid "wedge"
9779 msgstr "wedge"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9782 msgid "dagger"
9783 msgstr "dagger"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9786 msgid "circ"
9787 msgstr "circ"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9790 msgid "bullet"
9791 msgstr "bullet"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9794 msgid "wr"
9795 msgstr "wr"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9798 msgid "ddagger"
9799 msgstr "ddagger"
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9802 msgid "Relations"
9803 msgstr "Relace"
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9806 msgid "leq"
9807 msgstr "leq"
9808
9809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9810 msgid "geq"
9811 msgstr "geq"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9814 msgid "equiv"
9815 msgstr "equiv"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9818 msgid "models"
9819 msgstr "models"
9820
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9822 msgid "prec"
9823 msgstr "prec"
9824
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9826 msgid "succ"
9827 msgstr "succ"
9828
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9830 msgid "sim"
9831 msgstr "sim"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9834 msgid "perp"
9835 msgstr "perp"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9838 msgid "preceq"
9839 msgstr "preceq"
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9842 msgid "succeq"
9843 msgstr "succeq"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9846 msgid "simeq"
9847 msgstr "simeq"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9850 msgid "mid"
9851 msgstr "mid"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9854 msgid "ll"
9855 msgstr "ll"
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9858 msgid "gg"
9859 msgstr "gg"
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9862 msgid "asymp"
9863 msgstr "asymp"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9866 msgid "parallel"
9867 msgstr "parallel"
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9870 msgid "subset"
9871 msgstr "subset"
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9874 msgid "supset"
9875 msgstr "supset"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9878 msgid "approx"
9879 msgstr "approx"
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9882 msgid "smile"
9883 msgstr "smile"
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9886 msgid "subseteq"
9887 msgstr "subseteq"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9890 msgid "supseteq"
9891 msgstr "supseteq"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9894 msgid "cong"
9895 msgstr "cong"
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9898 msgid "frown"
9899 msgstr "frown"
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
9902 msgid "sqsubseteq"
9903 msgstr "sqsubseteq"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9906 msgid "sqsupseteq"
9907 msgstr "sqsupseteq"
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9910 msgid "doteq"
9911 msgstr "doteq"
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9914 msgid "neq"
9915 msgstr "neq"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
9918 msgid "in"
9919 msgstr "in"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9922 msgid "ni"
9923 msgstr "ni"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9926 msgid "propto"
9927 msgstr "propto"
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
9930 msgid "notin"
9931 msgstr "notin"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
9934 msgid "vdash"
9935 msgstr "vdash"
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
9938 msgid "dashv"
9939 msgstr "dashv"
9940
9941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9942 msgid "bowtie"
9943 msgstr "bowtie"
9944
9945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9946 msgid "alpha"
9947 msgstr "alpha"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9950 msgid "beta"
9951 msgstr "beta"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9954 msgid "gamma"
9955 msgstr "gamma"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9958 msgid "delta"
9959 msgstr "delta"
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9962 msgid "epsilon"
9963 msgstr "epsilon"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9966 msgid "varepsilon"
9967 msgstr "varepsilon"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9970 msgid "zeta"
9971 msgstr "zeta"
9972
9973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9974 msgid "eta"
9975 msgstr "eta"
9976
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9978 msgid "theta"
9979 msgstr "theta"
9980
9981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
9982 msgid "vartheta"
9983 msgstr "vartheta"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9986 msgid "iota"
9987 msgstr "iota"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9990 msgid "kappa"
9991 msgstr "kappa"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9994 msgid "lambda"
9995 msgstr "lambda"
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
9998 msgid "mu"
9999 msgstr "mu"
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10002 msgid "nu"
10003 msgstr "nu"
10004
10005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10006 msgid "xi"
10007 msgstr "xi"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10010 msgid "pi"
10011 msgstr "pi"
10012
10013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10014 msgid "varpi"
10015 msgstr "varpi"
10016
10017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10018 msgid "rho"
10019 msgstr "rho"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10022 msgid "varrho"
10023 msgstr "varrho"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10026 msgid "sigma"
10027 msgstr "sigma"
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10030 msgid "varsigma"
10031 msgstr "varsigma"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10034 msgid "tau"
10035 msgstr "tau"
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10038 msgid "upsilon"
10039 msgstr "upsilon"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10042 msgid "phi"
10043 msgstr "phi"
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10046 msgid "varphi"
10047 msgstr "varphi"
10048
10049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10050 msgid "chi"
10051 msgstr "chi"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10054 msgid "psi"
10055 msgstr "psi"
10056
10057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10058 msgid "omega"
10059 msgstr "omega"
10060
10061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10062 msgid "Gamma"
10063 msgstr "Gamma"
10064
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10066 msgid "Delta"
10067 msgstr "Delta"
10068
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10070 msgid "Theta"
10071 msgstr "Theta"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10074 msgid "Lambda"
10075 msgstr "Lambda"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10078 msgid "Xi"
10079 msgstr "Xi"
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10082 msgid "Pi"
10083 msgstr "Pi"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10086 msgid "Sigma"
10087 msgstr "Sigma"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10090 msgid "Upsilon"
10091 msgstr "Upsilon"
10092
10093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10094 msgid "Phi"
10095 msgstr "Phi"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10098 msgid "Psi"
10099 msgstr "Psi"
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10102 msgid "Omega"
10103 msgstr "Omega"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10106 msgid "Miscellaneous"
10107 msgstr "Rùzné"
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10110 msgid "nabla"
10111 msgstr "nabla"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10114 msgid "partial"
10115 msgstr "partial"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10118 msgid "infty"
10119 msgstr "infty"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10122 msgid "prime"
10123 msgstr "prime"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10126 msgid "ell"
10127 msgstr "ell"
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10130 msgid "emptyset"
10131 msgstr "emptyset"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10134 msgid "exists"
10135 msgstr "exists"
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10138 msgid "forall"
10139 msgstr "forall"
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10142 msgid "imath"
10143 msgstr "imath"
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10146 msgid "jmath"
10147 msgstr "jmath"
10148
10149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10150 msgid "Re"
10151 msgstr "Re"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10154 msgid "Im"
10155 msgstr "Im"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10158 msgid "aleph"
10159 msgstr "aleph"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10162 msgid "wp"
10163 msgstr "wp"
10164
10165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10166 msgid "hbar"
10167 msgstr "hbar"
10168
10169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10170 msgid "angle"
10171 msgstr "angle"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10174 msgid "top"
10175 msgstr "top"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10178 msgid "bot"
10179 msgstr "bot"
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10182 msgid "Vert"
10183 msgstr "Vert"
10184
10185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10186 msgid "neg"
10187 msgstr "neg"
10188
10189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10190 msgid "flat"
10191 msgstr "flat"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10194 msgid "natural"
10195 msgstr "natural"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10198 msgid "sharp"
10199 msgstr "sharp"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10202 msgid "surd"
10203 msgstr "surd"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10206 msgid "triangle"
10207 msgstr "triangle"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10210 msgid "diamondsuit"
10211 msgstr "diamondsuit"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10214 msgid "heartsuit"
10215 msgstr "heartsuit"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10218 msgid "clubsuit"
10219 msgstr "clubsuit"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10222 msgid "spadesuit"
10223 msgstr "spadesuit"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10226 msgid "textrm \\AA"
10227 msgstr "textrm \\AA"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10230 msgid "textrm \\O"
10231 msgstr "textrm \\O"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10234 msgid "mathcircumflex"
10235 msgstr "mathcircumflex"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10238 msgid "_"
10239 msgstr "_"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10242 msgid "mathrm T"
10243 msgstr "mathrm T"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10246 msgid "mathbb N"
10247 msgstr "mathbb N"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10250 msgid "mathbb Z"
10251 msgstr "mathbb Z"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10254 msgid "mathbb Q"
10255 msgstr "mathbb Q"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10258 msgid "mathbb R"
10259 msgstr "mathbb R"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10262 msgid "mathbb C"
10263 msgstr "mathbb C"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10266 msgid "mathbb H"
10267 msgstr "mathbb H"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10270 msgid "mathcal F"
10271 msgstr "mathcal F"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10274 msgid "mathcal L"
10275 msgstr "mathcal L"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10278 msgid "mathcal H"
10279 msgstr "mathcal H"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10282 msgid "mathcal O"
10283 msgstr "mathcal O"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10286 msgid "phantom"
10287 msgstr "phantom"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10290 msgid "vphantom"
10291 msgstr "vphantom"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10294 msgid "hphantom"
10295 msgstr "hphantom"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10298 msgid "Big Operators"
10299 msgstr "Velké operátory"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10302 msgid "intop"
10303 msgstr "intop"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10306 msgid "int"
10307 msgstr "int"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10310 msgid "iintop"
10311 msgstr "iintop"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10314 msgid "iint"
10315 msgstr "iint"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10318 msgid "iiintop"
10319 msgstr "iiintop"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10322 msgid "iiint"
10323 msgstr "iiint"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10326 msgid "iiiintop"
10327 msgstr "iiiintop"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10330 msgid "iiiint"
10331 msgstr "iiiint"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10334 msgid "dotsintop"
10335 msgstr "dotsintop"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10338 msgid "dotsint"
10339 msgstr "dotsint"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10342 msgid "ointop"
10343 msgstr "ointop"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10346 msgid "oint"
10347 msgstr "oint"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10350 msgid "oiintop"
10351 msgstr "oiintop"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10354 msgid "oiint"
10355 msgstr "oiint"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10358 msgid "ointctrclockwiseop"
10359 msgstr "ointctrclockwiseop"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10362 msgid "ointctrclockwise"
10363 msgstr "ointctrclockwise"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10366 msgid "ointclockwiseop"
10367 msgstr "ointclockwiseop"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10370 msgid "ointclockwise"
10371 msgstr "ointclockwise"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10374 msgid "sqintop"
10375 msgstr "sqintop"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10378 msgid "sqint"
10379 msgstr "sqint"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10382 msgid "sqiintop"
10383 msgstr "sqiintop"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10386 msgid "sqiint"
10387 msgstr "sqiint"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10390 msgid "sum"
10391 msgstr "sum"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10394 msgid "prod"
10395 msgstr "prod"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10398 msgid "coprod"
10399 msgstr "coprod"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10402 msgid "bigsqcup"
10403 msgstr "bigsqcup"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10406 msgid "bigotimes"
10407 msgstr "bigotimes"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10410 msgid "bigodot"
10411 msgstr "bigodot"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10414 msgid "bigoplus"
10415 msgstr "bigoplus"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10418 msgid "bigcap"
10419 msgstr "bigcap"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10422 msgid "bigcup"
10423 msgstr "bigcup"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10426 msgid "biguplus"
10427 msgstr "biguplus"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10430 msgid "bigvee"
10431 msgstr "bigvee"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10434 msgid "bigwedge"
10435 msgstr "bigwedge"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10438 msgid "AMS Miscellaneous"
10439 msgstr "AMS Rùzné"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10442 msgid "digamma"
10443 msgstr "digamma"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10446 msgid "varkappa"
10447 msgstr "varkappa"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10450 msgid "beth"
10451 msgstr "beth"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10454 msgid "daleth"
10455 msgstr "daleth"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10458 msgid "gimel"
10459 msgstr "gimel"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10462 msgid "ulcorner"
10463 msgstr "ulcorner"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10466 msgid "urcorner"
10467 msgstr "urcorner"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10470 msgid "llcorner"
10471 msgstr "llcorner"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10474 msgid "lrcorner"
10475 msgstr "lrcorner"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10478 msgid "hslash"
10479 msgstr "hslash"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10482 msgid "vartriangle"
10483 msgstr "vartriangle"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10486 msgid "triangledown"
10487 msgstr "triangledown"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10490 msgid "square"
10491 msgstr "square"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10494 msgid "lozenge"
10495 msgstr "lozenge"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10498 msgid "circledS"
10499 msgstr "circledS"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10502 msgid "measuredangle"
10503 msgstr "measuredangle"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10506 msgid "nexists"
10507 msgstr "nexists"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10510 msgid "mho"
10511 msgstr "mho"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10514 msgid "Finv"
10515 msgstr "Finv"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10518 msgid "Game"
10519 msgstr "Game"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10522 msgid "Bbbk"
10523 msgstr "Bbbk"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10526 msgid "backprime"
10527 msgstr "backprime"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10530 msgid "varnothing"
10531 msgstr "varnothing"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10534 msgid "blacktriangle"
10535 msgstr "blacktriangle"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10538 msgid "blacktriangledown"
10539 msgstr "blacktriangledown"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10542 msgid "blacksquare"
10543 msgstr "blacksquare"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10546 msgid "blacklozenge"
10547 msgstr "blacklozenge"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10550 msgid "bigstar"
10551 msgstr "bigstar"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10554 msgid "sphericalangle"
10555 msgstr "sphericalangle"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10558 msgid "complement"
10559 msgstr "complement"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10562 msgid "eth"
10563 msgstr "eth"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10566 msgid "diagup"
10567 msgstr "diagup"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10570 msgid "diagdown"
10571 msgstr "diagdown"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10574 msgid "AMS Arrows"
10575 msgstr "AMS ¹ipeèky"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10578 msgid "dashleftarrow"
10579 msgstr "dashleftarrow"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10582 msgid "dashrightarrow"
10583 msgstr "dashrightarrow"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10586 msgid "leftleftarrows"
10587 msgstr "leftleftarrows"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10590 msgid "leftrightarrows"
10591 msgstr "leftrightarrows"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10594 msgid "rightrightarrows"
10595 msgstr "rightrightarrows"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10598 msgid "rightleftarrows"
10599 msgstr "rightleftarrows"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10602 msgid "Lleftarrow"
10603 msgstr "Lleftarrow"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10606 msgid "Rrightarrow"
10607 msgstr "Rrightarrow"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10610 msgid "twoheadleftarrow"
10611 msgstr "twoheadleftarrow"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10614 msgid "twoheadrightarrow"
10615 msgstr "twoheadrightarrow"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10618 msgid "leftarrowtail"
10619 msgstr "leftarrowtail"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10622 msgid "rightarrowtail"
10623 msgstr "rightarrowtail"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10626 msgid "looparrowleft"
10627 msgstr "looparrowleft"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10630 msgid "looparrowright"
10631 msgstr "looparrowright"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10634 msgid "curvearrowleft"
10635 msgstr "curvearrowleft"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10638 msgid "curvearrowright"
10639 msgstr "curvearrowright"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10642 msgid "circlearrowleft"
10643 msgstr "circlearrowleft"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10646 msgid "circlearrowright"
10647 msgstr "circlearrowright"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10650 msgid "Lsh"
10651 msgstr "Lsh"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10654 msgid "Rsh"
10655 msgstr "Rsh"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10658 msgid "upuparrows"
10659 msgstr "upuparrows"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10662 msgid "downdownarrows"
10663 msgstr "downdownarrows"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10666 msgid "upharpoonleft"
10667 msgstr "upharpoonleft"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10670 msgid "upharpoonright"
10671 msgstr "upharpoonright"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10674 msgid "downharpoonleft"
10675 msgstr "downharpoonleft"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10678 msgid "downharpoonright"
10679 msgstr "downharpoonright"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10682 msgid "leftrightharpoons"
10683 msgstr "leftrightharpoons"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10686 msgid "rightsquigarrow"
10687 msgstr "rightsquigarrow"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10690 msgid "leftrightsquigarrow"
10691 msgstr "leftrightsquigarrow"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10694 msgid "nleftarrow"
10695 msgstr "nleftarrow"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10698 msgid "nrightarrow"
10699 msgstr "nrightarrow"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10702 msgid "nleftrightarrow"
10703 msgstr "nleftrightarrow"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10706 msgid "nLeftarrow"
10707 msgstr "nLeftarrow"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10710 msgid "nRightarrow"
10711 msgstr "nRightarrow"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10714 msgid "nLeftrightarrow"
10715 msgstr "nLeftrightarrow"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10718 msgid "multimap"
10719 msgstr "multimap"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10722 msgid "AMS Relations"
10723 msgstr "AMS relace"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10726 msgid "leqq"
10727 msgstr "leqq"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10730 msgid "geqq"
10731 msgstr "geqq"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10734 msgid "leqslant"
10735 msgstr "leqslant"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10738 msgid "geqslant"
10739 msgstr "geqslant"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10742 msgid "eqslantless"
10743 msgstr "eqslantless"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10746 msgid "eqslantgtr"
10747 msgstr "eqslantgtr"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10750 msgid "lesssim"
10751 msgstr "lesssim"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10754 msgid "gtrsim"
10755 msgstr "gtrsim"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10758 msgid "lessapprox"
10759 msgstr "lessapprox"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10762 msgid "gtrapprox"
10763 msgstr "gtrapprox"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10766 msgid "approxeq"
10767 msgstr "approxeq"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10770 msgid "triangleq"
10771 msgstr "triangleq"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10774 msgid "lessdot"
10775 msgstr "lessdot"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10778 msgid "gtrdot"
10779 msgstr "gtrdot"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10782 msgid "lll"
10783 msgstr "lll"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10786 msgid "ggg"
10787 msgstr "ggg"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10790 msgid "lessgtr"
10791 msgstr "lessgtr"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10794 msgid "gtrless"
10795 msgstr "gtrless"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10798 msgid "lesseqgtr"
10799 msgstr "lesseqgtr"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10802 msgid "gtreqless"
10803 msgstr "gtreqless"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10806 msgid "lesseqqgtr"
10807 msgstr "lesseqqgtr"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10810 msgid "gtreqqless"
10811 msgstr "gtreqqless"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10814 msgid "eqcirc"
10815 msgstr "eqcirc"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10818 msgid "circeq"
10819 msgstr "circeq"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10822 msgid "thicksim"
10823 msgstr "thicksim"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10826 msgid "thickapprox"
10827 msgstr "thickapprox"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10830 msgid "backsim"
10831 msgstr "backsim"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10834 msgid "backsimeq"
10835 msgstr "backsimeq"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10838 msgid "subseteqq"
10839 msgstr "subseteqq"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10842 msgid "supseteqq"
10843 msgstr "supseteqq"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10846 msgid "Subset"
10847 msgstr "Subset"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10850 msgid "Supset"
10851 msgstr "Supset"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10854 msgid "sqsubset"
10855 msgstr "sqsubset"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10858 msgid "sqsupset"
10859 msgstr "sqsupset"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10862 msgid "preccurlyeq"
10863 msgstr "preccurlyeq"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10866 msgid "succcurlyeq"
10867 msgstr "succcurlyeq"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10870 msgid "curlyeqprec"
10871 msgstr "curlyeqprec"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10874 msgid "curlyeqsucc"
10875 msgstr "curlyeqsucc"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10878 msgid "precsim"
10879 msgstr "precsim"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10882 msgid "succsim"
10883 msgstr "succsim"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10886 msgid "precapprox"
10887 msgstr "precapprox"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10890 msgid "succapprox"
10891 msgstr "succapprox"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10894 msgid "vartriangleleft"
10895 msgstr "vartriangleleft"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10898 msgid "vartriangleright"
10899 msgstr "vartriangleright"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10902 msgid "trianglelefteq"
10903 msgstr "trianglelefteq"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10906 msgid "trianglerighteq"
10907 msgstr "trianglerighteq"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10910 msgid "bumpeq"
10911 msgstr "bumpeq"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10914 msgid "Bumpeq"
10915 msgstr "Bumpeq"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10918 msgid "doteqdot"
10919 msgstr "doteqdot"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10922 msgid "risingdotseq"
10923 msgstr "risingdotseq"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10926 msgid "fallingdotseq"
10927 msgstr "fallingdotseq"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10930 msgid "vDash"
10931 msgstr "vDash"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10934 msgid "Vvdash"
10935 msgstr "Vvdash"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10938 msgid "Vdash"
10939 msgstr "Vdash"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10942 msgid "shortmid"
10943 msgstr "shortmid"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10946 msgid "shortparallel"
10947 msgstr "shortparallel"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10950 msgid "smallsmile"
10951 msgstr "smallsmile"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10954 msgid "smallfrown"
10955 msgstr "smallfrown"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10958 msgid "blacktriangleleft"
10959 msgstr "blacktriangleleft"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10962 msgid "blacktriangleright"
10963 msgstr "blacktriangleright"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10966 msgid "because"
10967 msgstr "because"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
10970 msgid "therefore"
10971 msgstr "therefore"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
10974 msgid "backepsilon"
10975 msgstr "backepsilon"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10978 msgid "varpropto"
10979 msgstr "varpropto"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10982 msgid "between"
10983 msgstr "between"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10986 msgid "pitchfork"
10987 msgstr "pitchfork"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10990 msgid "AMS Negative Relations"
10991 msgstr "AMS negované relace"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10994 msgid "nless"
10995 msgstr "nless"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10998 msgid "ngtr"
10999 msgstr "ngtr"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11002 msgid "nleq"
11003 msgstr "nleq"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11006 msgid "ngeq"
11007 msgstr "ngeq"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11010 msgid "nleqslant"
11011 msgstr "nleqslant"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11014 msgid "ngeqslant"
11015 msgstr "ngeqslant"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11018 msgid "nleqq"
11019 msgstr "nleqq"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11022 msgid "ngeqq"
11023 msgstr "ngeqq"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11026 msgid "lneq"
11027 msgstr "lneq"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11030 msgid "gneq"
11031 msgstr "gneq"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11034 msgid "lneqq"
11035 msgstr "lneqq"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11038 msgid "gneqq"
11039 msgstr "gneqq"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11042 msgid "lvertneqq"
11043 msgstr "lvertneqq"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11046 msgid "gvertneqq"
11047 msgstr "gvertneqq"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11050 msgid "lnsim"
11051 msgstr "lnsim"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11054 msgid "gnsim"
11055 msgstr "gnsim"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11058 msgid "lnapprox"
11059 msgstr "lnapprox"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11062 msgid "gnapprox"
11063 msgstr "gnapprox"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11066 msgid "nprec"
11067 msgstr "nprec"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11070 msgid "nsucc"
11071 msgstr "nsucc"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11074 msgid "npreceq"
11075 msgstr "npreceq"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11078 msgid "nsucceq"
11079 msgstr "nsucceq"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11082 msgid "precnsim"
11083 msgstr "precnsim"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11086 msgid "succnsim"
11087 msgstr "succnsim"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11090 msgid "precnapprox"
11091 msgstr "precnapprox"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11094 msgid "succnapprox"
11095 msgstr "succnapprox"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11098 msgid "subsetneq"
11099 msgstr "subsetneq"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11102 msgid "supsetneq"
11103 msgstr "supsetneq"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11106 msgid "subsetneqq"
11107 msgstr "subsetneqq"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11110 msgid "supsetneqq"
11111 msgstr "supsetneqq"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11114 msgid "nsubseteq"
11115 msgstr "nsubseteq"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11118 msgid "nsupseteq"
11119 msgstr "nsupseteq"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11122 msgid "nsupseteqq"
11123 msgstr "nsupseteqq"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11126 msgid "nvdash"
11127 msgstr "nvdash"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11130 msgid "nvDash"
11131 msgstr "nvDash"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11134 msgid "nVDash"
11135 msgstr "nVDash"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11138 msgid "varsubsetneq"
11139 msgstr "varsubsetneq"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11142 msgid "varsupsetneq"
11143 msgstr "varsupsetneq"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11146 msgid "varsubsetneqq"
11147 msgstr "varsubsetneqq"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11150 msgid "varsupsetneqq"
11151 msgstr "varsupsetneqq"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11154 msgid "ntriangleleft"
11155 msgstr "ntriangleleft"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11158 msgid "ntriangleright"
11159 msgstr "ntriangleright"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11162 msgid "ntrianglelefteq"
11163 msgstr "ntrianglelefteq"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11166 msgid "ntrianglerighteq"
11167 msgstr "ntrianglerighteq"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11170 msgid "ncong"
11171 msgstr "ncong"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11174 msgid "nsim"
11175 msgstr "nsim"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11178 msgid "nmid"
11179 msgstr "nmid"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11182 msgid "nshortmid"
11183 msgstr "nshortmid"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11186 msgid "nparallel"
11187 msgstr "nparallel"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11190 msgid "nshortparallel"
11191 msgstr "nshortparallel"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11194 msgid "AMS Operators"
11195 msgstr "AMS operátory"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11198 msgid "dotplus"
11199 msgstr "dotplus"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11202 msgid "smallsetminus"
11203 msgstr "smallsetminus"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11206 msgid "Cap"
11207 msgstr "Cap"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11210 msgid "Cup"
11211 msgstr "Cup"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11214 msgid "barwedge"
11215 msgstr "barwedge"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11218 msgid "veebar"
11219 msgstr "veebar"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11222 msgid "doublebarwedge"
11223 msgstr "doublebarwedge"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11226 msgid "boxminus"
11227 msgstr "boxminus"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11230 msgid "boxtimes"
11231 msgstr "boxtimes"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11234 msgid "boxdot"
11235 msgstr "boxdot"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11238 msgid "boxplus"
11239 msgstr "boxplus"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11242 msgid "divideontimes"
11243 msgstr "divideontimes"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11246 msgid "ltimes"
11247 msgstr "ltimes"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11250 msgid "rtimes"
11251 msgstr "rtimes"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11254 msgid "leftthreetimes"
11255 msgstr "leftthreetimes"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11258 msgid "rightthreetimes"
11259 msgstr "rightthreetimes"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11262 msgid "curlywedge"
11263 msgstr "curlywedge"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11266 msgid "curlyvee"
11267 msgstr "curlyvee"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11270 msgid "circleddash"
11271 msgstr "circleddash"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11274 msgid "circledast"
11275 msgstr "circledast"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11278 msgid "circledcirc"
11279 msgstr "circledcirc"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11282 msgid "centerdot"
11283 msgstr "centerdot"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11286 msgid "intercal"
11287 msgstr "intercal"
11288
11289 #: lib/external_templates:37
11290 msgid "RasterImage"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11294 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11295 msgstr ""
11296
11297 #: lib/external_templates:45
11298 msgid "A bitmap file.\n"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/external_templates:102
11302 #, fuzzy
11303 msgid "XFig"
11304 msgstr "Xi"
11305
11306 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11307 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/external_templates:105
11311 #, fuzzy
11312 msgid "An Xfig figure.\n"
11313 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
11314
11315 #: lib/external_templates:154
11316 #, fuzzy
11317 msgid "ChessDiagram"
11318 msgstr "ChessBoard"
11319
11320 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11321 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/external_templates:157
11325 msgid ""
11326 "A chess position diagram.\n"
11327 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11328 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11329 "the position that you want to display.\n"
11330 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11331 "and remember to type in a relative path\n"
11332 "to the LyX document location.\n"
11333 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11334 "to enable general editing of the board.\n"
11335 "You might also check out the\n"
11336 "'Options->Test legality' option, and\n"
11337 "remember to middle and right click to\n"
11338 "insert new material in the board.\n"
11339 "In order for this to work, you have to\n"
11340 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11341 "that TeX will find it, and you will need\n"
11342 "to install the skak package from CTAN.\n"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/external_templates:199
11346 msgid "LilyPond"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11350 msgid "Lilypond typeset music"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/external_templates:202
11354 msgid ""
11355 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11356 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11357 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11358 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/external_templates:251
11362 msgid ""
11363 "Today's date.\n"
11364 "Read 'info date' for more information.\n"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: src/Buffer.cpp:233
11368 msgid "Could not remove temporary directory"
11369 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
11370
11371 #: src/Buffer.cpp:234
11372 #, c-format
11373 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11374 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
11375
11376 #: src/Buffer.cpp:405
11377 msgid "Unknown document class"
11378 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
11379
11380 #: src/Buffer.cpp:406
11381 #, c-format
11382 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11383 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
11384
11385 #: src/Buffer.cpp:466 src/Text.cpp:295
11386 #, c-format
11387 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11388 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
11389
11390 #: src/Buffer.cpp:470 src/Buffer.cpp:477 src/Buffer.cpp:497
11391 msgid "Document header error"
11392 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
11393
11394 #: src/Buffer.cpp:476
11395 msgid "\\begin_header is missing"
11396 msgstr "chybí \\begin_header"
11397
11398 #: src/Buffer.cpp:496
11399 msgid "\\begin_document is missing"
11400 msgstr "chybí \\begin_document"
11401
11402 #: src/Buffer.cpp:507
11403 msgid "Can't load document class"
11404 msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
11405
11406 #: src/Buffer.cpp:508
11407 #, c-format
11408 msgid ""
11409 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11410 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
11411
11412 #: src/Buffer.cpp:519 src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:845
11413 #: src/BufferView.cpp:851
11414 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11415 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
11416
11417 #: src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:846
11418 msgid ""
11419 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11420 "xcolor/soul are installed.\n"
11421 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11422 "LaTeX preamble."
11423 msgstr ""
11424 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
11425 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
11426 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11427 "LaTeX-ové preambuli."
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:526 src/BufferView.cpp:852
11430 msgid ""
11431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11432 "xcolor and soul are not installed.\n"
11433 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11434 "LaTeX preamble."
11435 msgstr ""
11436 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
11437 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
11438 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
11439 "LaTeX-ové preambuli."
11440
11441 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11442 msgid "Document could not be read"
11443 msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
11444
11445 #: src/Buffer.cpp:662 src/Buffer.cpp:671
11446 #, c-format
11447 msgid "%1$s could not be read."
11448 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
11449
11450 #: src/Buffer.cpp:679 src/Buffer.cpp:751
11451 msgid "Document format failure"
11452 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
11453
11454 #: src/Buffer.cpp:680
11455 #, c-format
11456 msgid "%1$s is not a LyX document."
11457 msgstr "%1$s není dokumentem LyX-u."
11458
11459 #: src/Buffer.cpp:704
11460 msgid "Conversion failed"
11461 msgstr "Konverze se nezdaøila"
11462
11463 #: src/Buffer.cpp:705
11464 #, c-format
11465 msgid ""
11466 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11467 "it could not be created."
11468 msgstr ""
11469 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
11470 "být vytvoøen."
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:714
11473 msgid "Conversion script not found"
11474 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:715
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11480 "could not be found."
11481 msgstr ""
11482 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
11483
11484 #: src/Buffer.cpp:736
11485 msgid "Conversion script failed"
11486 msgstr "Konverzní skript selhal"
11487
11488 #: src/Buffer.cpp:737
11489 #, c-format
11490 msgid ""
11491 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11492 "convert it."
11493 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
11494
11495 #: src/Buffer.cpp:752
11496 #, c-format
11497 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11498 msgstr "%1$s skonèil neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
11499
11500 #: src/Buffer.cpp:788
11501 msgid "Backup failure"
11502 msgstr "Zálohování selhalo"
11503
11504 #: src/Buffer.cpp:789
11505 #, c-format
11506 msgid ""
11507 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11508 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11509 msgstr ""
11510 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
11511 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
11512
11513 #: src/Buffer.cpp:922
11514 msgid "Encoding error"
11515 msgstr "Chyba kódování"
11516
11517 #: src/Buffer.cpp:923
11518 msgid ""
11519 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11520 "chosen encoding.\n"
11521 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11522 msgstr ""
11523 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
11524 "zvoleném kódování.\n"
11525 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
11526
11527 #: src/Buffer.cpp:1201
11528 msgid "Running chktex..."
11529 msgstr "Spou¹tím chktex..."
11530
11531 #: src/Buffer.cpp:1214
11532 msgid "chktex failure"
11533 msgstr "chktex selhal"
11534
11535 #: src/Buffer.cpp:1215
11536 msgid "Could not run chktex successfully."
11537 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
11538
11539 #: src/Buffer.cpp:1750
11540 msgid "Preview source code"
11541 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
11542
11543 #: src/Buffer.cpp:1761
11544 #, c-format
11545 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11546 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$s"
11547
11548 #: src/Buffer.cpp:1765
11549 #, c-format
11550 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11551 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
11552
11553 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11554 #, c-format
11555 msgid ""
11556 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11557 "\n"
11558 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11559 msgstr ""
11560 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
11561 "\n"
11562 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
11563
11564 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:736
11565 msgid "Save changed document?"
11566 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
11567
11568 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11569 msgid "&Discard"
11570 msgstr "&Neukládat"
11571
11572 #: src/BufferList.cpp:347
11573 #, c-format
11574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11575 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s"
11576
11577 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11578 msgid "  Save seems successful. Phew."
11579 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì."
11580
11581 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11582 msgid "  Save failed! Trying..."
11583 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus..."
11584
11585 #: src/BufferList.cpp:388
11586 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11587 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
11588
11589 #: src/BufferParams.cpp:476
11590 #, c-format
11591 msgid ""
11592 "The layout file requested by this document,\n"
11593 "%1$s.layout,\n"
11594 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11595 "class or style file required by it is not\n"
11596 "available. See the Customization documentation\n"
11597 "for more information.\n"
11598 msgstr ""
11599 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
11600 "%1$s.layout,\n"
11601 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
11602 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
11603 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
11604 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
11605
11606 #: src/BufferParams.cpp:482
11607 msgid "Document class not available"
11608 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
11609
11610 #: src/BufferParams.cpp:483
11611 msgid "LyX will not be able to produce output."
11612 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
11613
11614 #: src/BufferView.cpp:516
11615 msgid "Save bookmark"
11616 msgstr "Nastav zálo¾ku"
11617
11618 #: src/BufferView.cpp:715
11619 msgid "No further undo information"
11620 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
11621
11622 #: src/BufferView.cpp:724
11623 msgid "No further redo information"
11624 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
11625
11626 #: src/BufferView.cpp:911
11627 msgid "Mark off"
11628 msgstr "Znaèka vyp."
11629
11630 #: src/BufferView.cpp:918
11631 msgid "Mark on"
11632 msgstr "Znaèka zap."
11633
11634 #: src/BufferView.cpp:925
11635 msgid "Mark removed"
11636 msgstr "Znaèka smazána"
11637
11638 #: src/BufferView.cpp:928
11639 msgid "Mark set"
11640 msgstr "Znaèka nastavena"
11641
11642 #: src/BufferView.cpp:974
11643 #, c-format
11644 msgid "%1$d words in selection."
11645 msgstr "%1$d slov ve výbìru."
11646
11647 #: src/BufferView.cpp:977
11648 #, c-format
11649 msgid "%1$d words in document."
11650 msgstr "%1$d slov v dokumentu."
11651
11652 #: src/BufferView.cpp:982
11653 msgid "One word in selection."
11654 msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
11655
11656 #: src/BufferView.cpp:984
11657 msgid "One word in document."
11658 msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
11659
11660 #: src/BufferView.cpp:987
11661 msgid "Count words"
11662 msgstr "Spoèítat slova"
11663
11664 #: src/BufferView.cpp:1572
11665 msgid "Select LyX document to insert"
11666 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
11667
11668 #: src/BufferView.cpp:1574 src/LyXFunc.cpp:1912 src/LyXFunc.cpp:1951
11669 #: src/LyXFunc.cpp:2024 src/callback.cpp:135
11670 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11671 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11672 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11673 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11674 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11675 msgid "Documents|#o#O"
11676 msgstr "Dokumenty|#o#O"
11677
11678 #: src/BufferView.cpp:1575 src/LyXFunc.cpp:1952 src/LyXFunc.cpp:2025
11679 msgid "Examples|#E#e"
11680 msgstr "Pøíklady|#a#A"
11681
11682 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1917 src/LyXFunc.cpp:1956
11683 #: src/callback.cpp:141
11684 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11685 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
11686
11687 #: src/BufferView.cpp:1593 src/LyXFunc.cpp:1966 src/LyXFunc.cpp:2046
11688 #: src/LyXFunc.cpp:2060 src/LyXFunc.cpp:2076
11689 msgid "Canceled."
11690 msgstr "Zru¹eno."
11691
11692 #: src/BufferView.cpp:1604
11693 #, c-format
11694 msgid "Inserting document %1$s..."
11695 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
11696
11697 #: src/BufferView.cpp:1615
11698 #, c-format
11699 msgid "Document %1$s inserted."
11700 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
11701
11702 #: src/BufferView.cpp:1617
11703 #, c-format
11704 msgid "Could not insert document %1$s"
11705 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
11706
11707 #: src/Chktex.cpp:71
11708 #, c-format
11709 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11710 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
11711
11712 #: src/Chktex.cpp:73
11713 msgid "ChkTeX warning id # "
11714 msgstr "ChkTeX varování id # "
11715
11716 #: src/Color.cpp:268
11717 msgid "none"
11718 msgstr "¾ádná"
11719
11720 #: src/Color.cpp:269
11721 msgid "black"
11722 msgstr "èerná"
11723
11724 #: src/Color.cpp:270
11725 msgid "white"
11726 msgstr "bílá"
11727
11728 #: src/Color.cpp:271
11729 msgid "red"
11730 msgstr "èervená"
11731
11732 #: src/Color.cpp:272
11733 msgid "green"
11734 msgstr "zelená"
11735
11736 #: src/Color.cpp:273
11737 msgid "blue"
11738 msgstr "modrá"
11739
11740 #: src/Color.cpp:274
11741 msgid "cyan"
11742 msgstr "azurová"
11743
11744 #: src/Color.cpp:275
11745 msgid "magenta"
11746 msgstr "fialová"
11747
11748 #: src/Color.cpp:276
11749 msgid "yellow"
11750 msgstr "¾lutá"
11751
11752 #: src/Color.cpp:277
11753 msgid "cursor"
11754 msgstr "kurzor"
11755
11756 #: src/Color.cpp:278
11757 msgid "background"
11758 msgstr "pozadí"
11759
11760 #: src/Color.cpp:279
11761 msgid "text"
11762 msgstr "text"
11763
11764 #: src/Color.cpp:280
11765 msgid "selection"
11766 msgstr "výbìr"
11767
11768 #: src/Color.cpp:281
11769 msgid "LaTeX text"
11770 msgstr "text LaTeX-u"
11771
11772 #: src/Color.cpp:282
11773 msgid "previewed snippet"
11774 msgstr "nahlí¾ený výstøi¾ek"
11775
11776 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11777 msgid "note"
11778 msgstr "poznámka"
11779
11780 #: src/Color.cpp:284
11781 msgid "note background"
11782 msgstr "pozadí poznámky"
11783
11784 #: src/Color.cpp:285
11785 msgid "comment"
11786 msgstr "komentáø"
11787
11788 #: src/Color.cpp:286
11789 msgid "comment background"
11790 msgstr "pozadí komentáøe"
11791
11792 #: src/Color.cpp:287
11793 msgid "greyedout inset"
11794 msgstr "vlo¾ka za¹ednutí"
11795
11796 #: src/Color.cpp:288
11797 msgid "greyedout inset background"
11798 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
11799
11800 #: src/Color.cpp:289
11801 msgid "shaded box"
11802 msgstr "stínovaný rámeèek"
11803
11804 #: src/Color.cpp:290
11805 msgid "depth bar"
11806 msgstr "znaèení hloubky"
11807
11808 #: src/Color.cpp:291
11809 msgid "language"
11810 msgstr "jazyk"
11811
11812 #: src/Color.cpp:292
11813 msgid "command inset"
11814 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
11815
11816 #: src/Color.cpp:293
11817 msgid "command inset background"
11818 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
11819
11820 #: src/Color.cpp:294
11821 msgid "command inset frame"
11822 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
11823
11824 #: src/Color.cpp:295
11825 msgid "special character"
11826 msgstr "speciální znak"
11827
11828 #: src/Color.cpp:296
11829 msgid "math"
11830 msgstr "matematika"
11831
11832 #: src/Color.cpp:297
11833 msgid "math background"
11834 msgstr "pozadí matematiky"
11835
11836 #: src/Color.cpp:298
11837 msgid "graphics background"
11838 msgstr "pozadí obrázku"
11839
11840 #: src/Color.cpp:299
11841 msgid "Math macro background"
11842 msgstr "pozadí makra"
11843
11844 #: src/Color.cpp:300
11845 msgid "math frame"
11846 msgstr "rám (matematika)"
11847
11848 #: src/Color.cpp:301
11849 msgid "math corners"
11850 msgstr "rohy mat. vzorce"
11851
11852 #: src/Color.cpp:302
11853 msgid "math line"
11854 msgstr "linka (matematika)"
11855
11856 #: src/Color.cpp:303
11857 msgid "caption frame"
11858 msgstr "rám popisku"
11859
11860 #: src/Color.cpp:304
11861 msgid "collapsable inset text"
11862 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
11863
11864 #: src/Color.cpp:305
11865 msgid "collapsable inset frame"
11866 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
11867
11868 #: src/Color.cpp:306
11869 msgid "inset background"
11870 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
11871
11872 #: src/Color.cpp:307
11873 msgid "inset frame"
11874 msgstr "vlo¾ka - rám"
11875
11876 #: src/Color.cpp:308
11877 msgid "LaTeX error"
11878 msgstr "chyba LaTeX-u"
11879
11880 #: src/Color.cpp:309
11881 msgid "end-of-line marker"
11882 msgstr "znaèka konce øádky"
11883
11884 #: src/Color.cpp:310
11885 msgid "appendix marker"
11886 msgstr "znaèka pro dodatky"
11887
11888 #: src/Color.cpp:311
11889 msgid "change bar"
11890 msgstr "znaèka revize"
11891
11892 #: src/Color.cpp:312
11893 msgid "Deleted text"
11894 msgstr "Smazaný text"
11895
11896 #: src/Color.cpp:313
11897 msgid "Added text"
11898 msgstr "Pøidaný text"
11899
11900 #: src/Color.cpp:314
11901 msgid "added space markers"
11902 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
11903
11904 #: src/Color.cpp:315
11905 msgid "top/bottom line"
11906 msgstr "horní/spodní linka"
11907
11908 #: src/Color.cpp:316
11909 msgid "table line"
11910 msgstr "linka tabulky"
11911
11912 #: src/Color.cpp:317
11913 msgid "table on/off line"
11914 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
11915
11916 #: src/Color.cpp:319
11917 msgid "bottom area"
11918 msgstr "spodní oblast"
11919
11920 #: src/Color.cpp:320
11921 msgid "page break"
11922 msgstr "tvrdý konec stránky"
11923
11924 #: src/Color.cpp:321
11925 msgid "frame of button"
11926 msgstr "rámeèek tlaèítka"
11927
11928 #: src/Color.cpp:322
11929 msgid "button background"
11930 msgstr "pozadí tlaèítka"
11931
11932 #: src/Color.cpp:323
11933 msgid "button background under focus"
11934 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
11935
11936 #: src/Color.cpp:324
11937 msgid "inherit"
11938 msgstr "dìdit barvu okolí"
11939
11940 #: src/Color.cpp:325
11941 msgid "ignore"
11942 msgstr "ignorovat pøedchozí"
11943
11944 #: src/Converter.cpp:331 src/Converter.cpp:471 src/Converter.cpp:494
11945 #: src/Converter.cpp:539
11946 msgid "Cannot convert file"
11947 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
11948
11949 #: src/Converter.cpp:332
11950 #, c-format
11951 msgid ""
11952 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11953 "Define a converter in the preferences."
11954 msgstr ""
11955 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
11956 "Definujte konvertor v nastaveních."
11957
11958 #: src/Converter.cpp:424 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11959 msgid "Executing command: "
11960 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
11961
11962 #: src/Converter.cpp:466
11963 msgid "Build errors"
11964 msgstr "Chyby pøi sestavování"
11965
11966 #: src/Converter.cpp:467
11967 msgid "There were errors during the build process."
11968 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
11969
11970 #: src/Converter.cpp:472 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11971 #, c-format
11972 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11973 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
11974
11975 #: src/Converter.cpp:495
11976 #, c-format
11977 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11978 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
11979
11980 #: src/Converter.cpp:541
11981 #, c-format
11982 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11983 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11984
11985 #: src/Converter.cpp:542
11986 #, c-format
11987 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11988 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
11989
11990 #: src/Converter.cpp:600
11991 msgid "Running LaTeX..."
11992 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
11993
11994 #: src/Converter.cpp:618
11995 #, c-format
11996 msgid ""
11997 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11998 "log %1$s."
11999 msgstr ""
12000 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
12001
12002 #: src/Converter.cpp:621
12003 msgid "LaTeX failed"
12004 msgstr "LaTeX selhal"
12005
12006 #: src/Converter.cpp:623
12007 msgid "Output is empty"
12008 msgstr "Výstup je prázdný"
12009
12010 #: src/Converter.cpp:624
12011 msgid "An empty output file was generated."
12012 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
12013
12014 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12015 #, c-format
12016 msgid ""
12017 "Layout had to be changed from\n"
12018 "%1$s to %2$s\n"
12019 "because of class conversion from\n"
12020 "%3$s to %4$s"
12021 msgstr ""
12022 "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
12023 "%1$s na %2$s\n"
12024 "kvùli konverzi tøídy z\n"
12025 "%3$s na %4$s"
12026
12027 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12028 msgid "Changed Layout"
12029 msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
12030
12031 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12032 #, c-format
12033 msgid ""
12034 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12035 "%2$s to %3$s"
12036 msgstr ""
12037 "Styl znaku %1$s není definován kvùli konverzi tøídy z\n"
12038 "%2$s na %3$s"
12039
12040 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12041 msgid "Undefined character style"
12042 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
12043
12044 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12045 #, c-format
12046 msgid ""
12047 "The file %1$s already exists.\n"
12048 "\n"
12049 "Do you want to overwrite that file?"
12050 msgstr ""
12051 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
12052 "\n"
12053 "Chcete tento soubor pøepsat?"
12054
12055 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12056 msgid "Overwrite file?"
12057 msgstr "Pøepsat soubor?"
12058
12059 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2073
12060 #: src/callback.cpp:169
12061 msgid "&Overwrite"
12062 msgstr "&Pøepsat"
12063
12064 #: src/Exporter.cpp:87
12065 msgid "Overwrite &all"
12066 msgstr "Pøepsat &v¹e"
12067
12068 #: src/Exporter.cpp:88
12069 msgid "&Cancel export"
12070 msgstr "&Zru¹it export"
12071
12072 #: src/Exporter.cpp:137
12073 msgid "Couldn't copy file"
12074 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
12075
12076 #: src/Exporter.cpp:138
12077 #, c-format
12078 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12079 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
12080
12081 #: src/Exporter.cpp:170
12082 msgid "Couldn't export file"
12083 msgstr "Nelze exportovat soubor"
12084
12085 #: src/Exporter.cpp:171
12086 #, c-format
12087 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12088 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
12089
12090 #: src/Exporter.cpp:205
12091 msgid "File name error"
12092 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
12093
12094 #: src/Exporter.cpp:206
12095 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12096 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
12097
12098 #: src/Exporter.cpp:245
12099 msgid "Document export cancelled."
12100 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
12101
12102 #: src/Exporter.cpp:251
12103 #, c-format
12104 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12105 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
12106
12107 #: src/Exporter.cpp:257
12108 #, c-format
12109 msgid "Document exported as %1$s"
12110 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
12111
12112 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12114 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12115 msgid "Roman"
12116 msgstr "Antikva (Roman)"
12117
12118 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12119 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12120 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12121 msgid "Sans Serif"
12122 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
12123
12124 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12126 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12127 msgid "Typewriter"
12128 msgstr "Strojopis"
12129
12130 #: src/Font.cpp:55
12131 msgid "Symbol"
12132 msgstr "Symbol"
12133
12134 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12135 #: src/Font.cpp:72
12136 msgid "Inherit"
12137 msgstr "Pøevzít"
12138
12139 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12140 #: src/Font.cpp:72
12141 msgid "Ignore"
12142 msgstr "Ignorovat"
12143
12144 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12145 msgid "Medium"
12146 msgstr "Støední"
12147
12148 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12149 msgid "Bold"
12150 msgstr "Tuèný"
12151
12152 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12153 msgid "Upright"
12154 msgstr "Stojatý"
12155
12156 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12157 msgid "Italic"
12158 msgstr "Kurzíva (italic)"
12159
12160 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12161 msgid "Slanted"
12162 msgstr "Sklonìný (slanted)"
12163
12164 #: src/Font.cpp:63
12165 msgid "Smallcaps"
12166 msgstr "Kapitálky"
12167
12168 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12169 msgid "Increase"
12170 msgstr "Zvìt¹it"
12171
12172 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12173 msgid "Decrease"
12174 msgstr "Zmen¹it"
12175
12176 #: src/Font.cpp:72
12177 msgid "Toggle"
12178 msgstr "Pøepnout"
12179
12180 #: src/Font.cpp:512
12181 #, c-format
12182 msgid "Emphasis %1$s, "
12183 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
12184
12185 #: src/Font.cpp:515
12186 #, c-format
12187 msgid "Underline %1$s, "
12188 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
12189
12190 #: src/Font.cpp:518
12191 #, c-format
12192 msgid "Noun %1$s, "
12193 msgstr "Jméno %1$s, "
12194
12195 #: src/Font.cpp:523
12196 #, c-format
12197 msgid "Language: %1$s, "
12198 msgstr "Jazyk: %1$s, "
12199
12200 #: src/Font.cpp:526
12201 #, c-format
12202 msgid "  Number %1$s"
12203 msgstr "  Èíslo %1$s"
12204
12205 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12206 msgid "Cannot view file"
12207 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
12208
12209 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12210 #, c-format
12211 msgid "File does not exist: %1$s"
12212 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
12213
12214 #: src/Format.cpp:283
12215 #, c-format
12216 msgid "No information for viewing %1$s"
12217 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
12218
12219 #: src/Format.cpp:293
12220 #, c-format
12221 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12222 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
12223
12224 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12225 msgid "Cannot edit file"
12226 msgstr "Nelze editovat soubor"
12227
12228 #: src/Format.cpp:353
12229 #, c-format
12230 msgid "No information for editing %1$s"
12231 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
12232
12233 #: src/Format.cpp:363
12234 #, c-format
12235 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12236 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
12237
12238 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12239 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12240 msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12241
12242 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12243 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12244 msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
12245
12246 #: src/ISpell.cpp:278
12247 msgid ""
12248 "Could not create an ispell process.\n"
12249 "You may not have the right languages installed."
12250 msgstr ""
12251 "Nelze spustit proces ispell.\n"
12252 "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
12253
12254 #: src/ISpell.cpp:301
12255 msgid ""
12256 "The ispell process returned an error.\n"
12257 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12258 msgstr ""
12259 "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
12260 "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
12261
12262 #: src/ISpell.cpp:406
12263 #, c-format
12264 msgid ""
12265 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12266 "$s'."
12267 msgstr ""
12268 "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12269
12270 #: src/ISpell.cpp:417
12271 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12272 msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
12273
12274 #: src/ISpell.cpp:477
12275 #, c-format
12276 msgid ""
12277 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12278 "2$s'."
12279 msgstr ""
12280 "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12281
12282 #: src/ISpell.cpp:492
12283 #, c-format
12284 msgid ""
12285 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12286 "2$s'."
12287 msgstr ""
12288 "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
12289
12290 #: src/Importer.cpp:47
12291 #, c-format
12292 msgid "Importing %1$s..."
12293 msgstr "Importování %1$s..."
12294
12295 #: src/Importer.cpp:68
12296 msgid "Couldn't import file"
12297 msgstr "Soubor nelze importovat"
12298
12299 #: src/Importer.cpp:69
12300 #, c-format
12301 msgid "No information for importing the format %1$s."
12302 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
12303
12304 #: src/Importer.cpp:95
12305 msgid "imported."
12306 msgstr "importováno."
12307
12308 #: src/KeySequence.cpp:157
12309 msgid "   options: "
12310 msgstr "   volby: "
12311
12312 #: src/LaTeX.cpp:95
12313 #, c-format
12314 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12315 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
12316
12317 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12318 msgid "Running MakeIndex."
12319 msgstr "Spou¹tím MakeIndex (rejstøík)."
12320
12321 #: src/LaTeX.cpp:322
12322 msgid "Running BibTeX."
12323 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
12324
12325 #: src/LaTeX.cpp:462
12326 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12327 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
12328
12329 #: src/LyX.cpp:130
12330 msgid "Could not read configuration file"
12331 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
12332
12333 #: src/LyX.cpp:131
12334 #, c-format
12335 msgid ""
12336 "Error while reading the configuration file\n"
12337 "%1$s.\n"
12338 "Please check your installation."
12339 msgstr ""
12340 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
12341 "%1$s.\n"
12342 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
12343
12344 #: src/LyX.cpp:140
12345 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12346 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
12347
12348 #: src/LyX.cpp:144
12349 msgid "Done!"
12350 msgstr "Hotovo!"
12351
12352 #: src/LyX.cpp:490
12353 #, c-format
12354 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12355 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
12356
12357 #: src/LyX.cpp:492
12358 msgid "Unable to remove temporary directory"
12359 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
12360
12361 #: src/LyX.cpp:528
12362 #, c-format
12363 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12364 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
12365
12366 #: src/LyX.cpp:796
12367 msgid "LyX: "
12368 msgstr "LyX: "
12369
12370 #: src/LyX.cpp:925
12371 msgid "Could not create temporary directory"
12372 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
12373
12374 #: src/LyX.cpp:926
12375 #, c-format
12376 msgid ""
12377 "Could not create a temporary directory in\n"
12378 "%1$s. Make sure that this\n"
12379 "path exists and is writable and try again."
12380 msgstr ""
12381 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
12382 "%1$s. Ujistìte se, ¾e\n"
12383 "tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
12384
12385 #: src/LyX.cpp:1093
12386 msgid "Missing user LyX directory"
12387 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
12388
12389 #: src/LyX.cpp:1094
12390 #, c-format
12391 msgid ""
12392 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12393 "It is needed to keep your own configuration."
12394 msgstr ""
12395 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
12396 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
12397
12398 #: src/LyX.cpp:1099
12399 msgid "&Create directory"
12400 msgstr "&ytvoøit adresáø"
12401
12402 #: src/LyX.cpp:1100
12403 msgid "&Exit LyX"
12404 msgstr "&Ukonèit LyX"
12405
12406 #: src/LyX.cpp:1101
12407 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12408 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
12409
12410 #: src/LyX.cpp:1105
12411 #, c-format
12412 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12413 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
12414
12415 #: src/LyX.cpp:1111
12416 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12417 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
12418
12419 #: src/LyX.cpp:1284
12420 msgid "List of supported debug flags:"
12421 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
12422
12423 #: src/LyX.cpp:1288
12424 #, c-format
12425 msgid "Setting debug level to %1$s"
12426 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1299
12429 msgid ""
12430 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12431 "Command line switches (case sensitive):\n"
12432 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12433 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12434 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12435 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12436 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12437 "                  select the features to debug.\n"
12438 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12439 "\t-x [--execute] command\n"
12440 "                  where command is a lyx command.\n"
12441 "\t-e [--export] fmt\n"
12442 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12443 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12444 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12445 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12446 "\t-version        summarize version and build info\n"
12447 "Check the LyX man page for more details."
12448 msgstr ""
12449 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
12450 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
12451 "\t-help              tato stránka\n"
12452 "\t-userdir dir       nastav u¾ivatelský adresáø na dir\n"
12453 "\t-sysdir dir        nastav systémový adresáø na dir\n"
12454 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavení pozice hlavního okna\n"
12455 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12456 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
12457 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
12458 "\t-x [--execute] command\n"
12459 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
12460 "\t-e [--export] fmt\n"
12461 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
12462 "\t-i [--import] fmt soubor.xxx\n"
12463 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
12464 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
12465 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
12466 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
12467
12468 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12469 msgid "No system directory"
12470 msgstr "®ádný systémový adresáø"
12471
12472 #: src/LyX.cpp:1336
12473 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12474 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
12475
12476 #: src/LyX.cpp:1346
12477 msgid "No user directory"
12478 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
12479
12480 #: src/LyX.cpp:1347
12481 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12482 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
12483
12484 #: src/LyX.cpp:1357
12485 msgid "Incomplete command"
12486 msgstr "Neúplný pøíkaz"
12487
12488 #: src/LyX.cpp:1358
12489 msgid "Missing command string after --execute switch"
12490 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
12491
12492 #: src/LyX.cpp:1368
12493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12494 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
12495
12496 #: src/LyX.cpp:1380
12497 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12498 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
12499
12500 #: src/LyX.cpp:1385
12501 msgid "Missing filename for --import"
12502 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
12503
12504 #: src/LyXFunc.cpp:364
12505 msgid "Unknown function."
12506 msgstr "Neznámá funkce."
12507
12508 #: src/LyXFunc.cpp:403
12509 msgid "Nothing to do"
12510 msgstr "Nic k vykonání"
12511
12512 #: src/LyXFunc.cpp:422
12513 msgid "Unknown action"
12514 msgstr "Neznámá akce"
12515
12516 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12517 msgid "Command disabled"
12518 msgstr "Pøíkaz vypnut"
12519
12520 #: src/LyXFunc.cpp:435
12521 msgid "Command not allowed without any document open"
12522 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
12523
12524 #: src/LyXFunc.cpp:706
12525 msgid "Document is read-only"
12526 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
12527
12528 #: src/LyXFunc.cpp:714
12529 msgid "This portion of the document is deleted."
12530 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
12531
12532 #: src/LyXFunc.cpp:733
12533 #, c-format
12534 msgid ""
12535 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12536 "\n"
12537 "Do you want to save the document?"
12538 msgstr ""
12539 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
12540 "\n"
12541 "Chcete jej ulo¾it ?"
12542
12543 #: src/LyXFunc.cpp:751
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 "Could not print the document %1$s.\n"
12547 "Check that your printer is set up correctly."
12548 msgstr ""
12549 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
12550 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
12551
12552 #: src/LyXFunc.cpp:754
12553 msgid "Print document failed"
12554 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
12555
12556 #: src/LyXFunc.cpp:773
12557 #, c-format
12558 msgid ""
12559 "The document could not be converted\n"
12560 "into the document class %1$s."
12561 msgstr ""
12562 "Dokument nemohl být pøeveden\n"
12563 "do tøídy dokumentù %1$s."
12564
12565 #: src/LyXFunc.cpp:776
12566 msgid "Could not change class"
12567 msgstr "Nelze zmìnit tøídu"
12568
12569 #: src/LyXFunc.cpp:888
12570 #, c-format
12571 msgid "Saving document %1$s..."
12572 msgstr "Ukládá se %1$s..."
12573
12574 #: src/LyXFunc.cpp:892
12575 msgid " done."
12576 msgstr " hotovo."
12577
12578 #: src/LyXFunc.cpp:908
12579 #, c-format
12580 msgid ""
12581 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12582 "version of the document %1$s?"
12583 msgstr ""
12584 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
12585 "dokumentu %1$s?"
12586
12587 #: src/LyXFunc.cpp:910 src/buffer_funcs.cpp:192
12588 msgid "Revert to saved document?"
12589 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:193
12592 msgid "&Revert"
12593 msgstr "&Pùvodní verze"
12594
12595 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12596 msgid "Exiting."
12597 msgstr "Ukonèování."
12598
12599 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1345
12600 msgid "Missing argument"
12601 msgstr "Chybí argument"
12602
12603 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12604 #, c-format
12605 msgid "Opening help file %1$s..."
12606 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
12607
12608 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12609 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12610 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12611
12612 #: src/LyXFunc.cpp:1527
12613 #, c-format
12614 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12615 msgstr ""
12616 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
12617
12618 #: src/LyXFunc.cpp:1641
12619 #, c-format
12620 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12621 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
12622
12623 #: src/LyXFunc.cpp:1644
12624 msgid "Unable to save document defaults"
12625 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
12626
12627 #: src/LyXFunc.cpp:1700
12628 msgid "Converting document to new document class..."
12629 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
12630
12631 #: src/LyXFunc.cpp:1780
12632 msgid "off"
12633 msgstr "vypnuto"
12634
12635 # TODO co to je?
12636 #: src/LyXFunc.cpp:1782
12637 msgid "auto"
12638 msgstr "auto"
12639
12640 #: src/LyXFunc.cpp:1784
12641 #, c-format
12642 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12643 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
12644
12645 #: src/LyXFunc.cpp:1910
12646 msgid "Select template file"
12647 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
12648
12649 #: src/LyXFunc.cpp:1913 src/callback.cpp:136
12650 msgid "Templates|#T#t"
12651 msgstr "©ablony|#A#a"
12652
12653 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12654 msgid "Select document to open"
12655 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
12656
12657 #: src/LyXFunc.cpp:1988
12658 #, c-format
12659 msgid "Opening document %1$s..."
12660 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
12661
12662 #: src/LyXFunc.cpp:1992
12663 #, c-format
12664 msgid "Document %1$s opened."
12665 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
12666
12667 #: src/LyXFunc.cpp:1994
12668 #, c-format
12669 msgid "Could not open document %1$s"
12670 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12673 #, c-format
12674 msgid "Select %1$s file to import"
12675 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
12676
12677 #: src/LyXFunc.cpp:2070 src/callback.cpp:166
12678 #, c-format
12679 msgid ""
12680 "The document %1$s already exists.\n"
12681 "\n"
12682 "Do you want to overwrite that document?"
12683 msgstr ""
12684 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
12685 "\n"
12686 "Chcete jej pøepsat ?"
12687
12688 #: src/LyXFunc.cpp:2072 src/callback.cpp:168
12689 msgid "Overwrite document?"
12690 msgstr "Pøepsat dokument ?"
12691
12692 #: src/LyXFunc.cpp:2135
12693 msgid "Welcome to LyX!"
12694 msgstr "Vítejte v LyXu!"
12695
12696 #: src/LyXRC.cpp:2084
12697 msgid ""
12698 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12699 "legal words?"
12700 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
12701
12702 #: src/LyXRC.cpp:2089
12703 msgid ""
12704 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12705 "document."
12706 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
12707
12708 #: src/LyXRC.cpp:2093
12709 msgid ""
12710 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12711 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12712 "specified, an internal routine is used."
12713 msgstr ""
12714 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
12715 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
12716 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
12717 "funkce."
12718
12719 #: src/LyXRC.cpp:2101
12720 msgid ""
12721 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12722 "automatically by what you type."
12723 msgstr ""
12724 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
12725 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
12726
12727 #: src/LyXRC.cpp:2105
12728 msgid ""
12729 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12730 "class change."
12731 msgstr ""
12732 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
12733 "zvolenou tøídu."
12734
12735 #: src/LyXRC.cpp:2109
12736 msgid ""
12737 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12738 msgstr ""
12739 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
12740 "ukládání."
12741
12742 #: src/LyXRC.cpp:2116
12743 msgid ""
12744 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12745 "the backup file in the same directory as the original file."
12746 msgstr ""
12747 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
12748 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
12749
12750 #: src/LyXRC.cpp:2120
12751 msgid ""
12752 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12753 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12754 msgstr ""
12755 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
12756 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
12757
12758 #: src/LyXRC.cpp:2124
12759 msgid ""
12760 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12761 "its global and local bind/ directories."
12762 msgstr ""
12763 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
12764 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
12765
12766 #: src/LyXRC.cpp:2128
12767 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12768 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
12769
12770 #: src/LyXRC.cpp:2132
12771 msgid ""
12772 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12773 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12774 msgstr ""
12775 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
12776 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
12777
12778 #: src/LyXRC.cpp:2142
12779 msgid ""
12780 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12781 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12782 msgstr ""
12783 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
12784 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
12785
12786 #: src/LyXRC.cpp:2153
12787 #, no-c-format
12788 msgid ""
12789 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12790 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12791 msgstr ""
12792 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
12793 "e. %B %Y\"."
12794
12795 #: src/LyXRC.cpp:2157
12796 msgid "New documents will be assigned this language."
12797 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
12798
12799 #: src/LyXRC.cpp:2161
12800 msgid "Specify the default paper size."
12801 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
12802
12803 #: src/LyXRC.cpp:2165
12804 msgid ""
12805 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12806 "shown after the change has been made.)"
12807 msgstr ""
12808 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
12809 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
12810
12811 #: src/LyXRC.cpp:2169
12812 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12813 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
12814
12815 #: src/LyXRC.cpp:2173
12816 msgid ""
12817 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12818 "LyX was started from."
12819 msgstr ""
12820 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
12821 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
12822
12823 #: src/LyXRC.cpp:2178
12824 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12825 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
12826
12827 #: src/LyXRC.cpp:2182
12828 msgid ""
12829 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12830 "recommended for non-English languages."
12831 msgstr ""
12832 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
12833 "doporuèen pro neanglické jazyky."
12834
12835 #: src/LyXRC.cpp:2189
12836 msgid ""
12837 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12838 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12839 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12840 msgstr ""
12841 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
12842 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
12843 "sh -m $$lang\"."
12844
12845 #: src/LyXRC.cpp:2198
12846 msgid ""
12847 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12848 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12849 msgstr ""
12850 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
12851 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2202
12854 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12855 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
12856
12857 #: src/LyXRC.cpp:2206
12858 msgid ""
12859 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12860 "document."
12861 msgstr ""
12862 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
12863 "dokumentu."
12864
12865 #: src/LyXRC.cpp:2210
12866 msgid ""
12867 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12868 msgstr ""
12869 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
12870 "dokumentu."
12871
12872 #: src/LyXRC.cpp:2214
12873 msgid ""
12874 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12875 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12876 "name of the second language."
12877 msgstr ""
12878 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
12879 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
12880
12881 #: src/LyXRC.cpp:2218
12882 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12883 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2222
12886 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12887 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
12888
12889 #: src/LyXRC.cpp:2226
12890 msgid ""
12891 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12892 "\\documentclass."
12893 msgstr ""
12894 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
12895 "\\documentclass."
12896
12897 #: src/LyXRC.cpp:2230
12898 msgid ""
12899 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12900 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12901 msgstr ""
12902 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
12903 "\"\\usepackage{omega}\"."
12904
12905 #: src/LyXRC.cpp:2234
12906 msgid ""
12907 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12908 "document is the default language."
12909 msgstr ""
12910 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
12911 "jazyka dokumentu."
12912
12913 #: src/LyXRC.cpp:2238
12914 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12915 msgstr ""
12916 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2242
12919 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
12920 msgstr ""
12921 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
12922
12923 #: src/LyXRC.cpp:2246
12924 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12925 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
12926
12927 #: src/LyXRC.cpp:2250
12928 msgid ""
12929 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12930 "of the document."
12931 msgstr ""
12932 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
12933 "standardního jazyka dokumentu."
12934
12935 #: src/LyXRC.cpp:2254
12936 #, c-format
12937 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12938 msgstr ""
12939 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
12940
12941 #: src/LyXRC.cpp:2259
12942 msgid ""
12943 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12944 "variable. Use the OS native format."
12945 msgstr ""
12946 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
12947 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
12948
12949 #: src/LyXRC.cpp:2266
12950 msgid ""
12951 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12952 msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
12953
12954 #: src/LyXRC.cpp:2270
12955 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12956 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
12957
12958 #: src/LyXRC.cpp:2274
12959 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12960 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
12961
12962 #: src/LyXRC.cpp:2278
12963 msgid "Scale the preview size to suit."
12964 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
12965
12966 #: src/LyXRC.cpp:2282
12967 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12968 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2286
12971 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12972 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
12973
12974 #: src/LyXRC.cpp:2290
12975 msgid ""
12976 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12977 "environment variable PRINTER."
12978 msgstr ""
12979 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
12980 "prostøedí PRINTER."
12981
12982 #: src/LyXRC.cpp:2294
12983 msgid "The option to print only even pages."
12984 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2298
12987 msgid ""
12988 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12989 "the filename of the DVI file to be printed."
12990 msgstr ""
12991 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
12992 "jménem DVI souboru k tisku."
12993
12994 #: src/LyXRC.cpp:2302
12995 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12996 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2306
12999 msgid "The option to print out in landscape."
13000 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2310
13003 msgid "The option to print only odd pages."
13004 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2314
13007 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13008 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
13009
13010 #: src/LyXRC.cpp:2318
13011 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13012 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2322
13015 msgid "The option to specify paper type."
13016 msgstr "Volba uèující typ papíru."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2326
13019 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13020 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
13021
13022 #: src/LyXRC.cpp:2330
13023 msgid ""
13024 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13025 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13026 "arguments."
13027 msgstr ""
13028 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
13029 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
13030 "jméno souboru a v¹echny volby."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2334
13033 msgid ""
13034 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13035 "prepended along with the printer name after the spool command."
13036 msgstr ""
13037 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
13038 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
13039
13040 #: src/LyXRC.cpp:2338
13041 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13042 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
13043
13044 #: src/LyXRC.cpp:2342
13045 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13046 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
13047
13048 #: src/LyXRC.cpp:2346
13049 msgid ""
13050 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13051 "command."
13052 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
13053
13054 #: src/LyXRC.cpp:2350
13055 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13056 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2354
13059 msgid ""
13060 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13061 msgstr ""
13062 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
13063 "arab¹tina)."
13064
13065 #: src/LyXRC.cpp:2358
13066 msgid ""
13067 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13068 "wrong, override the setting here."
13069 msgstr ""
13070 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
13071 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
13072
13073 #: src/LyXRC.cpp:2364
13074 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13075 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
13076
13077 #: src/LyXRC.cpp:2373
13078 msgid ""
13079 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13080 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13081 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13082 msgstr ""
13083 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
13084 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
13085 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
13086 "fontu."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2377
13089 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13090 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2382
13093 #, no-c-format
13094 msgid ""
13095 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13096 "roughly the same size as on paper."
13097 msgstr ""
13098 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
13099 "velikostina papíru."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2387
13102 msgid ""
13103 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13104 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13105 msgstr ""
13106 "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
13107 "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2391
13110 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13111 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
13112
13113 #: src/LyXRC.cpp:2395
13114 msgid ""
13115 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13116 "\".out\". Only for advanced users."
13117 msgstr ""
13118 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
13119 "pokroèilé u¾ivatele."
13120
13121 #: src/LyXRC.cpp:2402
13122 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13123 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
13124
13125 #: src/LyXRC.cpp:2406
13126 msgid "What command runs the spellchecker?"
13127 msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
13128
13129 #: src/LyXRC.cpp:2410
13130 msgid ""
13131 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13132 "when you quit LyX."
13133 msgstr ""
13134 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2414
13137 msgid ""
13138 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13139 "value selects the directory LyX was started from."
13140 msgstr ""
13141 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
13142 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2424
13145 msgid ""
13146 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13147 "will look in its global and local ui/ directories."
13148 msgstr ""
13149 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
13150 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2437
13153 msgid ""
13154 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13155 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13156 "may not work with all dictionaries."
13157 msgstr ""
13158 "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
13159 "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
13160 "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2444
13163 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13164 msgstr ""
13165 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
13166 "\"-paper\")."
13167
13168 #: src/LyXVC.cpp:100
13169 msgid "Document not saved"
13170 msgstr "Dokument neulo¾en"
13171
13172 #: src/LyXVC.cpp:101
13173 msgid "You must save the document before it can be registered."
13174 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
13175
13176 #: src/LyXVC.cpp:130
13177 msgid "LyX VC: Initial description"
13178 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
13179
13180 #: src/LyXVC.cpp:131
13181 msgid "(no initial description)"
13182 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
13183
13184 #: src/LyXVC.cpp:146
13185 msgid "LyX VC: Log Message"
13186 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
13187
13188 #: src/LyXVC.cpp:149
13189 msgid "(no log message)"
13190 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
13191
13192 #: src/LyXVC.cpp:171
13193 #, c-format
13194 msgid ""
13195 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13196 "changes.\n"
13197 "\n"
13198 "Do you want to revert to the saved version?"
13199 msgstr ""
13200 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
13201 "\n"
13202 "Chcete pøejít zpìt k ulo¾ené verzi ?"
13203
13204 #: src/LyXVC.cpp:174
13205 msgid "Revert to stored version of document?"
13206 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
13207
13208 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13209 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13210 #: src/MenuBackend.cpp:818
13211 msgid "No Document Open!"
13212 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
13213
13214 #: src/MenuBackend.cpp:540
13215 msgid "Plain Text"
13216 msgstr "Jako prostý text"
13217
13218 #: src/MenuBackend.cpp:542
13219 msgid "Plain Text, Join Lines"
13220 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
13221
13222 #: src/MenuBackend.cpp:718
13223 msgid "Master Document"
13224 msgstr "Hlavní dokument"
13225
13226 #: src/MenuBackend.cpp:747
13227 msgid "List of listings"
13228 msgstr "Seznam výpisù"
13229
13230 #: src/MenuBackend.cpp:751
13231 msgid "Other floats"
13232 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty"
13233
13234 #: src/MenuBackend.cpp:761
13235 msgid "No Table of contents"
13236 msgstr "Bez obsahu|B"
13237
13238 # TODO co to je?
13239 #: src/MenuBackend.cpp:807
13240 msgid " (auto)"
13241 msgstr " (auto)"
13242
13243 #: src/MenuBackend.cpp:826
13244 msgid "No Branch in Document!"
13245 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení !"
13246
13247 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:242
13248 msgid "Senseless with this layout!"
13249 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
13250
13251 #: src/SpellBase.cpp:51
13252 msgid "Native OS API not yet supported."
13253 msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
13254
13255 #: src/Text.cpp:135
13256 msgid "Unknown layout"
13257 msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
13258
13259 #: src/Text.cpp:136
13260 #, c-format
13261 msgid ""
13262 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13263 "Trying to use the default instead.\n"
13264 msgstr ""
13265 "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
13266 "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
13267
13268 #: src/Text.cpp:167
13269 msgid "Unknown Inset"
13270 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
13271
13272 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13273 msgid "Change tracking error"
13274 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
13275
13276 #: src/Text.cpp:274
13277 #, c-format
13278 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13279 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
13280
13281 #: src/Text.cpp:287
13282 #, c-format
13283 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13284 msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
13285
13286 #: src/Text.cpp:294
13287 msgid "Unknown token"
13288 msgstr "Neznámý symbol"
13289
13290 #: src/Text.cpp:774
13291 msgid ""
13292 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13293 "Tutorial."
13294 msgstr ""
13295 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
13296 "(tutorial)."
13297
13298 #: src/Text.cpp:785
13299 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13300 msgstr ""
13301 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
13302
13303 #: src/Text.cpp:1842
13304 msgid "[Change Tracking] "
13305 msgstr "[Zmìna revize] "
13306
13307 #: src/Text.cpp:1848
13308 msgid "Change: "
13309 msgstr "Zmìna: "
13310
13311 #: src/Text.cpp:1852
13312 msgid " at "
13313 msgstr " na "
13314
13315 #: src/Text.cpp:1862
13316 #, c-format
13317 msgid "Font: %1$s"
13318 msgstr "Font: %1$s"
13319
13320 #: src/Text.cpp:1867
13321 #, c-format
13322 msgid ", Depth: %1$d"
13323 msgstr ", Hloubka: %1$d"
13324
13325 #: src/Text.cpp:1873
13326 msgid ", Spacing: "
13327 msgstr ", Mezery: "
13328
13329 #: src/Text.cpp:1879 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13330 msgid "OneHalf"
13331 msgstr "Jedna a pùl"
13332
13333 #: src/Text.cpp:1885
13334 msgid "Other ("
13335 msgstr "Dal¹í ("
13336
13337 #: src/Text.cpp:1894
13338 msgid ", Inset: "
13339 msgstr ", Vlo¾ka: "
13340
13341 #: src/Text.cpp:1895
13342 msgid ", Paragraph: "
13343 msgstr ", Odstavec: "
13344
13345 #: src/Text.cpp:1896
13346 msgid ", Id: "
13347 msgstr ", Id: "
13348
13349 #: src/Text.cpp:1897
13350 msgid ", Position: "
13351 msgstr ", Pozice: "
13352
13353 #: src/Text.cpp:1903
13354 msgid ", Char: 0x"
13355 msgstr ", Znak: 0x"
13356
13357 #: src/Text.cpp:1905
13358 msgid ", Boundary: "
13359 msgstr ", Okraj: "
13360
13361 #: src/Text2.cpp:584
13362 msgid "No font change defined."
13363 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
13364
13365 #: src/Text2.cpp:625
13366 msgid "Nothing to index!"
13367 msgstr "Nic k indexaci !"
13368
13369 #: src/Text2.cpp:627
13370 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13371 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
13372
13373 #: src/Text3.cpp:180 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13374 msgid "Math editor mode"
13375 msgstr "Mód matematického editoru"
13376
13377 #: src/Text3.cpp:756
13378 msgid "Unknown spacing argument: "
13379 msgstr "Neznámý argument mezery: "
13380
13381 #: src/Text3.cpp:928
13382 msgid "Layout "
13383 msgstr "Rozvr¾ení "
13384
13385 #: src/Text3.cpp:929
13386 msgid " not known"
13387 msgstr " neznámý"
13388
13389 #: src/Text3.cpp:1450 src/Text3.cpp:1462
13390 msgid "Character set"
13391 msgstr "Znaková sada"
13392
13393 #: src/Text3.cpp:1585
13394 msgid "Paragraph layout set"
13395 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
13396
13397 #: src/Thesaurus.cpp:62
13398 msgid "Thesaurus failure"
13399 msgstr "Chyba tezauru"
13400
13401 #: src/Thesaurus.cpp:63
13402 #, c-format
13403 msgid ""
13404 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13405 "\n"
13406 "%1$s."
13407 msgstr ""
13408 "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
13409 "\n"
13410 "%1$s."
13411
13412 #: src/VSpace.cpp:490
13413 msgid "Default skip"
13414 msgstr "Standardní mezera"
13415
13416 #: src/VSpace.cpp:493
13417 msgid "Small skip"
13418 msgstr "Malá mezera"
13419
13420 #: src/VSpace.cpp:496
13421 msgid "Medium skip"
13422 msgstr "Støední mezera"
13423
13424 #: src/VSpace.cpp:499
13425 msgid "Big skip"
13426 msgstr "Velká mezera"
13427
13428 #: src/VSpace.cpp:502
13429 msgid "Vertical fill"
13430 msgstr "Výplò (VFill)"
13431
13432 #: src/VSpace.cpp:509
13433 msgid "protected"
13434 msgstr "chránìno"
13435
13436 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13437 #, c-format
13438 msgid ""
13439 "The specified document\n"
13440 "%1$s\n"
13441 "could not be read."
13442 msgstr ""
13443 "Po¾adovaný dokument\n"
13444 "%1$s\n"
13445 "nelze pøeèíst."
13446
13447 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13448 msgid "Could not read document"
13449 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
13450
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13455 "\n"
13456 "Recover emergency save?"
13457 msgstr ""
13458 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
13459 "\n"
13460 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
13461
13462 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13463 msgid "Load emergency save?"
13464 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
13465
13466 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13467 msgid "&Recover"
13468 msgstr "&Obnovit"
13469
13470 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13471 msgid "&Load Original"
13472 msgstr "&Naèíst pùvodní"
13473
13474 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13475 #, c-format
13476 msgid ""
13477 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13478 "\n"
13479 "Load the backup instead?"
13480 msgstr ""
13481 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
13482 "\n"
13483 "Naèíst místo toho zálohu ?"
13484
13485 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13486 msgid "Load backup?"
13487 msgstr "Naèíst zálohu ?"
13488
13489 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13490 msgid "&Load backup"
13491 msgstr "&Naèíst zálohu"
13492
13493 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13494 msgid "Load &original"
13495 msgstr "Naèíst &pùvodní"
13496
13497 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13498 #, c-format
13499 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13500 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
13501
13502 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13503 msgid "Retrieve from version control?"
13504 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
13505
13506 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13507 msgid "&Retrieve"
13508 msgstr "&Obdr¾et"
13509
13510 #: src/buffer_funcs.cpp:189
13511 #, c-format
13512 msgid ""
13513 "The document %1$s is already loaded.\n"
13514 "\n"
13515 "Do you want to revert to the saved version?"
13516 msgstr ""
13517 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen.\n"
13518 "\n"
13519 "Chcete se vrátit k pùvodní (ulo¾ené) verzi ?"
13520
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:193
13522 msgid "&Switch to document"
13523 msgstr "Pøepni na &dokument"
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:214
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13529 "\n"
13530 "Do you want to create a new document?"
13531 msgstr ""
13532 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
13533 "\n"
13534 "Chcete vytvoøit nový ?"
13535
13536 #: src/buffer_funcs.cpp:217
13537 msgid "Create new document?"
13538 msgstr "Vytvoøit nový ?"
13539
13540 #: src/buffer_funcs.cpp:218
13541 msgid "&Create"
13542 msgstr "&Vytvoøit"
13543
13544 #: src/buffer_funcs.cpp:243
13545 #, c-format
13546 msgid ""
13547 "The specified document template\n"
13548 "%1$s\n"
13549 "could not be read."
13550 msgstr ""
13551 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
13552 "%1$s\n"
13553 "nelze pøeèíst."
13554
13555 #: src/buffer_funcs.cpp:245
13556 msgid "Could not read template"
13557 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
13558
13559 #: src/buffer_funcs.cpp:568
13560 msgid "\\arabic{enumi}."
13561 msgstr "\\arabic{enumi}."
13562
13563 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13564 msgid "\\roman{enumiii}."
13565 msgstr "\\roman{enumiii}."
13566
13567 #: src/buffer_funcs.cpp:577
13568 msgid "\\Alph{enumiv}."
13569 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13570
13571 #: src/bufferview_funcs.cpp:333
13572 msgid "No more insets"
13573 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
13574
13575 #: src/callback.cpp:113
13576 #, c-format
13577 msgid ""
13578 "The document %1$s could not be saved.\n"
13579 "\n"
13580 "Do you want to rename the document and try again?"
13581 msgstr ""
13582 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
13583 "\n"
13584 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
13585
13586 #: src/callback.cpp:115
13587 msgid "Rename and save?"
13588 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
13589
13590 #: src/callback.cpp:116
13591 msgid "&Rename"
13592 msgstr "Pøe&jmenovat"
13593
13594 #: src/callback.cpp:133
13595 msgid "Choose a filename to save document as"
13596 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
13597
13598 #: src/callback.cpp:217
13599 #, c-format
13600 msgid "Auto-saving %1$s"
13601 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
13602
13603 #: src/callback.cpp:257
13604 msgid "Autosave failed!"
13605 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
13606
13607 #: src/callback.cpp:284
13608 msgid "Autosaving current document..."
13609 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
13610
13611 #: src/callback.cpp:348
13612 msgid "Select file to insert"
13613 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
13614
13615 #: src/callback.cpp:367
13616 #, c-format
13617 msgid ""
13618 "Could not read the specified document\n"
13619 "%1$s\n"
13620 "due to the error: %2$s"
13621 msgstr ""
13622 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
13623 "%1$s\n"
13624 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13625
13626 #: src/callback.cpp:369
13627 msgid "Could not read file"
13628 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
13629
13630 #: src/callback.cpp:377
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Could not open the specified document\n"
13634 "%1$s\n"
13635 "due to the error: %2$s"
13636 msgstr ""
13637 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
13638 "%1$s\n"
13639 "zpùsobeno chybou: %2$s"
13640
13641 #: src/callback.cpp:379 src/output.cpp:41
13642 msgid "Could not open file"
13643 msgstr "Nelze otevøít soubor"
13644
13645 #: src/callback.cpp:403
13646 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13647 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
13648
13649 #: src/callback.cpp:404
13650 msgid ""
13651 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13652 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13653 "If this does not give the correct result\n"
13654 "then please change the encoding of the file\n"
13655 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13656 msgstr ""
13657 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
13658 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
13659 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
13660 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
13661 "UTF-8 jiným programem.\n"
13662
13663 #: src/callback.cpp:421
13664 msgid "Running configure..."
13665 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
13666
13667 #: src/callback.cpp:430
13668 msgid "Reloading configuration..."
13669 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
13670
13671 #: src/callback.cpp:435
13672 msgid "System reconfigured"
13673 msgstr "Systém pøekonfigurován"
13674
13675 #: src/callback.cpp:436
13676 msgid ""
13677 "The system has been reconfigured.\n"
13678 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13679 "updated document class specifications."
13680 msgstr ""
13681 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
13682 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
13683 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
13684
13685 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13686 msgid "No debugging message"
13687 msgstr "®ádné ladící výpisy"
13688
13689 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13690 msgid "General information"
13691 msgstr "Obecné informace"
13692
13693 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13694 msgid "Developers' general debug messages"
13695 msgstr "Obecné vývojáøské ladící výpisy"
13696
13697 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13698 msgid "All debugging messages"
13699 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
13700
13701 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13702 #, c-format
13703 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13704 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
13705
13706 #: src/debug.cpp:46
13707 msgid "Program initialisation"
13708 msgstr "Inicializace programu"
13709
13710 #: src/debug.cpp:47
13711 msgid "Keyboard events handling"
13712 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
13713
13714 #: src/debug.cpp:48
13715 msgid "GUI handling"
13716 msgstr "Obsluha GUI"
13717
13718 #: src/debug.cpp:49
13719 msgid "Lyxlex grammar parser"
13720 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
13721
13722 #: src/debug.cpp:50
13723 msgid "Configuration files reading"
13724 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
13725
13726 #: src/debug.cpp:51
13727 msgid "Custom keyboard definition"
13728 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
13729
13730 #: src/debug.cpp:52
13731 msgid "LaTeX generation/execution"
13732 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
13733
13734 #: src/debug.cpp:53
13735 msgid "Math editor"
13736 msgstr "Editor matematiky"
13737
13738 #: src/debug.cpp:54
13739 msgid "Font handling"
13740 msgstr "Obsluha fontù"
13741
13742 #: src/debug.cpp:55
13743 msgid "Textclass files reading"
13744 msgstr "Naètení souborù pro tøídy textù"
13745
13746 #: src/debug.cpp:56
13747 msgid "Version control"
13748 msgstr "Správa verzí"
13749
13750 #: src/debug.cpp:57
13751 msgid "External control interface"
13752 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
13753
13754 #: src/debug.cpp:58
13755 msgid "Keep *roff temporary files"
13756 msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
13757
13758 #: src/debug.cpp:59
13759 msgid "User commands"
13760 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
13761
13762 #: src/debug.cpp:60
13763 msgid "The LyX Lexxer"
13764 msgstr "LyX Lexxer"
13765
13766 #: src/debug.cpp:61
13767 msgid "Dependency information"
13768 msgstr "Informace o závislostech"
13769
13770 #: src/debug.cpp:62
13771 msgid "LyX Insets"
13772 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
13773
13774 #: src/debug.cpp:63
13775 msgid "Files used by LyX"
13776 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
13777
13778 #: src/debug.cpp:64
13779 msgid "Workarea events"
13780 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
13781
13782 #: src/debug.cpp:65
13783 msgid "Insettext/tabular messages"
13784 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
13785
13786 #: src/debug.cpp:66
13787 msgid "Graphics conversion and loading"
13788 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
13789
13790 #: src/debug.cpp:67
13791 msgid "Change tracking"
13792 msgstr "Zmìna revize"
13793
13794 #: src/debug.cpp:68
13795 msgid "External template/inset messages"
13796 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
13797
13798 #: src/debug.cpp:69
13799 msgid "RowPainter profiling"
13800 msgstr "Profilování RowPainter-u"
13801
13802 #: src/frontends/LyXView.cpp:194
13803 msgid "Document not loaded."
13804 msgstr "Dokument nenaèten"
13805
13806 #: src/frontends/LyXView.cpp:206
13807 #, c-format
13808 msgid "Opening child document %1$s..."
13809 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
13810
13811 #: src/frontends/LyXView.cpp:480
13812 msgid " (changed)"
13813 msgstr " (zmìnìno)"
13814
13815 #: src/frontends/LyXView.cpp:484
13816 msgid " (read only)"
13817 msgstr " (jen ke ètení)"
13818
13819 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
13820 msgid "Formatting document..."
13821 msgstr "Formátování dokumentu..."
13822
13823 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13824 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13825 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
13826
13827 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13828 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13829 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
13830
13831 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13832 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13833 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
13834
13835 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13836 msgid ""
13837 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13838 "1995-2006 LyX Team"
13839 msgstr ""
13840 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
13841 "1995-2006 LyX Team"
13842
13843 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13844 msgid ""
13845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13848 "any later version."
13849 msgstr ""
13850 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
13851 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
13852 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
13853 "verze."
13854
13855 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13856 msgid ""
13857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13864 msgstr ""
13865 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
13866 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
13867 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
13868 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
13869 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
13870 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13871
13872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13873 msgid "LyX Version "
13874 msgstr "Verze LyX-u "
13875
13876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13877 msgid "Library directory: "
13878 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
13879
13880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13881 msgid "User directory: "
13882 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
13883
13884 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13885 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13886 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
13887
13888 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13889 msgid "Select a BibTeX database to add"
13890 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13893 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13894 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13897 msgid "Select a BibTeX style"
13898 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
13899
13900 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13901 msgid "No frame drawn"
13902 msgstr "Bez nakresleného rámu"
13903
13904 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13905 msgid "Rectangular box"
13906 msgstr "Ètvercový rám"
13907
13908 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13909 msgid "Oval box, thin"
13910 msgstr "Oválný tenký rám"
13911
13912 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13913 msgid "Oval box, thick"
13914 msgstr "Oválný tlustý rám"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13917 msgid "Shadow box"
13918 msgstr "Stínovaný rám"
13919
13920 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13921 msgid "Double box"
13922 msgstr "Dvojitý rám"
13923
13924 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13925 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13926 msgid "Depth"
13927 msgstr "Hloubka"
13928
13929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13930 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13931 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13932 msgid "Total Height"
13933 msgstr "Celková vý¹ka"
13934
13935 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
13936 #, c-format
13937 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13938 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
13939
13940 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13941 msgid "Select external file"
13942 msgstr "Vybrat externí soubor"
13943
13944 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13945 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13946 msgid "Top left"
13947 msgstr "Vlevo nahoøe"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13950 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13951 msgid "Bottom left"
13952 msgstr "Vlevo dole"
13953
13954 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13955 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13956 msgid "Baseline left"
13957 msgstr "Základní linka vlevo"
13958
13959 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13960 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13961 msgid "Top center"
13962 msgstr "V støedu nahoøe"
13963
13964 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13965 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13966 msgid "Bottom center"
13967 msgstr "V støedu dole"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13970 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13971 msgid "Baseline center"
13972 msgstr "Základní linka v støedu"
13973
13974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13976 msgid "Top right"
13977 msgstr "Vpravo nahoøe"
13978
13979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13981 msgid "Bottom right"
13982 msgstr "Vpravo dole"
13983
13984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13986 msgid "Baseline right"
13987 msgstr "Základní linka vpravo"
13988
13989 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13990 msgid "Select graphics file"
13991 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13994 msgid "Clipart|#C#c"
13995 msgstr "Klipart|#K#k"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13998 msgid "Select document to include"
13999 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14002 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14003 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14006 msgid "LaTeX Log"
14007 msgstr "Log LaTeX-u"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14010 msgid "Literate Programming Build Log"
14011 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14014 msgid "lyx2lyx Error Log"
14015 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
14016
14017 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14018 msgid "Version Control Log"
14019 msgstr "Log ze správy verzí"
14020
14021 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14022 msgid "No LaTeX log file found."
14023 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
14024
14025 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14026 msgid "No literate programming build log file found."
14027 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
14028
14029 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14030 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14031 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
14032
14033 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14034 msgid "No version control log file found."
14035 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
14036
14037 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14038 msgid "Choose bind file"
14039 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
14040
14041 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14042 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14043 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
14044
14045 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14046 msgid "Choose UI file"
14047 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
14048
14049 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14050 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14051 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
14052
14053 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14054 msgid "Choose keyboard map"
14055 msgstr "Vybrat mapu kláves"
14056
14057 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14058 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14059 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
14060
14061 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14062 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14063 msgid "Choose personal dictionary"
14064 msgstr "Vybrat vlastní slovník"
14065
14066 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14067 msgid "*.pws"
14068 msgstr "*.pws"
14069
14070 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14071 msgid "*.ispell"
14072 msgstr "*.ispell"
14073
14074 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14075 msgid "Print to file"
14076 msgstr "Tisk do souboru"
14077
14078 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14079 msgid "PostScript files (*.ps)"
14080 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
14081
14082 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14083 msgid "Spellchecker error"
14084 msgstr "Chyba pravopisu"
14085
14086 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14087 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14088 msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14091 msgid ""
14092 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14093 "Maybe it has been killed."
14094 msgstr ""
14095 "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14096 "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14099 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14100 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14103 msgid "The spellchecker has failed"
14104 msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14107 #, c-format
14108 msgid "%1$d words checked."
14109 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
14110
14111 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14112 msgid "One word checked."
14113 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
14114
14115 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14116 msgid "Spelling check completed"
14117 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
14118
14119 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14120 msgid "Table of Contents"
14121 msgstr "Obsah"
14122
14123 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14124 #, c-format
14125 msgid "%1$s and %2$s"
14126 msgstr "%1$s a %2$s"
14127
14128 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14129 #, c-format
14130 msgid "%1$s et al."
14131 msgstr "%1$s et al."
14132
14133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14134 msgid "No year"
14135 msgstr "®ádný rok"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14138 msgid "before"
14139 msgstr "pøed"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14142 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14143 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14144 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14146 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14147 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14148 msgid "No change"
14149 msgstr "Beze zmìny"
14150
14151 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14154 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14155 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14156 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14158 msgid "Reset"
14159 msgstr "Obnovit"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14162 msgid "Small Caps"
14163 msgstr "Kapitálky"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14166 msgid "Emph"
14167 msgstr "Zvýraznìný"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14170 msgid "Underbar"
14171 msgstr "Podtr¾ený"
14172
14173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14174 msgid "Noun"
14175 msgstr "Jméno"
14176
14177 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14178 msgid "No color"
14179 msgstr "®ádná barva"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14182 msgid "Black"
14183 msgstr "Èerná"
14184
14185 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14186 msgid "White"
14187 msgstr "Bílá"
14188
14189 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14190 msgid "Red"
14191 msgstr "Èervená"
14192
14193 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14194 msgid "Green"
14195 msgstr "Zelená"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14198 msgid "Blue"
14199 msgstr "Modrá"
14200
14201 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14202 msgid "Cyan"
14203 msgstr "Azurová"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14206 msgid "Magenta"
14207 msgstr "Fialová"
14208
14209 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14210 msgid "Yellow"
14211 msgstr "®lutá"
14212
14213 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14214 msgid "System files|#S#s"
14215 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
14216
14217 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14218 msgid "User files|#U#u"
14219 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
14220
14221 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14222 msgid "Could not update TeX information"
14223 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14226 #, c-format
14227 msgid "The script `%s' failed."
14228 msgstr "Skript `%s' selhal."
14229
14230 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14231 msgid "Maths"
14232 msgstr "Matematika"
14233
14234 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14235 msgid "Dings 1"
14236 msgstr "Dings 1"
14237
14238 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14239 msgid "Dings 2"
14240 msgstr "Dings 2"
14241
14242 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14243 msgid "Dings 3"
14244 msgstr "Dings 3"
14245
14246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14247 msgid "Dings 4"
14248 msgstr "Dings 4"
14249
14250 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14251 msgid "Index Entry"
14252 msgstr "Heslo rejstøíku"
14253
14254 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14255 msgid "Label"
14256 msgstr "Znaèka"
14257
14258 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14259 msgid "LaTeX Source"
14260 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
14261
14262 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14263 msgid "Outline"
14264 msgstr "Osnova"
14265
14266 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14267 msgid "Directories"
14268 msgstr "Adresáøe"
14269
14270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14271 msgid "Small-sized icons"
14272 msgstr "Malé ikony"
14273
14274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14275 msgid "Normal-sized icons"
14276 msgstr "Normální ikony"
14277
14278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14279 msgid "Big-sized icons"
14280 msgstr "Velké ikony"
14281
14282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
14283 msgid "LyX"
14284 msgstr "LyX"
14285
14286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14287 msgid "unknown version"
14288 msgstr "neznámá verze"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14291 msgid "Click to detach"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14295 msgid "Bibliography Entry Settings"
14296 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
14297
14298 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14299 msgid "BibTeX Bibliography"
14300 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
14301
14302 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14303 msgid "Box Settings"
14304 msgstr "Nastevení rámeèku"
14305
14306 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14307 msgid "Branch Settings"
14308 msgstr "Nastavení vìtve"
14309
14310 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14311 msgid "Branch"
14312 msgstr "Vìtev"
14313
14314 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14315 msgid "Activated"
14316 msgstr "Aktivována"
14317
14318 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14319 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:846
14320 msgid "Yes"
14321 msgstr "Ano"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:845
14324 msgid "No"
14325 msgstr "Ne"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14328 msgid "Merge Changes"
14329 msgstr "Slouèit revize"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "Change by %1$s\n"
14335 "\n"
14336 msgstr ""
14337 "Zmìnil %1$s\n"
14338 "\n"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14341 #, c-format
14342 msgid "Change made at %1$s\n"
14343 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
14344
14345 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14346 msgid "Text Style"
14347 msgstr "Styl textu"
14348
14349 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14350 msgid "Previous command"
14351 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
14352
14353 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14354 msgid "Next command"
14355 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
14356
14357 # TODO
14358 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14359 msgid "big[[delimiter size]]"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14363 msgid "Big[[delimiter size]]"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14367 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14371 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14375 msgid "Math Delimiter"
14376 msgstr "Mat. oddìlovaè"
14377
14378 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14379 msgid "LyX: Delimiters"
14380 msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
14381
14382 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14383 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14384 msgid "(None)"
14385 msgstr "(®ádné)"
14386
14387 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14388 msgid "Variable"
14389 msgstr "Promìnlivá"
14390
14391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14392 msgid "Computer Modern Roman"
14393 msgstr "Computer Modern Roman"
14394
14395 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14396 msgid "Latin Modern Roman"
14397 msgstr "Latin Modern Roman"
14398
14399 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14400 msgid "AE (Almost European)"
14401 msgstr "AE (Almost European)"
14402
14403 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14404 msgid "Times Roman"
14405 msgstr "Times Roman"
14406
14407 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14408 msgid "Palatino"
14409 msgstr "Palatino"
14410
14411 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14412 msgid "Bitstream Charter"
14413 msgstr "Bitstream Charter"
14414
14415 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14416 msgid "New Century Schoolbook"
14417 msgstr "New Century Schoolbook"
14418
14419 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14420 msgid "Bookman"
14421 msgstr "Bookman"
14422
14423 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14424 msgid "Utopia"
14425 msgstr "Utopia"
14426
14427 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14428 msgid "Bera Serif"
14429 msgstr "Bera Serif"
14430
14431 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14432 msgid "Concrete Roman"
14433 msgstr "Concrete Roman"
14434
14435 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14436 msgid "Zapf Chancery"
14437 msgstr "Zapf Chancery"
14438
14439 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14440 msgid "Computer Modern Sans"
14441 msgstr "Computer Modern Sans"
14442
14443 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14444 msgid "Latin Modern Sans"
14445 msgstr "Latin Modern Sans"
14446
14447 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14448 msgid "Helvetica"
14449 msgstr "Helvetica"
14450
14451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14452 msgid "Avant Garde"
14453 msgstr "Avant Garde"
14454
14455 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14456 msgid "Bera Sans"
14457 msgstr "Bera Sans"
14458
14459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14460 msgid "CM Bright"
14461 msgstr "CM Bright"
14462
14463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14464 msgid "Computer Modern Typewriter"
14465 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14466
14467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14468 msgid "Latin Modern Typewriter"
14469 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14470
14471 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14472 msgid "Courier"
14473 msgstr "Courier"
14474
14475 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14476 msgid "Bera Mono"
14477 msgstr "Bera Mono"
14478
14479 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14480 msgid "LuxiMono"
14481 msgstr "LuxiMono"
14482
14483 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14484 msgid "CM Typewriter Light"
14485 msgstr "CM Typewriter Light"
14486
14487 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:639
14488 msgid ""
14489 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14490 msgstr ""
14491 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14492
14493 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14494 msgid "Length"
14495 msgstr "Vlastní délka"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14499 msgid " (not installed)"
14500 msgstr " (není instalován)"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14503 msgid "10"
14504 msgstr "10"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14507 msgid "11"
14508 msgstr "11"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14511 msgid "12"
14512 msgstr "12"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14515 msgid "empty"
14516 msgstr "prázdný"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14519 msgid "plain"
14520 msgstr "prostý"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14523 msgid "headings"
14524 msgstr "nadpisy(headings)"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14527 msgid "fancy"
14528 msgstr "pestrý(fancy)"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14531 msgid "B3"
14532 msgstr "B3"
14533
14534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14535 msgid "B4"
14536 msgstr "B4"
14537
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14539 msgid "LaTeX default"
14540 msgstr "LaTeX standard"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14543 msgid "``text''"
14544 msgstr "``text''"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14547 msgid "''text''"
14548 msgstr "''text''"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14551 msgid ",,text``"
14552 msgstr ",,text``"
14553
14554 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14555 msgid ",,text''"
14556 msgstr ",,text''"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14559 msgid "<<text>>"
14560 msgstr "<<text>>"
14561
14562 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14563 msgid ">>text<<"
14564 msgstr ">>text<<"
14565
14566 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14567 msgid "Numbered"
14568 msgstr "Èíslováno"
14569
14570 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14571 msgid "Appears in TOC"
14572 msgstr "Objeví se v Obsahu"
14573
14574 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14575 msgid "Author-year"
14576 msgstr "Autor-rok"
14577
14578 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14579 msgid "Numerical"
14580 msgstr "Numerický"
14581
14582 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14583 #, c-format
14584 msgid "Unavailable: %1$s"
14585 msgstr "Nedostupné: %1$s"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14588 msgid "Document Class"
14589 msgstr "Tøída dokumentu"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14592 msgid "Text Layout"
14593 msgstr "Rozvr¾ení textu"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14596 msgid "Page Layout"
14597 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14600 msgid "Page Margins"
14601 msgstr "Okraje stránky"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14604 msgid "Numbering & TOC"
14605 msgstr "Èíslování & Obsah"
14606
14607 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14608 msgid "Math Options"
14609 msgstr "Nastavení Matematiky"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14612 msgid "Float Placement"
14613 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14616 msgid "Bullets"
14617 msgstr "Odrá¾ky"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14620 msgid "Branches"
14621 msgstr "Vìtve"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14624 msgid "LaTeX Preamble"
14625 msgstr "Preambule LaTeXu"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1400
14628 msgid "Document Settings"
14629 msgstr "Nastavení dokumentu"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14632 msgid "TeX Code Settings"
14633 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14636 msgid "External Material"
14637 msgstr "Externí materiál"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14640 msgid "Scale%"
14641 msgstr "Mìøítko%"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14644 msgid "Float Settings"
14645 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14648 msgid "Graphics"
14649 msgstr "Obrázek"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:101 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:221
14652 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:334 src/frontends/qt4/QListings.cpp:415
14653 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:447
14654 msgid ""
14655 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14656 msgstr ""
14657 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:182
14660 msgid "Child Document"
14661 msgstr "Dokument potomka"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14664 msgid "No language"
14665 msgstr "®ádný jazyk"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:377
14668 msgid "No dialect"
14669 msgstr "®ádný dialekt"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:402
14672 msgid "Program Listing Settings"
14673 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14676 msgid "Math Matrix"
14677 msgstr "Matice"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14680 msgid "LyX: Insert Matrix"
14681 msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14684 msgid "Note Settings"
14685 msgstr "Nastavení poznámky"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14688 msgid ""
14689 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14690 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14691 "\n"
14692 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14693 "the items is used."
14694 msgstr ""
14695 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
14696 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
14697 "\n"
14698 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
14699 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:180
14702 msgid "Paragraph Settings"
14703 msgstr "Nastavení odstavce"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14706 msgid "Look and feel"
14707 msgstr "Vzhled"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14710 msgid "Language settings"
14711 msgstr "Jazyková nastavení"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14714 msgid "Outputs"
14715 msgstr "Výstup"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14718 msgid "Plain text"
14719 msgstr "Prostý text"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14722 msgid "Date format"
14723 msgstr "Formát datumu"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14726 msgid "Keyboard"
14727 msgstr "Klávesnice"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14730 msgid "Screen fonts"
14731 msgstr "Fonty na obrazovce"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14734 msgid "Colors"
14735 msgstr "Barvy"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14738 msgid "Paths"
14739 msgstr "Cesty"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14742 msgid "Select a document templates directory"
14743 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14746 msgid "Select a temporary directory"
14747 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14750 msgid "Select a backups directory"
14751 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14754 msgid "Select a document directory"
14755 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
14758 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14759 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14762 msgid "Spellchecker"
14763 msgstr "Kontrola pravopisu"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14766 msgid "ispell"
14767 msgstr "ispell"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14770 msgid "aspell"
14771 msgstr "aspell"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
14774 msgid "hspell"
14775 msgstr "hspell"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
14778 msgid "pspell (library)"
14779 msgstr "pspell (knihovna)"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14782 msgid "aspell (library)"
14783 msgstr "aspell (knihovna)"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
14786 msgid "Converters"
14787 msgstr "Konvertory"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
14790 msgid "Copiers"
14791 msgstr "Skripty pro kopírování"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
14794 msgid "File formats"
14795 msgstr "Formáty souborù"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
14798 msgid "Format in use"
14799 msgstr "Pou¾ívaný formát"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
14802 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14803 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
14806 msgid "Printer"
14807 msgstr "Tiskárna"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
14810 msgid "User interface"
14811 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
14814 msgid "Identity"
14815 msgstr "Va¹e identita"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
14818 msgid "Preferences"
14819 msgstr "Nastavení"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14822 msgid "Print Document"
14823 msgstr "Tisk dokumentu"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
14826 msgid "Cross-reference"
14827 msgstr "Køí¾ový odkaz"
14828
14829 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
14830 msgid "&Go Back"
14831 msgstr "&Jdi zpìt"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
14834 msgid "Jump back"
14835 msgstr "Skok zpìt"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
14838 msgid "Jump to label"
14839 msgstr "Skok na znaèku"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14842 msgid "Find and Replace"
14843 msgstr "Najít a zamìnit"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14846 msgid "Send Document to Command"
14847 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14850 msgid "Show File"
14851 msgstr "Zobraz soubor"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14854 msgid "Table Settings"
14855 msgstr "Nastavení tabulky"
14856
14857 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14858 msgid "Insert Table"
14859 msgstr "Vlo¾ tabulku"
14860
14861 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14862 msgid "TeX Information"
14863 msgstr "Informace TeX-u"
14864
14865 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14866 msgid "Vertical Space Settings"
14867 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
14868
14869 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14870 msgid "Text Wrap Settings"
14871 msgstr "Nastavení obtékání textu"
14872
14873 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14874 msgid "space"
14875 msgstr "mezera"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14878 msgid "Invalid filename"
14879 msgstr "Neplatný název souboru"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14882 msgid ""
14883 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14884 "characters:\n"
14885 msgstr ""
14886 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
14887 "znaky:\n"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14890 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14891 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14892 #, c-format
14893 msgid "LyX: %1$s"
14894 msgstr "LyX: %1$s"
14895
14896 #: src/insets/Inset.cpp:255
14897 msgid "Opened inset"
14898 msgstr "Otevøená vlo¾ka"
14899
14900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14901 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14902 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
14903
14904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14905 msgid "Export Warning!"
14906 msgstr "Export-varování!"
14907
14908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14909 msgid ""
14910 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14911 "BibTeX will be unable to find them."
14912 msgstr ""
14913 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
14914 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
14915
14916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14917 msgid ""
14918 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14919 "BibTeX will be unable to find it."
14920 msgstr ""
14921 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
14922 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
14923
14924 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
14925 msgid "Boxed"
14926 msgstr "Rámování"
14927
14928 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14929 msgid "Frameless"
14930 msgstr "Bez rámù"
14931
14932 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14933 msgid "ovalbox"
14934 msgstr "oválný rám"
14935
14936 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14937 msgid "Ovalbox"
14938 msgstr "Oválný rám"
14939
14940 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14941 msgid "Shadowbox"
14942 msgstr "Stínovaný rám"
14943
14944 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14945 msgid "Doublebox"
14946 msgstr "Dvojitý rám"
14947
14948 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
14949 msgid "Opened Box Inset"
14950 msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
14951
14952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
14953 msgid "Opened Branch Inset"
14954 msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
14955
14956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
14957 msgid "Branch: "
14958 msgstr "Vìtev: "
14959
14960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14961 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14962 msgid "Undef: "
14963 msgstr "Nedef: "
14964
14965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
14966 msgid "branch"
14967 msgstr "vìtev"
14968
14969 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14970 msgid "Opened Caption Inset"
14971 msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
14972
14973 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
14974 msgid "Senseless!!! "
14975 msgstr "Nesmyslné! "
14976
14977 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14978 msgid "Opened CharStyle Inset"
14979 msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
14980
14981 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14982 msgid "LaTeX Command: "
14983 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
14984
14985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14986 msgid "Unknown inset name: "
14987 msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
14988
14989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14990 msgid "Inset Command: "
14991 msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
14992
14993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14994 msgid "Unknown parameter name: "
14995 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
14996
14997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14998 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14999 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
15000
15001 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15002 msgid "Opened ERT Inset"
15003 msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
15004
15005 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15006 msgid "ERT"
15007 msgstr "ERT"
15008
15009 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15010 msgid "Opened Environment Inset: "
15011 msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
15012
15013 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15014 #, c-format
15015 msgid "External template %1$s is not installed"
15016 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
15017
15018 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15020 msgid "float: "
15021 msgstr "plovoucí objekt: "
15022
15023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15024 msgid "Opened Float Inset"
15025 msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
15026
15027 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15028 msgid "float"
15029 msgstr "plovoucí objekt"
15030
15031 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15032 msgid " (sideways)"
15033 msgstr " (na bok)"
15034
15035 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15036 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15037 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
15038
15039 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15040 #, c-format
15041 msgid "List of %1$s"
15042 msgstr "Seznam %1$s"
15043
15044 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15045 msgid "foot"
15046 msgstr "patièka"
15047
15048 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15049 msgid "Opened Footnote Inset"
15050 msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
15051
15052 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15053 msgid "footnote"
15054 msgstr "poznámka pod èarou"
15055
15056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:483 src/insets/InsetInclude.cpp:518
15057 #, c-format
15058 msgid ""
15059 "Could not copy the file\n"
15060 "%1$s\n"
15061 "into the temporary directory."
15062 msgstr ""
15063 "Nelze zkopírovat soubor\n"
15064 "%1$s\n"
15065 "do pomocného adresáøe."
15066
15067 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720
15068 #, c-format
15069 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15070 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
15071
15072 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:832
15073 #, c-format
15074 msgid "Graphics file: %1$s"
15075 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
15076
15077 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15078 msgid "Horizontal Fill"
15079 msgstr "Horizontální výplò"
15080
15081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15082 msgid "Verbatim Input"
15083 msgstr "Vstup-doslovnì"
15084
15085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:344
15086 msgid "Verbatim Input*"
15087 msgstr "Vstup-doslovnì*"
15088
15089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:351
15090 msgid "Program Listing "
15091 msgstr "Výpis zdrojového kódu "
15092
15093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15094 msgid "Recursive input"
15095 msgstr "Rekurzivní vstup"
15096
15097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:438 src/insets/InsetInclude.cpp:612
15098 #, c-format
15099 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15100 msgstr ""
15101 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
15102
15103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480
15104 #, c-format
15105 msgid ""
15106 "Included file `%1$s'\n"
15107 "has textclass `%2$s'\n"
15108 "while parent file has textclass `%3$s'."
15109 msgstr ""
15110 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
15111 "je textové tøídy `%2$s'\n"
15112 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
15113
15114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:486
15115 msgid "Different textclasses"
15116 msgstr "Rozdílné textové tøídy"
15117
15118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15119 msgid "Idx"
15120 msgstr "Idx"
15121
15122 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15123 msgid "Index"
15124 msgstr "Index"
15125
15126 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15127 msgid "Opened Listing Inset"
15128 msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
15129
15130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15131 msgid "A value is expected."
15132 msgstr "Je oèekávána hodnota."
15133
15134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15140 msgid "Unbalanced braces!"
15141 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
15142
15143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15144 msgid "Please specify true or false."
15145 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
15146
15147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15148 msgid "Only true or false is allowed."
15149 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
15150
15151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15152 msgid "Please specify an integer value."
15153 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
15154
15155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15156 msgid "An integer is expected."
15157 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
15158
15159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15160 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15161 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
15162
15163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15164 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15165 msgstr "Neplatná délka."
15166
15167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15168 #, c-format
15169 msgid "Please specify one of %1$s."
15170 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
15171
15172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15173 #, c-format
15174 msgid "Try one of %1$s."
15175 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
15176
15177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15178 #, c-format
15179 msgid "I guess you mean %1$s."
15180 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
15181
15182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15183 #, c-format
15184 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15185 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
15186
15187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15188 #, c-format
15189 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15190 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
15191
15192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15193 msgid ""
15194 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15195 msgstr ""
15196 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
15197 "zpùsob"
15198
15199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15200 msgid ""
15201 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15202 "trblTRBL"
15203 msgstr ""
15204 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
15205 "podmno¾inu z trblTRBL"
15206
15207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15208 msgid ""
15209 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15210 "right, bottom left and top left corner."
15211 msgstr ""
15212 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
15213 "dolní, levý dolní a levý horní."
15214
15215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15216 msgid "Enter something like \\color{white}"
15217 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
15218
15219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15220 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15221 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
15222
15223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15224 msgid "auto, last or a number"
15225 msgstr "auto, last nebo èíslo"
15226
15227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15228 msgid ""
15229 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15230 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15231 "defining a listing inset)"
15232 msgstr ""
15233 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
15234 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
15235 "výpisu zdrojového kódu)"
15236
15237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15238 msgid ""
15239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15241 "a listing inset)"
15242 msgstr ""
15243 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
15244 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
15245 "výpisu zdrojového kódu)"
15246
15247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:589
15248 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15249 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
15250
15251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:605
15252 #, c-format
15253 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15254 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
15255
15256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:608
15257 #, c-format
15258 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15259 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
15260
15261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15262 #, c-format
15263 msgid "Parameter %1$s: "
15264 msgstr "Parametr %1$s: "
15265
15266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
15267 #, c-format
15268 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15269 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
15270
15271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
15272 #, c-format
15273 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15274 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
15275
15276 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15277 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15278 msgid "margin"
15279 msgstr "okraj"
15280
15281 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15282 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15283 msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
15284
15285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15286 msgid "Nom"
15287 msgstr "Nom"
15288
15289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15290 msgid "Nomenclature"
15291 msgstr "Nomenklatura"
15292
15293 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15294 msgid "Greyed out"
15295 msgstr "Za¹edlé"
15296
15297 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15298 msgid "Framed"
15299 msgstr "Rámovanì"
15300
15301 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15302 msgid "Shaded"
15303 msgstr "Stínovanì"
15304
15305 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15306 msgid "Opened Note Inset"
15307 msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
15308
15309 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15310 msgid "opt"
15311 msgstr "opt"
15312
15313 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15314 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15315 msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
15316
15317 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15318 msgid "Clear Page"
15319 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
15320
15321 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15322 msgid "Clear Double Page"
15323 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
15324
15325 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15326 msgid "Ref: "
15327 msgstr "Ref: "
15328
15329 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15330 msgid "Equation"
15331 msgstr "Rovnice"
15332
15333 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15334 msgid "EqRef: "
15335 msgstr "RovRef: "
15336
15337 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15338 msgid "Page Number"
15339 msgstr "Èíslo stránky"
15340
15341 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15342 msgid "Page: "
15343 msgstr "Stránka: "
15344
15345 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15346 msgid "Textual Page Number"
15347 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
15348
15349 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15350 msgid "TextPage: "
15351 msgstr "Strana Textu:"
15352
15353 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15354 msgid "Standard+Textual Page"
15355 msgstr "Standard+Èíslo strany"
15356
15357 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15358 msgid "Ref+Text: "
15359 msgstr "Ref+Text: "
15360
15361 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15362 msgid "PrettyRef"
15363 msgstr "PrettyRef"
15364
15365 # TODO kde to je ? 
15366 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15367 msgid "FormatRef: "
15368 msgstr "FormatRef: "
15369
15370 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15371 msgid "Unknown TOC type"
15372 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
15373
15374 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3153
15375 msgid "Opened table"
15376 msgstr "Otevøená tabulka"
15377
15378 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4329
15379 msgid "Error setting multicolumn"
15380 msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
15381
15382 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4330
15383 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15384 msgstr "Nemù¾ete nastavit více-sloupec vertikálnì."
15385
15386 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15387 msgid "Opened Text Inset"
15388 msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
15389
15390 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15391 msgid "Url: "
15392 msgstr "Url: "
15393
15394 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15395 msgid "HtmlUrl: "
15396 msgstr "HtmlUrl: "
15397
15398 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15399 msgid "Vertical Space"
15400 msgstr "Vertikální mezera"
15401
15402 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15403 msgid "wrap: "
15404 msgstr "obtékání: "
15405
15406 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15407 msgid "Opened Wrap Inset"
15408 msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
15409
15410 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15411 msgid "wrap"
15412 msgstr "obtékání"
15413
15414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15415 msgid "Not shown."
15416 msgstr "Nezobrazeno."
15417
15418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15419 msgid "Loading..."
15420 msgstr "Naèítání..."
15421
15422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15423 msgid "Converting to loadable format..."
15424 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
15425
15426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15427 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15428 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
15429
15430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15431 msgid "Scaling etc..."
15432 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
15433
15434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15435 msgid "Ready to display"
15436 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
15437
15438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15439 msgid "No file found!"
15440 msgstr "Soubor nenalezen!"
15441
15442 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15443 msgid "Error converting to loadable format"
15444 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
15445
15446 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15447 msgid "Error loading file into memory"
15448 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
15449
15450 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15451 msgid "Error generating the pixmap"
15452 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15453
15454 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15455 msgid "No image"
15456 msgstr "®ádný obrázek"
15457
15458 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15459 msgid "Preview loading"
15460 msgstr "Naèítání náhledu"
15461
15462 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15463 msgid "Preview ready"
15464 msgstr "Náhled pøipraven"
15465
15466 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15467 msgid "Preview failed"
15468 msgstr "Náhled selhal"
15469
15470 #: src/lengthcommon.cpp:37
15471 msgid "sp"
15472 msgstr "sp"
15473
15474 #: src/lengthcommon.cpp:37
15475 msgid "pt"
15476 msgstr "pt"
15477
15478 #: src/lengthcommon.cpp:37
15479 msgid "bp"
15480 msgstr "bp"
15481
15482 #: src/lengthcommon.cpp:37
15483 msgid "dd"
15484 msgstr "dd"
15485
15486 #: src/lengthcommon.cpp:37
15487 msgid "mm"
15488 msgstr "mm"
15489
15490 #: src/lengthcommon.cpp:37
15491 msgid "pc"
15492 msgstr "pc"
15493
15494 #: src/lengthcommon.cpp:38
15495 msgid "cm"
15496 msgstr "cm"
15497
15498 #: src/lengthcommon.cpp:38
15499 msgid "ex"
15500 msgstr "ex"
15501
15502 #: src/lengthcommon.cpp:38
15503 msgid "em"
15504 msgstr "em"
15505
15506 #: src/lengthcommon.cpp:39
15507 msgid "Text Width %"
15508 msgstr "©íøka textu %"
15509
15510 #: src/lengthcommon.cpp:39
15511 msgid "Column Width %"
15512 msgstr "©íøka sloupce %"
15513
15514 #: src/lengthcommon.cpp:39
15515 msgid "Page Width %"
15516 msgstr "©íøka stránky %"
15517
15518 #: src/lengthcommon.cpp:39
15519 msgid "Line Width %"
15520 msgstr "©íøka øádku %"
15521
15522 #: src/lengthcommon.cpp:40
15523 msgid "Text Height %"
15524 msgstr "Vý¹ka textu %"
15525
15526 #: src/lengthcommon.cpp:40
15527 msgid "Page Height %"
15528 msgstr "Vý¹ka stránky %"
15529
15530 #: src/lyxfind.cpp:143
15531 msgid "Search error"
15532 msgstr "Chyba vyhledávání"
15533
15534 #: src/lyxfind.cpp:144
15535 msgid "Search string is empty"
15536 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
15537
15538 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15539 msgid "String not found!"
15540 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
15541
15542 #: src/lyxfind.cpp:333
15543 msgid "String has been replaced."
15544 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
15545
15546 #: src/lyxfind.cpp:336
15547 msgid " strings have been replaced."
15548 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
15549
15550 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15551 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15552 #, c-format
15553 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15554 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
15555
15556 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15557 #, c-format
15558 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15559 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v '%1$s'"
15560
15561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15562 msgid "Only one row"
15563 msgstr "Pouze jeden øádek"
15564
15565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15566 msgid "Only one column"
15567 msgstr "Pouze jeden sloupec"
15568
15569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15570 msgid "No hline to delete"
15571 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
15572
15573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15574 msgid "No vline to delete"
15575 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
15576
15577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15578 #, c-format
15579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15580 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
15581
15582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15583 msgid "No number"
15584 msgstr "®ádné èíslo"
15585
15586 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15587 msgid "Number"
15588 msgstr "Èíslo"
15589
15590 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15591 #, c-format
15592 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15593 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
15594
15595 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15596 #, c-format
15597 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15598 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
15599
15600 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15601 #, c-format
15602 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15603 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
15604
15605 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
15606 msgid "create new math text environment ($...$)"
15607 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
15608
15609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15610 msgid "entered math text mode (textrm)"
15611 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
15612
15613 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15614 #, c-format
15615 msgid " Macro: %1$s: "
15616 msgstr " Makro: %1$s: "
15617
15618 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15619 msgid "math macro"
15620 msgstr "mat. makro"
15621
15622 #: src/output.cpp:39
15623 #, c-format
15624 msgid ""
15625 "Could not open the specified document\n"
15626 "%1$s."
15627 msgstr ""
15628 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
15629 "%1$s."
15630
15631 #: src/output_plaintext.cpp:148
15632 msgid "Abstract: "
15633 msgstr "Abstrakt: "
15634
15635 #: src/output_plaintext.cpp:160
15636 msgid "References: "
15637 msgstr "Reference: "
15638
15639 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15640 msgid "All files (*)"
15641 msgstr "V¹echny soubory (*)"
15642
15643 #: src/support/Package.cpp.in:448
15644 msgid "LyX binary not found"
15645 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
15646
15647 #: src/support/Package.cpp.in:449
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15651 msgstr ""
15652 "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové øádky %1"
15653 "$s"
15654
15655 #: src/support/Package.cpp.in:569
15656 #, c-format
15657 msgid ""
15658 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15659 "\t%1$s\n"
15660 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15661 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15662 msgstr ""
15663 "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
15664 "\t%1$s\n"
15665 "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
15666 "prostøedí LYX_DIR_15x do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor "
15667 "`chkconfig.ltx'."
15668
15669 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15670 msgid "File not found"
15671 msgstr "Soubor nenalezen"
15672
15673 #: src/support/Package.cpp.in:655
15674 #, c-format
15675 msgid ""
15676 "Invalid %1$s switch.\n"
15677 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15678 msgstr ""
15679 "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
15680 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15681
15682 #: src/support/Package.cpp.in:682
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15686 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15687 msgstr ""
15688 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15689 "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
15690
15691 #: src/support/Package.cpp.in:707
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15695 "%2$s is not a directory."
15696 msgstr ""
15697 "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
15698 "%2$s není adresáø."
15699
15700 #: src/support/Package.cpp.in:709
15701 msgid "Directory not found"
15702 msgstr "Adresáø nenalezen"
15703
15704 #: src/support/os_win32.cpp:335
15705 msgid "System file not found"
15706 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
15707
15708 #: src/support/os_win32.cpp:336
15709 msgid ""
15710 "Unable to load shfolder.dll\n"
15711 "Please install."
15712 msgstr ""
15713 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
15714 "Prosím naistalujte."
15715
15716 #: src/support/os_win32.cpp:341
15717 msgid "System function not found"
15718 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
15719
15720 #: src/support/os_win32.cpp:342
15721 msgid ""
15722 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15723 "Don't know how to proceed. Sorry."
15724 msgstr ""
15725 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
15726 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
15727
15728 #: src/support/userinfo.cpp:49
15729 msgid "Unknown user"
15730 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
15731
15732 #~ msgid "&Default"
15733 #~ msgstr "&Standardní"
15734
15735 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
15736 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
15737
15738 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
15739 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
15740
15741 #~ msgid "To &file:"
15742 #~ msgstr "&Do souboru:"
15743
15744 #~ msgid "Co&pies:"
15745 #~ msgstr "Kopi&e:"
15746
15747 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15748 #~ msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
15749
15750 #~ msgid "Printer &name:"
15751 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
15752
15753 #~ msgid "Font st&yle:"
15754 #~ msgstr "&Rodina písma:"
15755
15756 #~ msgid "&Extended Chars"
15757 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
15758
15759 #~ msgid "Placement:"
15760 #~ msgstr "Umístìní:"
15761
15762 #~ msgid "Use printer name explicitely"
15763 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
15764
15765 #~ msgid "Adapt outp&ut"
15766 #~ msgstr "Pøizpùsobit výst&up"
15767
15768 #~ msgid "&Type:"
15769 #~ msgstr "&Typ:"
15770
15771 #~ msgid "Part "
15772 #~ msgstr "Part "
15773
15774 #~ msgid "Frame "
15775 #~ msgstr "Frame "
15776
15777 #~ msgid "columns "
15778 #~ msgstr "columns "
15779
15780 #~ msgid "overprint "
15781 #~ msgstr "overprint "
15782
15783 #~ msgid "Corollary_"
15784 #~ msgstr "Corollary_"
15785
15786 #~ msgid "Definition. "
15787 #~ msgstr "Definition. "
15788
15789 #~ msgid "Example. "
15790 #~ msgstr "Example. "
15791
15792 #~ msgid "Fact. "
15793 #~ msgstr "Fact. "
15794
15795 #~ msgid "Proof. "
15796 #~ msgstr "Proof. "
15797
15798 #~ msgid "Theorem. "
15799 #~ msgstr "Theorem. "
15800
15801 #~ msgid "note: "
15802 #~ msgstr "note: "
15803
15804 #~ msgid "Conjecture "
15805 #~ msgstr "Conjecture "
15806
15807 #~ msgid "default"
15808 #~ msgstr "standardní"
15809
15810 #~ msgid "common"
15811 #~ msgstr "bì¾ný"
15812
15813 # TODO vskutku?
15814 #~ msgid "primitive"
15815 #~ msgstr "primitivní"
15816
15817 #, fuzzy
15818 #~ msgid "Listings"
15819 #~ msgstr "Seznam"
15820
15821 #, fuzzy
15822 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
15823 #~ msgstr "Obsah"
15824
15825 #~ msgid "Toc"
15826 #~ msgstr "Obsah"
15827
15828 #~ msgid "Table of Contents|T"
15829 #~ msgstr "Obsah|O"
15830
15831 #, fuzzy
15832 #~ msgid "OK"
15833 #~ msgstr "&OK"
15834
15835 #, fuzzy
15836 #~ msgid "Chinese"
15837 #~ msgstr "Kopie"
15838
15839 #, fuzzy
15840 #~ msgid "Upper"
15841 #~ msgstr "Velká písmena|l"
15842
15843 #~ msgid "Table of contents"
15844 #~ msgstr "Obsah"
15845
15846 #~ msgid "theorem"
15847 #~ msgstr "teorém"
15848
15849 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15850 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
15851
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "Number style"
15854 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
15855
15856 #~ msgid "Error closing file"
15857 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
15858
15859 #~ msgid ""
15860 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
15861 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
15862 #~ "chosen encoding.\n"
15863 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
15864 #~ msgstr ""
15865 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
15866 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
15867 #~ "zvolném kódování.\n"
15868 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15869
15870 #~ msgid "block "
15871 #~ msgstr "block "
15872
15873 #~ msgid "Corollary.  "
15874 #~ msgstr "Corollary.  "
15875
15876 #~ msgid "block showing an example "
15877 #~ msgstr "block showing an example "
15878
15879 #, fuzzy
15880 #~ msgid "Basic style"
15881 #~ msgstr "Styly BibTeX-u"
15882
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "&Caption"
15885 #~ msgstr "Popisek"
15886
15887 #, fuzzy
15888 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
15889 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
15890
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "&Label"
15893 #~ msgstr "Z&naèka:"
15894
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "A Label for the caption"
15897 #~ msgstr "Table Caption"
15898
15899 #~ msgid "<- P&romote"
15900 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
15901
15902 #~ msgid "D&own"
15903 #~ msgstr "&Dolù"
15904
15905 #~ msgid "De&mote ->"
15906 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
15907
15908 #~ msgid "Upd&ate"
15909 #~ msgstr "&Aktualizace"
15910
15911 #, fuzzy
15912 #~ msgid "SubSection"
15913 #~ msgstr "Podsekce"
15914
15915 #~ msgid ""
15916 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15917 #~ "font change."
15918 #~ msgstr ""
15919 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
15920 #~ "definici zmìny fontu."
15921
15922 #~ msgid "Unknown toc list"
15923 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
15924
15925 #~ msgid "Glossary Entry"
15926 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
15927
15928 #~ msgid "Glossary|G"
15929 #~ msgstr "Slovníèek|v"
15930
15931 #~ msgid "Insert glossary entry"
15932 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
15933
15934 #~ msgid "Glo"
15935 #~ msgstr "Slv"
15936
15937 #~ msgid "Glossary"
15938 #~ msgstr "Slovníèek"
15939
15940 #~ msgid "TeX Code:"
15941 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
15942
15943 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15944 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
15945
15946 #~ msgid "&Detach panel"
15947 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
15948
15949 #~ msgid "Select a page of symbols"
15950 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
15951
15952 #~ msgid "Insert spacing"
15953 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
15954
15955 #~ msgid "Set limits style"
15956 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
15957
15958 #~ msgid "Set math font"
15959 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
15960
15961 #~ msgid "Insert fraction"
15962 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
15963
15964 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15965 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
15966
15967 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15968 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
15969
15970 #~ msgid "Math Panel|l"
15971 #~ msgstr "Matematický panel|"
15972
15973 #~ msgid "Math Panel|P"
15974 #~ msgstr "Matematický panel|M"
15975
15976 #~ msgid "Show math panel"
15977 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
15978
15979 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15980 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
15981
15982 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15983 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
15984
15985 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15986 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
15987
15988 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15989 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
15990
15991 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15992 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
15993
15994 #, fuzzy
15995 #~ msgid "Insert math delimiters"
15996 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
15997
15998 #~ msgid "E&xtra options"
15999 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
16000
16001 #~ msgid "Alig&nment:"
16002 #~ msgstr "&Zarovnání:"
16003
16004 #~ msgid "&From:"
16005 #~ msgstr "&Z:"
16006
16007 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16008 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
16009
16010 #~ msgid "&Converters"
16011 #~ msgstr "&Konvertory"
16012
16013 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16014 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
16015
16016 #~ msgid ""
16017 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16018 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16019 #~ msgstr ""
16020 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
16021 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
16022
16023 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16024 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
16025
16026 #~ msgid "Class Settings"
16027 #~ msgstr "Nastavení tøídy"
16028
16029 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16030 #~ msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
16031
16032 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16033 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
16034
16035 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16036 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
16037
16038 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16039 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
16040
16041 #~ msgid "\tEnd."
16042 #~ msgstr "\tEnd."
16043
16044 #~ msgid "#*"
16045 #~ msgstr "#*"
16046
16047 #~ msgid "PrettyRef: "
16048 #~ msgstr "PrettyRef: "
16049
16050 #~ msgid "Opening child document "
16051 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
16052
16053 #~ msgid "Caption."
16054 #~ msgstr "Caption."
16055
16056 #, fuzzy
16057 #~ msgid "Special Insets|S"
16058 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
16059
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "Insets|n"
16062 #~ msgstr "Vlo¾it|V"