1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2011.
7 "Project-Id-Version: Lyx 2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 11:29+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-12 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Spolupracovali"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgstr "Autorská práva"
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
44 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
45 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
46 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
50 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
51 msgid "The bibliography key"
52 msgstr "Klíč bibliografie"
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Značka tak, jak se objeví v dokumentu"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
59 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
67 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
68 msgid "Citation Style"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
72 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
73 msgstr "Použít standardní numerické styly BibTeX-u"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
76 msgid "&Default (numerical)"
77 msgstr "&Standard (numerický)"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
82 "parameters in document class options."
84 "Použít natbib styly pro přírodní vědy a umělecké obory. Další parametry jsou "
85 "v nastaveních dokumentu."
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
92 msgid "Natbib &style:"
93 msgstr "N&atbib-styl:"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
96 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
97 msgstr "Použít styly jurabib pro humanitní vědy a právo"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Bibliography Style"
106 msgstr "Heslo bibliografie"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
110 msgid "Default st&yle:"
111 msgstr "&Standarní tiskárna:"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
115 msgid "Define the default BibTeX style"
116 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
119 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
120 msgstr "Vyberte tuto možnost, pokud chcete rozdělit bibliografii do sekcí"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
123 msgid "S&ectioned bibliography"
124 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
129 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Generování bibliografie"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
141 msgid "Select a processor"
142 msgstr "Vybrat generátor"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
152 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
153 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: Přidat databázi BibTex-u"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
160 msgid "Scan for new databases and styles"
161 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
166 msgstr "&Aktualizovat seznam"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
174 msgstr "&Procházet..."
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Vložit jméno BibTeX-ové databáze"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
181 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
182 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
183 #: src/CutAndPaste.cpp:351
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
190 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
197 msgid "The BibTeX style"
198 msgstr "Styl BibTeX-u"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
205 msgid "Choose a style file"
206 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
209 msgid "This bibliography section contains..."
210 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
217 msgid "all cited references"
218 msgstr "všechny citované reference"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
222 msgid "all uncited references"
223 msgstr "všechny necitované reference"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
226 msgid "all references"
227 msgstr "všechny reference"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
230 msgid "Add bibliography to the table of contents"
231 msgstr "Přidat bibliografii do obsahu"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
234 msgid "Add bibliography to &TOC"
235 msgstr "Přidat bibliografii k O&bsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
238 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
247 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
249 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu dolů"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
268 msgid "Move the selected database upwards in the list"
269 msgstr "Přesuň vybranou databázi v seznamu nahoru"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
277 msgid "BibTeX database to use"
278 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
285 msgid "Add a BibTeX database file"
286 msgstr "Přidej soubor s BibTeX-ovou databází"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
293 msgid "Remove the selected database"
294 msgstr "Smazat vybrané databáze"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
301 msgid "Check this if the box should break across pages"
302 msgstr "Rámeček lze vysázet přes zalomení stránky"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
305 msgid "Allow &page breaks"
306 msgstr "&Povol zalomení stránky"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
314 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Horizontální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
334 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
343 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
344 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámečku"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
355 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
366 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
367 msgstr "Vertikální uspořádání obsahu uvnitř rámečku"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 msgstr "Horizontální"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 msgstr "Vn&itřní rámeček:"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
406 msgstr "Hodnota výšky"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgstr "Hodnota šířky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
413 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
414 msgstr "Vnitřní rámeček -- potřebné pro pevnou šířku & konce řádků"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
434 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámečků"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné větve:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyber svoji větev"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
451 msgid "&New:[[branch]]"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 "Připojit jméno větve ke jménu výstupního souboru v případě, že je daná větev "
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
463 msgid "Filename &Suffix"
464 msgstr "&Přípona souboru"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
467 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 msgstr "Zobrazit nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "&Nedefinované větve"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "Dostupné &větve:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Přepnout aktivaci vybrané větve"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "(&De)/Aktivovat"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Přidat novou větev do seznamu"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Definovat nebo změnit barvu pozadí"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Změnit barvu..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Smazat vybranou větev"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3957
505 #: src/Buffer.cpp:3970
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Změnit jméno vybrané větve"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgstr "Pře&jmenovat..."
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Přidat vybrané větve do seznamu."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "&Přidat Vybrané"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "Přidat všechny neznámé větve do seznamu."
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgstr "Přidat &všechny"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
539 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3932 src/Buffer.cpp:3995
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr "Nedefinované větve použité v tomto dokumentu."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "&Nedefinované větve:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
590 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
591 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
594 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Vlastní odrážka:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 msgid "Go to previous change"
663 msgstr "Přechod na předchozí změnu"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Předchozí změna"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Přechod na další změnu"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Další změna"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Akceptovat tuto změnu"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Zamítnout tuto změnu"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgstr "Rodina písma"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Tloušťka kresby písma"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
719 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Nikdy nepřepínáno při použití"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgstr "Velikost písma"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Další nastavení písma"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Vždy přepínáno při použití"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "Přepnout písmo na všech výše vybraných"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "&Přepnout vše"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Použít každou změnu automaticky"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "&Okamžitě použít změny"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "&Dostupné citace:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "&Vybrané citace:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr "Stiskněte Enter pro přidání citace do seznamu"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr "Stiskněte Delete pro smazání citace ze seznamu"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "Přesun označené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "Přesun označené citace dolů (Ctrl+dolů)"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "St&yl Citace:"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr "Natbib citační styl pro použití"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
860 msgid "Text &before:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "Text umístěný před citací"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "Text umístěný za citací"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "Seznam všech autorů"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "Úplný &autorský list"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "&Vynutit velké písmo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "Hledat citaci"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
901 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
902 msgstr "Vložte text a stiskněte enter"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
905 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
906 msgstr "Můžete také použít enter ve vyhledávacím poli"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
913 msgid "Search field:"
914 msgstr "Kde vyhledávat:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
917 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
919 msgstr "Všechna pole"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
922 msgid "Regular e&xpression"
923 msgstr "&Regulární výraz"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
926 msgid "Case se&nsitive"
927 msgstr "Velikost &písmen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
931 msgstr "Typy záznamů:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
935 msgid "All entry types"
936 msgstr "Všechny typy záznamů"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
939 msgid "Search as you &type"
940 msgstr "&Vyhledávat při zadávání"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
948 msgstr "Hlavní text:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
952 msgid "Click to change the color"
953 msgstr "Klikněte pro změnu barvy"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
957 msgstr "Standardní..."
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
961 msgid "Revert the color to the default"
962 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
970 msgid "Greyed-out notes:"
971 msgstr "Zašedlé poznámky:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
980 msgid "Background colors"
981 msgstr "Barvy pozadí"
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
988 msgid "Shaded boxes:"
989 msgstr "Stínované rámečky:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
992 msgid "Compare Revisions"
993 msgstr "Porovnat revize"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
996 msgid "&Revisions back"
997 msgstr "&Revizí nazpět"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1000 msgid "&Between revisions"
1001 msgstr "&Mezi revizemi"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "&Nový dokument:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1016 msgid "&Old Document:"
1017 msgstr "&Starý dokument:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgstr "P&rocházet..."
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1024 msgid "Copy Document Settings from:"
1025 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1028 msgid "N&ew Document"
1029 msgstr "N&ový dokument"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1032 msgid "Ol&d Document"
1033 msgstr "S&tarý dokument"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1037 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1038 "resulting document"
1039 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí změny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1042 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1043 msgstr "&Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1048 msgstr "Kód TeX-u: "
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1051 msgid "Match delimiter types"
1052 msgstr "Párovat typy oddělovačů"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1055 msgid "&Keep matched"
1056 msgstr "Drže&t spárované"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1063 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1064 msgid "Insert the delimiters"
1065 msgstr "Vložit oddělovače"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1072 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1073 msgstr "Obnovit standardní nastavení třídy dokumentu"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1076 msgid "Use Class Defaults"
1077 msgstr "Použít standardní nastavení třídy"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1080 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1081 msgstr "Ulož jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1084 msgid "Save as Document Defaults"
1085 msgstr "Uložit jako standardní nastavení dokumentu"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1092 msgid "Show ERT button only"
1093 msgstr "Zobrazit pouze tlačítko ERT"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1100 msgid "Show ERT contents"
1101 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 msgid "For more information, refer to the complete log."
1109 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1116 msgid "Description:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1120 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1121 msgstr "Otevřít log LaTeX-u"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1124 msgid "View Complete &Log..."
1125 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgstr "Jméno souboru"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1144 msgid "Select a file"
1145 msgstr "Vybrat soubor"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1156 msgid "Available templates"
1157 msgstr "Dostupné šablony"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1161 msgid "LaTe&X and LyX options"
1162 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1165 msgid "LaTeX Options"
1166 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1178 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1179 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1181 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků není "
1182 "vypnutý v Nastaveních."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1185 msgid "&Show in LyX"
1186 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1192 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1193 msgstr "Měřítko zvětšení v procentech"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1197 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1198 msgstr "Měřítko na o&brazovce (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1201 msgid "Si&ze and Rotation"
1202 msgstr "&Velikost a rotace"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1212 msgid "Angle to rotate image by"
1213 msgstr "Úhel otočení obrázku"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1219 msgid "The origin of the rotation"
1220 msgstr "Počátek otáčení"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1236 msgid "Height of image in output"
1237 msgstr "Výška obrázku na výstupu"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1241 msgid "Width of image in output"
1242 msgstr "Šířka obrázku na výstupu"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1245 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1246 msgstr "Zachovat poměr s největším rozměrem"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1250 msgid "&Maintain aspect ratio"
1251 msgstr "Z&achovat poměr stran"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1259 msgid "Clip to bounding box values"
1260 msgstr "Seříznout podle hodnot ohraničujícího rámečku"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1264 msgid "Clip to &bounding box"
1265 msgstr "&Seříznout k ohraničujícímu rámečku"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1269 msgid "&Left bottom:"
1270 msgstr "&Levý dolní:"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 msgstr "&Pravý horní:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1283 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1284 msgstr "Načíst ohraničující rám z (EPS) souboru"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1288 msgid "&Get from File"
1289 msgstr "Načíst ze sou&boru"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1311 msgstr "N&ahradit čím:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr "Respektovat velikost písma"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 msgid "Case &sensitive"
1319 msgstr "Velikost pís&men"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1322 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Nalézt další výskyt [Enter]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgstr "Najdi &další"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1331 msgid "Restrict search to whole words only"
1332 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1335 msgid "W&hole words"
1336 msgstr "&Celá slova"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1339 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 msgstr "Nahradit a přejít na další výskyt [Enter]"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1351 msgid "Search &backwards"
1352 msgstr "Hledat na&zpět"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1355 msgid "Replace all occurences at once"
1356 msgstr "Nahradit všechny výskyty najednou"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1361 msgid "Replace &All"
1362 msgstr "Nahraď &vše"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr "Rozsah na kterém je hledání prováděno"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1377 msgid "Current &document"
1378 msgstr "Aktuální &dokument"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1382 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1385 "Aktuální dokument a všechny příbuzné dokumenty náležející témuž hlavnímu "
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1389 msgid "&Master document"
1390 msgstr "Hla&vní dokument"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1393 msgid "All open documents"
1394 msgstr "Všechny otevřené dokumenty"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1397 msgid "&Open documents"
1398 msgstr "&Otevřené dokumenty"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1401 msgid "All ma&nuals"
1402 msgstr "Všechny &manuály"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1406 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1407 "and paragraph style"
1409 "Pokud nezaškrtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1413 msgid "Ignore &format"
1414 msgstr "Ignorovat &formát"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1418 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1420 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene při nahrazování"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1423 msgid "&Preserve first case on replace"
1424 msgstr "Zachovat velikost &prvního"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1427 msgid "&Expand macros"
1428 msgstr "Rozvinout &makra"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1432 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1438 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1441 msgid "Use &default placement"
1442 msgstr "Po&užij standardní umístění"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1445 msgid "Advanced Placement Options"
1446 msgstr "Umístění - rozšířené volby"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1449 msgid "&Top of page"
1450 msgstr "&Vršek stránky"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1453 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1454 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1457 msgid "Here de&finitely"
1458 msgstr "Určitě zd&e"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1461 msgid "&Here if possible"
1462 msgstr "Pokud možno &zde"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1465 msgid "&Page of floats"
1466 msgstr "Stránka &plovoucích objektů"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1469 msgid "&Bottom of page"
1470 msgstr "&Spodek stránky"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1473 msgid "&Span columns"
1474 msgstr "&Překlenout sloupce"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1477 msgid "&Rotate sideways"
1478 msgstr "Z&rotuj na bok"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1488 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1490 msgstr "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1493 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1494 msgstr "Použít i fonty mimo distribuci TeX-u (&XeTeX/LuaTeX)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1497 msgid "&Default family:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1503 msgid "Select the default family for the document"
1504 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1513 msgid "LaTe&X font encoding:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1519 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1520 msgstr "Určit kódování fontu (např. T1)."
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1529 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1530 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1533 msgid "&Sans Serif:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1539 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1540 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1544 msgstr "Měřítk&o (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1547 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1549 "Změnit měřítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozměru základního fontu"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1552 msgid "&Typewriter:"
1553 msgstr "S&trojopisný:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1556 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1557 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1561 msgstr "&Měřítko (%):"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1564 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1566 "Změnit měřítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozměru základního "
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1574 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1575 msgstr "Vložit font, který má být použit pro CJK skript"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1578 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1579 msgstr "Použít reálné kapitálky v případě, že jsou poskytovány fontem"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1582 msgid "Use true S&mall Caps"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1586 msgid "Use old style instead of lining figures"
1587 msgstr "Použít minuskové číslice namísto verzálkových"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1590 msgid "Use &Old Style Figures"
1591 msgstr "Použít &minuskové číslice (old style figures)"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1598 msgid "Select an image file"
1599 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1603 msgstr "Velikost na výstupu"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1606 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1608 "Nastavit výšku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1611 msgid "Set &height:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1615 msgid "&Scale Graphics (%):"
1616 msgstr "&Měřítko obrázku (%):"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1619 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 "Nastavit šířku obrázku. Ponechte nezaškrtnuté pro automatické nastavení."
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1628 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1630 "Změnit měřítko obrázku na maximální velikost (nepřesahuje výšku a šířku)"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1633 msgid "Rotate Graphics"
1634 msgstr "Otočení obrázku"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1637 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1638 msgstr "Prohodit pořadí změny měřítka a rotace"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1641 msgid "Ro&tate after scaling"
1642 msgstr "&Otočit až po změně měřítka"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1649 msgid "A&ngle (Degrees):"
1650 msgstr "Ú&hel (stupně):"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1654 msgid "File name of image"
1655 msgstr "Jméno obrázku"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1672 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1673 msgstr "Bez dekomprimace obrázku před exportem do LaTeXu"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1676 msgid "Don't un&zip on export"
1677 msgstr "Nerozbaluj při exportu (&unzip)"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1681 msgid "Additional LaTeX options"
1682 msgstr "Doplňkové parametry pro LaTeX"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1685 msgid "LaTeX &options:"
1686 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1690 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1691 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1693 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v případě že náhled obrázků nenívypnutý "
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 msgstr "Přiřaď obrázek do skupiny obrázků sdílející svá nastavení"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1705 msgid "Graphics Group"
1706 msgstr "Skupiny obrázků"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1709 msgid "A&ssigned to group:"
1710 msgstr "&Přiřadit ke skupině:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1713 msgid "Click to define a new graphics group."
1714 msgstr "Definice nové skupiny obrázků."
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1717 msgid "O&pen new group..."
1718 msgstr "&Založit novou skupinu..."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1721 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1722 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgstr "Mód konceptu"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgstr "&Mód konceptu"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1733 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1734 msgstr "Nastavte vzorek výplně pro HFill"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1737 msgid "..............."
1738 msgstr "..............."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1745 msgid "<-----------"
1746 msgstr "<-----------"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1749 msgid "----------->"
1750 msgstr "----------->"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1753 msgid "\\-----v-----/"
1754 msgstr "\\-----v-----/"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1757 msgid "/-----^-----\\"
1758 msgstr "/-----^-----\\"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1765 msgid "Supported spacing types"
1766 msgstr "Podporované typy mezer"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1773 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1774 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1777 msgid "&Fill Pattern:"
1778 msgstr "&Vzorek výplně:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1785 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1786 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení řádku"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1791 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1801 msgid "Name associated with the URL"
1802 msgstr "Jméno asociované s URL"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1810 msgid "Specify the link target"
1811 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1818 msgid "Link to the web or to every other target"
1819 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1826 msgid "Link to an email address"
1827 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1834 msgid "Link to a file"
1835 msgstr "Odkaz na soubor"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1842 msgid "Listing Parameters"
1843 msgstr "Parametry výpisu"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1848 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1849 msgstr "Pro zadání parametrů, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1854 msgid "&Bypass validation"
1855 msgstr "&Přeskočit ověření platnosti"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1866 msgid "Mo&re parameters"
1867 msgstr "&Další parametry"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1870 msgid "Underline spaces in generated output"
1871 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1874 msgid "&Mark spaces in output"
1875 msgstr "&Označ mezery ve výstupu"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1878 msgid "Show LaTeX preview"
1879 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1882 msgid "&Show preview"
1883 msgstr "Zo&braz náhled"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1886 msgid "File name to include"
1887 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1890 msgid "&Include Type:"
1891 msgstr "&Způsob zahrnutí:"
1893 # TODO nova stranka; viz wiki
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1896 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1898 # TODO lze i rekurzivne
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1901 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1909 msgid "Program Listing"
1910 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1913 msgid "Edit the file"
1914 msgstr "Editovat soubor"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1921 msgid "A&vailable Indexes:"
1922 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1925 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1926 msgstr "Zvolit rejstřík ve kterém má být tato položka vypsána."
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1930 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1931 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstříku a určit jeho volby."
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1935 msgid "Index generation"
1936 msgstr "Generování rejstříku"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1939 msgid "Define program options of the selected processor."
1940 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1943 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1945 "Zaškrtněte pokud potřebujete vícenásobný rejstřík (např. rejstřík jmen)"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1948 msgid "&Use multiple indexes"
1949 msgstr "&Vícenásobný rejstřík"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1952 msgid "&New:[[index]]"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1957 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1959 "Vložte pojmenování rejstříku (např. \"Rejstřík jmen\") a stiskněte \"Přidat"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1963 msgid "Add a new index to the list"
1964 msgstr "Přidat nový rejstřík do seznamu"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1972 msgid "Remove the selected index"
1973 msgstr "Smazat vybraný rejstřík"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "Přejmenovat vybraný rejstřík"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1981 msgstr "Pře&jmenovat..."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Změnit barvu tlačítka"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Typ informace:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Jméno informace:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 msgid "Inset Parameter Configuration"
1997 msgstr "Konfigurace parametrů vložky"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2000 msgid "Update dialog when moving context"
2001 msgstr "Aktualizovat dialog při pohybu v dokumentu"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2004 msgid "S&ynchronize Dialog"
2005 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2008 msgid "Apply settings immediately"
2009 msgstr "O&kamžitě použít změny"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "O&kamžitě použít"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2017 msgid "Restore initial values in dialog"
2018 msgstr "Obnovit počáteční hodnoty v dialogu"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2021 msgid "Push new inset into the document"
2022 msgstr "Vsunout novou vložku do koumentu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2026 msgstr "Novou vložku"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2029 msgid "Document &class"
2030 msgstr "Třída &dokumentu"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2033 msgid "Click to select a local document class definition file"
2034 msgstr "Nastavit lokální definiční soubor třídy dokumentu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2037 msgid "&Local Layout..."
2038 msgstr "&Lokální rozvržení..."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2041 msgid "Class options"
2042 msgstr "Nastavení třídy"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2045 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2046 msgstr "Aktivuj nastavení předdefinovaná v souboru s rozvržením."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2049 msgid "&Predefined:"
2050 msgstr "Před&definováno:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2054 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2057 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvržení. Klikněte nalevo pro "
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2065 msgid "&Graphics driver:"
2066 msgstr "&Ovladač pro obrázky:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2069 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2071 "Vyberte v případě, že je současný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2074 msgid "Select de&fault master document"
2075 msgstr "Nastavit &implicitně hlavní dokument"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2079 msgstr "&Hlavní dokument:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2082 msgid "Enter the name of the default master document"
2083 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2086 msgid "&Suppress default date on front page"
2087 msgstr "Potlačit standardní &datum na přední straně"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2090 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2091 msgstr "&Použít refstyle (ne prettyref) pro křížové odkazy"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2094 msgid "&Quote Style:"
2095 msgstr "&Typ uvozovek:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2102 msgid "Language &Default"
2103 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2110 msgid "Language pac&kage:"
2111 msgstr "Jazykový &balíček:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2115 msgid "Select which language package LyX should use"
2116 msgstr "Vybrat jazykový balíček, který má LyX používat"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2122 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2123 msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2130 msgid "Value of the vertical line offset."
2131 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2134 msgid "Value of the line width."
2135 msgstr "Hodnota šířky linky."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2142 msgid "Value of the line thickness."
2143 msgstr "Hodnota tloušťky linky."
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2146 msgid "Input here the listings parameters"
2147 msgstr "Zde vyplňte parametry výpisu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Okno pro odezvu"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "&Hlavní nastavení"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Výpisy uvnitř řádky"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "&Uvnitř řádku"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Plovoucí výpisy"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Určit umístění (htpb) pro plovoucí výpisy"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Číslování řádek"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Na jaké straně by měla být vysázena čísla řádků ?"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "Velikost kroku v číslování řádek"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2213 msgstr "Velikos&t písma:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Vybrat velikost písma pro čísla řádek"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2226 msgstr "&Velikost písma:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "Základní velikost písma"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "&Rodina písma:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "Základní rodina písma"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Zalomovat řádky přesahující standardní délku řádku"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Zalamovat dlouhé řádky"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "M&ezera jako symbol"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Zobraz mezery v řetězcích speciálním symbolem"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "&Mezera v řetězci jako symbol"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Použít rozšířenou tabulku znaků"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "&Rozšířená tabulka znaků"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "Pr&vní řádek:"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "První řádek výpisu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2306 msgstr "Po&slední řádek:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Poslední řádek výpisu"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2314 msgstr "Rozšířené vol&by"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2317 msgid "More Parameters"
2318 msgstr "Další parametry"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2321 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2323 "Zde vkládejte další parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2326 msgid "Document-specific layout information"
2327 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvržení"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2331 msgstr "Ověřit &správnost"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2335 msgid "Errors reported in terminal."
2336 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2344 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2345 msgstr "Stiskněte enter nebo tlačítko pro vyhledání"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2352 msgid "Update the display"
2353 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2358 msgstr "&Aktualizace"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2361 msgid "Copy to Clip&board"
2362 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2369 msgid "Jump to the next warning message."
2370 msgstr "Přeskočit na další výstražnou zprávu."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2373 msgid "Next &Warning"
2374 msgstr "Další &upozornění"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2377 msgid "Jump to the next error message."
2378 msgstr "Přeskočit na další chybovou zprávu."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2382 msgstr "Další &chyba"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Použít nastavení okraje z třídy dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "&Standardní okraje"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2410 msgstr "&Oddělovač hlavičky:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "Výška h&lavičky:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2418 msgstr "&Mezera patičky:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Vzdálenost sloupců:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 msgid "Master Document Output"
2426 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2429 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2430 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2433 msgid "Include only &selected children"
2434 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2438 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2441 "Zajistit aby všechno očíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2442 "dokumentu (prodlužuje kompilaci)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "&Udržovat číslování a reference"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 msgstr "Zahrnout všechny poddokumenty ve výstupu"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2453 msgid "&Include all children"
2454 msgstr "Zahrnout &všechny potomky"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2460 msgid "Number of rows"
2461 msgstr "Počet řádek"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2472 msgid "Number of columns"
2473 msgstr "Počet sloupců"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2481 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2482 msgstr "Změň toto pro opravu velikosti tabulky"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2485 msgid "Vertical alignment"
2486 msgstr "Vertikální zarovnání"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2490 msgstr "&Vertikálně:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2493 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2494 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2497 msgid "&Horizontal:"
2498 msgstr "&Horizontálně:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2509 msgid "decoration type / matrix border"
2510 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatura"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgstr "&Třídit jako:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Pouze pro LyX"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2576 msgstr "LyX - &Poznámka"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Vytisknout jako šedý text"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Výstupní formát"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2609 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlížení a aktualizaci výstupu)"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2613 msgid "De&fault Output Format:"
2614 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2617 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2619 "Umožnit zpětné/dopředné vyhledávání mezi editorem a výstupem (např. SyncTeX)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2622 msgid "S&ynchronize with Output"
2623 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2626 msgid "C&ustom Macro:"
2627 msgstr "&Vlastní makro:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2630 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2631 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2634 msgid "XHTML Output Options"
2635 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2638 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2639 msgstr "Zaškrtněte pro striktní dodržování standardu XHTML 1.1."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2642 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2643 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2646 msgid "&Math output:"
2647 msgstr "&Výstup vzorců:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2650 msgid "Format to use for math output."
2651 msgstr "Jaký formát použít pro zobrazení matematických vzorců"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2666 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2667 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2673 msgid "Math &image scaling:"
2674 msgstr "&Měřítko obrázků:"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2677 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2678 msgstr "Měřítko pro zvětšení obrázků použitých pro výstup vzorců"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2682 msgid "Write CSS to File"
2683 msgstr "Tisk do souboru"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2686 msgid "&Use hyperref support"
2687 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2694 msgid "Header Information"
2695 msgstr "Informace v hlavičce"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2711 msgstr "&Klíčová slova:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2715 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2717 "Pokud není zadáno explicitně, budou informace dolpněny z příslušných polí v "
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2721 msgid "Automatically fi&ll header"
2722 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavičky"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2725 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2726 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po načtení pdf souboru"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2729 msgid "Load in &fullscreen mode"
2730 msgstr "Načíst v &celoobrazovkovém režimu"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2735 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Rozdělit odkazy přes více řádek"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr "&Rozdělit víceřádkové odkazy"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazů"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Barevné odkazy"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Bibliografické zpětné reference"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "Zpě&tné reference:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks"
2767 msgstr "Vytvořit zá&ložky"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "Očí&slované záložky"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2774 msgid "&Open bookmarks"
2775 msgstr "Rozbalit zálož&ky"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2778 msgid "Number of levels"
2779 msgstr "Rozbalit do zadané úrovně"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "např.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Formát stránky"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2801 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2804 msgid "&Orientation:"
2805 msgstr "&Orientace:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2818 msgstr "Rozvržení stránky"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2821 msgid "Headings &style:"
2822 msgstr "Styl &hlavičky:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2825 msgid "Style used for the page header and footer"
2826 msgstr "Styl použitý pro hlavičku a patičku stránky"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2829 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2830 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2833 msgid "&Two-sided document"
2834 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgstr "Šířka značky"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2842 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2843 msgstr "Tento text definuje šířku značky v odstavci"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2846 msgid "Lo&ngest label"
2847 msgstr "&Nejdelší značka"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2850 msgid "Line &spacing"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2884 msgid "&Indent Paragraph"
2885 msgstr "Ods&adit odstavec"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2904 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2905 msgstr "Použít standardní zarovnání pro tento odstavec, ať už je jakékoliv."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2908 msgid "Paragraph's &Default"
2909 msgstr "Standardní &zarovnání"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2912 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2913 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2921 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2924 msgid "&Horizontal Phantom"
2925 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2928 msgid "Vertical space of the phantom content"
2929 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2932 msgid "&Vertical Phantom"
2933 msgstr "&Vertikální fantóm"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2940 msgid "&Use system colors"
2941 msgstr "Používat &sytémové barvy"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgstr "Ve vzorcích"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2954 msgid "Automatic in&line completion"
2955 msgstr "Automatické &doplňování v řádce"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2959 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2962 msgid "Automatic p&opup"
2963 msgstr "Automatické &menu"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2966 msgid "Autoco&rrection"
2967 msgstr "Autooprav&y"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 msgstr "Zobrazovat doplnění za kurzorem na dané řádce po prodlevě"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2980 msgid "Automatic &inline completion"
2981 msgstr "Automatické do&plňování v řádce"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2984 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2985 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevě"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2988 msgid "Automatic &popup"
2989 msgstr "Automatické m&enu"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2996 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění "
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3000 msgid "Cursor i&ndicator"
3001 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3004 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3011 "if it is available."
3013 "Dostupné doplnění v řádce bude zobrazeno, jestliže se kurzor nepohne po tuto "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3017 msgid "s inline completion dela&y"
3018 msgstr "s - prodle&va pro řádkové doplnění"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3023 "if it is available."
3025 "Dostupné doplnění ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestliže se kurzor "
3026 "nepohne po tuto dobu."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3029 msgid "s popup d&elay"
3030 msgstr "&s - prodleva pro doplnění v menu"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3037 msgid "Minimum word length for completion"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3042 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3043 "It will be shown right away."
3045 "Jestliže doplnění na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3049 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3050 msgstr "Při neje&dnoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3053 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3054 msgstr "Dlouhé doplňující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3057 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3058 msgstr "&Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3062 msgstr "K&onvertor:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3065 msgid "E&xtra flag:"
3066 msgstr "Příznak naví&c:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3069 msgid "&From format:"
3070 msgstr "&Z formátu:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3074 msgstr "D&o formátu:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3088 msgid "Converter Defi&nitions"
3089 msgstr "Definice &konvertoru"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3092 msgid "Converter File Cache"
3093 msgstr "Vyrovnávací paměť pro konvertor souborů"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3100 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3101 msgstr "Živo&tnost (ve dnech):"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3104 msgid "Display &Graphics"
3105 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3108 msgid "Instant &Preview:"
3109 msgstr "&Okamžitý náhled (vzorce):"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3118 msgstr "Bez matematiky"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "&Velikost náhledu:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 msgid "Factor for the preview size"
3130 msgstr "Měřítko pro náhled"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3133 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3134 msgstr "Označí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3137 msgid "&Mark end of paragraphs"
3138 msgstr "Označit &konec odstavců"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3145 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3146 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3150 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3151 "width used when set to 0."
3153 "Automatická šířka (dle zvětšení) bude použita, pokud zvolíte hodnotu 0."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3156 msgid "Cursor width (&pixels):"
3157 msgstr "Šířka kurzoru v pi&xelech:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3160 msgid "Scroll &below end of document"
3161 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3164 msgid "Sort &environments alphabetically"
3165 msgstr "Třídit nabídku prostředí v &abecedním pořádku"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3168 msgid "&Group environments by their category"
3169 msgstr "&Seskupit nabídku prostředí dle kategorií"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3172 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3173 msgstr "Editace matematických maker v řádku s rámečkem kolem"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3176 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3177 msgstr "Editace mat. maker v řádku, jméno makra ve stavovém řádku"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3180 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3181 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrů (jako v LyXu < 1.6)"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3184 msgid "Skip trailing non-word characters"
3185 msgstr "Přeskakovat speciální znaky"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3188 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3189 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3193 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3196 msgid "&Hide toolbars"
3197 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Hide scr&ollbar"
3201 msgstr "Skrýt &posuvník"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3204 msgid "Hide &tabbar"
3205 msgstr "&Skrýt lištu s dokumenty"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3208 msgid "Hide &menubar"
3209 msgstr "Skrýt &menu"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3212 msgid "&Limit text width"
3213 msgstr "&Omezit šířku textu"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3216 msgid "Screen used (&pixels):"
3217 msgstr "Šířka v pi&xelech:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3228 msgid "&Document format"
3229 msgstr "Formát &dokumentu"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3232 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3233 msgstr "Zaškrtněte, pokud chcete tento formát v menu Soubor > Export"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3236 msgid "Sho&w in export menu"
3237 msgstr "Zobrazit v menu &Export"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3240 msgid "Vector &graphics format"
3241 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3244 msgid "S&hort Name:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3249 msgid "E&xtensions:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3262 msgstr "P&rohlížeč:"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3266 msgstr "&Kopír.skript:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3269 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3270 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát při použití (PDF)LaTeX-u"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3273 msgid "Default Format"
3274 msgstr "Standardní formát"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3289 msgid "Your E-mail address"
3290 msgstr "Vaše E-mailová adresa"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3297 msgid "Use &keyboard map"
3298 msgstr "Použít &mapu kláves"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3307 msgstr "&Procházet..."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3315 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3316 "time LyX is launched."
3318 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3319 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3322 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3323 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3330 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3331 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &kolečka myši:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3335 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3336 "speed it up, low values slow it down."
3337 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vyšší hodnoty zrychlí, nižší zpomalí."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3340 msgid "Scroll wheel zoom"
3341 msgstr "Lupa pomocí kolečka myši"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3360 msgid "User &interface language:"
3361 msgstr "&Jazyk uživatelského rozhraní:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3364 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3365 msgstr "Zvolit jazyk uživatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3369 msgid "Language &package:"
3370 msgstr "Jazykový &balíček:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3375 msgstr "Automaticky"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3379 msgid "Always Babel"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3384 msgid "None[[language package]]"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3388 msgid "Command s&tart:"
3389 msgstr "Začá&tek příkazu:"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3392 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3393 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který začíná přepnutí změny jazyka."
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3396 msgid "Command e&nd:"
3397 msgstr "Kone&c příkazu:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3400 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3401 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který ukončuje přepnutí změny jazyka."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3405 msgid "Default Decimal &Separator:"
3406 msgstr "Na desetinné čárce"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3410 msgid "Default length &unit:"
3411 msgstr "Stan&dardní jazyk:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3415 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3416 "the language package)"
3418 "Zaškrtněte pro nastavení jazyka globálně (třídě dokumentu), nikoli lokálně "
3419 "(jazykovému balíčku)"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3422 msgid "Set languages &globally"
3423 msgstr "Nastavit jazyky &globálně"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3427 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3430 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně nastaven přepínacím příkazem"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3434 msgstr "Auto. &začátek"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3438 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3441 "Při zaškrtnutí není jazyk dokumentu explicitně uzavřen přepínacím příkazem"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3445 msgstr "Auto. &konec"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3448 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3449 msgstr "Zaškrtněte pro zvýraznění cizího jazyka v dokumentu na ploše"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3452 msgid "Mark &foreign languages"
3453 msgstr "Označit cizí &jazyk"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3456 msgid "Right-to-left language support"
3457 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3461 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3463 "Zapnutí podpory pro jazyky píšící zprava-doleva (např. hebrejština, "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3468 msgid "Enable &RTL support"
3469 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3472 msgid "Cursor movement:"
3473 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3485 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3487 "Zapnout, pokud se má použít specifické kódování fontu pomocí fontenc (např. "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3491 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3492 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3495 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3496 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlížeč:"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3499 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3500 msgstr "Volitelný příznak velikosti (-paper) pro některé DVI prohlížeče"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3503 msgid "BibTeX command and options"
3504 msgstr "Příkaz a nastavení pro BibTeX"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3508 msgid "Processor for &Japanese:"
3509 msgstr "Generátor pro &japonštinu:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3512 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3513 msgstr "Vlastní příkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japonština)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3517 msgstr "&Generátor:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3525 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3526 msgstr "Příkaz a nastavení pro rejstřík (makeindex, xindi)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3529 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3530 msgstr "Vlastní příkaz pro rejstřík a volby pro pLaTeX (Japonština)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3533 msgid "&Nomenclature command:"
3534 msgstr "&Příkaz nomenklatury:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3537 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3538 msgstr "Příkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3541 msgid "Chec&kTeX command:"
3542 msgstr "Příkaz Chec&kTex-u:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3545 msgid "CheckTeX start options and flags"
3546 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3550 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3552 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3554 "Warning: Your changes here will not be saved."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3558 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3559 msgstr "&Používat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3562 msgid "Set class options to default on class change"
3563 msgstr "Zvolit standardní nastavení při změně třídy"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3566 msgid "R&eset class options when document class changes"
3567 msgstr "&Obnovit nastavení, když se změní třída dokumentu"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3570 msgid "Output &line length:"
3571 msgstr "&Délka řádku na výstupu:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3575 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3576 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3577 "paragraphs are separated by a blank line."
3579 "Maximální délka řádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborů. Pokudnastaveno "
3580 "0, odstavce jsou na výstupu jediným řádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3581 "oddělené prázdnou řádkou."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3584 msgid "&Date format:"
3585 msgstr "Formát &datumu:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3588 msgid "Date format for strftime output"
3589 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3592 msgid "&Overwrite on export:"
3593 msgstr "&Přepsat při exportu:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3596 msgid "Ask permission"
3597 msgstr "Dotázat se na povolení"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3600 msgid "Main file only"
3601 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3605 msgstr "Všechny soubory"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3610 "Jak reagovat v případě, že existující soubory mají být přepsány při exportu."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3613 msgid "Forward search"
3614 msgstr "Dopředné hledání"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "DV&I příkaz:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3621 msgid "&PDF command:"
3622 msgstr "PD&F příkaz:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3625 msgid "&PATH prefix:"
3626 msgstr "P&refix cesty:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3631 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3633 "Use the OS native format."
3635 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3636 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3640 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3641 msgstr "P&refix cesty:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3646 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3647 "environment variable.\n"
3648 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3650 "Určete adresáře, které by měly být přidány do proměnné prostředí PATH před "
3651 "ostatní adresáře. Použijte formát vlastní danému operačnímu systému."
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3662 msgstr "Procházet..."
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3665 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3666 msgstr "Adresáře te&zauru:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3669 msgid "&Temporary directory:"
3670 msgstr "Po&mocný adresář:"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3673 msgid "Ly&XServer pipe:"
3674 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3677 msgid "&Backup directory:"
3678 msgstr "&Adresář pro zálohy:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3681 msgid "&Example files:"
3682 msgstr "Dokumenty s přík&lady:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3685 msgid "&Document templates:"
3686 msgstr "Šablony &dokumentu:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3689 msgid "&Working directory:"
3690 msgstr "Pra&covní adresář:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3693 msgid "H&unspell dictionaries:"
3694 msgstr "Adresáře pro H&unspell:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3697 msgid "Printer Command Options"
3698 msgstr "Nastavení příkazů pro tiskárnu"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3701 msgid "Extension to be used when printing to file."
3702 msgstr "Rozšíření, které má být použito, když se tiskne do souboru"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3705 msgid "File ex&tension:"
3706 msgstr "Přípona &souboru:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3709 msgid "Option used to print to a file."
3710 msgstr "Nastavení použitá pro tisk do souboru."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3713 msgid "Print to &file:"
3714 msgstr "Tisk do &souboru:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3717 msgid "Option used to print to non-default printer."
3718 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, jež není nastavena implicitně."
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3721 msgid "Set &printer:"
3722 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3725 msgid "Option used with spool command to set printer."
3726 msgstr "Volba použitá spool-em k nastavení tiskátny."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3729 msgid "Spool &printer:"
3730 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3734 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3736 msgstr "Způsobí tisk do souboru a tento pak ke skutečnému tisku."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3739 msgid "Spool co&mmand:"
3740 msgstr "Příka&z do spool-u:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3743 msgid "Option used to reverse page order."
3744 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opačném pořadí"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3747 msgid "Re&verse pages:"
3748 msgstr "Přev&rátit stránky:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3755 msgid "&Number of copies:"
3756 msgstr "Počet &kopií:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3759 msgid "Option used to set number of copies."
3760 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3763 msgid "Option used to print a range of pages."
3764 msgstr "Volba určující tisk rozsahu stran."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3768 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3771 msgid "Pa&ge range:"
3772 msgstr "&Rozsah stran:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3775 msgid "Option used to collate multiple copies."
3776 msgstr "Volba určující srovnání kopií za sebou."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3780 msgstr "&Liché stránky:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3783 msgid "&Even pages:"
3784 msgstr "&Sudé stránky:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3787 msgid "Paper t&ype:"
3788 msgstr "T&yp papíru:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3791 msgid "Paper si&ze:"
3792 msgstr "&Velikost papíru:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3795 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3796 msgstr "Libovolné další volby pro příkaz k tisku."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3799 msgid "E&xtra options:"
3800 msgstr "Nastavení naví&c:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3803 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3804 msgstr "Přizpůsobí výstup na danou tiskárnu. Pokročilé nastavení."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3808 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3809 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3812 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v případě, že používáte dvips "
3813 "jakožto váš příkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3814 "nainstalovány pro všechny vaše tiskárny."
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3817 msgid "Adapt &output to printer"
3818 msgstr "Přizpůsobit &výstup na tiskárnu"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3821 msgid "Name of the default printer"
3822 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3825 msgid "Default &printer:"
3826 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3829 msgid "Printer co&mmand:"
3830 msgstr "Příkaz pro &tiskárnu:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3833 msgid "Sans Seri&f:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3839 msgid "T&ypewriter:"
3840 msgstr "&Strojopisné:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3854 msgstr "Velikost Písma"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3898 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3901 "Zlepší rychlost vykreslování, ale může zhoršit zobrazení fontů na obrazovce."
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3904 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3905 msgstr "Použít &vyrovnávací paměť pro rychlejší vykreslování fontů"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3913 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3916 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3917 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3920 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3921 msgstr "Kontrolovat poznámky a komentáře pro pravopis"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3924 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3925 msgstr "Kontrolovat po&známky a komentáře"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3928 msgid "&Spellchecker engine:"
3929 msgstr "Program pro &kontrolu pravopisu:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3932 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3933 msgstr "Akceptuj slova na způsob \"kafemlejnek\""
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3936 msgid "Accept compound &words"
3937 msgstr "Akceptovat &složeniny"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3940 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3941 msgstr "Podrtáhavat slova při kontrole pravopisu"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3944 msgid "S&pellcheck continuously"
3945 msgstr "&Nepřetžitá kontrola pravopisu"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3949 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3950 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vložené do tohoto pole."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3953 msgid "&Escape characters:"
3954 msgstr "&Vypustit znaky:"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3957 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3958 msgstr "Překrýt jazyk používaný pro kontrolu pravopisu"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3961 msgid "Al&ternative language:"
3962 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3965 msgid "&User interface file:"
3966 msgstr "Soubor s už&ivatelským rozhraním:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3970 msgstr "&Sada ikon:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3974 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3975 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3977 "Sada ikon pro nástrojovou lištu. Upozornění: velikost ikon\n"
3978 " může být nesprávná dokud neuložíte nastavení a restartujete LyX."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3981 msgid "Automatic help"
3982 msgstr "Automatická nápověda"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3986 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3987 "the main work area of an edited document"
3988 msgstr "Zobrazuje komentáře s nápovědou pro vložky v editovaném dokumentu"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3991 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3992 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovědu na pracovní ploše"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3999 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4000 msgstr "Povolit načtení/zápis rozvržení oken a jejich &geometrie"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4003 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4004 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místě, kde byl při posledním zavření souboru"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4007 msgid "Restore cursor &positions"
4008 msgstr "Obnovit &pozici kurzorů"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4011 msgid "&Load opened files from last session"
4012 msgstr "&Načíst soubory otevřené v předchozí relaci"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4015 msgid "&Clear all session information"
4016 msgstr "Smazat veškerá nastavení &rozvrhu oken"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4023 msgid "Backup original documents when saving"
4024 msgstr "Zálohovat původní dokumenty při ukládání"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4027 msgid "&Backup documents, every"
4028 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, každých"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4035 msgid "&Save documents compressed by default"
4036 msgstr "Standardně &ukládat dokumenty komprimované"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4039 msgid "&Maximum last files:"
4040 msgstr "&Maximum posledních souborů:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4043 msgid "&Open documents in tabs"
4044 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4048 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4049 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4051 "Otevírat dokumenty v již běžící instanci LyX-u.\n"
4052 "(Nastavte cestu pro napojení k LyXServeru (pipe) a restartujte LyX.)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4055 msgid "S&ingle instance"
4056 msgstr "Jediná &instance"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4059 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4060 msgstr "Má se zavírací tlačítko objevit na každém panelu zvlášť?"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4063 msgid "&Single close-tab button"
4064 msgstr "&Jediné tlačítko pro zavírání panelu"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4072 msgid "Nomenclature settings"
4073 msgstr "Nastavení nomenklatury"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4077 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4078 msgstr "Nastavení indentace/šířky štítku pro seznam nomenklatury."
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4081 msgid "&List Indentation:"
4082 msgstr "O&dsazení seznamu:"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4085 msgid "Custom &Width:"
4086 msgstr "&Vlastní šířka:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4089 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4091 "Vlastní hodnota. \"Odsazení seznamu\" musí být nastavené na \"Vlastní\"."
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4098 msgid "Page number to print from"
4099 msgstr "Tisknout od strany"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4102 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4103 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4106 msgid "Page number to print to"
4107 msgstr "Tisknout do strany"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4110 msgid "Print all pages"
4111 msgstr "Tisk všech stran"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4123 msgid "Print &odd-numbered pages"
4124 msgstr "Tisk &lichých stran"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4127 msgid "Print &even-numbered pages"
4128 msgstr "Tisk s&udých stran"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4131 msgid "Print in reverse order"
4132 msgstr "Tisknout v opačném pořadí"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4135 msgid "Re&verse order"
4136 msgstr "Př&evrácené pořadí"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4143 msgid "Number of copies"
4144 msgstr "Počet kopií"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4147 msgid "Collate copies"
4148 msgstr "Postupný tisk každé kopie znovu"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4152 msgstr "&Srovnat za sebe"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4159 msgid "Print Destination"
4160 msgstr "Kam tisknout"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4163 msgid "Send output to the printer"
4164 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4171 msgid "Send output to the given printer"
4172 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4175 msgid "Send output to a file"
4176 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4179 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4181 "Zaškrtněte pokud má být tento rejstřík součástí (např. sekcí) předchozího."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4185 msgstr "&Podrejstřík"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4188 msgid "A&vailable indexes:"
4189 msgstr "Dostupné &rejstříky:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4192 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4193 msgstr "Nastavit rejstřík, který má být vytištěn na tomto místě dokumentu."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4205 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4206 msgstr "Nastavit ladící výpisy, které mají být zobrazeny"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4209 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4210 msgstr "Automaticky mazat výpisy v okně před kompilací LaTeX-u."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4213 msgid "&Clear automatically"
4214 msgstr "&Automaticky mazat"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4217 msgid "Debug messages"
4218 msgstr "Ladící výpisy"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4221 msgid "Display no debug messages"
4222 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4229 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4230 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4237 msgid "Display all debug messages"
4238 msgstr "Zobrazovat všechny ladící výpisy"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4241 msgid "Display statusbar messages?"
4242 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového řádku?"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4245 msgid "&Statusbar messages"
4246 msgstr "Zprávy ze &stavového řádku"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4262 msgid "Enter string to filter the label list"
4263 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování seznamu značek"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4266 msgid "Filter case-sensitively"
4267 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při filtrování"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4270 msgid "Case-sensiti&ve"
4271 msgstr "Velikost pís&men"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4275 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4276 "sensitive option is checked)"
4277 msgstr "Třídit značky v abecedním pořadí"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4284 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4285 msgstr "Rozlišovat velikost písmen při třídění značek v abecedním pořádku"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4288 msgid "Cas&e-sensitive"
4289 msgstr "Velikost písm&en"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4292 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4293 msgstr "Seskupit značky dle prefixu (např. \"sec:\")"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4300 msgid "&Go to Label"
4301 msgstr "&Jdi na značku"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4304 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4305 msgstr "Křížový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4309 msgstr "<reference>"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4312 msgid "(<reference>)"
4313 msgstr "(<reference>)"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4320 msgid "on page <page>"
4321 msgstr "na straně <strana>"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4324 msgid "<reference> on page <page>"
4325 msgstr "<reference> na straně <strana>"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4328 msgid "Formatted reference"
4329 msgstr "Formátovaná reference"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4332 msgid "Textual reference"
4333 msgstr "Doslovná reference"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "Aktualizuj seznam značek"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4340 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4341 msgstr "Velikost pís&men"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4344 msgid "Match w&hole words only"
4345 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4348 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4349 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto příkazem ($$FName = jméno souboru)"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4352 msgid "&Export formats:"
4353 msgstr "&Exportovat formáty:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4356 msgid "&Send exported file to command:"
4357 msgstr "&Výstupní soubor zpracovat příkazem:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4360 msgid "Edit shortcut"
4361 msgstr "Editovat zkratku"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4364 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4365 msgstr "Vložte funkci LyX-u nebo sekvenci příkazů"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4368 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4369 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4373 msgstr "&Smazat Klávesu"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4376 msgid "Clear current shortcut"
4377 msgstr "Smazat současnou zkratku"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4394 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4395 "the 'Clear' button"
4397 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah můžete smazat pomocí "
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4401 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4403 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4404 msgid "Spell Checker"
4405 msgstr "Kontrola pravopisu"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4409 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4410 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Přepnutím změníte jazyk kontrolovaného slova."
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4413 msgid "Unknown word:"
4414 msgstr "Neznámé slovo:"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4417 msgid "Current word"
4418 msgstr "Současné slovo"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4422 msgstr "Najdi &další"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4425 msgid "Re&placement:"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4429 msgid "Replace with selected word"
4430 msgstr "Nahraď označeným slovem"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4433 msgid "Replace word with current choice"
4434 msgstr "Nahradit slovo aktuálně vybraným"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4437 msgid "S&uggestions:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4441 msgid "Ignore this word"
4442 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4449 msgid "Ignore this word throughout this session"
4450 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý běh"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4454 msgstr "I&gnorovat vše"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4458 msgstr "Přidat slovo do vlastního slovníku"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4465 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4470 msgstr "K&ategorie:"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4473 msgid "Select this to display all available characters at once"
4474 msgstr "Zaškrtněte pro zobrazení všech symbolů najednou"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4477 msgid "&Display all"
4478 msgstr "Zo&brazit všechny"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4481 msgid "&Table Settings"
4482 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4485 msgid "Column settings"
4486 msgstr "Nastavení sloupce"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4489 msgid "&Horizontal alignment:"
4490 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4493 msgid "Horizontal alignment in column"
4494 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4502 msgid "At Decimal Separator"
4503 msgstr "Na desetinné čárce"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4506 msgid "&Decimal separator:"
4507 msgstr "&Znak desetinné čárky:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4510 msgid "Fixed width of the column"
4511 msgstr "Pevná šířka sloupce"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4514 msgid "&Vertical alignment in row:"
4515 msgstr "&Vertikální zarovnání v řádku:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4521 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buňky vzhledem k základní lince řádku."
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4524 msgid "Merge cells of different columns"
4525 msgstr "Sloučit buňky odlišných sloupců"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4528 msgid "&Multicolumn"
4529 msgstr "&Vícesloupcová"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4533 msgstr "Nastavení řádku"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4536 msgid "Merge cells of different rows"
4537 msgstr "Sloučit buňky odlišných řádků"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4541 msgstr "Víceřá&dkový"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4544 msgid "&Vertical Offset:"
4545 msgstr "&Vertikální posun:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4548 msgid "Optional vertical offset"
4549 msgstr "Volitelný vertikální posun"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4552 msgid "Cell setting"
4553 msgstr "Nastavení buňky"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4556 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4557 msgstr "Otoč tuto buňku o 90 stupňů"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4560 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4561 msgstr "Otoč &buňku o 90 stupňů"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4564 msgid "LaTe&X argument:"
4565 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4568 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4569 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4572 msgid "Table-wide settings"
4573 msgstr "Celotabulkové nastavení"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4576 msgid "Table w&idth:"
4577 msgstr "Šířka tabulk&y:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4580 msgid "Verti&cal alignment:"
4581 msgstr "Vertiká&lní zarovnání:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4584 msgid "Vertical alignment of the table"
4585 msgstr "Vertikální zarovnání tabulky"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4588 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4589 msgstr "Otoč tabulku o 90 stupňů"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4592 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4593 msgstr "O&toč tabulku o 90 stupňů"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4601 msgstr "Nastav Okraje"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4604 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4605 msgstr "Nastav okraje aktuálně označených buněk"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4609 msgstr "Všechy okraje"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4612 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4613 msgstr "Nastav všechny okraje aktuálně vybrané buňky (buněk)"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4620 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4621 msgstr "Zruš všechny okraje aktuálně vybraných buněk"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4624 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4625 msgstr "Použít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajů)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4632 msgid "Use default (grid-like) border style"
4633 msgstr "Použít standardní styl okraje (mřížka)"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4637 msgstr "S&tandardní"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4640 msgid "Additional Space"
4641 msgstr "Dodatečná mezera"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4644 msgid "T&op of row:"
4645 msgstr "&Vršek řádku:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4648 msgid "Botto&m of row:"
4649 msgstr "&Spodek řádku:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4652 msgid "Bet&ween rows:"
4653 msgstr "&Mezi řádky:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4657 msgstr "D&louhá tabulka"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4660 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4661 msgstr "Použít pro tabulky rozsahem na více stran"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4664 msgid "&Use long table"
4665 msgstr "Použít &dlouhou tabulku"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4668 msgid "Row settings"
4669 msgstr "Nastavení řádku"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4676 msgid "Border above"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4680 msgid "Border below"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4692 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4693 msgstr "Opakovat tento řádek jako hlavičku na všech stranách (krom první)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4700 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4716 msgid "First header:"
4717 msgstr "První hlavička:"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4720 msgid "This row is the header of the first page"
4721 msgstr "Tento řádek je hlavičkou první strany"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4724 msgid "Don't output the first header"
4725 msgstr "Negeneruj první hlavičku"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4737 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4738 msgstr "Opakovat tento řádek jako patičku na všech stranách (krom poslední)"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4741 msgid "Last footer:"
4742 msgstr "Poslední patička:"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4745 msgid "This row is the footer of the last page"
4746 msgstr "Tento řádek je patičkou na poslední stránce"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4749 msgid "Don't output the last footer"
4750 msgstr "Negeneruj poslední patičku"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4757 msgid "Set a page break on the current row"
4758 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním řádku"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4761 msgid "Page &break on current row"
4762 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním řádku"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4765 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4766 msgstr "Horizontální zarovnání pro dlouhou tabulku"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4769 msgid "Longtable alignment"
4770 msgstr "Zarovnání dlouhé tabulky"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4773 msgid "Current cell:"
4774 msgstr "Současná buňka:"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4777 msgid "Current row position"
4778 msgstr "Současná řádka"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4781 msgid "Current column position"
4782 msgstr "Současný sloupec"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4785 msgid "Close this dialog"
4786 msgstr "Zavři tento dialog"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4789 msgid "Rebuild the file lists"
4790 msgstr "Znovu sestavit seznam souborů"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4796 "Zobrazit označený soubor. Možné jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4800 msgstr "&Prohlédnout"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4803 msgid "Selected classes or styles"
4804 msgstr "Vybrané třídy nebo styly"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4807 msgid "LaTeX classes"
4808 msgstr "Třídy LaTeX-u"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4811 msgid "LaTeX styles"
4812 msgstr "Styly LaTeX-u"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4815 msgid "BibTeX styles"
4816 msgstr "Styly BibTeX-u"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4820 msgid "BibTeX databases"
4821 msgstr "BibTeX-ová databáze k použití"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4824 msgid "Toggles view of the file list"
4825 msgstr "Přepni zobrazení seznamu souborů"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4829 msgstr "Zobraz &cestu"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4832 msgid "Separate paragraphs with"
4833 msgstr "Oddělit odstavce čím"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4836 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4837 msgstr "Odsazení (indentace) po sobě jdoucích odstavců"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4840 msgid "&Indentation:"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4844 msgid "Size of the indentation"
4845 msgstr "Velikost indentace"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4848 msgid "&Vertical space:"
4849 msgstr "&Vertikální mezera:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4852 msgid "Size of the vertical space"
4853 msgstr "Velikost vertikální mezery"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4860 msgid "&Line spacing:"
4861 msgstr "Řád&kování:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4864 msgid "Spacing type"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4868 msgid "Number of lines"
4869 msgstr "Počet řádků"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4872 msgid "Format text into two columns"
4873 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupců"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4876 msgid "Two-&column document"
4877 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4881 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4882 "justified in the output)"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4886 msgid "Use &justification in LyX work area"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4890 msgid "Language of the thesaurus"
4891 msgstr "Jazyk tezauru"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4895 msgstr "Heslo v rejstříku"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4899 msgstr "&Hledané slovo:"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4902 msgid "Word to look up"
4903 msgstr "Slovo k vyhledání"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4911 msgid "The selected entry"
4912 msgstr "Označené heslo"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4919 msgid "Replace the entry with the selection"
4920 msgstr "Zaměň heslo s vybraným"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4923 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4924 msgstr "Klik pro výběr návrhu, dvojitý klik pro vyhledání."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4931 msgid "Enter string to filter contents"
4932 msgstr "Zadejte řetězec pro filtrování obsahu"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4936 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4937 "tables, and others)"
4939 "Přepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázků a seznamem "
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4943 msgid "Update navigation tree"
4944 msgstr "Aktualizuj strom"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4953 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4954 msgstr "Zvětšit hloubku zanoření označené položky"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4957 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4958 msgstr "Zmenšit hloubku zanoření označené položky"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4961 msgid "Move selected item down by one"
4962 msgstr "Přesun označené položky dolů"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4965 msgid "Move selected item up by one"
4966 msgstr "Přesun označené citace nahoru"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4973 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4974 msgstr "Pokusit se udržet strukturu rozbalení položek"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4981 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4982 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4985 msgid "LyX: Enter text"
4986 msgstr "LyX: Vlož text"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4989 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4990 msgstr "Při zaškrtnutí vás již LyX nebude příště pro tento případ varovat."
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4993 msgid "&Do not show this warning again!"
4994 msgstr "&Příště již tento dialog nezobrazovat!"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4997 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4998 msgstr "Vložit mezeru i za zalomení stránky"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5002 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5006 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5010 msgstr "Střední mezera (MedSkip)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5014 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5018 msgstr "Výplň (VFill)"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5025 msgid "Select the output format"
5026 msgstr "Vybrat výstupní formát"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5030 msgid "Current Paragraph"
5031 msgstr "Současný odstavec"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5035 msgid "Complete Source"
5036 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5039 msgid "Preamble Only"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5048 msgid "Automatic update"
5049 msgstr "Automatická aktualizace"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5052 msgid "Unit of width value"
5053 msgstr "Jednotky šířky"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5056 msgid "number of needed lines"
5057 msgstr "počet potřebných kopií"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5060 msgid "use number of lines"
5061 msgstr "použít počet řádek"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5065 msgstr "&Rozpětí řádek:"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5068 msgid "Outer (default)"
5069 msgstr "Vnější (standardní)"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5076 msgid "use overhang"
5077 msgstr "použit přesah"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5084 msgid "Overhang value"
5085 msgstr "Hodnota přesahu"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5088 msgid "Unit of overhang value"
5089 msgstr "Jednotky přesahu"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5092 msgid "Check this to allow flexible placement"
5093 msgstr "Povoluje proměnlivé umístění"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5096 msgid "Allow &floating"
5097 msgstr "Plovoucí &objekt"
5099 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5106 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5107 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5108 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5114 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5115 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5116 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5124 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5129 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5130 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5131 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5132 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5135 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5136 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5139 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5140 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5143 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5145 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5146 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5147 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5148 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5149 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5151 msgstr "FrontMatter"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5154 msgid "Publication Month"
5155 msgstr "Publication Month"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5158 msgid "Publication Month:"
5159 msgstr "Publication Month:"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5162 msgid "Publication Year"
5163 msgstr "Publication Year"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5166 msgid "Publication Year:"
5167 msgstr "Publication Year:"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5170 msgid "Publication Volume"
5171 msgstr "Publication Volume"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5174 msgid "Publication Volume:"
5175 msgstr "Publication Volume:"
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5178 msgid "Publication Issue"
5179 msgstr "Publication Issue"
5181 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5182 msgid "Publication Issue:"
5183 msgstr "Publication Issue:"
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5186 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5187 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5190 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5192 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5193 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5194 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5195 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5197 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5200 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5201 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5202 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5203 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5204 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5208 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5209 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5210 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5211 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5213 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5214 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5215 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5216 #: src/output_plaintext.cpp:138
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5221 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5222 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5223 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5224 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5235 msgid "Acknowledgement"
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5241 msgid "Acknowledgement."
5242 msgstr "Poděkování."
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5246 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5249 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5268 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5270 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5271 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5275 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5276 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5277 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5307 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5316 msgid "Case \\thecase."
5317 msgstr "Case \\thecase."
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5320 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5322 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5328 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5335 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5383 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5389 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5390 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5425 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5426 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5438 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5439 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5479 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5484 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5486 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5493 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5498 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5500 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5505 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5524 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5532 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5538 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5553 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5559 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5562 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5563 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5571 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5572 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5580 msgid "Remark \\theremark."
5581 msgstr "Poznámka \\theremark."
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5592 msgid "Solution \\thesolution."
5593 msgstr "Solution \\thesolution."
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5620 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5621 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5624 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5625 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5626 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5636 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5638 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5639 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5640 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5642 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5647 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5649 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5650 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5652 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5653 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5658 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5662 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5663 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5665 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5666 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5668 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5669 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5670 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5671 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5676 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5679 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5681 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5682 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5683 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5685 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5686 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5688 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5691 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5692 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5693 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5696 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5699 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5700 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5705 msgid "IEEE membership"
5706 msgstr "IEEE membership"
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5718 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5721 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5722 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5725 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5726 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5727 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5729 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5734 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5743 msgid "Special Paper Notice"
5744 msgstr "Special Paper Notice"
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5747 msgid "After Title Text"
5748 msgstr "After Title Text"
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5751 msgid "Page headings"
5752 msgstr "Page headings"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5760 msgid "Publication ID"
5761 msgstr "Publication ID"
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5765 msgstr "Abstract---"
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5770 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5772 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5776 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5777 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5778 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5779 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5780 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5787 msgid "Index Terms---"
5788 msgstr "Index Terms---"
5790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5804 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5805 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5807 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5816 #: src/rowpainter.cpp:533
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5821 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5823 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5824 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5828 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5831 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5832 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5833 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5834 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5835 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5836 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5837 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5838 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5840 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5841 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5842 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5843 msgid "Bibliography"
5846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5850 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5853 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5857 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5866 msgid "Biography without photo"
5867 msgstr "Biography without photo"
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5870 msgid "BiographyNoPhoto"
5871 msgstr "BiographyNoPhoto"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5874 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5875 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5876 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5881 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5885 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5888 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5890 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5891 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5892 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5894 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5895 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5896 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5899 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5900 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5901 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5902 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5905 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5910 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5913 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5914 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5915 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5916 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5918 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5919 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5920 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5922 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5924 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5928 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5931 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5932 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5933 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5935 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5936 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5937 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5940 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5941 msgid "Subsubsection"
5942 msgstr "Podpodsekce"
5944 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5948 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5949 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5953 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5956 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5957 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5961 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5963 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5964 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5966 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5967 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5972 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5974 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5975 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5979 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5980 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5985 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5986 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5987 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5989 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5994 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5995 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5996 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5998 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6000 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6001 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6004 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6009 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6014 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6015 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6016 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6020 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6024 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6025 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6027 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6028 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6029 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6030 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6032 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6036 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6037 #: lib/external_templates:348
6041 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6042 msgid "Offprint Requests to:"
6043 msgstr "Offprint Requests to:"
6045 #: lib/layouts/aa.layout:191
6046 msgid "Correspondence to:"
6047 msgstr "Correspondence to:"
6049 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6050 msgid "Acknowledgements."
6051 msgstr "Acknowledgements."
6053 #: lib/layouts/aa.layout:299
6054 msgid "institutemark"
6055 msgstr "institutemark"
6057 #: lib/layouts/aa.layout:303
6058 msgid "institute mark"
6059 msgstr "institute mark"
6061 #: lib/layouts/aa.layout:367
6065 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6067 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6071 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6075 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6079 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6080 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6088 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6098 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6099 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6102 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6103 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6105 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6106 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6112 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6116 msgstr "Affiliation"
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6123 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6124 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6125 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6126 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6128 msgid "Acknowledgements"
6129 msgstr "Acknowledgements"
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6133 msgstr "PlaceFigure"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6140 msgid "TableComments"
6141 msgstr "TableComments"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6149 msgstr "MathLetters"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6152 msgid "NoteToEditor"
6153 msgstr "NoteToEditor"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6168 msgid "Altaffilation"
6169 msgstr "Altaffilation"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6172 msgid "Alternative affiliation:"
6173 msgstr "Alternative affiliation:"
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6176 msgid "altaffilmark"
6177 msgstr "altaffilmark"
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6180 msgid "altaffiliation mark"
6181 msgstr "altaffiliation mark"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6184 msgid "Subject headings:"
6185 msgstr "Subject headings:"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6188 msgid "[Acknowledgements]"
6189 msgstr "[Acknowledgements]"
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6199 msgid "Place Figure here:"
6200 msgstr "Place Figure here:"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6203 msgid "Place Table here:"
6204 msgstr "Place Table here:"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6211 msgid "Note to Editor:"
6212 msgstr "Note to Editor:"
6214 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6215 msgid "References. ---"
6216 msgstr "References. ---"
6218 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6222 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6226 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6228 msgstr "Table note:"
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6231 msgid "tablenotemark"
6232 msgstr "tablenotemark"
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6235 msgid "tablenote mark"
6236 msgstr "tablenote mark"
6238 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6254 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6259 msgid "Alt Affiliation"
6260 msgstr "Alt Affiliation"
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6263 msgid "Also Affiliation"
6264 msgstr "Also Affiliation"
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6267 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6268 #: lib/configure.py:603
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6273 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6282 msgid "List of Schemes"
6283 msgstr "Seznam schémat"
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6290 msgid "List of Charts"
6291 msgstr "Seznam diagramů"
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6298 msgid "List of Graphs"
6299 msgstr "Seznam grafů"
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6322 msgid "Teaser image:"
6323 msgstr "Teaser image:"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6331 msgstr "CR category"
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6334 msgid "CR categories"
6335 msgstr "CR categories"
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6338 msgid "Computing Review Categories"
6339 msgstr "Computing Review Categories"
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6342 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6344 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6348 msgid "Acknowledgments"
6349 msgstr "Acknowledgments"
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6355 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6356 msgid "Affiliation Mark"
6357 msgstr "Affiliation Mark"
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6360 msgid "Author affiliation"
6361 msgstr "Author affiliation"
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6364 msgid "Author affiliation:"
6365 msgstr "Author affiliation:"
6367 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6368 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6370 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6375 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6376 msgid "Acknowledgments."
6377 msgstr "Acknowledgments."
6379 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6381 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6382 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6387 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6388 msgid "SpecialSection"
6389 msgstr "SpecialSection"
6391 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6392 msgid "SpecialSection*"
6393 msgstr "SpecialSection"
6395 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6399 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6400 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6404 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6406 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6407 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6408 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6412 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6413 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6415 msgid "Subsubsection*"
6416 msgstr "Podpodsekce*"
6418 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6419 msgid "Chapter Exercises"
6420 msgstr "Chapter Exercises"
6422 #: lib/layouts/apa.layout:51
6424 msgstr "RightHeader"
6426 #: lib/layouts/apa.layout:60
6427 msgid "Right header:"
6428 msgstr "Right header:"
6430 #: lib/layouts/apa.layout:83
6434 #: lib/layouts/apa.layout:100
6435 msgid "Short title:"
6436 msgstr "Short title:"
6438 #: lib/layouts/apa.layout:129
6442 #: lib/layouts/apa.layout:136
6443 msgid "ThreeAuthors"
6444 msgstr "ThreeAuthors"
6446 #: lib/layouts/apa.layout:143
6448 msgstr "FourAuthors"
6450 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6453 msgid "Affiliation:"
6454 msgstr "Affiliation:"
6456 #: lib/layouts/apa.layout:171
6457 msgid "TwoAffiliations"
6458 msgstr "TwoAffiliations"
6460 #: lib/layouts/apa.layout:178
6461 msgid "ThreeAffiliations"
6462 msgstr "ThreeAffiliations"
6464 #: lib/layouts/apa.layout:185
6465 msgid "FourAffiliations"
6466 msgstr "FourAffiliations"
6468 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6472 #: lib/layouts/apa.layout:206
6476 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6477 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6478 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6495 #: lib/layouts/apa.layout:234
6496 msgid "Acknowledgements:"
6497 msgstr "Acknowledgements:"
6499 #: lib/layouts/apa.layout:248
6503 #: lib/layouts/apa.layout:258
6504 msgid "CenteredCaption"
6505 msgstr "CenteredCaption"
6507 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6508 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6512 #: lib/layouts/apa.layout:278
6516 #: lib/layouts/apa.layout:284
6520 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6522 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6523 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6525 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6526 msgid "Subparagraph"
6527 msgstr "Pododstavec"
6529 #: lib/layouts/apa.layout:398
6533 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6535 msgid "(\\alph{enumii})"
6536 msgstr "(\\alph{enumii})"
6538 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6542 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6546 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6550 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6554 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6555 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6559 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6561 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6562 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6570 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6571 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6577 msgid "Section \\arabic{section}"
6578 msgstr "Section \\arabic{section}"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6581 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6582 msgid "\\Alph{section}"
6583 msgstr "\\Alph{section}"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6586 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6587 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6590 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6591 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6604 msgid "BeginPlainFrame"
6605 msgstr "BeginPlainFrame"
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6608 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6609 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6616 msgid "Again frame with label"
6617 msgstr "Again frame with label"
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6624 msgid "________________________________"
6625 msgstr "________________________________"
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6628 msgid "FrameSubtitle"
6629 msgstr "FrameSubtitle"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6642 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6643 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6646 msgid "ColumnsCenterAligned"
6647 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6650 msgid "Columns (center aligned)"
6651 msgstr "Columns (center aligned)"
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6654 msgid "ColumnsTopAligned"
6655 msgstr "ColumnsTopAligned"
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6658 msgid "Columns (top aligned)"
6659 msgstr "Columns (top aligned)"
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6672 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6673 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6681 msgstr "OverlayArea"
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6685 msgstr "Overlayarea"
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6692 msgid "Uncovered on slides"
6693 msgstr "Uncovered on slides"
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6700 msgid "Only on slides"
6701 msgstr "Only on slides"
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6717 msgid "ExampleBlock"
6718 msgstr "ExampleBlock"
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6721 msgid "Example Block:"
6722 msgstr "Example Block:"
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6729 msgid "Alert Block:"
6730 msgstr "Alert Block:"
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6739 msgid "Title (Plain Frame)"
6740 msgstr "Title (Plain Frame)"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6743 msgid "InstituteMark"
6744 msgstr "InstituteMark"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6747 msgid "Institute mark"
6748 msgstr "Institute mark"
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6751 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6752 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6767 msgid "TitleGraphic"
6768 msgstr "TitleGraphic"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6774 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6779 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6786 msgstr "Definitions"
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6789 msgid "Definitions."
6790 msgstr "Definitions."
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6814 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6838 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6862 msgstr "ArticleMode"
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6869 msgid "PresentationMode"
6870 msgstr "PresentationMode"
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6873 msgid "Presentation"
6874 msgstr "Presentation"
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6877 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6878 #: src/insets/Inset.cpp:97
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6883 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6885 msgid "List of Tables"
6886 msgstr "Seznam tabulek"
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6889 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6896 msgid "List of Figures"
6897 msgstr "Seznam obrázků"
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6912 msgid "ACT \\arabic{act}"
6913 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6915 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6919 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6920 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6921 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6923 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6927 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6931 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6936 msgid "Parenthetical"
6937 msgstr "Parenthetical"
6939 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6943 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6947 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6951 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6953 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6954 msgid "Right Address"
6955 msgstr "Adresa napravo"
6957 #: lib/layouts/chess.layout:35
6961 #: lib/layouts/chess.layout:42
6965 #: lib/layouts/chess.layout:61
6969 #: lib/layouts/chess.layout:65
6973 #: lib/layouts/chess.layout:71
6974 msgid "SubVariation"
6975 msgstr "SubVariation"
6977 #: lib/layouts/chess.layout:74
6978 msgid "Subvariation:"
6979 msgstr "Subvariation:"
6981 #: lib/layouts/chess.layout:80
6982 msgid "SubVariation2"
6983 msgstr "SubVariation2"
6985 #: lib/layouts/chess.layout:83
6986 msgid "Subvariation(2):"
6987 msgstr "Subvariation(2):"
6989 #: lib/layouts/chess.layout:89
6990 msgid "SubVariation3"
6991 msgstr "SubVariation3"
6993 #: lib/layouts/chess.layout:92
6994 msgid "Subvariation(3):"
6995 msgstr "Subvariation(3):"
6997 #: lib/layouts/chess.layout:98
6998 msgid "SubVariation4"
6999 msgstr "SubVariation4"
7001 #: lib/layouts/chess.layout:101
7002 msgid "Subvariation(4):"
7003 msgstr "Subvariation(4):"
7005 #: lib/layouts/chess.layout:107
7006 msgid "SubVariation5"
7007 msgstr "SubVariation5"
7009 #: lib/layouts/chess.layout:110
7010 msgid "Subvariation(5):"
7011 msgstr "Subvariation(5):"
7013 #: lib/layouts/chess.layout:117
7017 #: lib/layouts/chess.layout:122
7021 #: lib/layouts/chess.layout:127
7025 #: lib/layouts/chess.layout:131
7026 msgid "[chessboard]"
7027 msgstr "[chessboard]"
7029 #: lib/layouts/chess.layout:140
7030 msgid "BoardCentered"
7031 msgstr "BoardCentered"
7033 #: lib/layouts/chess.layout:145
7034 msgid "[centered board]"
7035 msgstr "[centered board]"
7037 #: lib/layouts/chess.layout:155
7041 #: lib/layouts/chess.layout:160
7043 msgstr "Highlights:"
7045 #: lib/layouts/chess.layout:175
7049 #: lib/layouts/chess.layout:180
7053 #: lib/layouts/chess.layout:186
7057 #: lib/layouts/chess.layout:191
7059 msgstr "KnightMove:"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7066 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7068 msgid "Send To Address"
7069 msgstr "Send To Address"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7076 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7081 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7082 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7087 msgid "Sender Address:"
7088 msgstr "Sender Address:"
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7091 msgid "Return address"
7092 msgstr "Return address"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7096 msgid "Backaddress:"
7097 msgstr "Backaddress:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7100 msgid "Postal comment"
7101 msgstr "Postal comment"
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7104 msgid "Postal Remark:"
7105 msgstr "Postal Remark:"
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7128 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7146 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7149 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7165 msgid "Bottom text:"
7166 msgstr "Bottom text:"
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7177 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7188 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7201 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7219 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7222 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7233 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7236 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7247 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7253 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7259 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7266 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7276 msgid "Post Scriptum:"
7277 msgstr "Post Scriptum:"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7280 msgid "SenderAddress"
7281 msgstr "SenderAddress"
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7286 msgstr "Backaddress"
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7289 msgid "RetourAdresse"
7290 msgstr "RetourAdresse"
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7298 msgstr "Postvermerk"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7314 msgid "IhrSchreiben"
7315 msgstr "IhrSchreiben"
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7319 msgstr "MeinZeichen"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7322 msgid "Unterschrift"
7323 msgstr "Unterschrift"
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7405 msgid "Running Title:"
7406 msgstr "Running Title:"
7408 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7413 msgid "Running Author:"
7414 msgstr "Running Author:"
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7420 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7422 msgstr "Web Address"
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7425 msgid "Web address:"
7426 msgstr "Web address:"
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7429 msgid "Authors Block"
7430 msgstr "Authors Block"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7433 msgid "Authors Block:"
7434 msgstr "Authors Block:"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7437 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7444 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7445 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7446 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7447 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7451 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7453 msgstr "Thanks Text"
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7456 msgid "Thanks \\theThanks:"
7457 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7463 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7464 msgid "Thanks Reference"
7465 msgstr "Thanks Reference"
7467 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7471 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7472 msgid "Internet Address Reference"
7473 msgstr "Internet Address Reference"
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7476 msgid "Internet Addess Ref"
7477 msgstr "Internet Addess Ref"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7480 msgid "Corresponding Author"
7481 msgstr "Corresponding Author"
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7484 msgid "Name (First Name)"
7485 msgstr "Name (First Name)"
7487 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7491 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7492 msgid "Name (Surname)"
7493 msgstr "Name (Surname)"
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7503 msgid "By Same Author (bib)"
7504 msgstr "By Same Author (bib)"
7506 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7510 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7514 #: lib/layouts/egs.layout:270
7516 msgstr "LaTeX Title"
7518 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7522 #: lib/layouts/egs.layout:313
7526 #: lib/layouts/egs.layout:348
7530 #: lib/layouts/egs.layout:357
7534 #: lib/layouts/egs.layout:371
7538 #: lib/layouts/egs.layout:381
7540 msgstr "FirstAuthor"
7542 #: lib/layouts/egs.layout:394
7543 msgid "1st_author_surname:"
7544 msgstr "1st_author_surname:"
7546 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7548 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7549 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7553 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7554 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7558 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7559 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7563 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7568 #: lib/layouts/egs.layout:447
7572 #: lib/layouts/egs.layout:460
7573 msgid "reprint_reqs_to:"
7574 msgstr "reprint_reqs_to:"
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7577 msgid "Author Address"
7578 msgstr "Author Address"
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7581 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7582 msgid "Author Email"
7583 msgstr "Author Email"
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7586 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7596 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7606 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7607 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7614 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7615 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7618 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7619 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7622 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7623 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7626 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7627 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7630 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7631 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7634 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7635 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7637 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7638 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7639 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7641 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7642 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7643 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7645 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7646 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7647 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7649 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7650 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7651 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7653 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7654 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7655 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7658 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7659 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7661 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7662 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7663 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7666 msgid "Case \\arabic{case}"
7667 msgstr "Case \\arabic{case}"
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7671 msgid "BeginFrontmatter"
7672 msgstr "FrontMatter"
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7676 msgid "Begin frontmatter"
7677 msgstr "FrontMatter"
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7681 msgid "EndFrontmatter"
7682 msgstr "FrontMatter"
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7686 msgid "End frontmatter"
7687 msgstr "FrontMatter"
7689 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7690 msgid "Titlenotemark"
7691 msgstr "Titlenotemark"
7693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7694 msgid "Titlenote mark"
7695 msgstr "Titlenote mark"
7697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7698 msgid "Title footnote"
7699 msgstr "Title footnote"
7701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7702 msgid "Title footnote:"
7703 msgstr "Title footnote:"
7705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7711 msgstr "Author mark"
7713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7714 msgid "Author footnote"
7715 msgstr "Author footnote"
7717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7718 msgid "Author footnote:"
7719 msgstr "Author footnote:"
7721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7722 msgid "CorAuthormark"
7723 msgstr "CorAuthormark"
7725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7726 msgid "CorAuthor mark"
7727 msgstr "CorAuthor mark"
7729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7730 msgid "Corresponding author"
7731 msgstr "Corresponding author"
7733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7734 msgid "Corresponding author text:"
7735 msgstr "Corresponding author text:"
7737 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7741 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7745 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7749 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7750 msgid "BulletedItem"
7751 msgstr "BulletedItem"
7753 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7754 msgid "Bulleted Item:"
7755 msgstr "Bulleted Item:"
7757 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7763 msgstr "Begin of CV"
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7766 msgid "PersonalInfo"
7767 msgstr "PersonalInfo"
7769 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7770 msgid "Personal Info"
7771 msgstr "Personal Info"
7773 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7774 msgid "MotherTongue"
7775 msgstr "MotherTongue"
7777 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7778 msgid "Mother Tongue:"
7779 msgstr "Mother Tongue:"
7781 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7785 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7786 msgid "Language Header:"
7787 msgstr "Language Header:"
7789 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7794 msgid "LastLanguage"
7795 msgstr "LastLanguage"
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7798 msgid "Last Language:"
7799 msgstr "Last Language:"
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7807 msgid "Language Footer:"
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7818 #: lib/layouts/foils.layout:42
7822 #: lib/layouts/foils.layout:61
7823 msgid "ShortFoilhead"
7824 msgstr "ShortFoilhead"
7826 #: lib/layouts/foils.layout:67
7827 msgid "Rotatefoilhead"
7828 msgstr "Rotatefoilhead"
7830 #: lib/layouts/foils.layout:73
7831 msgid "ShortRotatefoilhead"
7832 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:82
7838 #: lib/layouts/foils.layout:97
7842 #: lib/layouts/foils.layout:101
7846 #: lib/layouts/foils.layout:116
7850 #: lib/layouts/foils.layout:160
7854 #: lib/layouts/foils.layout:168
7858 #: lib/layouts/foils.layout:177
7860 msgstr "Restriction"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:181
7863 msgid "Restriction:"
7864 msgstr "Restriction:"
7866 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7869 msgstr "Levá hlavička"
7871 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7873 msgid "Left Header:"
7874 msgstr "Levá hlavička:"
7876 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7877 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7878 msgid "Right Header"
7879 msgstr "Pravá hlavička"
7881 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7883 msgid "Right Header:"
7884 msgstr "Pravá hlavička:"
7886 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7887 msgid "Right Footer"
7888 msgstr "Pravá patička"
7890 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7891 msgid "Right Footer:"
7892 msgstr "Pravá patička:"
7894 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7895 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7904 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7905 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7906 msgid "Corollary #."
7907 msgstr "Corollary #."
7909 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7910 msgid "Proposition #."
7911 msgstr "Proposition #."
7913 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7914 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7915 msgid "Definition #."
7916 msgstr "Definition #."
7918 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7923 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7928 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7932 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7937 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7939 msgid "Proposition*"
7942 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7943 msgid "Proposition."
7946 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7951 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7958 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7976 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7988 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7998 msgid "ReturnAddress"
7999 msgstr "ReturnAddress"
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8002 msgid "ReturnAddress:"
8003 msgstr "ReturnAddress:"
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8006 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8011 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8073 msgstr "BankAccount"
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8076 msgid "BankAccount:"
8077 msgstr "BankAccount:"
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8080 msgid "PostalComment"
8081 msgstr "PostalComment"
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8084 msgid "PostalComment:"
8085 msgstr "PostalComment:"
8087 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8091 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8153 msgstr "AddressRowA"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8156 msgid "AddressRowA:"
8157 msgstr "AddressRowA:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8161 msgstr "AddressRowB"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8164 msgid "AddressRowB:"
8165 msgstr "AddressRowB:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8169 msgstr "AddressRowC"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8172 msgid "AddressRowC:"
8173 msgstr "AddressRowC:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8177 msgstr "AddressRowD"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8180 msgid "AddressRowD:"
8181 msgstr "AddressRowD:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8185 msgstr "AddressRowE"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8188 msgid "AddressRowE:"
8189 msgstr "AddressRowE:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8193 msgstr "AddressRowF"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8196 msgid "AddressRowF:"
8197 msgstr "AddressRowF:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8200 msgid "TelephoneRowA"
8201 msgstr "TelephoneRowA"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8204 msgid "TelephoneRowA:"
8205 msgstr "TelephoneRowA:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8208 msgid "TelephoneRowB"
8209 msgstr "TelephoneRowB"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8212 msgid "TelephoneRowB:"
8213 msgstr "TelephoneRowB:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8216 msgid "TelephoneRowC"
8217 msgstr "TelephoneRowC"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8220 msgid "TelephoneRowC:"
8221 msgstr "TelephoneRowC:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8224 msgid "TelephoneRowD"
8225 msgstr "TelephoneRowD"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8228 msgid "TelephoneRowD:"
8229 msgstr "TelephoneRowD:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8232 msgid "TelephoneRowE"
8233 msgstr "TelephoneRowE"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8236 msgid "TelephoneRowE:"
8237 msgstr "TelephoneRowE:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8240 msgid "TelephoneRowF"
8241 msgstr "TelephoneRowF"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8244 msgid "TelephoneRowF:"
8245 msgstr "TelephoneRowF:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8248 msgid "InternetRowA"
8249 msgstr "InternetRowA"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8252 msgid "InternetRowA:"
8253 msgstr "InternetRowA:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8256 msgid "InternetRowB"
8257 msgstr "InternetRowB"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8260 msgid "InternetRowB:"
8261 msgstr "InternetRowB:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8264 msgid "InternetRowC"
8265 msgstr "InternetRowC"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8268 msgid "InternetRowC:"
8269 msgstr "InternetRowC:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8272 msgid "InternetRowD"
8273 msgstr "InternetRowD"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8276 msgid "InternetRowD:"
8277 msgstr "InternetRowD:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8280 msgid "InternetRowE"
8281 msgstr "InternetRowE"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8284 msgid "InternetRowE:"
8285 msgstr "InternetRowE:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8288 msgid "InternetRowF"
8289 msgstr "InternetRowF"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8292 msgid "InternetRowF:"
8293 msgstr "InternetRowF:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8343 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8347 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8351 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8355 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8385 msgid "(continuing)"
8386 msgstr "(continuing)"
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8394 msgstr "TITLE OVER:"
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8401 msgid "INTERCUT WITH:"
8402 msgstr "INTERCUT WITH:"
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8417 msgstr "linka (matematika)"
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8422 msgstr "RevisionHistory"
8424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8431 msgid "Classification Codes"
8432 msgstr "Classification Codes"
8434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8435 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8436 msgid "TableCaption"
8437 msgstr "TableCaption"
8439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8441 msgid "Table caption"
8442 msgstr "Table Caption"
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8450 msgid "Cite reference"
8451 msgstr "všechny citované reference"
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8461 msgstr "Antikva (Roman)"
8463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8467 msgid "Theorem \\thetheorem."
8468 msgstr "Věta \\thetheorem."
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8473 msgid "Corollary \\thecorollary."
8474 msgstr "Důsledek \\thecorollary."
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8479 msgid "Lemma \\thelemma."
8480 msgstr "Lemma \\thelemma."
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8485 msgid "Proposition \\theproposition."
8486 msgstr "Tvrzení \\theproposition."
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8489 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8502 msgid "Question \\thequestion."
8503 msgstr "Question \\thequestion."
8505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8507 msgid "Claim \\theclaim."
8508 msgstr "Tvrzení \\theclaim."
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8513 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8514 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8521 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8522 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8553 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8559 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8560 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8561 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8563 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8568 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8569 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8571 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8575 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8576 msgid "submit to paper:"
8577 msgstr "submit to paper:"
8579 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8580 msgid "Bibliography (plain)"
8581 msgstr "Bibliography (plain)"
8583 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8584 msgid "Bibliography heading"
8585 msgstr "Bibliography heading"
8587 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8591 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8595 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8599 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8600 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8601 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8603 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8605 msgid "Alternative Affiliation"
8606 msgstr "Alternative affiliation:"
8608 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8611 msgstr "nová strana"
8613 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8615 msgid "PACS numbers:"
8616 msgstr "PACS number:"
8618 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8620 msgid "Preprint number"
8623 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8625 msgid "Preprint number:"
8628 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8630 msgid "Online citation"
8631 msgstr "Vložit citaci"
8633 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8634 msgid "AddressForOffprints"
8635 msgstr "AddressForOffprints"
8637 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8638 msgid "Address for Offprints:"
8639 msgstr "Address for Offprints:"
8641 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8642 msgid "RunningTitle"
8643 msgstr "RunningTitle"
8645 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8646 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8647 msgid "Running title:"
8648 msgstr "Running title:"
8650 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8651 msgid "RunningAuthor"
8652 msgstr "RunningAuthor"
8654 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8655 msgid "Running author:"
8656 msgstr "Running author:"
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8660 msgstr "NoTelephone"
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8678 msgid "Post Scriptum"
8679 msgstr "Post Scriptum"
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8682 msgid "EndOfMessage"
8683 msgstr "EndOfMessage"
8685 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8689 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8693 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8694 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8698 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8706 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8710 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8714 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8718 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8719 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8723 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8724 msgid "EndOfMessage."
8725 msgstr "EndOfMessage."
8727 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8731 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8737 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8738 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8739 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8740 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8745 msgid "Running LaTeX Title"
8746 msgstr "Running LaTeX Title"
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8757 msgid "Author Running"
8758 msgstr "Author Running"
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8761 msgid "Author Running:"
8762 msgstr "Author Running:"
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8770 msgstr "TOC Author:"
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8776 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8781 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8782 msgid "Conjecture #."
8783 msgstr "Conjecture #."
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8789 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8791 msgstr "Exercise #."
8793 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8797 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8801 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8807 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8809 msgstr "Property #."
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8813 msgstr "Question #."
8815 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8819 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8821 msgstr "Solution #."
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8824 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8829 msgid "Chapterprecis"
8830 msgstr "Výtah kapitoly"
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8842 msgstr "Název básně"
8844 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8846 msgstr "Název básně*"
8848 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8873 msgid "Double Item:"
8874 msgstr "Double Item:"
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8880 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8884 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8888 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8892 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8893 msgid "EmptySection"
8894 msgstr "EmptySection"
8896 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8897 msgid "Empty Section"
8898 msgstr "Empty Section"
8900 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8901 msgid "CloseSection"
8902 msgstr "CloseSection"
8904 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8905 msgid "Close Section"
8906 msgstr "Close Section"
8908 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8909 msgid "--Separator--"
8910 msgstr "--Oddělovač--"
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8913 msgid "--- Separate Environment ---"
8914 msgstr "--- Oddělit Prostředí ---"
8916 #: lib/layouts/paper.layout:147
8920 #: lib/layouts/paper.layout:159
8922 msgstr "Institution"
8924 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8925 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8929 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8933 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8937 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8941 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8945 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8949 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8950 msgid "Empty slide:"
8951 msgstr "Empty slide:"
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8954 msgid "\\arabic{section}"
8955 msgstr "\\arabic{section}"
8957 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8958 msgid "ItemizeType1"
8959 msgstr "ItemizeType1"
8961 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8962 msgid "EnumerateType1"
8963 msgstr "EnumerateType1"
8965 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8966 msgid "List of Algorithms"
8967 msgstr "Seznam algoritmů"
8969 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8970 msgid "\\thechapter"
8971 msgstr "\\thechapter"
8973 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8977 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8981 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8983 msgstr "Ingredients"
8985 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8986 msgid "Ingredients:"
8987 msgstr "Ingredients:"
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8991 msgid "Affiliation (alternate)"
8992 msgstr "Affiliation Mark"
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8996 msgid "Affiliation (alternate):"
8997 msgstr "Affiliation Mark"
8999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9001 msgid "Affiliation (none)"
9002 msgstr "Affiliation"
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9006 msgid "No affiliation"
9007 msgstr "Author affiliation"
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9010 msgid "Electronic Address:"
9011 msgstr "Electronic Address:"
9013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9015 msgid "Collaboration"
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9020 msgid "Collaboration:"
9023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9027 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9033 msgid "acknowledgments"
9034 msgstr "acknowledgments"
9036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9044 msgstr "Specializované"
9046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9049 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
9051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9054 msgstr "Jako prostý text"
9056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9062 msgid "List of Videos"
9063 msgstr "Seznam obrázků"
9065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9068 msgstr "Nastavení plovoucích objektů"
9070 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9071 msgid "AltAffiliation"
9072 msgstr "AltAffiliation"
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9075 msgid "PACS number:"
9076 msgstr "PACS number:"
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9079 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9080 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9102 msgstr "Specialmail"
9104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9105 msgid "Specialmail:"
9106 msgstr "Specialmail:"
9108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9121 msgid "Your letter of:"
9122 msgstr "Your letter of:"
9124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9133 msgid "Customer no.:"
9134 msgstr "Customer no.:"
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9141 msgid "Invoice no.:"
9142 msgstr "Invoice no.:"
9144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9146 msgstr "NextAddress"
9148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9149 msgid "Next Address:"
9150 msgstr "Next Address:"
9152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9153 msgid "Sender Name:"
9154 msgstr "Sender Name:"
9156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9157 msgid "Sender Phone:"
9158 msgstr "Sender Phone:"
9160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9162 msgstr "Sender Fax:"
9164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9165 msgid "Sender E-Mail:"
9166 msgstr "Sender E-Mail:"
9168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9170 msgstr "Sender URL:"
9172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9185 msgid "End of letter"
9186 msgstr "End of letter"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9189 msgid "LandscapeSlide"
9190 msgstr "LandscapeSlide"
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9193 msgid "Landscape Slide:"
9194 msgstr "Landscape Slide:"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9197 msgid "PortraitSlide"
9198 msgstr "PortraitSlide"
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9201 msgid "Portrait Slide:"
9202 msgstr "Portrait Slide:"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9208 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9212 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9213 msgid "SlideHeading"
9214 msgstr "SlideHeading"
9216 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9217 msgid "SlideSubHeading"
9218 msgstr "SlideSubHeading"
9220 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9221 msgid "ListOfSlides"
9222 msgstr "ListOfSlides"
9224 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9225 msgid "[List Of Slides]"
9226 msgstr "[List Of Slides]"
9228 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9229 msgid "SlideContents"
9230 msgstr "SlideContents"
9232 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9233 msgid "[Slide Contents]"
9234 msgstr "[Slide Contents]"
9236 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9237 msgid "ProgressContents"
9238 msgstr "ProgressContents"
9240 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9241 msgid "[Progress Contents]"
9242 msgstr "[Progress Contents]"
9244 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9249 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9259 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9260 msgid "Subjectclass"
9261 msgstr "Subjectclass"
9263 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9264 msgid "AMS subject classifications:"
9265 msgstr "AMS subject classifications:"
9267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9273 msgstr "Conference:"
9275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9276 msgid "CopyrightYear"
9277 msgstr "CopyrightYear"
9279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9280 msgid "Copyright year:"
9281 msgstr "Copyright year:"
9283 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9284 msgid "Copyrightdata"
9285 msgstr "Copyrightdata"
9287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9288 msgid "Copyright data:"
9289 msgstr "Copyright data:"
9291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9299 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9303 #: lib/layouts/slides.layout:105
9307 #: lib/layouts/slides.layout:127
9311 #: lib/layouts/slides.layout:142
9312 msgid "New Overlay:"
9313 msgstr "New Overlay:"
9315 #: lib/layouts/slides.layout:182
9319 #: lib/layouts/slides.layout:207
9320 msgid "InvisibleText"
9321 msgstr "InvisibleText"
9323 #: lib/layouts/slides.layout:214
9324 msgid "<Invisible Text Follows>"
9325 msgstr "<Invisible Text Follows>"
9327 #: lib/layouts/slides.layout:231
9329 msgstr "VisibleText"
9331 #: lib/layouts/slides.layout:238
9332 msgid "<Visible Text Follows>"
9333 msgstr "<Visible Text Follows>"
9335 #: lib/layouts/spie.layout:55
9339 #: lib/layouts/spie.layout:67
9341 msgstr "Authorinfo:"
9343 #: lib/layouts/spie.layout:80
9347 #: lib/layouts/spie.layout:95
9348 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9349 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
9351 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9352 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9356 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9357 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9358 msgid "Headnote (optional):"
9359 msgstr "Headnote (optional):"
9361 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9362 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9368 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9369 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9373 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9374 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9376 msgstr "Institute #"
9378 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9379 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9384 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9385 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9387 msgstr "Dedication:"
9389 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9390 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9391 msgid "Corr Author:"
9392 msgstr "Corr Author:"
9394 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9395 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9399 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9400 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9404 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9408 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9410 msgid "Mathematics Subject Classification"
9411 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9417 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9419 msgid "CR Subject Classification"
9420 msgstr "AMS subject classifications:"
9422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9424 msgid "Solution \\thesolution"
9425 msgstr "Solution \\thesolution."
9427 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9432 msgid "Proof(smartQED)"
9433 msgstr "Proof(smartQED)"
9435 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9439 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9444 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9446 msgid "Contributors"
9447 msgstr "List of Contributors"
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9450 msgid "List of Contributors"
9451 msgstr "List of Contributors"
9453 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9455 msgid "Contributor List"
9456 msgstr "List of Contributors"
9458 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9460 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9461 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9462 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9463 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9464 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9466 msgstr "For editors"
9468 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9469 msgid "PartBacktext"
9472 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9474 msgid "Running Chapter"
9475 msgstr "Running author:"
9477 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9484 msgid "ChapSubtitle"
9487 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9497 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9502 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9503 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9512 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9534 msgstr "new thought"
9536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9558 msgstr "MarginTable"
9560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9561 msgid "MarginFigure"
9562 msgstr "MarginFigure"
9564 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9568 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9569 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9570 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9583 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9588 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9598 msgid "Citation-number"
9599 msgstr "Citation-number"
9601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9609 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9618 msgid "Issue-number"
9619 msgstr "Issue-number"
9621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9626 msgid "Issue-months"
9627 msgstr "Issue-months"
9629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9630 msgid "Subsubparagraph"
9631 msgstr "Subsubparagraph"
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9638 msgid "-- Header --"
9639 msgstr "-- Header --"
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9642 msgid "Special-section"
9643 msgstr "Special-section"
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9646 msgid "Special-section:"
9647 msgstr "Special-section:"
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9651 msgstr "AGU-journal"
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9654 msgid "AGU-journal:"
9655 msgstr "AGU-journal:"
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9658 msgid "Citation-number:"
9659 msgstr "Citation-number:"
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9667 msgstr "AGU-volume:"
9669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9683 msgstr "Index-terms"
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9686 msgid "Index-terms..."
9687 msgstr "Index-terms..."
9689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9695 msgstr "Index-term:"
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9703 msgstr "Cross-term:"
9705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9706 msgid "Supplementary"
9707 msgstr "Supplementary"
9709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9710 msgid "Supplementary..."
9711 msgstr "Supplementary..."
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9718 msgid "Sup-mat-note:"
9719 msgstr "Sup-mat-note:"
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9727 msgstr "Cite-other:"
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9739 msgstr "Ident-line:"
9741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9750 msgid "Published-online:"
9751 msgstr "Published-online:"
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9762 msgid "Posting-order"
9763 msgstr "Posting-order"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9766 msgid "Posting-order:"
9767 msgstr "Posting-order:"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9830 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9858 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9859 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9863 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9867 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9871 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9875 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9879 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9884 msgid "Author Address:"
9885 msgstr "Author Address:"
9887 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9889 msgstr "SlugComment"
9891 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9892 msgid "Slug Comment:"
9893 msgstr "Slug Comment:"
9895 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9899 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9903 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9904 msgid "Table Caption"
9905 msgstr "Table Caption"
9907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9908 msgid "Current Address"
9909 msgstr "Current Address"
9911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9912 msgid "Current address:"
9913 msgstr "Current address:"
9915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9916 msgid "E-mail address:"
9917 msgstr "E-mail address:"
9919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9920 msgid "Key words and phrases:"
9921 msgstr "Key words and phrases:"
9923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9933 msgstr "Translator:"
9935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9936 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9937 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9955 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9957 msgstr "GuiMenuItem"
9959 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9963 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9967 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9972 msgid "Subparagraph*"
9973 msgstr "Pododstavec*"
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9977 msgstr "Authorgroup"
9979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9980 msgid "RevisionHistory"
9981 msgstr "RevisionHistory"
9983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9984 msgid "Revision History"
9985 msgstr "Revision History"
9987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9991 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9992 msgid "RevisionRemark"
9993 msgstr "RevisionRemark"
9995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9999 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10000 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10004 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10005 msgid "\\arabic{chapter}"
10006 msgstr "\\arabic{chapter}"
10008 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10009 msgid "\\Alph{chapter}"
10010 msgstr "\\Alph{chapter}"
10012 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10013 msgid "\\arabic{footnote}"
10014 msgstr "\\arabic{footnote}"
10016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10017 msgid "\\Roman{section}."
10018 msgstr "\\Roman{section}."
10020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10021 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10022 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10025 msgid "\\Alph{subsection}."
10026 msgstr "\\Alph{subsection}."
10028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10029 msgid "\\arabic{subsection}."
10030 msgstr "\\arabic{subsection}."
10032 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10033 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10034 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10037 msgid "\\alph{subsubsection}."
10038 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10040 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10041 msgid "\\alph{paragraph}."
10042 msgstr "\\alph{paragraph}."
10044 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10048 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10052 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10056 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10060 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10064 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10068 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10070 msgstr "Publishers"
10072 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10076 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10077 msgid "Uppertitleback"
10078 msgstr "Uppertitleback"
10080 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10081 msgid "Lowertitleback"
10082 msgstr "Lowertitleback"
10084 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10086 msgstr "Extratitle"
10088 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10089 msgid "Captionabove"
10090 msgstr "Captionabove"
10092 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10098 msgid "Captionbelow"
10099 msgstr "Captionbelow"
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10105 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10107 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
10109 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10113 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10117 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10121 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10125 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10129 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10130 msgid "\\Roman{part}"
10131 msgstr "\\Roman{part}"
10133 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10134 msgid "Part \\Roman{part}"
10135 msgstr "Část \\Roman{part}"
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10139 msgstr "Kapitola ##"
10141 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10147 msgid "Paragraph ##"
10148 msgstr "Odstavec ##"
10150 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10151 msgid "\\arabic{enumi}."
10152 msgstr "\\arabic{enumi}."
10154 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10155 msgid "\\roman{enumiii}."
10156 msgstr "\\roman{enumiii}."
10158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10159 msgid "\\Alph{enumiv}."
10160 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10162 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10163 msgid "Equation ##"
10164 msgstr "Rovnice ##"
10166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10167 msgid "Footnote ##"
10168 msgstr "Poznámka pod čarou ##"
10170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10183 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10203 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10204 msgid "Part \\thepart"
10205 msgstr "Část \\thepart"
10207 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10208 msgid "Chapter \\thechapter"
10209 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10211 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10212 msgid "Appendix \\thechapter"
10213 msgstr "Příloha \\thechapter"
10215 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10216 msgid "Front Matter"
10217 msgstr "Front Matter"
10219 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10220 msgid "--- Front Matter ---"
10221 msgstr "--- Front Matter ---"
10223 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10224 msgid "Main Matter"
10225 msgstr "Main Matter"
10227 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10228 msgid "--- Main Matter ---"
10229 msgstr "--- Main Matter ---"
10231 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10232 msgid "Back Matter"
10233 msgstr "Back Matter"
10235 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10236 msgid "--- Back Matter ---"
10237 msgstr "--- Back Matter ---"
10239 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10241 msgid "Run-in headings"
10242 msgstr "hlavičky (headings)"
10244 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10246 msgid "Sub-run-in headings"
10247 msgstr "Subject headings:"
10249 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10251 msgid "Author data:"
10254 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10256 msgid "TOC author:"
10257 msgstr "TOC Author:"
10259 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10261 msgid "Running Title"
10262 msgstr "Running Title:"
10264 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10266 msgid "Running Author"
10267 msgstr "Running Author:"
10269 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10271 msgid "Running chapter:"
10272 msgstr "Running author:"
10274 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10276 msgid "Running Section"
10277 msgstr "Running title:"
10279 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10281 msgid "Running section:"
10282 msgstr "Running title:"
10284 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10289 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10291 msgid "Abstract* (not printed)"
10292 msgstr " (není instalován)"
10294 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10298 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10304 msgid "Fact \\thefact."
10305 msgstr "Fakt \\thefact."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10309 msgid "Definition \\thedefinition."
10310 msgstr "Definice \\thedefinition."
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10314 msgid "Example \\theexample."
10315 msgstr "Příklad \\theexample."
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10319 msgid "Problem \\theproblem."
10320 msgstr "Úloha \\theproblem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10324 msgid "Exercise \\theexercise."
10325 msgstr "Cvičení \\theexercise."
10327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10328 msgid "Corollary \\thetheorem."
10329 msgstr "Důsledek \\thetheorem."
10331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10332 msgid "Lemma \\thetheorem."
10333 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10336 msgid "Proposition \\thetheorem."
10337 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10340 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10341 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10344 msgid "Fact \\thetheorem."
10345 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10348 msgid "Definition \\thetheorem."
10349 msgstr "Definice \\thetheorem."
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10352 msgid "Example \\thetheorem."
10353 msgstr "Příklad \\thetheorem."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10356 msgid "Problem \\thetheorem."
10357 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10360 msgid "Exercise \\thetheorem."
10361 msgstr "Cvičení \\thetheorem."
10363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10364 msgid "Remark \\thetheorem."
10365 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10368 msgid "Claim \\thetheorem."
10369 msgstr "Tvrzení \\thetheorem."
10371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10373 msgid "Case \\arabic{casei}."
10374 msgstr "Case \\arabic{case}"
10376 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10378 msgid "Case \\roman{caseii}."
10379 msgstr "Case \\arabic{case}"
10381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10383 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10384 msgstr "Case \\thecase."
10386 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10388 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10389 msgstr "Case \\arabic{case}"
10391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10412 msgid "Conjecture."
10415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10432 msgid "Prop \\theprop."
10433 msgstr "Prop \\theprop."
10435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10443 msgstr "Prop \\theprop."
10445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10452 msgid "# [number of Prob]"
10453 msgstr "Počet řádek"
10455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10457 msgid "Property \\theproperty."
10458 msgstr "Prop \\theprop."
10460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10462 msgid "Note \\thenote."
10463 msgstr "Poznámka \\thenote."
10465 #: lib/layouts/basic.module:2
10467 msgid "Default (basic)"
10468 msgstr "Standardní mezera"
10470 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10471 #: lib/layouts/natbib.module:9
10473 msgid "Citation engine"
10476 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10477 #: lib/layouts/natbib.module:44
10479 msgstr "necitováno"
10481 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10482 #: lib/layouts/natbib.module:45
10483 msgid "Add to bibliography only."
10484 msgstr "Přidat pouze bibliografii."
10486 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10488 msgid "Multilingual captions"
10489 msgstr "&Doplňkové parametry pro LaTeX"
10491 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10493 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10494 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10497 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10499 msgid "Caption setup"
10502 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10504 msgid "Caption setup:"
10507 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10512 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10513 msgid "Multilingual caption:"
10516 #: lib/layouts/braille.module:2
10518 msgstr "Braillovo písmo"
10520 #: lib/layouts/braille.module:6
10522 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10525 "Definuje prostředí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily viz soubor "
10526 "Braille.lyx v příkladech."
10528 #: lib/layouts/braille.module:22
10529 msgid "Braille (default)"
10530 msgstr "Braille (standardní)"
10532 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10534 msgstr "Braillovo písmo:"
10536 #: lib/layouts/braille.module:45
10537 msgid "Braille (textsize)"
10538 msgstr "Braille (velikost textu)"
10540 #: lib/layouts/braille.module:68
10541 msgid "Braille (dots on)"
10542 msgstr "Braille (tečky zap.)"
10544 #: lib/layouts/braille.module:83
10545 msgid "Braille_dots_on"
10546 msgstr "Braille_tečky_zap"
10548 #: lib/layouts/braille.module:92
10549 msgid "Braille (dots off)"
10550 msgstr "Braille (tečky vyp.)"
10552 #: lib/layouts/braille.module:107
10553 msgid "Braille_dots_off"
10554 msgstr "Braille_tečky_vyp"
10556 #: lib/layouts/braille.module:116
10557 msgid "Braille (mirror on)"
10558 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
10560 #: lib/layouts/braille.module:131
10561 msgid "Braille_mirror_on"
10562 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
10564 #: lib/layouts/braille.module:140
10565 msgid "Braille (mirror off)"
10566 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
10568 #: lib/layouts/braille.module:155
10569 msgid "Braille_mirror_off"
10570 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
10572 #: lib/layouts/braille.module:163
10574 msgstr "Braille-pouzdro"
10576 #: lib/layouts/braille.module:167
10577 msgid "Braille box"
10578 msgstr "Braille (pouzdro)"
10580 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10581 msgid "Custom Header/Footerlines"
10582 msgstr "Vlastní hlavičky/patičky"
10584 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10586 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10587 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10588 "Page Layout to 'fancy'!"
10590 "Přidává prostředí pro definici hlavičky a patičky. Pro použití tohoto modulu "
10591 "musíte nastavit styl hlavičky v nastavení dokumentu (rozvržení stránky) na "
10594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10596 msgid "Header/Footer"
10597 msgstr "Centrovaná patička"
10599 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10600 msgid "Center Header"
10601 msgstr "Centrovaná hlavička"
10603 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10604 msgid "Center Header:"
10605 msgstr "Centrovaná hlavička:"
10607 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10608 msgid "Left Footer"
10609 msgstr "Levá patička"
10611 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10612 msgid "Left Footer:"
10613 msgstr "Levá patička:"
10615 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10616 msgid "Center Footer"
10617 msgstr "Centrovaná patička"
10619 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10620 msgid "Center Footer:"
10621 msgstr "Centrovaná patička:"
10623 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10625 msgstr "Koncová poznámka"
10627 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10629 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10630 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10632 "Přidává vložku pro koncové poznámky (Endnote) (krom již existujících "
10633 "poznámek pod čarou).Budete muset přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového "
10634 "kódu, a to v místě, kde se mají koncové poznámky objevit."
10636 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10638 msgstr "koncová poznámka"
10640 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10641 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10642 msgstr "Přizpůsobení seznamů (enumitem)"
10644 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10647 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10648 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10650 "Ovládá prostředí seznamu, výčtu, popisu volitelným argumentem. Viz http://"
10651 "mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf a také ukázkový "
10652 "soubor v příkladech LyX-u."
10654 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10655 msgid "Enumerate-Resume"
10656 msgstr "Výčet-Shrnutí"
10658 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10659 msgid "Number Equations by Section"
10660 msgstr "Rovnice (čísla dle sekcí)"
10662 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10664 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10665 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10667 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
10670 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10671 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10672 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10674 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10675 msgid "Number Figures by Section"
10676 msgstr "Obrázky (čísla dle sekcí)"
10678 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10680 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10681 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10683 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
10686 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10690 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10692 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10693 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10694 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10696 "Fix-cm vylepšuje vzhled fontů Computer Modern a poskytuje je v libovolných "
10697 "velikostech. Pro detaily balíčku fix-cm.sty viz http://tug.org/texmf-dist/"
10698 "doc/latex/base/fixltx2e.pdf ."
10700 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10702 msgstr "Opravy LaTeX-u"
10704 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10706 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10707 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10708 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10709 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10710 "may provide more bugfixes in future versions."
10712 "Načíst LaTeX-ový balíček fixltx2e, který obsahuje opravy pro LaTeX. Tyto "
10713 "opravy nejsou součástí jádra LaTeX-u kvůli dodržení zpětné kompatibility."
10714 "Pokud použijete tento balíček, je možné, že vysázený dokument bude odlišnýv "
10715 "budoucích verzích LaTeX-u díky dalším opravám, které přibudou do fixltx2e."
10717 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10718 msgid "Foot to End"
10719 msgstr "Patičky na konec"
10721 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10723 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10724 "code where you want the endnotes to appear."
10726 "Nastavit všechny poznámky pod čarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10727 "přidat \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu - a to v místě, kde se mají "
10728 "koncové poznámky objevit."
10730 # TODO Existuje typografický název?
10731 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10733 msgstr "Zavěšené odstavce"
10735 #: lib/layouts/hanging.module:6
10737 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10738 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10741 "Přidává prostředí pro \"zavěšené\" odstavce. Zavěšený odstavec začíná na "
10742 "prvním řádku bez odsazení, následující řádky jsou naopak s odsazením."
10744 #: lib/layouts/initials.module:2
10748 #: lib/layouts/initials.module:6
10750 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10751 "manual for a detailed description."
10754 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10755 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10759 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10764 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10766 msgid "bibliography entry"
10767 msgstr "Heslo bibliografie"
10769 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10771 msgid "Bibliography entry."
10772 msgstr "Heslo bibliografie"
10774 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10778 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10780 msgid "short title"
10781 msgstr "Short title:"
10783 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10784 msgid "Rnw (knitr)"
10787 #: lib/layouts/knitr.module:6
10789 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10790 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10791 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10794 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10795 #: lib/layouts/sweave.module:6
10797 msgstr "dokumentované"
10799 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10803 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10804 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10808 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10809 msgid "Sweave Options"
10810 msgstr "Parametry pro Sweave"
10812 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10813 msgid "Sweave opts"
10814 msgstr "Sweave par."
10816 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10817 msgid "S/R expression"
10820 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10824 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10825 msgid "LilyPond Book"
10826 msgstr "LilyPond Book"
10828 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10830 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10831 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10833 "Tento modul přidává vložku pro vkládání kódu LilyPond uvnitř LyX-u (bude "
10834 "automaticky přeložen při exportu). Viz lilypond.lyx v příkladech."
10836 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10837 #: lib/external_templates:251
10841 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10842 msgid "Linguistics"
10843 msgstr "Lingvistika"
10845 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10847 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10848 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10851 "Definuje speciální prostředí užitečné pro lingvistiku (číslované příklady, "
10852 "glosy, semantické styly znaků (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10853 "linguistics.lyx v příkladech."
10855 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10856 msgid "Numbered Example (multiline)"
10857 msgstr "Číslovaný příklad (víceřádkový)"
10859 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10863 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10864 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10865 msgstr "Číslovaný příklad (nepřetržitý)"
10867 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10871 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10873 msgstr "Podpříklad"
10875 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10876 msgid "Subexample:"
10877 msgstr "Podpříklad:"
10879 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10883 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10887 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10891 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10895 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10899 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10903 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10907 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10911 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10915 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10916 msgid "List of Tableaux"
10917 msgstr "Seznam tabel"
10919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10920 msgid "Logical Markup"
10921 msgstr "Logické styly"
10923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10925 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10928 "Definuje některé logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), důraz "
10929 "(emph), (silný důraz) strong, kód (code)."
10931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10933 msgstr "styly znaků"
10935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10949 msgstr "Silný důraz"
10951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10953 msgstr "silný důraz"
10955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10959 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10960 msgid "Minimalistic"
10961 msgstr "Minimalistický"
10963 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10964 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10965 msgstr "Předefinovat některé z vložek jako minimalistické (Index, Větev, URL)."
10967 #: lib/layouts/multicol.module:2
10969 msgid "Multiple Columns"
10970 msgstr "&Vícesloupcová"
10972 #: lib/layouts/multicol.module:7
10974 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10975 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10976 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10979 #: lib/layouts/multicol.module:11
10980 msgid "Begin Multiple Columns"
10983 #: lib/layouts/multicol.module:18
10984 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10987 #: lib/layouts/multicol.module:37
10989 msgid "End Multiple Columns"
10990 msgstr "&Vícesloupcová"
10992 #: lib/layouts/multicol.module:40
10993 msgid "---End Multiple Columns---"
10996 #: lib/layouts/natbib.module:2
11001 #: lib/layouts/noweb.module:2
11005 #: lib/layouts/noweb.module:5
11006 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11008 "Povolit Noweb jakožto nástroj pro dokumentované programování (literate "
11011 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11012 msgid "Risk and Safety Statements"
11015 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11017 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11018 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11019 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11022 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11025 msgstr "Žádné číslo"
11027 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11031 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11032 msgid "Safety phrase"
11035 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11039 #: lib/layouts/sweave.module:6
11042 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11043 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11045 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jakožto nástroj pro "
11046 "dokumentované programování. Používá balíček Sweave. Viz sweave.lyx v "
11049 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11050 msgid "Sweave Input File"
11051 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
11053 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11054 msgid "Number Tables by Section"
11055 msgstr "Tabulky (čísla dle sekcí)"
11057 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11059 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11060 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11062 "Začít číslování pro každou sekci nanovo a jako prefix použít číslo sekce, "
11063 "např. 'Table 2.1'"
11065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11066 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11067 msgstr "Teorémy (AMS, čísla dle typu)"
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11071 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11072 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11073 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11074 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11075 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11076 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11077 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11078 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11080 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů a důkazů za "
11081 "použití rozšířených vlastností AMS. K dispozici jsou číslované i nečíslované "
11082 "typy. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémů "
11083 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11084 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11085 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
11086 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11089 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11090 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS, čísla dle typu)"
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11094 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11095 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11096 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11097 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11098 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11099 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11100 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11102 "Definuje některá přídavná prostředí pro použití mat. teorémů s balíčky AMS. "
11103 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
11104 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (číslované/"
11105 "nečíslované). verzi. Na rozdíl od obyčejných modulů pro AMS rozšíření, "
11106 "rozdílné typy teorémů zde mají vlastní číslování (např. criterion 1, "
11107 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
11108 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11111 msgid "Criterion \\thecriterion."
11112 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11117 msgstr "Kritérium*"
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11122 msgstr "Kritérium."
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11125 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11126 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11131 msgstr "Algorithm."
11133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11134 msgid "Axiom \\theaxiom."
11135 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11148 msgid "Condition \\thecondition."
11149 msgstr "Podmínka \\thecondition."
11151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11172 msgid "Notation \\thenotation."
11173 msgstr "Značení \\thenotation."
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11186 msgid "Summary \\thesummary."
11187 msgstr "Souhrn \\thesummary."
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11200 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11201 msgstr "Poděkování \\theacknowledgement."
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11205 msgid "Acknowledgement*"
11206 msgstr "Poděkování*"
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11209 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11210 msgstr "Závěr \\theconclusion."
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11214 msgid "Conclusion*"
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11219 msgid "Conclusion."
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11233 msgstr "Předpoklad"
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11236 msgid "Assumption \\theassumption."
11237 msgstr "Předpoklad \\theassumption."
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11241 msgid "Assumption*"
11242 msgstr "Předpoklad*"
11244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11246 msgid "Assumption."
11247 msgstr "Předpoklad."
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11250 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11251 msgstr "Teorémy (rozšíření AMS)"
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11255 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11256 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11257 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11258 "in both numbered and non-numbered forms."
11260 "Definuje některá přídavná matematická prostředí pro použití s balíčky AMS "
11261 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
11262 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
11263 "Question v obou formách (číslované/nečíslované)."
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11266 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11267 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11268 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11273 msgid "Criterion \\thetheorem."
11274 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11277 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11278 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11281 msgid "Axiom \\thetheorem."
11282 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11285 msgid "Condition \\thetheorem."
11286 msgstr "Podmínka \\thetheorem."
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11289 msgid "Note \\thetheorem."
11290 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11293 msgid "Notation \\thetheorem."
11294 msgstr "Značení \\thetheorem."
11296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11297 msgid "Summary \\thetheorem."
11298 msgstr "Souhrn \\thetheorem."
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11301 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11302 msgstr "Poděkování \\thetheorem."
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11305 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11306 msgstr "Závěr \\thetheorem."
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11309 msgid "Assumption \\thetheorem."
11310 msgstr "Předpoklad \\thetheorem."
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11313 msgid "Question \\thetheorem."
11314 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11325 msgid "Theorems (AMS)"
11326 msgstr "Teorémy (AMS)"
11328 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11330 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11331 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11332 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11333 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11335 "Definuje prostředí mat. teorémů a důkazů za použití rošířených vlastností "
11336 "AMS. K dispozici jsou oba číslované a neočíslované typy. Implicitně jsou "
11337 "věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze změnit "
11338 "volbou patřičných teorém. modulů."
11340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11341 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11342 msgstr "Teorémy (čísla dle typu)"
11344 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11350 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11351 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11352 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11354 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
11355 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
11356 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11357 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11358 "proposition 4, ...). Číslování se týká celého dokumentu. Pro číslování v "
11359 "rámci kapitol nebo sekcí použijte patřičné moduly."
11361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11362 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11363 msgstr "Teorémy (čísla dle typu v kapitolách)"
11365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11371 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11373 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
11374 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
11375 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11376 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11377 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé kapitole."
11379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11380 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11381 msgstr "Teorémy (čísla dle kapitol)"
11383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11385 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11386 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11387 "chapter environment."
11389 "Očísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. číslování začíná od začátku v "
11390 "každé kapitole). Použijte tento modul pouze s rozvržením, jež podporuje "
11391 "prostředí kapitol."
11393 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11394 msgid "Named Theorems"
11395 msgstr "Teorémy (pojmenované)"
11397 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11399 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11400 "'Short Title' inset."
11401 msgstr "Pojmenované teorémy. Jméno se vkládá do prostředí 'Krátký titulek'."
11403 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11404 msgid "Named Theorem"
11405 msgstr "Pojmenovaný teorém"
11407 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11408 msgid "Named Theorem."
11409 msgstr "Pojmenovaný teorém."
11411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11412 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11413 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
11415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11417 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11418 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11419 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11420 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11421 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11423 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
11424 "od AMS. Na rozdíl od obyčejných modulů pro teorémy, rozdílné typy teorémů "
11425 "zde mají vlastní číslování (např. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
11426 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11427 "proposition 4, ...). Číslování začíná od začátku v každé sekci."
11429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11430 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11431 msgstr "Teorémy (čísla dle sekcí)"
11433 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11435 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11438 "Očísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. číslování od začátku v každé "
11441 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11442 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11443 msgstr "Teorémy (nečíslovat)"
11445 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11447 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11448 "using the extended AMS machinery."
11450 "Definuje pouze neočíslované prostředí pro věty a důkazy, za použití "
11453 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11455 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11456 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11457 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11459 "Definuje některá prostředí mat. teorémů pro použití v třídách neodvozených "
11460 "od AMS. Implicitně jsou věty číslovány postupně bez ohledu na strukturu "
11461 "dokumentu. To lze změnit volbou patřičných teorém. modulů."
11463 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11464 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11468 #: lib/languages:79
11470 msgstr "Afrikánština"
11472 #: lib/languages:86
11474 msgstr "Albánština"
11476 #: lib/languages:94
11477 msgid "English (USA)"
11478 msgstr "Angličtina (USA)"
11480 #: lib/languages:113
11481 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11482 msgstr "Arabština (ArabTeX)"
11484 #: lib/languages:122
11485 msgid "Arabic (Arabi)"
11486 msgstr "Arabština (Arabi)"
11488 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11490 msgstr "Arménština"
11492 #: lib/languages:138
11494 msgid "English (Australia)"
11495 msgstr "Angličtina (USA)"
11497 #: lib/languages:147
11498 msgid "German (Austria, old spelling)"
11499 msgstr "Němčina (Rakousko, starý pravopis)"
11501 #: lib/languages:154
11502 msgid "German (Austria)"
11503 msgstr "Němčina (Rakousko)"
11505 #: lib/languages:161
11507 msgstr "Indonéština"
11509 #: lib/languages:169
11511 msgstr "Malajština"
11513 #: lib/languages:177
11515 msgstr "Baskičtina"
11517 #: lib/languages:185
11519 msgstr "Běloruština"
11521 #: lib/languages:192
11522 msgid "Portuguese (Brazil)"
11523 msgstr "Portugalština (Brazilská)"
11525 #: lib/languages:200
11527 msgstr "Bretonština"
11529 #: lib/languages:208
11530 msgid "English (UK)"
11531 msgstr "Angličtina (UK)"
11533 #: lib/languages:217
11535 msgstr "Bulharština"
11537 #: lib/languages:226
11538 msgid "English (Canada)"
11539 msgstr "Angličtina (Kanada)"
11541 #: lib/languages:236
11542 msgid "French (Canada)"
11543 msgstr "Kanadská Francouzština"
11545 #: lib/languages:245
11547 msgstr "Katalánština"
11549 #: lib/languages:255
11550 msgid "Chinese (simplified)"
11551 msgstr "Čínština (zjednodušená)"
11553 #: lib/languages:262
11554 msgid "Chinese (traditional)"
11555 msgstr "Čínština (tradiční)"
11557 #: lib/languages:275
11559 msgstr "Chorvatština"
11561 #: lib/languages:283
11565 #: lib/languages:291
11569 #: lib/languages:306
11571 msgstr "Holandština"
11573 #: lib/languages:315
11575 msgstr "Angličtina"
11577 #: lib/languages:324
11581 #: lib/languages:332
11583 msgstr "Estonština"
11585 #: lib/languages:343
11589 #: lib/languages:356
11593 #: lib/languages:365
11595 msgstr "Francouzština"
11597 #: lib/languages:379
11601 #: lib/languages:388
11602 msgid "German (old spelling)"
11603 msgstr "Němčina (starý pravopis)"
11605 #: lib/languages:398
11609 #: lib/languages:409
11610 msgid "German (Switzerland)"
11611 msgstr "Němčina (Švýcarsko)"
11613 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11618 #: lib/languages:427
11619 msgid "Greek (polytonic)"
11620 msgstr "Řečtina (polytonic)"
11622 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11624 msgstr "Hebrejština"
11626 #: lib/languages:466
11628 msgstr "Islandština"
11630 #: lib/languages:475
11631 msgid "Interlingua"
11632 msgstr "Interlingua"
11634 #: lib/languages:483
11638 #: lib/languages:491
11642 #: lib/languages:502
11644 msgstr "Japonština"
11646 #: lib/languages:511
11647 msgid "Japanese (CJK)"
11648 msgstr "Japonština (CJK)"
11650 #: lib/languages:517
11652 msgstr "Kazachština"
11654 #: lib/languages:525
11656 msgstr "Korejština"
11658 #: lib/languages:547
11662 #: lib/languages:557
11666 #: lib/languages:568
11668 msgstr "Litevština"
11670 #: lib/languages:577
11671 msgid "Lower Sorbian"
11672 msgstr "Dolnolužická srbština"
11674 #: lib/languages:585
11676 msgstr "Maďarština"
11678 #: lib/languages:602
11680 msgstr "Mongolština"
11682 #: lib/languages:610
11684 msgid "English (New Zealand)"
11685 msgstr "Angličtina (Kanada)"
11687 #: lib/languages:619
11688 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11689 msgstr "Norština (Bokmaal)"
11691 #: lib/languages:627
11692 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11693 msgstr "Norština (Nynorsk)"
11695 #: lib/languages:652
11699 #: lib/languages:660
11701 msgstr "Portugalština"
11703 #: lib/languages:668
11705 msgstr "Rumunština"
11707 #: lib/languages:676
11711 #: lib/languages:684
11713 msgstr "Severní sámština"
11715 #: lib/languages:700
11719 #: lib/languages:708
11723 #: lib/languages:716
11724 msgid "Serbian (Latin)"
11725 msgstr "Srbština (latinka)"
11727 #: lib/languages:725
11729 msgstr "Slovenština"
11731 #: lib/languages:733
11733 msgstr "Slovinština"
11735 #: lib/languages:741
11737 msgstr "Španělština"
11739 #: lib/languages:753
11740 msgid "Spanish (Mexico)"
11741 msgstr "Španělština (Mexiko)"
11743 #: lib/languages:764
11747 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11751 #: lib/languages:804
11755 #: lib/languages:817
11757 msgstr "Turkmenština"
11759 #: lib/languages:826
11761 msgstr "Ukrajinština"
11763 #: lib/languages:834
11764 msgid "Upper Sorbian"
11765 msgstr "Hornolužická srbština"
11767 #: lib/languages:852
11769 msgstr "Vietnamština"
11771 #: lib/languages:861
11775 #: lib/encodings:14
11776 msgid "Unicode (utf8)"
11777 msgstr "Unicode (utf8)"
11779 #: lib/encodings:19
11780 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11781 msgstr "Unicode (ucs-rozšíření) (utf8x)"
11783 #: lib/encodings:23
11784 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11785 msgstr "Arménština (ArmSCII8)"
11787 #: lib/encodings:26
11788 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11789 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
11791 #: lib/encodings:29
11792 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11793 msgstr "Středoevropské j. (ISO 8859-2)"
11795 #: lib/encodings:32
11796 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11797 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
11799 #: lib/encodings:35
11800 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11801 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
11803 #: lib/encodings:38
11804 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11805 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11807 #: lib/encodings:42
11808 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11809 msgstr "Arabština (ISO 8859-6)"
11811 #: lib/encodings:45
11812 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11813 msgstr "Řečtina (ISO 8859-7)"
11815 #: lib/encodings:48
11816 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11817 msgstr "Hebrejština (ISO 8859-8)"
11819 #: lib/encodings:51
11820 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11821 msgstr "Turečtina (ISO 8859-9)"
11823 #: lib/encodings:55
11824 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11825 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11827 #: lib/encodings:58
11828 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11829 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11831 #: lib/encodings:61
11832 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11833 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11835 #: lib/encodings:64
11836 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11837 msgstr "Západoevropské j. (Macintosh Roman)"
11839 #: lib/encodings:67
11840 msgid "DOS (CP 437)"
11841 msgstr "DOS (CP 437)"
11843 #: lib/encodings:71
11844 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11845 msgstr "DOS (CP 437)"
11847 #: lib/encodings:74
11848 msgid "Western European (CP 850)"
11849 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11851 #: lib/encodings:77
11852 msgid "Central European (CP 852)"
11853 msgstr "Středoevropské j. (CP 852)"
11855 #: lib/encodings:80
11856 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11857 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11859 #: lib/encodings:83
11860 msgid "Western European (CP 858)"
11861 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11863 #: lib/encodings:86
11864 msgid "Hebrew (CP 862)"
11865 msgstr "Hebrejština (CP 862)"
11867 #: lib/encodings:89
11868 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11869 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11871 #: lib/encodings:92
11872 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11873 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11875 #: lib/encodings:95
11876 msgid "Central European (CP 1250)"
11877 msgstr "Sředoevropské j. (CP 1250)"
11879 #: lib/encodings:98
11880 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11881 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11883 #: lib/encodings:102
11884 msgid "Western European (CP 1252)"
11885 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11887 #: lib/encodings:105
11888 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11889 msgstr "Hebrejština (CP 1255)"
11891 #: lib/encodings:109
11892 msgid "Arabic (CP 1256)"
11893 msgstr "Arabština (CP 1256)"
11895 #: lib/encodings:112
11896 msgid "Baltic (CP 1257)"
11897 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11899 #: lib/encodings:115
11900 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11901 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11903 #: lib/encodings:118
11904 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11905 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11907 #: lib/encodings:121
11908 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11909 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11911 #: lib/encodings:124
11912 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11913 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11915 #: lib/encodings:149
11916 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11917 msgstr "Čínština (zjednodušená) (EUC-CN)"
11919 #: lib/encodings:153
11920 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11921 msgstr "Čínština (zjednodušená) (GBK)"
11923 #: lib/encodings:157
11924 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11925 msgstr "Japonština (CJK) (JIS)"
11927 #: lib/encodings:161
11928 msgid "Korean (EUC-KR)"
11929 msgstr "Korejština (EUC-KR)"
11931 #: lib/encodings:165
11932 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11933 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11935 #: lib/encodings:169
11936 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11937 msgstr "Čínština (tradiční) (EUC-TW)"
11939 #: lib/encodings:173
11940 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11941 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
11943 #: lib/encodings:180
11944 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11945 msgstr "Japonština (non-CJK) (EUC-JP)"
11947 #: lib/encodings:182
11948 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11949 msgstr "Japonština (non-CJK) (JIS)"
11951 #: lib/encodings:184
11952 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11953 msgstr "Japonština (non-CJK) (SJIS)"
11955 #: lib/encodings:191
11956 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11957 msgstr "Thajština (TIS 620-0)"
11959 #: lib/encodings:196
11960 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11961 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11963 #: lib/encodings:200
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11968 msgid "Array Environment|y"
11969 msgstr "Array prostředí|r"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11972 msgid "Cases Environment|C"
11973 msgstr "Cases prostředí|o"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11976 msgid "Aligned Environment|l"
11977 msgstr "Prostředí Aligned"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11980 msgid "AlignedAt Environment|v"
11981 msgstr "Prostředí AlignedAt"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11984 msgid "Gathered Environment|h"
11985 msgstr "Prostředí Gathered"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11988 msgid "Split Environment|S"
11989 msgstr "Split prostředí|S"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11992 msgid "Delimiters...|r"
11993 msgstr "Mat. oddělovače..."
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11996 msgid "Matrix...|x"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12004 msgid "AMS align Environment|a"
12005 msgstr "AMS align prostředí|a"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12008 msgid "AMS alignat Environment|t"
12009 msgstr "AMS alignat prostředí|t"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12012 msgid "AMS flalign Environment|f"
12013 msgstr "AMS flalign prostředí|f"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12016 msgid "AMS gather Environment|g"
12017 msgstr "AMS gather Environment|g"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12020 msgid "AMS multline Environment|m"
12021 msgstr "AMS multline prostředí|d"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12024 msgid "Inline Formula|I"
12025 msgstr "Vzorec do řádky (inline)|V"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12028 msgid "Displayed Formula|D"
12029 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12032 msgid "Eqnarray Environment|E"
12033 msgstr "Eqnarray prostředí|E"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12036 msgid "AMS Environment|A"
12037 msgstr "ProsAlign prostředí"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12040 msgid "Number Whole Formula|N"
12041 msgstr "Očíslovat celý vzorec|l"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12044 msgid "Number This Line|u"
12045 msgstr "Očíslovat tuto řádku|u"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12048 msgid "Equation Label|L"
12049 msgstr "Značka rovnice|r"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12052 msgid "Copy as Reference|R"
12053 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12056 msgid "Split Cell|C"
12057 msgstr "Rozdělit buňku|R"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12064 msgid "Add Line Above|o"
12065 msgstr "Přidat linku nad|t"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12068 msgid "Add Line Below|B"
12069 msgstr "Přidat linku pod|o"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12072 msgid "Delete Line Above|v"
12073 msgstr "Smazat linku nad|d"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12076 msgid "Delete Line Below|w"
12077 msgstr "Smazat linku pod|p"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12080 msgid "Add Line to Left"
12081 msgstr "Přidat linku nalevo"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12084 msgid "Add Line to Right"
12085 msgstr "Přidat linku napravo"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12088 msgid "Delete Line to Left"
12089 msgstr "Smazat linku nalevo"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12092 msgid "Delete Line to Right"
12093 msgstr "Smazat linku napravo"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12096 msgid "Show Math Toolbar"
12097 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12100 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12101 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojů"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12104 msgid "Show Table Toolbar"
12105 msgstr "Zobrazit panel nástrojů pro tabulku"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12108 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12109 msgstr "Použít algebraické programy|a"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12112 msgid "Next Cross-Reference|N"
12113 msgstr "Další křížový odkaz|k"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12116 msgid "Go to Label|G"
12117 msgstr "Jdi na značku|J"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12120 msgid "<Reference>|R"
12121 msgstr "<reference>|r"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12124 msgid "(<Reference>)|e"
12125 msgstr "(<reference>)|e"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12129 msgstr "<strana>|s"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12132 msgid "On Page <Page>|O"
12133 msgstr "na straně <strana>|a"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12136 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12137 msgstr "<reference> na straně <strana>|t"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12140 msgid "Formatted Reference|t"
12141 msgstr "Formátovaná reference|F"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12144 msgid "Textual Reference|x"
12145 msgstr "Doslovná reference|D"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12160 msgid "Settings...|S"
12161 msgstr "Nastavení...|N"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12165 msgstr "Jdi zpět|J"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12168 msgid "Copy as Reference|C"
12169 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12172 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12173 msgstr "Editovat databázi(e) externě...|x"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12176 msgid "Open Inset|O"
12177 msgstr "Otevři vložku|O"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12180 msgid "Close Inset|C"
12181 msgstr "Zavři vložku|Z"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12185 msgid "Dissolve Inset|D"
12186 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12189 msgid "Show Label|L"
12190 msgstr "Zobraz návěští|n"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12193 msgid "Frameless|l"
12194 msgstr "Bez rámů|B"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12197 msgid "Simple Frame|F"
12198 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12201 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12202 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12205 msgid "Oval, Thin|a"
12206 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12209 msgid "Oval, Thick|v"
12210 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12213 msgid "Drop Shadow|w"
12214 msgstr "Se stínem|S"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12217 msgid "Shaded Background|B"
12218 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12221 msgid "Double Frame|u"
12222 msgstr "Dvojitý rám|D"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12226 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12230 msgstr "Komentář|K"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12233 msgid "Greyed Out|G"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12237 msgid "Open All Notes|A"
12238 msgstr "Otevři všechny poznámky|p"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12241 msgid "Close All Notes|l"
12242 msgstr "Zavři všechny poznámky|o"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12249 msgid "Horizontal Phantom|H"
12250 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12253 msgid "Vertical Phantom|V"
12254 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12257 msgid "Interword Space|w"
12258 msgstr "Mezislovní mezera|M"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12261 msgid "Protected Space|o"
12262 msgstr "Chráněná mezera|h"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12266 msgid "Visible Space|a"
12267 msgstr "Vertikální mezera"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12270 msgid "Thin Space|T"
12271 msgstr "Úzká mezera|z"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12274 msgid "Negative Thin Space|N"
12275 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12278 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12279 msgstr "Polovina čtverčíku (Enskip)|e"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12282 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12283 msgstr "Chráněná polovina čtverčíku (Enspace)"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12286 msgid "Quad Space|Q"
12287 msgstr "Čtverčík (1 em)|t"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12290 msgid "Double Quad Space|u"
12291 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)|D"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12294 msgid "Horizontal Fill|F"
12295 msgstr "Horizontální výplň|p"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12298 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12299 msgstr "Chráněná horizontální výplň|i"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12302 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12303 msgstr "Horizontální výplň (tečky)|y"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12306 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12307 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12310 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12311 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12314 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12315 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12318 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12319 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12322 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12323 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12326 msgid "Custom Length|C"
12327 msgstr "Vlastní délka|V"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12330 msgid "Medium Space|M"
12331 msgstr "Střední mezera|S"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12334 msgid "Thick Space|h"
12335 msgstr "Široká mezera|T"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12338 msgid "Negative Medium Space|u"
12339 msgstr "Záporná střední mezera|e"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12342 msgid "Negative Thick Space|i"
12343 msgstr "Záporná široká mezera|i"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12347 msgstr "Definovaná mezera|D"
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12350 msgid "SmallSkip|S"
12351 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12355 msgstr "Střední mezera (MedSkip)|S"
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12359 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12363 msgstr "Výplň (VFill)|p"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12370 msgid "Settings...|e"
12371 msgstr "Nastavení...|N"
12373 # TODO nova stranka; viz wiki
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12376 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12378 # TODO lze i rekurzivne
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12381 msgstr "Vstup (lze rekurzivně)|r"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12385 msgstr "Doslovně|D"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12388 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12389 msgstr "Doslovně (vyznačené mezery)|m"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12396 msgid "Edit Included File...|E"
12397 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12401 msgstr "Nová stránka|N"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12404 msgid "Page Break|a"
12405 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12408 msgid "Clear Page|C"
12409 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)|U"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12412 msgid "Clear Double Page|D"
12413 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12416 msgid "Ragged Line Break|R"
12417 msgstr "Konec řádku|K"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12420 msgid "Justified Line Break|J"
12421 msgstr "Konec řádku se zarovnáním"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12424 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12429 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12431 msgstr "Zkopírovat"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12434 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12440 msgid "Paste Recent|e"
12441 msgstr "Vložit poslední|p"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12444 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12445 msgstr "Skok zpět na uloženou záložku|k"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12448 msgid "Forward search|F"
12449 msgstr "Dopředné hledání|h"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12452 msgid "Move Paragraph Up|o"
12453 msgstr "Přesunout odstavec nahoru|r"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12456 msgid "Move Paragraph Down|v"
12457 msgstr "Přesunout odstavec dolů|o"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12460 msgid "Promote Section|r"
12461 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12464 msgid "Demote Section|m"
12465 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12468 msgid "Move Section Down|D"
12469 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12472 msgid "Move Section Up|U"
12473 msgstr "Přesunout sekci nahorů|n"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12476 msgid "Insert Short Title|T"
12477 msgstr "Krátký titulek"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12480 msgid "Insert Regular Expression"
12481 msgstr "Vložit regulární výraz"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12484 msgid "Accept Change|c"
12485 msgstr "Přijmout změnu|i"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12488 msgid "Reject Change|j"
12489 msgstr "Odmítnout změnu|m"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12492 msgid "Apply Last Text Style|A"
12493 msgstr "Použít poslední Styl textu|y"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12496 msgid "Text Style|S"
12497 msgstr "Styl textu|t"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12500 msgid "Paragraph Settings...|P"
12501 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12504 msgid "Fullscreen Mode"
12505 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12512 msgid "Anything Non-Empty|o"
12513 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12517 msgstr "Libovolné slovo|v"
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12520 msgid "Any Number|N"
12521 msgstr "Libovolné číslo|o"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12524 msgid "User Defined|U"
12525 msgstr "Uživatelsky definované|U"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12528 msgid "Append Argument"
12529 msgstr "Přidej argument"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12532 msgid "Remove Last Argument"
12533 msgstr "Vymaž poslední argument"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12536 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12537 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12540 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12541 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12544 msgid "Insert Optional Argument"
12545 msgstr "Vložit volitelný argument"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12548 msgid "Remove Optional Argument"
12549 msgstr "Smazat volitelný argument"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12552 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12553 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12556 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12557 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12560 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12561 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12565 msgstr "Znovunačíst|Z"
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12569 msgid "Edit Externally...|x"
12570 msgstr "Edituj externě...|x"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12573 msgid "Multicolumn|u"
12574 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12578 msgstr "Víceřádková buňka|k"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12582 msgstr "Linka nahoře|n"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12585 msgid "Bottom Line|i"
12586 msgstr "Linka dole|d"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12589 msgid "Left Line|L"
12590 msgstr "Linka vlevo|l"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12593 msgid "Right Line|R"
12594 msgstr "Linka vpravo|r"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12602 msgstr "Na střed|s"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12610 msgstr "Dle desetinné čárky|y"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12618 msgstr "Doprostřed|p"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12625 msgid "Append Row|A"
12626 msgstr "Přidat řádek|a"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12629 msgid "Delete Row|D"
12630 msgstr "Smazat řádek|t"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12634 msgstr "Zkopírovat řádek|k"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12637 msgid "Append Column|p"
12638 msgstr "Přidat sloupec|c"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12641 msgid "Delete Column|e"
12642 msgstr "Smazat sloupec|m"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12645 msgid "Copy Column|y"
12646 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12649 msgid "Settings...|g"
12650 msgstr "Nastavení...|N"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12665 msgid "File Revision|R"
12666 msgstr "Revize souboru|R"
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12669 msgid "Tree Revision|T"
12670 msgstr "Revize pracovního adresáře|p"
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12673 msgid "Revision Author|A"
12674 msgstr "Autor revize|A"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12677 msgid "Revision Date|D"
12678 msgstr "Datum revize|D"
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12681 msgid "Revision Time|i"
12682 msgstr "Čas revize|e"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12685 msgid "LyX Version|X"
12686 msgstr "Verze LyX-u|X"
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12689 msgid "Document Info|D"
12690 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12693 msgid "Copy Text|o"
12694 msgstr "Zkopírovat text|k"
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12697 msgid "Activate Branch|A"
12698 msgstr "Aktivovat větev|A"
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12701 msgid "Deactivate Branch|e"
12702 msgstr "Deaktivovat větev|v"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12705 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12706 msgstr "Vložit křížový odkaz na pozici kurzoru|k"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12709 msgid "All Indexes|A"
12710 msgstr "Všechny rejstříky|r"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12714 msgstr "Podrejstřík|P"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12717 msgid "Reject Change|R"
12718 msgstr "Odmítnout změnu|m"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12721 msgid "Promote Section|P"
12722 msgstr "Zvýšit úroveň sekce|Z"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12725 msgid "Demote Section|D"
12726 msgstr "Snížit úroveň sekce|S"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12729 msgid "Move Section Down|w"
12730 msgstr "Přesunout sekci dolů|d"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12733 msgid "Select Section|S"
12734 msgstr "Vybrat sekce|e"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12737 msgid "Wrap by Preview|P"
12738 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12746 msgstr "Prohlížet|r"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12754 msgstr "Navigace|g"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12758 msgstr "Dokument|D"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12762 msgstr "Nástroje|t"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12766 msgstr "Nápověda|N"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12773 msgid "New from Template...|m"
12774 msgstr "Nový ze šablony...|b"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12778 msgstr "Otevřít...|O"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12781 msgid "Open Recent|t"
12782 msgstr "Otevřít poslední|l"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12790 msgstr "Zavřít vše|t"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12797 msgid "Save As...|A"
12798 msgstr "Uložit jako|j"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12802 msgstr "Uložit vše|i"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12805 msgid "Revert to Saved|R"
12806 msgstr "Vrátit se k původní verzi|r"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12809 msgid "Version Control|V"
12810 msgstr "Správa verzí|S"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12822 msgstr "Vytisknout...|y"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12829 msgid "New Window|W"
12830 msgstr "Nové okno|v"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12833 msgid "Close Window|d"
12834 msgstr "Zavřít okno|a"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12841 msgid "Register...|R"
12842 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12845 msgid "Check In Changes...|I"
12846 msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12849 msgid "Check Out for Edit|O"
12850 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12853 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12854 msgstr "Aktualizovat lokální adresář z repositáře|l"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12857 msgid "Revert to Repository Version|v"
12858 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři|N"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12861 msgid "Undo Last Check In|U"
12862 msgstr "Zrušit poslední zápis změn|p"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12865 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12866 msgstr "Porovnat se starší revizí...|s"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12869 msgid "Show History...|H"
12870 msgstr "Zobrazit historii...|h"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12873 msgid "Use Locking Property|L"
12874 msgstr "Používat zamykání souborů|z"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12878 msgid "Export As...|s"
12879 msgstr "Exportování..."
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12882 msgid "More Formats & Options...|O"
12883 msgstr "Více formátů a voleb...|V"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12887 msgstr "Zpět změnu|Z"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12891 msgstr "Znovu změnu|n"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12894 msgid "Paste Special"
12895 msgstr "Vložit speciální|s"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12899 msgid "Select Whole Inset"
12900 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12904 msgstr "Vybrat vše"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12907 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12908 msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12911 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12912 msgstr "Najít & Zaměnit (pokročilé)...|i"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12920 msgstr "Matematika|M"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12923 msgid "Rows & Columns|C"
12924 msgstr "Řádky & sloupce|y"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12927 msgid "Increase List Depth|I"
12928 msgstr "Zvětšit hloubku seznamu|v"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12931 msgid "Decrease List Depth|D"
12932 msgstr "Zmenšit hloubku seznamu|m"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12935 msgid "Dissolve Inset"
12936 msgstr "Rozpustit vložku do textu|u"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12939 msgid "TeX Code Settings...|C"
12940 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12943 msgid "Float Settings...|a"
12944 msgstr "Nastavení plovoucích objektů...|p"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12947 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12948 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12951 msgid "Note Settings...|N"
12952 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12955 msgid "Phantom Settings...|h"
12956 msgstr "Nastavení fantómu...|f"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12959 msgid "Branch Settings...|B"
12960 msgstr "Nastavení větve...|V"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12963 msgid "Box Settings...|x"
12964 msgstr "Nastavení rámečku...|r"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12967 msgid "Index Entry Settings...|y"
12968 msgstr "Nastavení hesla rejstříku...|t"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12971 msgid "Index Settings...|x"
12972 msgstr "Nastavení rejstříku...|r"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12975 msgid "Info Settings...|n"
12976 msgstr "Nastavení vložky informací...|i"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12979 msgid "Listings Settings...|g"
12980 msgstr "Nastavení výpisů...|N"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12983 msgid "Table Settings...|a"
12984 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12987 msgid "Plain Text|T"
12988 msgstr "Jako prostý text|a"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12991 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12992 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12995 msgid "Selection|S"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12999 msgid "Selection, Join Lines|i"
13000 msgstr "Výběr, spojit řádky|o"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13003 msgid "Unformatted Text|U"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13008 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13009 msgstr "Prostý text, spojit řádky|s"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13012 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13013 msgstr "Vložit jako LinkBack PDF"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13016 msgid "Paste as PDF"
13017 msgstr "Vložit jako PDF"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13020 msgid "Paste as PNG"
13021 msgstr "Vložit jako PNG"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13024 msgid "Paste as JPEG"
13025 msgstr "Vložit jako JPEG"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13028 msgid "Dissolve Text Style"
13029 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13032 msgid "Customized...|C"
13033 msgstr "Vlastní...|V"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13036 msgid "Capitalize|a"
13037 msgstr "První velké|k"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13040 msgid "Uppercase|U"
13041 msgstr "Velká písmena|l"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13044 msgid "Lowercase|L"
13045 msgstr "Malá písmena|M"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13048 msgid "Multicolumn|M"
13049 msgstr "Vícesloupcová buňka|b"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13053 msgstr "Vícesloupcová|V"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13057 msgstr "Linka nahoře|n"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13060 msgid "Bottom Line|B"
13061 msgstr "Linka dole|d"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13069 msgstr "Doprostřed|p"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13085 msgstr "Přidat řádek|a"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13088 msgid "Add Column|u"
13089 msgstr "Přidat sloupec|c"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13092 msgid "Copy Column|p"
13093 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13096 msgid "Change Limits Type|L"
13097 msgstr "Změnit styl indexů|i"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13100 msgid "Macro Definition"
13101 msgstr "Definice makra"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13104 msgid "Change Formula Type|F"
13105 msgstr "Změnit typ vzorce|v"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13108 msgid "Text Style|T"
13109 msgstr "Styl textu|S"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13112 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13113 msgstr "Použít algebraické programy|a"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13116 msgid "Add Line Above|A"
13117 msgstr "Přidat linku nad|t"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13120 msgid "Delete Line Above|D"
13121 msgstr "Smazat linku nad|d"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13124 msgid "Delete Line Below|e"
13125 msgstr "Smazat linku pod|p"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13128 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13129 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13132 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13133 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13137 msgstr "Standardní"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13141 msgstr "Celořádkový (display)|C"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13145 msgstr "Uvnitř řádky (inline)|U"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13148 msgid "Math Normal Font|N"
13149 msgstr "Mat. normální|n"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13152 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13153 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13156 msgid "Math Formal Script Family|o"
13157 msgstr "Mat. rodina kaligrafického písma Formal|o"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13160 msgid "Math Fraktur Family|F"
13161 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13164 msgid "Math Roman Family|R"
13165 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13168 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13169 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13172 msgid "Math Bold Series|B"
13173 msgstr "Mat. tučný duktus|t"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13176 msgid "Text Normal Font|T"
13177 msgstr "Text. normální písmo"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13180 msgid "Text Roman Family"
13181 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13184 msgid "Text Sans Serif Family"
13185 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13188 msgid "Text Typewriter Family"
13189 msgstr "Text. strojopis"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13192 msgid "Text Bold Series"
13193 msgstr "Text. tučný duktus"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13196 msgid "Text Medium Series"
13197 msgstr "Text. střední duktus"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13200 msgid "Text Italic Shape"
13201 msgstr "Text. řez kurzíva (italic)"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13204 msgid "Text Small Caps Shape"
13205 msgstr "Text. řez kapitálky (small caps)"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13208 msgid "Text Slanted Shape"
13209 msgstr "Text. řez skloněné (slanted)"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13212 msgid "Text Upright Shape"
13213 msgstr "Text. řez stojatý"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13224 msgid "Mathematica|a"
13225 msgstr "Mathematica|a"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13228 msgid "Maple, Simplify|S"
13229 msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)|z"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13232 msgid "Maple, Factor|F"
13233 msgstr "Maple, factor (rozložit)|r"
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13236 msgid "Maple, Evalm|E"
13237 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13240 msgid "Maple, Evalf|v"
13241 msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)|e"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13244 msgid "Open All Insets|O"
13245 msgstr "Otevři všechny vložky|O"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13248 msgid "Close All Insets|C"
13249 msgstr "Zavři všechny vložky|Z"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13252 msgid "Unfold Math Macro|n"
13253 msgstr "Rozbalit matematické makro|m"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13256 msgid "Fold Math Macro|d"
13257 msgstr "Zabalit matematické makro|b"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13260 msgid "View Source|S"
13261 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13264 msgid "View Messages|g"
13265 msgstr "Prohlížet ladící výpisy|P"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13268 msgid "View Master Document|M"
13269 msgstr "Prohlížet hlavní dokument|h"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13272 msgid "Update Master Document|a"
13273 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument|A"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13276 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13277 msgstr "Vertikální rozdělení|V"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13280 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13281 msgstr "Horizontální rozdělení|t"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13284 msgid "Close Current View|w"
13285 msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13288 msgid "Fullscreen|l"
13289 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13293 msgstr "Panely nástrojů|n"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13297 msgstr "Matematika|M"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13300 msgid "Special Character|p"
13301 msgstr "Speciální znak|z"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13304 msgid "Formatting|o"
13305 msgstr "Formátování|F"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13308 msgid "List / TOC|i"
13309 msgstr "Seznamy / Obsah"
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13313 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13317 msgstr "Poznámka|n"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13324 msgid "Custom Insets"
13325 msgstr "Vlastní vložky"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13332 msgid "Box[[Menu]]"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13336 msgid "Citation...|C"
13337 msgstr "Citace...|C"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13340 msgid "Cross-Reference...|R"
13341 msgstr "Křížový odkaz...|K"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13345 msgstr "Značka...|a"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13348 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13349 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13353 msgstr "Tabulka...|T"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13356 msgid "Graphics...|G"
13357 msgstr "Obrázek...|O"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13365 msgid "Hyperlink...|k"
13366 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13370 msgstr "Poznámka pod čarou|d"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13373 msgid "Marginal Note|M"
13374 msgstr "Poznámka na okraj|j"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13377 msgid "Short Title|S"
13378 msgstr "Krátký titulek"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13382 msgstr "TeX-ový kód|X"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13385 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13386 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13393 msgid "Symbols...|b"
13394 msgstr "Symboly...|S"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13398 msgstr "Výpustka (...)|V"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13401 msgid "End of Sentence|E"
13402 msgstr "Konec věty|K"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13405 msgid "Ordinary Quote|Q"
13406 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13409 msgid "Single Quote|S"
13410 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13413 msgid "Protected Hyphen|y"
13414 msgstr "Chráněný spojovník|p"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13417 msgid "Breakable Slash|a"
13418 msgstr "Nechráněné lomítko|l"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13421 msgid "Menu Separator|M"
13422 msgstr "Oddělovač výběru|O"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13425 msgid "Phonetic Symbols|P"
13426 msgstr "Fonetické symboly|F"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13429 msgid "Superscript|S"
13430 msgstr "Horní index|H"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13433 msgid "Subscript|u"
13434 msgstr "Dolní index|D"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13437 msgid "Protected Space|P"
13438 msgstr "Chráněná mezera|r"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13442 msgid "Visible Space|i"
13443 msgstr "Vertikální mezera"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13446 msgid "Horizontal Space...|o"
13447 msgstr "Horizontální mezera...|i"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13450 msgid "Horizontal Line...|L"
13451 msgstr "Horizontální linka...|o"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13454 msgid "Vertical Space...|V"
13455 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13462 msgid "Hyphenation Point|H"
13463 msgstr "Značka dělení slova|a"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13466 msgid "Ligature Break|k"
13467 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13470 msgid "Display Formula|D"
13471 msgstr "Vzorec na celou řádku (display)|c"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13474 msgid "Numbered Formula|N"
13475 msgstr "Očíslovaný vzorec|l"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13478 msgid "Figure Wrap Float|F"
13479 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13482 msgid "Table Wrap Float|T"
13483 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13486 msgid "Table of Contents|C"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13490 msgid "Nomenclature|N"
13491 msgstr "Nomenklatura|N"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13494 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13495 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13498 msgid "LyX Document...|X"
13499 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13502 msgid "Plain Text...|T"
13503 msgstr "Jako prostý text...|a"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13506 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13507 msgstr "Prostý text, spojit řádky...|s"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13510 msgid "External Material...|M"
13511 msgstr "Externí materiál...|E"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13514 msgid "Child Document...|d"
13515 msgstr "Dokument potomka...|D"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13519 msgstr "Komentář|K"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13522 msgid "Insert New Branch...|I"
13523 msgstr "Vložit novou větev...|V"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13526 msgid "Change Tracking|C"
13527 msgstr "Změnit revize|r"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13530 msgid "Build Program|B"
13531 msgstr "Sestav program|p"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13534 msgid "LaTeX Log|L"
13535 msgstr "Log LaTeX-u|L"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13542 msgid "Start Appendix Here|A"
13543 msgstr "Začít dodatky zde|d"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13546 msgid "Save in Bundled Format|F"
13547 msgstr "Uložit ve sbaleném formátu|f"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13550 msgid "Compressed|m"
13551 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13554 msgid "Track Changes|T"
13555 msgstr "Sledovat revize|r"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13558 msgid "Merge Changes...|M"
13559 msgstr "Sloučit revize...|S"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13562 msgid "Accept Change|A"
13563 msgstr "Přijmout změnu|i"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13566 msgid "Accept All Changes|c"
13567 msgstr "Přijmout všechny změny|P"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13570 msgid "Reject All Changes|e"
13571 msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13574 msgid "Show Changes in Output|S"
13575 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu|v"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13578 msgid "Bookmarks|B"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13582 msgid "Next Note|N"
13583 msgstr "Další poznámka|p"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13586 msgid "Next Change|C"
13587 msgstr "Další změna|D"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13590 msgid "Next Cross-Reference|R"
13591 msgstr "Další křížový odkaz|k"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13594 msgid "Go to Label|L"
13595 msgstr "Jdi na značku|J"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13598 msgid "Save Bookmark 1|S"
13599 msgstr "Nastav 1.záložku|N"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13602 msgid "Save Bookmark 2"
13603 msgstr "Nastav 2.záložku|a"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13606 msgid "Save Bookmark 3"
13607 msgstr "Nastav 3.záložku|s"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13610 msgid "Save Bookmark 4"
13611 msgstr "Nastav 4.záložku|t"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13614 msgid "Save Bookmark 5"
13615 msgstr "Nastav 5.záložku|v"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13618 msgid "Clear Bookmarks|C"
13619 msgstr "Zrušit záložky|Z"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13622 msgid "Navigate Back|B"
13623 msgstr "Navigovat zpět|g"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13626 msgid "Spellchecker...|S"
13627 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13630 msgid "Thesaurus...|T"
13631 msgstr "Tezaurus...|T"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13634 msgid "Statistics...|a"
13635 msgstr "Statistika...|S"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13638 msgid "Check TeX|h"
13639 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13642 msgid "TeX Information|I"
13643 msgstr "Informace TeX-u|I"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13646 msgid "Compare...|C"
13647 msgstr "Porovnat...|P"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13650 msgid "Reconfigure|R"
13651 msgstr "Rekonfigurovat|R"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13654 msgid "Preferences...|P"
13655 msgstr "Nastavení...|N"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13658 msgid "Introduction|I"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13663 msgstr "Průvodce LyXem|P"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13666 msgid "User's Guide|U"
13667 msgstr "Uživatelská příručka|U"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13670 msgid "Additional Features|F"
13671 msgstr "Rozšířené vlasnosti LyXu|R"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13674 msgid "Embedded Objects|O"
13675 msgstr "Vkládané objekty|V"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13678 msgid "Customization|C"
13679 msgstr "Přizpůsobení LyXu|i"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13682 msgid "Shortcuts|S"
13683 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13686 msgid "LyX Functions|y"
13687 msgstr "Funkce LyX-u|F"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13690 msgid "LaTeX Configuration|L"
13691 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13694 msgid "Specific Manuals|p"
13695 msgstr "Specializované manuály|S"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13698 msgid "About LyX|X"
13699 msgstr "O programu LyX|X"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13702 msgid "Braille Manual|B"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13706 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13707 msgstr "Feynmanovy diagramy|F"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13711 msgid "LilyPond Manual|M"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13715 msgid "Linguistics Manual|L"
13716 msgstr "Lingvistika|L"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13720 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13721 msgstr "Lingvistika|L"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13724 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13729 msgid "Sweave Manual|S"
13732 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13733 msgid "XY-pic Manual|X"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13737 msgid "New document"
13738 msgstr "Nový dokument"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13741 msgid "Open document"
13742 msgstr "Otevřít dokument"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13745 msgid "Save document"
13746 msgstr "Uložit dokument"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13749 msgid "Print document"
13750 msgstr "Vytisknout dokument"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13753 msgid "Check spelling"
13754 msgstr "Kontrola pravopisu"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13758 msgstr "Zpět změnu"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13762 msgstr "Znovu změnu"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13765 msgid "Find and replace"
13766 msgstr "Najít a zaměnit"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13769 msgid "Find and replace (advanced)"
13770 msgstr "Najít a zaměnit (pokročilé)"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13773 msgid "Navigate back"
13774 msgstr "Navigovat zpět"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13777 msgid "Toggle emphasis"
13778 msgstr "Přepnout zvýraznění"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13781 msgid "Toggle noun"
13782 msgstr "Přepnout na styl Jméno"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13786 msgstr "Naposledy použitý styl textu"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13789 msgid "Insert math"
13790 msgstr "Vlož mat. výraz"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13793 msgid "Insert graphics"
13794 msgstr "Vložit obrázek"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13797 msgid "Insert table"
13798 msgstr "Vložit tabulku"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13801 msgid "Toggle outline"
13802 msgstr "Přepnout osnovu"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13805 msgid "Toggle math toolbar"
13806 msgstr "Přepnout matematický panel nástrojů"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13809 msgid "Toggle table toolbar"
13810 msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13813 msgid "View/Update"
13814 msgstr "Prohlížení/Aktualizace"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13818 msgstr "Prohlédnout"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13822 msgstr "Aktualizace"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13825 msgid "View master document"
13826 msgstr "Prohlédnout hlavní dokument"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13829 msgid "Update master document"
13830 msgstr "Aktualizovat hlavní dokument"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13833 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13834 msgstr "Zapnout dopředné a zpětné hledání"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13837 msgid "View other formats"
13838 msgstr "Prohlédnout v ostatních formátech"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13841 msgid "Update other formats"
13842 msgstr "Aktualizovat v ostatních formátech"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13849 msgid "Numbered list"
13850 msgstr "Očíslovaný seznam"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13853 msgid "Itemized list"
13854 msgstr "Seznam položek"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13857 msgid "Increase depth"
13858 msgstr "Zvětšit hloubku"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13861 msgid "Decrease depth"
13862 msgstr "Zmenšit hloubku"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13865 msgid "Insert figure float"
13866 msgstr "Vožit plovoucí obrázek"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13869 msgid "Insert table float"
13870 msgstr "Vložit plovoucí tabulku"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13873 msgid "Insert label"
13874 msgstr "Vložit značku"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13877 msgid "Insert cross-reference"
13878 msgstr "Vložit křížový odkaz"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13881 msgid "Insert citation"
13882 msgstr "Vložit citaci"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13885 msgid "Insert index entry"
13886 msgstr "Vložit heslo rejstříku"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13889 msgid "Insert nomenclature entry"
13890 msgstr "Vložit heslo nomenklatury"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13893 msgid "Insert footnote"
13894 msgstr "Vložit poznámku pod čarou"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13897 msgid "Insert margin note"
13898 msgstr "Vložit poznámku na okraj"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13901 msgid "Insert note"
13902 msgstr "Vložit poznámku"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13906 msgstr "Vložit rámeček"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13909 msgid "Insert hyperlink"
13910 msgstr "Vložit odkaz (hyperlink)"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13913 msgid "Insert TeX code"
13914 msgstr "Vložit TeX-ový kód"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13917 msgid "Insert math macro"
13918 msgstr "Vložit matematické makro"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13921 msgid "Include file"
13922 msgstr "Zahrnout soubor"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13926 msgstr "Styl textu"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13929 msgid "Paragraph settings"
13930 msgstr "Nastavení odstavce"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13934 msgstr "Přidat řádek"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13938 msgstr "Přidat sloupec"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13942 msgstr "Smazat řádek"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13945 msgid "Delete column"
13946 msgstr "Smazat sloupec"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13949 msgid "Set top line"
13950 msgstr "Nastavit linku nahoře"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13953 msgid "Set bottom line"
13954 msgstr "Nastavit linku dole"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13957 msgid "Set left line"
13958 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13961 msgid "Set right line"
13962 msgstr "Nastavit linku napravo"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13965 msgid "Set border lines"
13966 msgstr "Nastav linky okraje"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13969 msgid "Set all lines"
13970 msgstr "Nastavit všechny linky"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13973 msgid "Unset all lines"
13974 msgstr "Smazat všechny linky"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13978 msgstr "Zarovnání vlevo"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13981 msgid "Align center"
13982 msgstr "Zarovnání na střed (horiz.)"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13985 msgid "Align right"
13986 msgstr "Zarovnání vpravo"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13989 msgid "Align on decimal"
13990 msgstr "Zarovnat na desetinné čárce"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13994 msgstr "Zarovnání nahoru"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13997 msgid "Align middle"
13998 msgstr "Zarovnání na střed (vert.)"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14001 msgid "Align bottom"
14002 msgstr "Zarovnání dospod"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14005 msgid "Rotate cell"
14006 msgstr "Otočit buňku"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14009 msgid "Rotate table"
14010 msgstr "Otočit tabulku"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14013 msgid "Set multi-column"
14014 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14017 msgid "Set multi-row"
14018 msgstr "Nastavit víceřádkovou"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14022 msgstr "Matematika"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14025 msgid "Set display mode"
14026 msgstr "Nastavit celořádkový mód"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14030 msgstr "Index dole"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14033 msgid "Superscript"
14034 msgstr "Index nahoře"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14037 msgid "Insert square root"
14038 msgstr "Vložit odmocninu"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14041 msgid "Insert root"
14042 msgstr "Vložit odmocninu"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14045 msgid "Insert standard fraction"
14046 msgstr "Vložit standardní zlomek"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14050 msgstr "Vložit sumu"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14053 msgid "Insert integral"
14054 msgstr "Vložit integrál"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14057 msgid "Insert product"
14058 msgstr "Vložit součin"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14062 msgstr "Vložit ( )"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14066 msgstr "Vložit [ ]"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14070 msgstr "Vložit { }"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14073 msgid "Insert delimiters"
14074 msgstr "Vložit oddělovače"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14077 msgid "Insert matrix"
14078 msgstr "Vložit matici"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14081 msgid "Insert cases environment"
14082 msgstr "Vložit prostředí \"cases\""
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14085 msgid "Toggle math panels"
14086 msgstr "Přepínat zobrazení matematického panelu"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14089 msgid "Math Macros"
14090 msgstr "Mat. makra"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14093 msgid "Remove last argument"
14094 msgstr "Vymaž poslední argument"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14097 msgid "Append argument"
14098 msgstr "Přidej argument"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14101 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14102 msgstr "Změnit první povinný argument na volitelný"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14105 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14106 msgstr "Změnit poslední volitelný argument na povinný"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14109 msgid "Remove optional argument"
14110 msgstr "Smazat volitelný argument"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14113 msgid "Insert optional argument"
14114 msgstr "Vložit volitelný argument"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14117 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14118 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14121 msgid "Append argument eating from the right"
14122 msgstr "Přidat pohlcování argumentu zprava"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14125 msgid "Append optional argument eating from the right"
14126 msgstr "Přidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14129 msgid "Command Buffer"
14130 msgstr "Zásobník příkazů"
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14133 msgid "Review[[Toolbar]]"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14137 msgid "Track changes"
14138 msgstr "Sledovat revize"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14141 msgid "Show changes in output"
14142 msgstr "Zobrazit změny ve výstupu"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14145 msgid "Next change"
14146 msgstr "Další změna"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14149 msgid "Accept change inside selection"
14150 msgstr "Přijmout změnu uvnitř výběru"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14153 msgid "Reject change inside selection"
14154 msgstr "Zamítnout změnu uvnitř výběru"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14157 msgid "Merge changes"
14158 msgstr "Sloučit revize"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14161 msgid "Accept all changes"
14162 msgstr "Přijmout všechny změny"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14165 msgid "Reject all changes"
14166 msgstr "Odmítnout všechny změny"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14170 msgstr "Další poznámka"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14173 msgid "View Other Formats"
14174 msgstr "Prohlížet ostatní formáty"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14177 msgid "Update Other Formats"
14178 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14181 msgid "Version Control"
14182 msgstr "Správa verzí"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14186 msgstr "Zaregistrovat soubor"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14189 msgid "Check-out for edit"
14190 msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14193 msgid "Check-in changes"
14194 msgstr "Uložit změny do repositáře"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14197 msgid "View revision log"
14198 msgstr "Log ze správy verzí"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14201 msgid "Revert changes"
14202 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáři"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14205 msgid "Compare with older revision"
14206 msgstr "Porovnat se starší revizí"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14209 msgid "Compare with last revision"
14210 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14213 msgid "Insert Version Info"
14214 msgstr "Vložit informaci o verzi"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14217 msgid "Use SVN file locking property"
14218 msgstr "Používat zamykání souborů pod správou SVN"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14221 msgid "Update local directory from repository"
14222 msgstr "Aktualizovat celý adresář z repositáře"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14225 msgid "Math Panels"
14226 msgstr "Matematický panel"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14229 msgid "Math spacings"
14230 msgstr "Mat. mezery"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14250 msgid "Frame decorations"
14251 msgstr "Dekorace rámů"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14254 msgid "Big operators"
14255 msgstr "Velké operátory"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14258 msgid "Miscellaneous"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14279 msgid "AMS relations"
14280 msgstr "AMS relace"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14283 msgid "AMS negative relations"
14284 msgstr "AMS negované relace"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14291 msgid "AMS operators"
14292 msgstr "AMS operátory"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14295 msgid "AMS miscellaneous"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14435 msgid "Thin space\t\\,"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14439 msgid "Medium space\t\\:"
14440 msgstr "Střední\t\\:"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14443 msgid "Thick space\t\\;"
14444 msgstr "Široká\t\\;"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14448 msgstr "Čtverčík\t\\quad"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14451 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14452 msgstr "Dva čtverčíky\t\\qquad"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14455 msgid "Negative space\t\\!"
14456 msgstr "Záporná\t\\!"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14459 msgid "Phantom\t\\phantom"
14460 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14463 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14464 msgstr "Horizontální fantóm\t\\hphantom"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14467 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14468 msgstr "Vertikální fantóm\t\\vphantom"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14471 msgid "Smash \\smash"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14475 msgid "Left overlap \\mathllap"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14479 msgid "Center overlap \\mathclap"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14483 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14491 msgid "Square root\t\\sqrt"
14492 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14495 msgid "Other root\t\\root"
14496 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14499 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14500 msgstr "Celořádkový\t\\displaystyle"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14503 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14504 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14507 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14508 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14511 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14512 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14515 msgid "Standard\t\\frac"
14516 msgstr "Standard\t\\frac"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14519 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14520 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14524 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14525 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14529 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14530 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14533 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14534 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14538 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14539 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14542 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14543 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14546 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14547 msgstr "Celořádkový zlomek\t\\dfrac"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14550 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14551 msgstr "Řetězový zlomek\t\\cfrac"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14555 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14556 msgstr "Řetězový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14560 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14561 msgstr "Řetězový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14564 msgid "Binomial\t\\binom"
14565 msgstr "Kombinační číslo\t\\binom"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14568 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14569 msgstr "Kombinační číslo (text)\t\\tbinom"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14572 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14573 msgstr "Kombinační číslo (celořádkový)\t\\dbinom"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14576 msgid "Roman\t\\mathrm"
14577 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14580 msgid "Bold\t\\mathbf"
14581 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14584 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14585 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14588 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14589 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14592 msgid "Italic\t\\mathit"
14593 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14596 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14597 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14600 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14601 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14604 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14605 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14608 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14609 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14612 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14613 msgstr "Kaligrafické Formal\t\\mathscr"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14616 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14617 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14640 msgid "Frame Decorations"
14641 msgstr "Dekorace rámů"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14713 msgid "overleftarrow"
14714 msgstr "overleftarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14717 msgid "overrightarrow"
14718 msgstr "overrightarrow"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14721 msgid "overleftrightarrow"
14722 msgstr "overleftrightarrow"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14734 msgstr "underbrace"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14737 msgid "underleftarrow"
14738 msgstr "underleftarrow"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14741 msgid "underrightarrow"
14742 msgstr "underrightarrow"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14745 msgid "underleftrightarrow"
14746 msgstr "underleftrightarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14778 msgstr "rightarrow"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14789 msgid "updownarrow"
14790 msgstr "updownarrow"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14793 msgid "leftrightarrow"
14794 msgstr "leftrightarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14802 msgstr "Rightarrow"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14813 msgid "Updownarrow"
14814 msgstr "Updownarrow"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14817 msgid "Leftrightarrow"
14818 msgstr "Leftrightarrow"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14821 msgid "Longleftrightarrow"
14822 msgstr "Longleftrightarrow"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14825 msgid "Longleftarrow"
14826 msgstr "Longleftarrow"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14829 msgid "Longrightarrow"
14830 msgstr "Longrightarrow"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14833 msgid "longleftrightarrow"
14834 msgstr "longleftrightarrow"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14837 msgid "longleftarrow"
14838 msgstr "longleftarrow"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14841 msgid "longrightarrow"
14842 msgstr "longrightarrow"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14845 msgid "leftharpoondown"
14846 msgstr "leftharpoondown"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14849 msgid "rightharpoondown"
14850 msgstr "rightharpoondown"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14858 msgstr "longmapsto"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14869 msgid "leftharpoonup"
14870 msgstr "leftharpoonup"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14873 msgid "rightharpoonup"
14874 msgstr "rightharpoonup"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14877 msgid "hookleftarrow"
14878 msgstr "hookleftarrow"
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14881 msgid "hookrightarrow"
14882 msgstr "hookrightarrow"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14893 msgid "rightleftharpoons"
14894 msgstr "rightleftharpoons"
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14921 msgid "bigtriangleup"
14922 msgstr "bigtriangleup"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14937 msgid "bigtriangledown"
14938 msgstr "bigtriangledown"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14953 msgid "triangleright"
14954 msgstr "triangleright"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14969 msgid "triangleleft"
14970 msgstr "triangleleft"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15118 msgstr "sqsubseteq"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15122 msgstr "sqsupseteq"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15133 msgid "in[[math relation]]"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15182 msgstr "varepsilon"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15421 msgid "diamondsuit"
15422 msgstr "diamondsuit"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15437 msgid "textrm \\AA"
15438 msgstr "textrm \\AA"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15442 msgstr "textrm \\O"
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15445 msgid "mathcircumflex"
15446 msgstr "mathcircumflex"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15497 msgid "Big Operators"
15498 msgstr "Velké operátory"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15557 msgid "ointctrclockwiseop"
15558 msgstr "ointctrclockwiseop"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15561 msgid "ointctrclockwise"
15562 msgstr "ointctrclockwise"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15565 msgid "ointclockwiseop"
15566 msgstr "ointclockwiseop"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15569 msgid "ointclockwise"
15570 msgstr "ointclockwise"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15601 msgid "landupintop"
15602 msgstr "landupintop"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15605 msgid "landdownint"
15606 msgstr "landdownint"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15609 msgid "landdownintop"
15610 msgstr "landdownintop"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15661 msgid "AMS Miscellaneous"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15705 msgid "vartriangle"
15706 msgstr "vartriangle"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15709 msgid "triangledown"
15710 msgstr "triangledown"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15725 msgid "measuredangle"
15726 msgstr "measuredangle"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15754 msgstr "varnothing"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15761 msgid "blacktriangle"
15762 msgstr "blacktriangle"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15765 msgid "blacktriangledown"
15766 msgstr "blacktriangledown"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15769 msgid "blacksquare"
15770 msgstr "blacksquare"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15773 msgid "blacklozenge"
15774 msgstr "blacklozenge"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15781 msgid "sphericalangle"
15782 msgstr "sphericalangle"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15786 msgstr "complement"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15805 msgid "dashleftarrow"
15806 msgstr "dashleftarrow"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15809 msgid "dashrightarrow"
15810 msgstr "dashrightarrow"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15813 msgid "leftleftarrows"
15814 msgstr "leftleftarrows"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15817 msgid "leftrightarrows"
15818 msgstr "leftrightarrows"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15821 msgid "rightrightarrows"
15822 msgstr "rightrightarrows"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15825 msgid "rightleftarrows"
15826 msgstr "rightleftarrows"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15830 msgstr "Lleftarrow"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15833 msgid "Rrightarrow"
15834 msgstr "Rrightarrow"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15837 msgid "twoheadleftarrow"
15838 msgstr "twoheadleftarrow"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15841 msgid "twoheadrightarrow"
15842 msgstr "twoheadrightarrow"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15845 msgid "leftarrowtail"
15846 msgstr "leftarrowtail"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15849 msgid "rightarrowtail"
15850 msgstr "rightarrowtail"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15853 msgid "looparrowleft"
15854 msgstr "looparrowleft"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15857 msgid "looparrowright"
15858 msgstr "looparrowright"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15861 msgid "curvearrowleft"
15862 msgstr "curvearrowleft"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15865 msgid "curvearrowright"
15866 msgstr "curvearrowright"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15869 msgid "circlearrowleft"
15870 msgstr "circlearrowleft"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15873 msgid "circlearrowright"
15874 msgstr "circlearrowright"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15886 msgstr "upuparrows"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15889 msgid "downdownarrows"
15890 msgstr "downdownarrows"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15893 msgid "upharpoonleft"
15894 msgstr "upharpoonleft"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15897 msgid "upharpoonright"
15898 msgstr "upharpoonright"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15901 msgid "downharpoonleft"
15902 msgstr "downharpoonleft"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15905 msgid "downharpoonright"
15906 msgstr "downharpoonright"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15909 msgid "leftrightharpoons"
15910 msgstr "leftrightharpoons"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15913 msgid "rightsquigarrow"
15914 msgstr "rightsquigarrow"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15917 msgid "leftrightsquigarrow"
15918 msgstr "leftrightsquigarrow"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15922 msgstr "nleftarrow"
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15925 msgid "nrightarrow"
15926 msgstr "nrightarrow"
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15929 msgid "nleftrightarrow"
15930 msgstr "nleftrightarrow"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15934 msgstr "nLeftarrow"
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15937 msgid "nRightarrow"
15938 msgstr "nRightarrow"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15941 msgid "nLeftrightarrow"
15942 msgstr "nLeftrightarrow"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15949 msgid "AMS Relations"
15950 msgstr "AMS relace"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15969 msgid "eqslantless"
15970 msgstr "eqslantless"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15974 msgstr "eqslantgtr"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15986 msgstr "lessapprox"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16034 msgstr "lesseqqgtr"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16038 msgstr "gtreqqless"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16053 msgid "thickapprox"
16054 msgstr "thickapprox"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16089 msgid "preccurlyeq"
16090 msgstr "preccurlyeq"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16093 msgid "succcurlyeq"
16094 msgstr "succcurlyeq"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16097 msgid "curlyeqprec"
16098 msgstr "curlyeqprec"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16101 msgid "curlyeqsucc"
16102 msgstr "curlyeqsucc"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16114 msgstr "precapprox"
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16118 msgstr "succapprox"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16121 msgid "vartriangleleft"
16122 msgstr "vartriangleleft"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16125 msgid "vartriangleright"
16126 msgstr "vartriangleright"
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16129 msgid "trianglelefteq"
16130 msgstr "trianglelefteq"
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16133 msgid "trianglerighteq"
16134 msgstr "trianglerighteq"
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16149 msgid "risingdotseq"
16150 msgstr "risingdotseq"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16153 msgid "fallingdotseq"
16154 msgstr "fallingdotseq"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16173 msgid "shortparallel"
16174 msgstr "shortparallel"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16178 msgstr "smallsmile"
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16182 msgstr "smallfrown"
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16185 msgid "blacktriangleleft"
16186 msgstr "blacktriangleleft"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16189 msgid "blacktriangleright"
16190 msgstr "blacktriangleright"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16201 msgid "backepsilon"
16202 msgstr "backepsilon"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16217 msgid "AMS Negative Relations"
16218 msgstr "AMS negované relace"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16317 msgid "precnapprox"
16318 msgstr "precnapprox"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16321 msgid "succnapprox"
16322 msgstr "succnapprox"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16334 msgstr "subsetneqq"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16338 msgstr "supsetneqq"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16350 msgstr "nsupseteqq"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16365 msgid "varsubsetneq"
16366 msgstr "varsubsetneq"
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16369 msgid "varsupsetneq"
16370 msgstr "varsupsetneq"
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16373 msgid "varsubsetneqq"
16374 msgstr "varsubsetneqq"
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16377 msgid "varsupsetneqq"
16378 msgstr "varsupsetneqq"
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16381 msgid "ntriangleleft"
16382 msgstr "ntriangleleft"
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16385 msgid "ntriangleright"
16386 msgstr "ntriangleright"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16389 msgid "ntrianglelefteq"
16390 msgstr "ntrianglelefteq"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16393 msgid "ntrianglerighteq"
16394 msgstr "ntrianglerighteq"
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16417 msgid "nshortparallel"
16418 msgstr "nshortparallel"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16421 msgid "AMS Operators"
16422 msgstr "AMS operátory"
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16429 msgid "smallsetminus"
16430 msgstr "smallsetminus"
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16449 msgid "doublebarwedge"
16450 msgstr "doublebarwedge"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16469 msgid "divideontimes"
16470 msgstr "divideontimes"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16481 msgid "leftthreetimes"
16482 msgstr "leftthreetimes"
16484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16485 msgid "rightthreetimes"
16486 msgstr "rightthreetimes"
16488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16490 msgstr "curlywedge"
16492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16497 msgid "circleddash"
16498 msgstr "circleddash"
16500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16502 msgstr "circledast"
16504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16505 msgid "circledcirc"
16506 msgstr "circledcirc"
16508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16516 #: lib/external_templates:36
16517 msgid "GnumericSpreadsheet"
16518 msgstr "Tabulka(Gnumeric)"
16520 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16521 msgid "Spreadsheet"
16524 #: lib/external_templates:39
16527 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16528 "It imports as a long table, so any length\n"
16529 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16530 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16531 "both for gnumeric and excel files.\n"
16533 "Tabulka vytvořená v prostředí gnumeric, openoffice nebo excelu.\n"
16534 " Import převádí do dlouhých tabulek (longtable),\n"
16535 "excesivní šířka neošetřována.\n"
16536 "Pro konverzi je potřebný program gnumeric.\n"
16538 #: lib/external_templates:76
16539 msgid "RasterImage"
16540 msgstr "Rastrový obrázek"
16542 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16544 msgid "Raster image"
16545 msgstr "Rastrový obrázek"
16547 #: lib/external_templates:84
16548 msgid "A bitmap file.\n"
16549 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16551 #: lib/external_templates:148
16555 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16557 msgid "Xfig figure"
16558 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16560 #: lib/external_templates:151
16561 msgid "An Xfig figure.\n"
16562 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16564 #: lib/external_templates:201
16565 msgid "ChessDiagram"
16566 msgstr "Šachový Diagram"
16568 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16570 msgid "Chess diagram"
16571 msgstr "Šachový Diagram"
16573 #: lib/external_templates:204
16575 "A chess position diagram.\n"
16576 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16577 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16578 "the position that you want to display.\n"
16579 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16580 "and remember to type in a relative path\n"
16581 "to the LyX document location.\n"
16582 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16583 "to enable general editing of the board.\n"
16584 "You might also check out the\n"
16585 "'Options->Test legality' option, and\n"
16586 "remember to middle and right click to\n"
16587 "insert new material in the board.\n"
16588 "In order for this to work, you have to\n"
16589 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16590 "that TeX will find it, and you will need\n"
16591 "to install the skak package from CTAN.\n"
16593 "Šachový diagram.\n"
16594 "Tato šablona použije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16595 "Použijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro uložení\n"
16596 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16597 "Ujistěte se, že má příponu '.fen'\n"
16598 "a nezapomeňte psát relativní cestu\n"
16599 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16600 "Uvnitř XBoard-u, použijte 'Edit->Edit Position'\n"
16601 "pro obecnou editaci šachovnice.\n"
16602 "Možná budete chtít použít volbu\n"
16603 "'Options->Test legality' a\n"
16604 "nezapomeňte na pravé a prostřední tlačítko myši\n"
16605 "pro vložení nového materiálu na hrací desku.\n"
16606 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16607 "dát přibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16608 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potřebovat\n"
16609 "nainstalovat balíček skak z CTAN-u.\n"
16611 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16612 msgid "Lilypond typeset music"
16613 msgstr "Lilypond - sazba not"
16615 #: lib/external_templates:254
16617 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16618 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16619 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16620 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16622 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16623 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16624 "Použití .eps vyžaduje alespoň lilypond 2.6\n"
16625 "Použití .pdf vyžaduje alespoň lilypond 2.9\n"
16627 #: lib/external_templates:300
16629 msgstr "Stránky PDF"
16631 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16634 msgstr "Stránky PDF"
16636 #: lib/external_templates:303
16639 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16640 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16641 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16643 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16644 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16645 "* pages=- (to include all pages)\n"
16646 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16647 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16648 "inserted in their original size. \n"
16649 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16650 "for further options and details.\n"
16652 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíčku 'pdfpages'.\n"
16653 "Pro vložení vícera stránek použijte volbu 'pages',\n"
16654 "která musí být přidána v Možnostech.\n"
16656 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16657 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16658 "* pages=- (pro všechny stránky)\n"
16659 "Přečtěte si dokumentaci balíčku pdfpages\n"
16660 "pro další nastavení a detaily.\n"
16662 #: lib/external_templates:346
16665 "Read 'info date' for more information.\n"
16668 "Pro další informace si přečtěte manuálovou stránku ('info date').\n"
16670 #: lib/external_templates:375
16674 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16676 msgid "Dia diagram"
16677 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16679 #: lib/external_templates:378
16680 msgid "Dia diagram.\n"
16681 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16683 #: lib/configure.py:487
16688 #: lib/configure.py:487
16693 #: lib/configure.py:490
16697 #: lib/configure.py:493
16701 #: lib/configure.py:496
16705 #: lib/configure.py:496
16706 msgid "sxd|OpenOffice"
16709 #: lib/configure.py:499
16713 #: lib/configure.py:502
16717 #: lib/configure.py:505
16721 #: lib/configure.py:507
16725 #: lib/configure.py:508
16729 #: lib/configure.py:509
16733 #: lib/configure.py:509
16738 #: lib/configure.py:510
16742 #: lib/configure.py:511
16746 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16750 #: lib/configure.py:513
16754 #: lib/configure.py:514
16758 #: lib/configure.py:515
16762 #: lib/configure.py:516
16766 #: lib/configure.py:524
16767 msgid "Plain text (chess output)"
16768 msgstr "Prostý text (šachy)"
16770 #: lib/configure.py:525
16771 msgid "Plain text (image)"
16772 msgstr "Prostý text (obraz)"
16774 #: lib/configure.py:526
16775 msgid "Plain text (Xfig output)"
16776 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16778 #: lib/configure.py:527
16779 msgid "date (output)"
16780 msgstr "datum (výstup)"
16782 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16786 #: lib/configure.py:528
16790 #: lib/configure.py:529
16792 msgid "DocBook (XML)"
16793 msgstr "Docbook (XML)"
16795 #: lib/configure.py:530
16796 msgid "Graphviz Dot"
16797 msgstr "Graphviz Dot"
16799 #: lib/configure.py:531
16801 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16802 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16804 #: lib/configure.py:532
16805 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16806 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16808 #: lib/configure.py:533
16812 #: lib/configure.py:533
16816 #: lib/configure.py:534
16820 #: lib/configure.py:535
16825 #: lib/configure.py:537
16826 msgid "LilyPond music"
16827 msgstr "LilyPond music"
16829 #: lib/configure.py:538
16830 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16831 msgstr "Lilipond book (LaTeX)"
16833 #: lib/configure.py:539
16834 msgid "LaTeX (plain)"
16835 msgstr "LaTeX (prostý)"
16837 #: lib/configure.py:539
16838 msgid "LaTeX (plain)|L"
16839 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16841 #: lib/configure.py:540
16842 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16843 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16845 #: lib/configure.py:541
16846 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16847 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16849 #: lib/configure.py:542
16850 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16851 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16853 #: lib/configure.py:543
16855 msgstr "Prostý text"
16857 #: lib/configure.py:543
16858 msgid "Plain text|a"
16859 msgstr "Prostý text|r"
16861 #: lib/configure.py:544
16862 msgid "Plain text (pstotext)"
16863 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16865 #: lib/configure.py:545
16866 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16867 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16869 #: lib/configure.py:546
16870 msgid "Plain text (catdvi)"
16871 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16873 #: lib/configure.py:547
16874 msgid "Plain Text, Join Lines"
16875 msgstr "Prostý text, spojit řádky"
16877 #: lib/configure.py:550
16878 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16879 msgstr "Tabulkový kalkulátor Gnumeric"
16881 #: lib/configure.py:551
16882 msgid "Excel spreadsheet"
16883 msgstr "Tabulkový kalkulátor Excel"
16885 #: lib/configure.py:552
16886 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16887 msgstr "Tabulkový kalkulátor OpenOffice"
16889 #: lib/configure.py:555
16893 #: lib/configure.py:555
16897 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16901 #: lib/configure.py:567
16905 #: lib/configure.py:568
16906 msgid "EPS (uncropped)"
16909 #: lib/configure.py:569
16911 msgstr "PostScript"
16913 #: lib/configure.py:569
16914 msgid "Postscript|t"
16915 msgstr "Postscript|t"
16917 #: lib/configure.py:573
16918 msgid "PDF (ps2pdf)"
16919 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16921 #: lib/configure.py:573
16922 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16923 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16925 #: lib/configure.py:574
16926 msgid "PDF (pdflatex)"
16927 msgstr "PDF (pdflatex)"
16929 #: lib/configure.py:574
16930 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16931 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16933 #: lib/configure.py:575
16934 msgid "PDF (dvipdfm)"
16935 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16937 #: lib/configure.py:575
16938 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16939 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16941 #: lib/configure.py:576
16942 msgid "PDF (XeTeX)"
16943 msgstr "PDF (XeTeX)"
16945 #: lib/configure.py:576
16946 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16947 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16949 #: lib/configure.py:577
16950 msgid "PDF (LuaTeX)"
16951 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16953 #: lib/configure.py:577
16954 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16955 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16957 #: lib/configure.py:580
16961 #: lib/configure.py:580
16965 #: lib/configure.py:581
16966 msgid "DVI (LuaTeX)"
16967 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16969 #: lib/configure.py:581
16970 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16971 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16973 #: lib/configure.py:584
16977 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16982 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16987 #: lib/configure.py:590
16991 #: lib/configure.py:593
16992 msgid "OpenDocument"
16993 msgstr "OpenDocument"
16995 #: lib/configure.py:594
16996 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16997 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16999 #: lib/configure.py:597
17000 msgid "Rich Text Format"
17001 msgstr "Rich Text Format"
17003 #: lib/configure.py:598
17007 #: lib/configure.py:598
17011 #: lib/configure.py:601
17012 msgid "date command"
17013 msgstr "Příkaz pro datum"
17015 #: lib/configure.py:602
17016 msgid "Table (CSV)"
17017 msgstr "Tabulka (CSV)"
17019 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17024 #: lib/configure.py:605
17028 #: lib/configure.py:606
17032 #: lib/configure.py:607
17036 #: lib/configure.py:608
17040 #: lib/configure.py:609
17045 #: lib/configure.py:610
17046 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17049 #: lib/configure.py:611
17050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17053 #: lib/configure.py:612
17054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17057 #: lib/configure.py:613
17058 msgid "LyX Preview"
17059 msgstr "LyX Náhled"
17061 #: lib/configure.py:614
17065 #: lib/configure.py:615
17069 #: lib/configure.py:616
17073 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17074 msgid "Windows Metafile"
17077 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17078 msgid "Enhanced Metafile"
17079 msgstr "Rozšířený WMF"
17081 #: lib/configure.py:712
17083 msgstr "LyXBlogger"
17085 #: lib/configure.py:910
17086 msgid "LyX Archive (zip)"
17087 msgstr "LyX Archiv (zip)"
17089 #: lib/configure.py:913
17090 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17091 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
17093 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17095 msgid "%1$s and %2$s"
17096 msgstr "%1$s a %2$s"
17098 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17100 msgid "%1$s et al."
17101 msgstr "%1$s et al."
17103 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17104 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17108 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17112 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17114 msgid "Bibliography entry not found!"
17115 msgstr "Generování bibliografie"
17117 #: src/Buffer.cpp:136
17120 "Could not print the document %1$s.\n"
17121 "Check that your printer is set up correctly."
17123 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
17124 "Zkontrolujte nastavení vaší tiskárny."
17126 #: src/Buffer.cpp:139
17127 msgid "Print document failed"
17128 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
17130 #: src/Buffer.cpp:347
17131 msgid "Disk Error: "
17132 msgstr "Chyba Disku: "
17134 #: src/Buffer.cpp:348
17137 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17138 msgstr "LyX nemohl vytvořit pomocný adresář '%1$s' (možná je zaplněn disk?)"
17140 #: src/Buffer.cpp:459
17141 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17142 msgstr "LyX se pokusil uzavřít dokument, který obsahuje neuložené změny!\n"
17144 #: src/Buffer.cpp:461
17145 msgid "Attempting to close changed document!"
17146 msgstr "Pokus o uzavření změněného dokumentu!"
17148 #: src/Buffer.cpp:470
17149 msgid "Could not remove temporary directory"
17150 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
17152 #: src/Buffer.cpp:471
17154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17155 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
17157 #: src/Buffer.cpp:822
17158 msgid "Unknown document class"
17159 msgstr "Neznámá třída dokumentu"
17161 #: src/Buffer.cpp:823
17163 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17164 msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s není známa."
17166 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17169 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
17171 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17172 msgid "Document header error"
17173 msgstr "Chyba hlavičky dokumentu"
17175 #: src/Buffer.cpp:837
17176 msgid "\\begin_header is missing"
17177 msgstr "chybí \\begin_header"
17179 #: src/Buffer.cpp:860
17180 msgid "\\begin_document is missing"
17181 msgstr "chybí \\begin_document"
17183 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17184 #: src/BufferView.cpp:1458
17185 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17186 msgstr "Změny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
17188 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17190 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17191 "xcolor/ulem are installed.\n"
17192 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17195 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu, jelikož není nainstalován ani "
17196 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
17197 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
17198 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17200 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17203 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17204 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17207 "Změny nebudou zvýrazněny v LaTeX-ovém výstupu při konverzi pdflatex-em,"
17208 "jelikož nejsou nainstalovány balíčky xcolor a ulem.\n"
17209 "Prosím nainstalujte tyto balíčky nebo předefinujte \\lyxadded a "
17210 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
17212 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17218 #: src/Buffer.cpp:972
17220 msgid "File Not Found"
17221 msgstr "Soubor nenalezen"
17223 #: src/Buffer.cpp:973
17225 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17226 msgstr "Nelze otevřít soubor"
17228 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17229 msgid "Document format failure"
17230 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
17232 #: src/Buffer.cpp:997
17234 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17235 msgstr "%1$s končí neočekávaně, což znamená, že je pravděpodobně poškozen."
17237 #: src/Buffer.cpp:1060
17239 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17240 msgstr "%1$s není čitelný dokument LyX-u."
17242 #: src/Buffer.cpp:1085
17243 msgid "Conversion failed"
17244 msgstr "Konverze se nezdařila"
17246 #: src/Buffer.cpp:1086
17249 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17250 "it could not be created."
17252 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemůže "
17255 #: src/Buffer.cpp:1096
17256 msgid "Conversion script not found"
17257 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
17259 #: src/Buffer.cpp:1097
17262 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17263 "could not be found."
17265 "%1$s je z odlišné verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
17267 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17268 msgid "Conversion script failed"
17269 msgstr "Konverzní skript selhal"
17271 #: src/Buffer.cpp:1121
17274 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17276 msgstr "%1$s je ze starší verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
17278 #: src/Buffer.cpp:1128
17281 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17283 msgstr "%1$s je z novější verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal při konverzi."
17285 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3942 src/Buffer.cpp:4004
17286 msgid "File is read-only"
17287 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
17289 #: src/Buffer.cpp:1150
17291 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17292 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, protože je nastaven pouze pro čtení."
17294 #: src/Buffer.cpp:1159
17297 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17298 "overwrite this file?"
17300 "Dokument %1$s byl externě modifikován. Opravdu chcete tento soubor přepsat?"
17302 #: src/Buffer.cpp:1161
17303 msgid "Overwrite modified file?"
17304 msgstr "Přepsat modifikovaný soubor?"
17306 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17312 #: src/Buffer.cpp:1191
17313 msgid "Backup failure"
17314 msgstr "Zálohování selhalo"
17316 #: src/Buffer.cpp:1192
17319 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17320 "Please check whether the directory exists and is writable."
17322 "LyX nebyl schopen vytvořit záložní soubor v %1$s.\n"
17323 "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
17325 #: src/Buffer.cpp:1223
17327 msgid "Saving document %1$s..."
17328 msgstr "Ukládá se %1$s..."
17330 #: src/Buffer.cpp:1238
17331 msgid " could not write file!"
17332 msgstr " nepodařilo se zapsat soubor!"
17334 #: src/Buffer.cpp:1246
17338 #: src/Buffer.cpp:1261
17340 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17341 msgstr "LyX: Pokus o uložení dokumentu %1$s\n"
17343 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17345 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17346 msgstr "Úspěšně uloženo do %1$s.\n"
17348 #: src/Buffer.cpp:1274
17349 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17350 msgstr "Uložení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
17352 #: src/Buffer.cpp:1288
17353 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17354 msgstr "Uložení se nepovedlo! Další pokus...\n"
17356 #: src/Buffer.cpp:1302
17357 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17358 msgstr "Uložení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
17360 #: src/Buffer.cpp:1389
17361 msgid "Iconv software exception Detected"
17362 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
17364 #: src/Buffer.cpp:1389
17367 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17370 "Zkontrolujte prosím, že program pro podporu vašeho kódování (%1$s) je "
17371 "správně nainstalován."
17373 #: src/Buffer.cpp:1419
17375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17376 msgstr "Nepodařilo se najít příkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17378 #: src/Buffer.cpp:1422
17380 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17381 "chosen encoding.\n"
17382 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17384 "Některé znaky vašeho dokumentu pravděpodobně nejsou reprezentovatelné ve "
17385 "zvoleném kódování.\n"
17386 "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
17388 #: src/Buffer.cpp:1429
17389 msgid "iconv conversion failed"
17390 msgstr "iconv konverze se nezdařila"
17392 #: src/Buffer.cpp:1434
17393 msgid "conversion failed"
17394 msgstr "konverze se nezdařila"
17396 #: src/Buffer.cpp:1525
17397 msgid "Uncodable character in file path"
17398 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestě k souboru"
17400 #: src/Buffer.cpp:1527
17403 "The path of your document\n"
17405 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17406 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17407 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17408 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17410 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17411 "(such as utf8) or change the file path name."
17413 "Cesta k vašemu souboru\n"
17415 "obsahuje znaky, které nejsou použitelné v\n"
17416 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitě %2$s).\n"
17418 "To pravděpodobně způsobí neúplný výstup při sazbě dokumentu.\n"
17420 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
17421 "nebo změnte cestu k souboru."
17423 #: src/Buffer.cpp:1879
17424 msgid "Running chktex..."
17425 msgstr "Spouštím chktex..."
17427 #: src/Buffer.cpp:1893
17428 msgid "chktex failure"
17429 msgstr "chktex selhal"
17431 #: src/Buffer.cpp:1894
17432 msgid "Could not run chktex successfully."
17433 msgstr "chktex nelze úspěšně spustit."
17435 #: src/Buffer.cpp:2172
17437 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17438 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
17440 #: src/Buffer.cpp:2236
17442 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17443 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
17445 #: src/Buffer.cpp:2319
17447 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17448 msgstr "Větev \"%1$s\" již existuje."
17450 #: src/Buffer.cpp:2384
17452 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17453 msgstr "Nelze správně dekódovat \"%1$s\""
17455 #: src/Buffer.cpp:2391
17457 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17458 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
17460 #: src/Buffer.cpp:2398
17461 msgid "Error exporting to DVI."
17462 msgstr "Chyba při exportu do DVI."
17464 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17467 "The file %1$s already exists.\n"
17469 "Do you want to overwrite that file?"
17471 "Soubor %1$s již existuje.\n"
17473 "Chcete tento soubor přepsat?"
17475 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17476 msgid "Overwrite file?"
17477 msgstr "Přepsat soubor?"
17479 #: src/Buffer.cpp:2483
17480 msgid "Error running external commands."
17481 msgstr "Chyba při běhu externích příkazů."
17483 #: src/Buffer.cpp:3292
17485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17486 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
17488 #: src/Buffer.cpp:3296
17490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17491 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
17493 #: src/Buffer.cpp:3326
17494 msgid "Preview source code"
17495 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
17497 #: src/Buffer.cpp:3328
17499 msgid "Preview preamble"
17500 msgstr "Náhled připraven"
17502 #: src/Buffer.cpp:3330
17504 msgid "Preview body"
17505 msgstr "Náhled připraven"
17507 #: src/Buffer.cpp:3432
17509 msgid "Auto-saving %1$s"
17510 msgstr "Automatické uložení %1$s"
17512 #: src/Buffer.cpp:3486
17513 msgid "Autosave failed!"
17514 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
17516 #: src/Buffer.cpp:3547
17517 msgid "Autosaving current document..."
17518 msgstr "Automatické uložení současného dokumentu"
17520 #: src/Buffer.cpp:3692
17521 msgid "Couldn't export file"
17522 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17524 #: src/Buffer.cpp:3693
17526 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17527 msgstr "Žádná informace pro export formátu %1$s."
17529 #: src/Buffer.cpp:3749
17530 msgid "File name error"
17531 msgstr "Chyba ve jméně souboru"
17533 #: src/Buffer.cpp:3750
17534 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17535 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17537 #: src/Buffer.cpp:3849 src/Buffer.cpp:3863 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17538 msgid "Document export cancelled."
17539 msgstr "Export dokumentu zrušen."
17541 #: src/Buffer.cpp:3866
17543 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17544 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17546 #: src/Buffer.cpp:3873
17548 msgid "Document exported as %1$s"
17549 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17551 #: src/Buffer.cpp:3928
17554 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17556 "Recover emergency save?"
17558 "Existuje nouzové uložení dokumentu %1$s .\n"
17560 "Obnovit z nouzového uložení ?"
17562 #: src/Buffer.cpp:3931
17563 msgid "Load emergency save?"
17564 msgstr "Načíst nouzové uložení ?"
17566 #: src/Buffer.cpp:3932
17570 #: src/Buffer.cpp:3932
17571 msgid "&Load Original"
17572 msgstr "&Načíst původní"
17574 #: src/Buffer.cpp:3943
17577 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17578 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17580 "Nouzové uložení souboru bylo sice úspěšně otevřeno, ale původní soubor %1$s "
17581 "má nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
17582 "tento dokument jako odlišný soubor."
17584 #: src/Buffer.cpp:3949
17585 msgid "Document was successfully recovered."
17586 msgstr "Dokument byl úspěšně obnoven."
17588 #: src/Buffer.cpp:3951
17589 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17590 msgstr "Dokument NEBYL úspěšně obnoven."
17592 #: src/Buffer.cpp:3952
17595 "Remove emergency file now?\n"
17598 "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?\n"
17601 #: src/Buffer.cpp:3956 src/Buffer.cpp:3968
17602 msgid "Delete emergency file?"
17603 msgstr "Smazat nouzové uložení ?"
17605 #: src/Buffer.cpp:3957 src/Buffer.cpp:3970
17609 #: src/Buffer.cpp:3961
17610 msgid "Emergency file deleted"
17611 msgstr "Soubor s nouzovým uložením smazán."
17613 #: src/Buffer.cpp:3962
17614 msgid "Do not forget to save your file now!"
17615 msgstr "Nezapomeňte uložit nyní váš soubor!"
17617 #: src/Buffer.cpp:3969
17618 msgid "Remove emergency file now?"
17619 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým uložením ?"
17621 #: src/Buffer.cpp:3992
17624 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17626 "Load the backup instead?"
17628 "Záloha dokumentu %1$s je novější.\n"
17630 "Načíst místo toho zálohu ?"
17632 #: src/Buffer.cpp:3994
17633 msgid "Load backup?"
17634 msgstr "Načíst zálohu ?"
17636 #: src/Buffer.cpp:3995
17637 msgid "&Load backup"
17638 msgstr "&Načíst zálohu"
17640 #: src/Buffer.cpp:3995
17641 msgid "Load &original"
17642 msgstr "Načíst &původní"
17644 #: src/Buffer.cpp:4005
17647 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17648 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17650 "Záložní soubor byl sice úspěšně otevřen, ale původní soubor %1$s má "
17651 "nastaveny atributy pouze pro čtení. Ujistěte se prosím, že jste uložili "
17652 "tento dokument jako odlišný soubor."
17654 #: src/Buffer.cpp:4345 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17655 msgid "Senseless!!! "
17656 msgstr "Nesmyslné! "
17658 #: src/Buffer.cpp:4540
17660 msgid "Document %1$s reloaded."
17661 msgstr "Dokument %1$s znovunačten."
17663 #: src/Buffer.cpp:4543
17665 msgid "Could not reload document %1$s."
17666 msgstr "Nelze znovunačíst dokument %1$s"
17668 #: src/Buffer.cpp:4609
17669 msgid "Included File Invalid"
17670 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17672 #: src/Buffer.cpp:4610
17675 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17677 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17679 "Uložením tohoto dokumentu na nové místo se stal soubor:\n"
17681 "nedostupným. Budete muset aktualizovat cestu k dokumentu potomka."
17683 #: src/BufferParams.cpp:599
17686 "The selected document class\n"
17688 "requires external files that are not available.\n"
17689 "The document class can still be used, but the\n"
17690 "document cannot be compiled until the following\n"
17691 "prerequisites are installed:\n"
17693 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17694 "User's Guide for more information."
17696 "Vybraná třída dokumentu\n"
17698 "vyžaduje externí soubory, které nejsou k dispozici.\n"
17699 "Třída dokumentu může být stále používána, ale dokument\n"
17700 "nemůže být zkompilován, dokud nebude nainstalováno následující:\n"
17702 "Viz též sekce 3.1.2.2 Uživatelské příručky (Class Availability)."
17704 #: src/BufferParams.cpp:608
17705 msgid "Document class not available"
17706 msgstr "Třída dokumentu není dostupná"
17708 #: src/BufferParams.cpp:1973
17711 "The layout file:\n"
17713 "could not be found. A default textclass with default\n"
17714 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17717 "Nelze nalézt soubor s rozvržením:\n"
17719 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
17720 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
17722 #: src/BufferParams.cpp:1979
17723 msgid "Document class not found"
17724 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
17726 #: src/BufferParams.cpp:1986
17729 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17731 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17732 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17735 "Nelze načíst soubor s rozvržením kvůli chybě v něm obsažené:\n"
17737 "Bude použita třída se standardním rozvržením.\n"
17738 "LyX nebude schopen vytvořit korektní výstup."
17740 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17741 msgid "Could not load class"
17742 msgstr "Nelze načíst třídu"
17744 #: src/BufferParams.cpp:2040
17745 msgid "Error reading internal layout information"
17746 msgstr "Chyba při čtení informací o rozvržení"
17748 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17750 msgstr "Chyba čtení"
17752 #: src/BufferView.cpp:186
17753 msgid "No more insets"
17754 msgstr "Žádná další vložka"
17756 #: src/BufferView.cpp:729
17757 msgid "Save bookmark"
17758 msgstr "Nastav záložku"
17760 #: src/BufferView.cpp:946
17761 msgid "Converting document to new document class..."
17762 msgstr "Konverze dokumentu do nové třídy dokumentu..."
17764 #: src/BufferView.cpp:989
17765 msgid "Document is read-only"
17766 msgstr "Dokument je jen ke čtení"
17768 #: src/BufferView.cpp:998
17769 msgid "This portion of the document is deleted."
17770 msgstr "Tato část dokumentu je vymazána."
17772 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17774 msgid "Absolute filename expected."
17775 msgstr "Je očekávána absolutní cesta k souboru."
17777 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17779 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17780 msgstr "Třídu dokumentu `%1$s' se nepodařilo načíst."
17782 #: src/BufferView.cpp:1350
17783 msgid "No further undo information"
17784 msgstr "Žádná další informace pro návrat zpět (undo)"
17786 #: src/BufferView.cpp:1360
17787 msgid "No further redo information"
17788 msgstr "Žádná další informace pro opakování akce (redo)"
17790 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17791 msgid "String not found!"
17792 msgstr "Řetězec nenalezen!"
17794 #: src/BufferView.cpp:1592
17796 msgstr "Značka vyp."
17798 #: src/BufferView.cpp:1598
17800 msgstr "Značka zap."
17802 #: src/BufferView.cpp:1605
17803 msgid "Mark removed"
17804 msgstr "Značka smazána"
17806 #: src/BufferView.cpp:1608
17808 msgstr "Značka nastavena"
17810 #: src/BufferView.cpp:1664
17811 msgid "Statistics for the selection:"
17812 msgstr "Statistika výběru:"
17814 #: src/BufferView.cpp:1666
17815 msgid "Statistics for the document:"
17816 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17818 #: src/BufferView.cpp:1669
17823 #: src/BufferView.cpp:1671
17825 msgstr "Jedno slovo"
17827 #: src/BufferView.cpp:1674
17829 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17830 msgstr "%1$d znaků (včetně mezer)"
17832 #: src/BufferView.cpp:1677
17833 msgid "One character (including blanks)"
17834 msgstr "Jeden znak (včetně mezer)"
17836 #: src/BufferView.cpp:1680
17838 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17839 msgstr "%1$d znaků (kromě mezer)"
17841 #: src/BufferView.cpp:1683
17842 msgid "One character (excluding blanks)"
17843 msgstr "Jeden znak (kromě mezer)"
17845 #: src/BufferView.cpp:1685
17847 msgstr "Statistika"
17849 #: src/BufferView.cpp:1839
17852 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17853 msgstr "`inset-forall' přerušen protože počet akcí je vyšší nežli %1$d"
17855 #: src/BufferView.cpp:1841
17857 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17858 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vložek"
17860 #: src/BufferView.cpp:1849
17861 msgid "Branch name"
17862 msgstr "Jméno větve"
17864 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17865 msgid "Branch already exists"
17866 msgstr "Větev již existuje"
17868 #: src/BufferView.cpp:1992
17870 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17871 msgstr "Větev \"%1$s\" neexistuje."
17873 #: src/BufferView.cpp:2316
17874 msgid "Inverse Search Failed"
17877 #: src/BufferView.cpp:2317
17879 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17880 "You need to update the viewed document."
17883 #: src/BufferView.cpp:2691
17885 msgid "Inserting document %1$s..."
17886 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17888 #: src/BufferView.cpp:2702
17890 msgid "Document %1$s inserted."
17891 msgstr "Dokument %1$s vložen."
17893 #: src/BufferView.cpp:2704
17895 msgid "Could not insert document %1$s"
17896 msgstr "Nepodařilo se vložit dokument %1$s"
17898 #: src/BufferView.cpp:2969
17901 "Could not read the specified document\n"
17903 "due to the error: %2$s"
17905 "Nelze přečíst zadaný dokument\n"
17907 "způsobeno chybou: %2$s"
17909 #: src/BufferView.cpp:2971
17910 msgid "Could not read file"
17911 msgstr "Soubor nelze přečíst"
17913 #: src/BufferView.cpp:2978
17917 " is not readable."
17922 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17923 msgid "Could not open file"
17924 msgstr "Nelze otevřít soubor"
17926 #: src/BufferView.cpp:2986
17927 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17928 msgstr "Načítání souboru v jiném kódování nežli je UTF-8"
17930 #: src/BufferView.cpp:2987
17932 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17933 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17934 "If this does not give the correct result\n"
17935 "then please change the encoding of the file\n"
17936 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17938 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17939 "Bude načten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17940 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17941 "změnte prosím kódování souboru na\n"
17942 "UTF-8 jiným programem.\n"
17944 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17945 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17947 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17948 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17949 msgid "LyX Warning: "
17950 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17952 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17954 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17955 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17956 msgid "uncodable character"
17957 msgstr "nekódovatelný znak"
17959 #: src/Changes.cpp:379
17960 msgid "Uncodable character in author name"
17961 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17963 #: src/Changes.cpp:380
17966 "The author name '%1$s',\n"
17967 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17968 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17969 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17971 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17972 "or change the spelling of the author name."
17974 "Jméno autora '%1$s',\n"
17975 "použité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17976 "v aktuálním kódování. Příslušné znaky budou při exportu do LaTeX-u "
17979 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (např. utf8)\n"
17980 "nebo změnte jméno autora."
17982 #: src/Chktex.cpp:63
17984 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17985 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17987 #: src/Chktex.cpp:65
17988 msgid "ChkTeX warning id # "
17989 msgstr "ChkTeX varování id # "
17991 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17996 #: src/Color.cpp:202
18000 #: src/Color.cpp:203
18004 #: src/Color.cpp:204
18008 #: src/Color.cpp:205
18012 #: src/Color.cpp:206
18016 #: src/Color.cpp:207
18020 #: src/Color.cpp:208
18024 #: src/Color.cpp:209
18028 #: src/Color.cpp:210
18032 #: src/Color.cpp:211
18036 #: src/Color.cpp:212
18040 #: src/Color.cpp:213
18044 #: src/Color.cpp:214
18045 msgid "selected text"
18046 msgstr "označený text"
18048 #: src/Color.cpp:216
18050 msgstr "text LaTeX-u"
18052 #: src/Color.cpp:217
18053 msgid "inline completion"
18054 msgstr "doplnění v řádku"
18056 #: src/Color.cpp:219
18057 msgid "non-unique inline completion"
18058 msgstr "nejednoznačné doplnění v řádku"
18060 #: src/Color.cpp:221
18061 msgid "previewed snippet"
18062 msgstr "výstřižek (okamžitý náhled)"
18064 #: src/Color.cpp:222
18066 msgstr "značka poznámky"
18068 #: src/Color.cpp:223
18069 msgid "note background"
18070 msgstr "pozadí poznámky"
18072 #: src/Color.cpp:224
18073 msgid "comment label"
18074 msgstr "značka komentáře"
18076 #: src/Color.cpp:225
18077 msgid "comment background"
18078 msgstr "pozadí komentáře"
18080 #: src/Color.cpp:226
18081 msgid "greyedout inset label"
18082 msgstr "značka vložky zašednutí"
18084 #: src/Color.cpp:227
18085 msgid "greyedout inset text"
18086 msgstr "zašedlá vložka textu"
18088 #: src/Color.cpp:228
18089 msgid "greyedout inset background"
18090 msgstr "pozadí vložky zašednutí"
18092 #: src/Color.cpp:229
18093 msgid "phantom inset text"
18094 msgstr "text fantómu"
18096 #: src/Color.cpp:230
18098 msgstr "stínovaný rámeček"
18100 #: src/Color.cpp:231
18101 msgid "listings background"
18102 msgstr "výpis kódu - pozadí"
18104 #: src/Color.cpp:232
18105 msgid "branch label"
18106 msgstr "značka větve"
18108 #: src/Color.cpp:233
18109 msgid "footnote label"
18110 msgstr "značka poznámky pod čarou"
18112 #: src/Color.cpp:234
18113 msgid "index label"
18114 msgstr "značka hesla rejstříku"
18116 #: src/Color.cpp:235
18117 msgid "margin note label"
18118 msgstr "značka poznámky na okraj"
18120 #: src/Color.cpp:236
18122 msgstr "značka URL"
18124 #: src/Color.cpp:237
18128 #: src/Color.cpp:238
18130 msgstr "značení hloubky"
18132 #: src/Color.cpp:239
18136 #: src/Color.cpp:240
18137 msgid "command inset"
18138 msgstr "vložka - příkaz"
18140 #: src/Color.cpp:241
18141 msgid "command inset background"
18142 msgstr "pozadí vložky příkazu"
18144 #: src/Color.cpp:242
18145 msgid "command inset frame"
18146 msgstr "rám vložky příkazu"
18148 #: src/Color.cpp:243
18149 msgid "special character"
18150 msgstr "speciální znak"
18152 #: src/Color.cpp:244
18154 msgstr "matematika"
18156 #: src/Color.cpp:245
18157 msgid "math background"
18158 msgstr "pozadí matematiky"
18160 #: src/Color.cpp:246
18161 msgid "graphics background"
18162 msgstr "pozadí obrázku"
18164 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18165 msgid "math macro background"
18166 msgstr "pozadí makra (matematika)"
18168 #: src/Color.cpp:248
18170 msgstr "rám (matematika)"
18172 #: src/Color.cpp:249
18173 msgid "math corners"
18174 msgstr "rohy mat. vzorce"
18176 #: src/Color.cpp:250
18178 msgstr "linka (matematika)"
18180 #: src/Color.cpp:252
18181 msgid "math macro hovered background"
18182 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
18184 #: src/Color.cpp:253
18185 msgid "math macro label"
18186 msgstr "značka makra (matematika)"
18188 #: src/Color.cpp:254
18189 msgid "math macro frame"
18190 msgstr "rám makra (matematika)"
18192 #: src/Color.cpp:255
18193 msgid "math macro blended out"
18194 msgstr "makro - okolí (matematika)"
18196 #: src/Color.cpp:256
18197 msgid "math macro old parameter"
18198 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
18200 #: src/Color.cpp:257
18201 msgid "math macro new parameter"
18202 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
18204 #: src/Color.cpp:258
18205 msgid "collapsable inset text"
18206 msgstr "sbalitelná vložka textu"
18208 #: src/Color.cpp:259
18209 msgid "collapsable inset frame"
18210 msgstr "sbalitelná vložka rámu"
18212 #: src/Color.cpp:260
18213 msgid "inset background"
18214 msgstr "vložka - pozadí"
18216 #: src/Color.cpp:261
18217 msgid "inset frame"
18218 msgstr "vložka - rám"
18220 #: src/Color.cpp:262
18221 msgid "LaTeX error"
18222 msgstr "chyba LaTeX-u"
18224 #: src/Color.cpp:263
18225 msgid "end-of-line marker"
18226 msgstr "značka konce řádky"
18228 #: src/Color.cpp:264
18229 msgid "appendix marker"
18230 msgstr "značka pro dodatky"
18232 #: src/Color.cpp:265
18234 msgstr "značka revize"
18236 #: src/Color.cpp:266
18237 msgid "deleted text"
18238 msgstr "smazaný text"
18240 #: src/Color.cpp:267
18242 msgstr "přidaný text"
18244 #: src/Color.cpp:268
18245 msgid "changed text 1st author"
18246 msgstr "revize - 1. autor"
18248 #: src/Color.cpp:269
18249 msgid "changed text 2nd author"
18250 msgstr "revize - 2. autor"
18252 #: src/Color.cpp:270
18253 msgid "changed text 3rd author"
18254 msgstr "revize - 3. autor"
18256 #: src/Color.cpp:271
18257 msgid "changed text 4th author"
18258 msgstr "revize - 4. autor"
18260 #: src/Color.cpp:272
18261 msgid "changed text 5th author"
18262 msgstr "revize - 5. autor"
18264 #: src/Color.cpp:273
18265 msgid "deleted text modifier"
18266 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
18268 #: src/Color.cpp:274
18269 msgid "added space markers"
18270 msgstr "vložené značky mezer"
18272 #: src/Color.cpp:275
18274 msgstr "linka tabulky"
18276 #: src/Color.cpp:276
18277 msgid "table on/off line"
18278 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
18280 #: src/Color.cpp:278
18281 msgid "bottom area"
18282 msgstr "spodní oblast"
18284 #: src/Color.cpp:279
18286 msgstr "nová strana"
18288 #: src/Color.cpp:280
18289 msgid "page break / line break"
18290 msgstr "konec řádky/stránky"
18292 #: src/Color.cpp:281
18293 msgid "frame of button"
18294 msgstr "rámeček tlačítka"
18296 #: src/Color.cpp:282
18297 msgid "button background"
18298 msgstr "pozadí tlačítka"
18300 #: src/Color.cpp:283
18301 msgid "button background under focus"
18302 msgstr "pozadí zaostřeného tlačítka"
18304 #: src/Color.cpp:284
18305 msgid "paragraph marker"
18306 msgstr "značka odstavce"
18308 #: src/Color.cpp:285
18309 msgid "preview frame"
18310 msgstr "rámeček náhledu"
18312 #: src/Color.cpp:286
18314 msgstr "dědit barvu okolí"
18316 #: src/Color.cpp:287
18317 msgid "regexp frame"
18318 msgstr "rámeček regulárního výrazu"
18320 #: src/Color.cpp:288
18322 msgstr "ignorovat předchozí"
18324 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18325 #: src/Converter.cpp:547
18326 msgid "Cannot convert file"
18327 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
18329 #: src/Converter.cpp:311
18332 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18333 "Define a converter in the preferences."
18335 "Žádná informace pro konverzi souborů formátu %1$s do %2$s.\n"
18336 "Definujte konvertor v nastaveních."
18338 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18339 msgid "Executing command: "
18340 msgstr "Spouštění příkazu: "
18342 #: src/Converter.cpp:476
18343 msgid "Build errors"
18344 msgstr "Chyby při sestavování"
18346 #: src/Converter.cpp:477
18347 msgid "There were errors during the build process."
18348 msgstr "Nastaly chyby během procesu sestavování."
18350 #: src/Converter.cpp:482
18353 "An error occurred while running:\n"
18356 "Chyba při běhu:\n"
18359 #: src/Converter.cpp:505
18361 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18362 msgstr "Nelze přesunout pomocný adresář z %1$s do %2$s."
18364 #: src/Converter.cpp:549
18366 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18367 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18369 #: src/Converter.cpp:550
18371 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18372 msgstr "Nelze přesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
18374 #: src/Converter.cpp:606
18375 msgid "Running LaTeX..."
18376 msgstr "Spouštím LaTeX..."
18378 #: src/Converter.cpp:625
18381 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18384 "LaTeX neproběhl úspěšně. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
18386 #: src/Converter.cpp:628
18387 msgid "LaTeX failed"
18388 msgstr "LaTeX selhal"
18390 #: src/Converter.cpp:630
18391 msgid "Output is empty"
18392 msgstr "Výstup je prázdný"
18394 #: src/Converter.cpp:631
18395 msgid "An empty output file was generated."
18396 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
18398 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18401 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18402 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18404 "Vkládaná větev \"%1$s\" není definována.\n"
18405 "Chcete ji přidat do seznamu větví v aktuálním dokumentu?"
18407 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18408 msgid "Unknown branch"
18409 msgstr "Neznámá větev"
18411 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18413 msgstr "&Nepřidávat"
18415 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18417 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18418 msgstr "Třída dokumentu nenalezena"
18420 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18422 msgid "Layout Not Found"
18423 msgstr "Nenalezeno"
18425 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18427 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18429 "Flexibilní vložka %1$s není definována po znovunačtení rozvržení `%2$s'."
18431 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18434 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18437 "Flexibilní vložka %1$s není definována kvůli konverzi rozvržení z `%2$s' do `"
18440 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18441 msgid "Undefined flex inset"
18442 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vložka"
18444 #: src/Exporter.cpp:50
18446 msgstr "&Ponechat soubor"
18448 #: src/Exporter.cpp:51
18449 msgid "Overwrite &all"
18450 msgstr "Přepsat &vše"
18452 #: src/Exporter.cpp:51
18453 msgid "&Cancel export"
18454 msgstr "&Zrušit export"
18456 #: src/Exporter.cpp:97
18457 msgid "Couldn't copy file"
18458 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
18460 #: src/Exporter.cpp:98
18462 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18463 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
18465 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18469 msgstr "Antikva (Roman)"
18471 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18473 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18475 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
18477 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18487 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18492 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18496 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18500 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18504 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18506 msgstr "Kurzíva (italic)"
18508 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18510 msgstr "Skloněný (slanted)"
18516 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18520 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18528 #: src/Font.cpp:160
18530 msgid "Emphasis %1$s, "
18531 msgstr "Zvýraznění %1$s, "
18533 #: src/Font.cpp:163
18535 msgid "Underline %1$s, "
18536 msgstr "Podtržení %1$s, "
18538 #: src/Font.cpp:166
18540 msgid "Strikeout %1$s, "
18541 msgstr "Přeškrtnutí %1$s, "
18543 #: src/Font.cpp:169
18545 msgid "Double underline %1$s, "
18546 msgstr "Dvojité podtržení %1$s, "
18548 #: src/Font.cpp:172
18550 msgid "Wavy underline %1$s, "
18551 msgstr "Vlnité podtržení %1$s, "
18553 #: src/Font.cpp:175
18555 msgid "Noun %1$s, "
18556 msgstr "Jméno %1$s, "
18558 #: src/Font.cpp:189
18560 msgid "Language: %1$s, "
18561 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18563 #: src/Font.cpp:192
18565 msgid "Number %1$s"
18566 msgstr "Číslo %1$s"
18568 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18569 msgid "Cannot view file"
18570 msgstr "Soubor nelze prohlížet"
18572 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18574 msgid "File does not exist: %1$s"
18575 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18577 #: src/Format.cpp:619
18579 msgid "No information for viewing %1$s"
18580 msgstr "Žádná informace pro prohlížení %1$s"
18582 #: src/Format.cpp:629
18584 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18585 msgstr "Automatické prohlížení souboru %1$s selhalo"
18587 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18588 msgid "Cannot edit file"
18589 msgstr "Nelze editovat soubor"
18591 #: src/Format.cpp:685
18592 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18593 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18595 #: src/Format.cpp:698
18597 msgid "No information for editing %1$s"
18598 msgstr "Žádná informace pro editaci %1$s"
18600 #: src/Format.cpp:709
18602 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18603 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18605 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18606 msgid "Could not find bind file"
18607 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18609 #: src/KeyMap.cpp:228
18612 "Unable to find the bind file\n"
18614 "Please check your installation."
18616 "Chyba při čtení souboru\n"
18618 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
18620 #: src/KeyMap.cpp:235
18621 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18622 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18624 #: src/KeyMap.cpp:236
18626 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18627 "Please check your installation."
18629 "LyX nenašel standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18630 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
18632 #: src/KeyMap.cpp:243
18635 "Unable to find the bind file\n"
18637 "Falling back to default."
18639 "Nepodařilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18641 "Bude použito standardní nastavení."
18643 #: src/KeySequence.cpp:182
18647 #: src/LaTeX.cpp:58
18649 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18650 msgstr "Čekání na běh LaTeX-u číslo %1$d"
18652 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18653 msgid "Running Index Processor."
18654 msgstr "Spouštím generátor rejstříku."
18656 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18657 msgid "Running BibTeX."
18658 msgstr "Spouštím BibTeX."
18660 #: src/LaTeX.cpp:460
18661 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18662 msgstr "Spouštím MakeIndex pro nomencl."
18665 msgid "Could not read configuration file"
18666 msgstr "Nelze přečíst konfigurační soubor"
18671 "Error while reading the configuration file\n"
18673 "Please check your installation."
18675 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
18677 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
18680 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18681 msgstr "LyX: překonfigurování uživatelského adresáře"
18688 msgid "The following files could not be loaded:"
18689 msgstr "Následující soubory nebylo možné načíst:"
18693 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18694 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresář vytvořený LyXem."
18697 msgid "Cannot remove temporary directory"
18698 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
18702 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18703 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář %1$s"
18706 msgid "Unable to remove temporary directory"
18707 msgstr "Nelze smazat pomocný adresář"
18711 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18712 msgstr "Chybný parametr příkazové řádky `%1$s'. Konec."
18715 msgid "No textclass is found"
18716 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tříd (textclass)"
18720 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18721 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18722 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18724 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, protože nebyly nalezeny potřebné "
18725 "soubory tříd (textclass). Buďto můžete použít normální rekonfiguraci nebo "
18726 "rekonfigurovat bez kontroly LaTeX-ové instalace anebo pokračovat."
18729 msgid "&Reconfigure"
18730 msgstr "&Rekonfigurovat"
18733 msgid "&Without LaTeX"
18734 msgstr "&Bez LaTeX-u"
18736 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18738 msgstr "&Pokračovat"
18742 "SIGHUP signal caught!\n"
18745 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18750 "SIGFPE signal caught!\n"
18753 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18758 "SIGSEGV signal caught!\n"
18759 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18760 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18761 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18764 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18765 "Omlouváme se, našli jste chybu v LyX-u.\n"
18766 "Zvažte případné nahlášení chyby na našem webu nebo do mailing listu, díky."
18769 msgid "LyX crashed!"
18770 msgstr "LyX zhavaroval!"
18772 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18777 msgid "Could not create temporary directory"
18778 msgstr "Nelze vytvořit pomocný adresář"
18783 "Could not create a temporary directory in\n"
18785 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18787 "Nelze vytvořit pomocný adresář v\n"
18789 "Ujistěte se, že tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18792 msgid "Missing user LyX directory"
18793 msgstr "Chybí uživatelský adresář LyX-u"
18798 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18799 "It is needed to keep your own configuration."
18801 "Zadal jste neexistující uživatelský adresář LyX-u, %1$s.\n"
18802 "Je potřebný k uchování vaší konfigurace."
18805 msgid "&Create directory"
18806 msgstr "V&ytvořit adresář"
18810 msgstr "&Ukončit LyX"
18813 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18814 msgstr "Žádný uživatelský adresář LyX-u. Konec."
18818 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18819 msgstr "LyX: Vytvářím adresář %1$s"
18822 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18823 msgstr "Selhalo vytváření adresáře. Konec."
18825 #: src/LyX.cpp:1027
18826 msgid "List of supported debug flags:"
18827 msgstr "Seznam podporovaných ladících příznaků:"
18829 #: src/LyX.cpp:1031
18831 msgid "Setting debug level to %1$s"
18832 msgstr "Ladící úroveň nastavena na %1$s"
18834 #: src/LyX.cpp:1042
18837 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18838 "Command line switches (case sensitive):\n"
18839 "\t-help summarize LyX usage\n"
18840 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18841 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18842 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18843 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18844 " select the features to debug.\n"
18845 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18846 "\t-x [--execute] command\n"
18847 " where command is a lyx command.\n"
18848 "\t-e [--export] fmt\n"
18849 " where fmt is the export format of choice.\n"
18850 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18851 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18852 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18853 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18854 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18855 " and filename is the destination filename.\n"
18856 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18857 " where fmt is the import format of choice\n"
18858 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18859 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18860 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18861 " specifying whether all files, main file only, or no "
18863 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18865 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18867 "\t-n [--no-remote]\n"
18868 " open documents in a new instance\n"
18869 "\t-r [--remote]\n"
18870 " open documents in an already running instance\n"
18871 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18872 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18873 "\t-version summarize version and build info\n"
18874 "Check the LyX man page for more details."
18876 "Použití: lyx [ přepínače ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18877 "Přepínače (rozlišuje se velikost písmen):\n"
18878 "\t-help tato stránka\n"
18879 "\t-userdir dir nastavit uživatelský adresář na dir\n"
18880 "\t-sysdir dir nastavit systémový adresář na dir\n"
18881 "\t-geometry WxH+X+Y nastavit pozici hlavního okna\n"
18882 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18883 " vyber patřičnou část k ladění.\n"
18884 " Příkaz `lyx -dbg' vypíše seznam laditelných částí\n"
18885 "\t-x [--execute] command\n"
18886 " spustí příkaz LyX-u.\n"
18887 "\t-e [--export] fmt\n"
18888 " kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18889 " Pro seznam formátů se podívejte do sekce\n"
18890 " Nástroje->Nastavení->Formáty souborů.\n"
18891 " Pozor na pořadí přepínačů -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18893 " kde fmt vybraný formát k importu\n"
18894 " a soubor.xxx je soubor určený k importu.\n"
18895 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18896 " kde 'what' je buď 'all'(=vše), 'main'(=hlavní) nebo "
18897 "'none'(=žádný),\n"
18898 " Pomocí 'all' jsou přepsány všechny soubory při exportu\n"
18899 " na příkazovém řádku. Pomocí 'main' bude přepsán pouze "
18901 " soubor, v případě 'none' žádný. Ostatní řetězce jsou "
18904 "\t-n [--no-remote]\n"
18905 " otevřít dokument v nové instanci.\n"
18906 "\t-r [--remote]\n"
18907 " otevřít dokument v již běžící instanci\n"
18908 " (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18909 "\t-batch spustí pouze příkazy z řádky bez spouštění GUI.\n"
18910 "\t-version shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18911 "Prohlédněte manuálovou stránku LyX-u pro detailnější informace."
18913 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18914 msgid "No system directory"
18915 msgstr "Žádný systémový adresář"
18917 #: src/LyX.cpp:1098
18918 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18919 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -sysdir"
18921 #: src/LyX.cpp:1109
18922 msgid "No user directory"
18923 msgstr "Žádný uživatelský adresář"
18925 #: src/LyX.cpp:1110
18926 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18927 msgstr "Chybí adresář pro přepínač -userdir"
18929 #: src/LyX.cpp:1121
18930 msgid "Incomplete command"
18931 msgstr "Neúplný příkaz"
18933 #: src/LyX.cpp:1122
18934 msgid "Missing command string after --execute switch"
18935 msgstr "Chybí příkaz za přepínačem --execute"
18937 #: src/LyX.cpp:1133
18939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18940 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
18942 #: src/LyX.cpp:1138
18944 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18945 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
18947 #: src/LyX.cpp:1151
18948 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18949 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --export"
18951 #: src/LyX.cpp:1164
18952 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18953 msgstr "Chybí typ souboru [např. latex, ps...] za přepínačem --import"
18955 #: src/LyX.cpp:1169
18956 msgid "Missing filename for --import"
18957 msgstr "Chybí jméno souboru za přepínačem --import"
18959 #: src/LyXRC.cpp:3063
18961 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18963 msgstr "Považovat složeniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18965 #: src/LyXRC.cpp:3067
18967 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18969 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardně se používá jazyk dokumentu."
18971 #: src/LyXRC.cpp:3075
18973 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18974 "automatically by what you type."
18976 "Zrušte volbu, pokud nechcete automaticky přepisovat označený text tím, co "
18977 "zrovna píšete na klávesnici."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3079
18981 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18984 "Zrušte volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro nově "
18987 #: src/LyXRC.cpp:3083
18989 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18991 "Časový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18994 #: src/LyXRC.cpp:3090
18996 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18997 "the backup file in the same directory as the original file."
18999 "Cesta pro záložní soubory. V případě prázdného řetězce LyX uloží zálohy do "
19000 "stejného adresáře, ve kterém je originální soubor."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3094
19004 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19005 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19007 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
19008 "přkladač (např. mlbibtex or bibulus)."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3098
19011 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19012 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3102
19016 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19017 "its global and local bind/ directories."
19019 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
19020 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích bind/ ."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3106
19023 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19024 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevřených souborů."
19026 #: src/LyXRC.cpp:3110
19028 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19029 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19031 "Nastavte způsob spuštění chktex-u. Např. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
19032 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3120
19036 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19037 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19039 "LyX za normální situace nemění pozici kurzoru při pohybu posuvníkem. "
19040 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor vždy na obrazovce."
19042 #: src/LyXRC.cpp:3128
19044 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19045 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19046 "the top of the screen"
19048 "LyX za normální situace nedovolí rolovat při pohybu posuvníkem dále než na "
19049 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu až do "
19050 "horní části obrazovky."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3132
19053 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19055 "Nastavte pro změnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3136
19058 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19059 msgstr "Použít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
19061 #: src/LyXRC.cpp:3140
19063 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19066 "Zobrazit malý rámeček kolem mat. makra společně se jménem makra v případě, "
19067 "že je kurzor uvnitř."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3145
19072 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19073 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19075 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Např.\"%A, "
19078 #: src/LyXRC.cpp:3149
19080 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19081 "look in its global and local commands/ directories."
19083 "Soubor definic příkazů. Lze buďto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
19084 "hledat v jeho lokálních a globálních adresářích command/ ."
19086 #: src/LyXRC.cpp:3153
19087 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19088 msgstr "Standardní formát používaný funkcí LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3157
19091 msgid "New documents will be assigned this language."
19092 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3161
19096 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19097 "shown after the change has been made.)"
19099 "Minimalizuj dialogová okna společně s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
19100 "pouze na dialogy zobrazené po změně nastavení.)"
19102 #: src/LyXRC.cpp:3165
19103 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19104 msgstr "Nastavení způsobu zobrazení obrázků v LyX-u."
19106 #: src/LyXRC.cpp:3169
19108 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19109 "LyX was started from."
19111 "Standardní cesta pro vaše dokumenty. V případě prázdného řetězce LyX vybere "
19112 "adresář, ze kterého byl spouštěn."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3173
19115 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19116 msgstr "Určení dodatečných znaků, které mohou být součástí slova."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3177
19120 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19121 "value selects the directory LyX was started from."
19123 "Cesta kterou LyX nastaví při výběru příkladů. Prázdný řetězec způsobí výběr "
19124 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
19126 #: src/LyXRC.cpp:3181
19128 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19129 "recommended for non-English languages."
19131 "Kódování fontu který je používán balíčkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
19132 "doporučen pro neanglické jazyky."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3185
19135 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19136 msgstr "Vypnout kerning a ligatury pro kreslení na obrazovce."
19138 #: src/LyXRC.cpp:3192
19140 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19141 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19142 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19144 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
19145 "kompilátor - např. za použití xindy/make-rules by příkaz vypadal \"makeindex."
19148 #: src/LyXRC.cpp:3196
19149 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19150 msgstr "Definuje volby programu pro rejstřík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3200
19154 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19155 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19157 "Definuje volby programu makeindex používané pro nomenklatury. Ty se mohou "
19158 "lišit od voleb pro generování rejstříku."
19160 #: src/LyXRC.cpp:3209
19162 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19163 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19165 "Použijte k nastavení souboru mapy kláves pro vaši klávesnici. To lze např. "
19166 "využít v případě, že chcete psát dokumnety v češtině na anglické klávesnici."
19168 #: src/LyXRC.cpp:3213
19170 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19173 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na začátku "
19176 #: src/LyXRC.cpp:3217
19178 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19180 "Vyberte v případě, že je třeba používat příkaz pro změnu jazyka na konci "
19183 #: src/LyXRC.cpp:3221
19185 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19186 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19187 "name of the second language."
19189 "Příkaz LaTeX-u, který přepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Např. "
19190 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
19192 #: src/LyXRC.cpp:3225
19193 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19194 msgstr "Příkaz LaTeX-u, který přepne zpět na jazyk dokumentu."
19196 #: src/LyXRC.cpp:3229
19197 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19198 msgstr "Příkaz LaTeX-u pro lokální změnu jazyka."
19200 #: src/LyXRC.cpp:3233
19202 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19205 "Zrušte volbu, nechcete-li použít jazyk(y) jakožto parametr pro "
19208 #: src/LyXRC.cpp:3237
19210 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19211 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19213 "Příkaz LaTeX-u pro načtení jazykového balíčku. Např. \"\\usepackage{babel}\","
19214 "\"\\usepackage{omega}\"."
19216 #: src/LyXRC.cpp:3241
19218 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19219 "document is the default language."
19221 "Zrušte volbu, nechcete-li používat babel v případě standardního nastavení "
19222 "jazyka dokumentu."
19224 #: src/LyXRC.cpp:3245
19225 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19227 "Zrušte volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na uloženou pozici."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3249
19230 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19232 "Zrušte volbu, pokud nechcete načítat soubory otevřené v poslední relaci."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3253
19235 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19236 msgstr "Zrušte volbu, nechcete-li vytvářet záložní kopie souborů."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3257
19240 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19243 "Zvolte pro kontrolu zvýraznění slov napsaných jazykem odlišným od "
19244 "standardního jazyka dokumentu."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3261
19247 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19248 msgstr "Rychlost kolečka myši."
19250 #: src/LyXRC.cpp:3266
19251 msgid "The completion popup delay."
19252 msgstr "Prodleva pro doplnění vyskakovacím menu"
19254 #: src/LyXRC.cpp:3270
19255 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19256 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitř mat. vzorců"
19258 #: src/LyXRC.cpp:3274
19259 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19260 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém režimu"
19262 #: src/LyXRC.cpp:3278
19264 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19265 msgstr "Při nejednoznačnosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3282
19269 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19271 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnění možné."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3286
19274 msgid "The inline completion delay."
19275 msgstr "Prodleva pro řádkové doplnění."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3290
19278 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19279 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v matematickém módu."
19281 #: src/LyXRC.cpp:3294
19282 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19283 msgstr "Zvolit pro zobrazení řádkového doplnění v textovém módu."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3298
19286 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19287 msgstr "Použít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnění."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3302
19290 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19291 msgstr "Povolit zkratku TeXMacs-u, jako např. konverzi z => na \\Rightarrow."
19293 #: src/LyXRC.cpp:3306
19295 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19297 "Maximální počet souborů v historii. V menu se může objevit až %1$d souborů."
19299 #: src/LyXRC.cpp:3317
19300 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19301 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
19303 #: src/LyXRC.cpp:3321
19304 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19305 msgstr "Rovnice v náhledu budou označeny pomocí \"(#)\" místo očíslování."
19307 #: src/LyXRC.cpp:3325
19308 msgid "Scale the preview size to suit."
19309 msgstr "Nastavte měřítko pro náhled."
19311 #: src/LyXRC.cpp:3329
19312 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19313 msgstr "Volba určující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3333
19316 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19317 msgstr "Volba určující počet kopií pro tisk."
19319 #: src/LyXRC.cpp:3337
19321 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19322 "environment variable PRINTER."
19324 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurčena, LyX použije proměnnou "
19325 "prostředí PRINTER."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3341
19328 msgid "The option to print only even pages."
19329 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3345
19333 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19334 "the filename of the DVI file to be printed."
19336 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leč před "
19337 "jménem DVI souboru k tisku."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3349
19340 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19341 msgstr "Přípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
19343 #: src/LyXRC.cpp:3353
19344 msgid "The option to print out in landscape."
19345 msgstr "Volba pro tisk na šířku"
19347 #: src/LyXRC.cpp:3357
19348 msgid "The option to print only odd pages."
19349 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
19351 #: src/LyXRC.cpp:3361
19352 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19353 msgstr "Volba určující čárkami oddělený seznam stránek k tisku."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3365
19356 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19357 msgstr "Volba určující velikost papíru."
19359 #: src/LyXRC.cpp:3369
19360 msgid "The option to specify paper type."
19361 msgstr "Volba učující typ papíru."
19363 #: src/LyXRC.cpp:3373
19364 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19365 msgstr "Volba pro tisk stránek v opačném pořadí"
19367 #: src/LyXRC.cpp:3377
19369 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19370 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19373 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na něj "
19374 "odděleně zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
19375 "jméno souboru a všechny volby."
19377 #: src/LyXRC.cpp:3381
19379 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19380 "prepended along with the printer name after the spool command."
19382 "Pokud určíte jméno tiskárny v dialogovém okně tisku, bude tento argument "
19383 "předřazen jménu tiskárny za příkazem \"spool\"-u."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3385
19386 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19387 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje tisk do souboru."
19389 #: src/LyXRC.cpp:3389
19390 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19391 msgstr "Volba pro tiskový program, jež nastavuje určitou tiskárnu."
19393 #: src/LyXRC.cpp:3393
19395 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19397 msgstr "Zvolte, pokud má LyX předávat jméno tiskárny tiskovému programu."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3397
19400 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19401 msgstr "Zvolte tiskový program, např. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19403 #: src/LyXRC.cpp:3405
19405 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19406 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsměrném módu (bidi)"
19408 #: src/LyXRC.cpp:3409
19410 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19411 "wrong, override the setting here."
19413 "DPI (počet bodů na palec) vašeho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
19414 "Při selhání nastavte vlastní hodnotu."
19416 #: src/LyXRC.cpp:3415
19417 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19418 msgstr "Fonty používané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
19420 #: src/LyXRC.cpp:3424
19422 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19423 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19424 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19426 "Povolit změnu velikosti bitmapových fontů. Pokud používáte bitmapový font a "
19427 "nastavíte tuto volbu, mohou některé fonty vypadat v LyX-u kostrbatě. Pokud "
19428 "je tato volba vypnuta použije LyX nejbližší dostupnou velikostbitmapového "
19431 #: src/LyXRC.cpp:3428
19432 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19433 msgstr "Velikosti fontu používané při výpočtech změny měřítka na obrazovce."
19435 #: src/LyXRC.cpp:3433
19438 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19439 "roughly the same size as on paper."
19441 "Zvětšení fontů na obrazovce. Nastavení 100% hrubě odpovídá jejich "
19442 "velikostina papíru."
19444 #: src/LyXRC.cpp:3437
19445 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19446 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
19448 #: src/LyXRC.cpp:3441
19450 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19451 "\".out\". Only for advanced users."
19453 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou příponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
19454 "pokročilé uživatele."
19456 #: src/LyXRC.cpp:3448
19457 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19458 msgstr "Zrušte volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
19460 #: src/LyXRC.cpp:3452
19462 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19463 "when you quit LyX."
19465 "LyX umístí pomocné adresáře do této cesty. Při ukončení LyX-u budou smazány."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3456
19468 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19469 msgstr "Zde jsou umístěné soubory pro knihovnu tezauru."
19471 #: src/LyXRC.cpp:3460
19473 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19474 "value selects the directory LyX was started from."
19476 "Cesta kterou LyX nabídne při výběru šablony. Prázdný řetězec způsobí výběr "
19477 "adresáře, ze kterého byl LyX spuštěn."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3477
19481 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19482 "will look in its global and local ui/ directories."
19484 "Soubor uživatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
19485 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresářích ui/ ."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3487
19489 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19491 msgstr "Použít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výběr apod."
19493 #: src/LyXRC.cpp:3491
19494 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19495 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovědy na pracovní ploše."
19497 #: src/LyXRC.cpp:3495
19499 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19501 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
19504 #: src/LyXRC.cpp:3499
19505 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19507 "Určete volbu nastavující papír v prohlížeči DVI(nechte prázdné nebo použijte "
19510 #: src/LyXVC.cpp:86
19512 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19513 msgstr "Chcete obdržet dokument %1$s ze správy verzí ?"
19515 #: src/LyXVC.cpp:88
19516 msgid "Retrieve from version control?"
19517 msgstr "Obdržet ze správy verzí"
19519 #: src/LyXVC.cpp:89
19523 #: src/LyXVC.cpp:115
19524 msgid "Document not saved"
19525 msgstr "Dokument neuložen"
19527 #: src/LyXVC.cpp:116
19528 msgid "You must save the document before it can be registered."
19529 msgstr "Dokument musí být uložen před registrací."
19531 #: src/LyXVC.cpp:148
19532 msgid "LyX VC: Initial description"
19533 msgstr "LyX SV: Počáteční popisek"
19535 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19536 msgid "(no initial description)"
19537 msgstr "(bez počátečního popisku)"
19539 #: src/LyXVC.cpp:165
19540 msgid "(no log message)"
19541 msgstr "(no log message)"
19543 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19544 msgid "LyX VC: Log Message"
19545 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
19547 #: src/LyXVC.cpp:218
19550 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19553 "Do you want to revert to the older version?"
19555 "Návrat k uložené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu všech současných změn.\n"
19557 "Chcete přejít zpět k starší uložené verzi ?"
19559 #: src/LyXVC.cpp:223
19560 msgid "Revert to stored version of document?"
19561 msgstr "Návrat k uložené verzi dokumentu ?"
19563 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19565 msgstr "&Původní verze"
19567 #: src/Paragraph.cpp:2008
19568 msgid "Senseless with this layout!"
19569 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvržení !"
19571 #: src/Paragraph.cpp:2070
19572 msgid "Alignment not permitted"
19573 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19575 #: src/Paragraph.cpp:2071
19577 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19578 "Setting to default."
19580 "Nové rozvržení nepovoluje používané zarovnání.\n"
19581 "Přepnuto na standardní."
19583 #: src/Paragraph.cpp:3150
19584 msgid "Memory problem"
19585 msgstr "Interní chyba"
19587 #: src/Paragraph.cpp:3150
19588 msgid "Paragraph not properly initialized"
19589 msgstr "Odstavec není správně inicializován"
19591 #: src/Text.cpp:415
19592 msgid "Unknown Inset"
19593 msgstr "Neznámá vložka"
19595 #: src/Text.cpp:496
19596 msgid "Change tracking error"
19597 msgstr "Chyba při změně revize"
19599 #: src/Text.cpp:497
19601 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19602 msgstr "Neznámý index autora pro změnu: %1$d\n"
19604 #: src/Text.cpp:508
19605 msgid "Unknown token"
19606 msgstr "Neznámý symbol"
19608 #: src/Text.cpp:972
19610 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19613 "Nelze vložit mezeru na začátek odstavce. Přečtěte si prosím příručku "
19616 #: src/Text.cpp:980
19617 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19619 "Dvě mezery nelze psát tímto způsobem. Přečtěte si prosím příručku(tutorial)."
19621 #: src/Text.cpp:1815
19622 msgid "[Change Tracking] "
19623 msgstr "[Změna revize] "
19625 #: src/Text.cpp:1821
19629 #: src/Text.cpp:1825
19633 #: src/Text.cpp:1835
19636 msgstr "Font: %1$s"
19638 #: src/Text.cpp:1840
19640 msgid ", Depth: %1$d"
19641 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19643 #: src/Text.cpp:1846
19644 msgid ", Spacing: "
19645 msgstr ", Mezery: "
19647 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19649 msgstr "Jedna a půl"
19651 #: src/Text.cpp:1858
19655 #: src/Text.cpp:1867
19657 msgstr ", Vložka: "
19659 #: src/Text.cpp:1868
19660 msgid ", Paragraph: "
19661 msgstr ", Odstavec: "
19663 #: src/Text.cpp:1869
19667 #: src/Text.cpp:1870
19668 msgid ", Position: "
19669 msgstr ", Pozice: "
19671 #: src/Text.cpp:1876
19673 msgstr ", Znak: 0x"
19675 #: src/Text.cpp:1878
19676 msgid ", Boundary: "
19679 #: src/Text2.cpp:383
19680 msgid "No font change defined."
19681 msgstr "Žádná změna fontu není definována."
19683 #: src/Text2.cpp:423
19684 msgid "Nothing to index!"
19685 msgstr "Nic k indexaci !"
19687 #: src/Text2.cpp:425
19688 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19689 msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
19691 #: src/Text3.cpp:194
19692 msgid "Math editor mode"
19693 msgstr "Mód matematického editoru"
19695 #: src/Text3.cpp:196
19696 msgid "No valid math formula"
19697 msgstr "Žádný platný matematický vzorec"
19699 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19700 msgid "Already in regular expression mode"
19701 msgstr "Již jste v módu regulárních výrazů"
19703 #: src/Text3.cpp:217
19704 msgid "Regexp editor mode"
19705 msgstr "Mód regulárních výrazů"
19707 #: src/Text3.cpp:1306
19709 msgstr "Rozvržení "
19711 #: src/Text3.cpp:1307
19715 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19716 msgid "Missing argument"
19717 msgstr "Chybí argument"
19719 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19720 msgid "Character set"
19721 msgstr "Znaková sada"
19723 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19724 msgid "Paragraph layout set"
19725 msgstr "Nastavení rozvržení odstavce"
19727 #: src/TextClass.cpp:157
19728 msgid "Plain Layout"
19729 msgstr "Jednoduché"
19731 #: src/TextClass.cpp:804
19732 msgid "Missing File"
19733 msgstr "Chybějící soubor"
19735 #: src/TextClass.cpp:805
19736 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19738 "Nepodařilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
19740 #: src/TextClass.cpp:808
19741 msgid "Corrupt File"
19742 msgstr "Poškozený soubor"
19744 #: src/TextClass.cpp:809
19745 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19747 "Nepodařilo se přečíst soubor stdinsets.inc! Toto může vést ke ztrátě dat!"
19749 #: src/TextClass.cpp:1473
19752 "The module %1$s has been requested by\n"
19753 "this document but has not been found in the list of\n"
19754 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19755 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19757 "Modul %1$s je vyžadován tímto dokumentem,\n"
19758 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulů.\n"
19759 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19760 "pravděpodobně potřebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19762 #: src/TextClass.cpp:1477
19763 msgid "Module not available"
19764 msgstr "Modul není dostupný"
19766 #: src/TextClass.cpp:1483
19769 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19770 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19771 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19772 "Missing prerequisites:\n"
19774 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19776 "Modul %1$s vyžaduje buď balíček, který není dostupný ve vaší\n"
19777 "LaTeX-ové instalaci, anebo konvertor, který jste nenainstalovali.\n"
19778 "Výstup do LaTeXu nemusí být umožněn.\n"
19779 "Chybějící prerekvizity:\n"
19781 "Viz sekce 3.1.2.3 (Moduly) v uživatelské příručce."
19783 #: src/TextClass.cpp:1490
19784 msgid "Package not available"
19785 msgstr "Balíček není dostupný"
19787 #: src/TextClass.cpp:1495
19789 msgid "Error reading module %1$s\n"
19790 msgstr "Chyba při čtení modulu %1$s\n"
19792 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19793 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19794 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19795 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19797 msgid "Revision control error."
19798 msgstr "Chyba správy verzí."
19800 #: src/VCBackend.cpp:61
19803 "Some problem occured while running the command:\n"
19806 "Nastala chyba při spuštění příkazu:\n"
19809 #: src/VCBackend.cpp:570
19811 msgstr "Aktualizováno"
19813 #: src/VCBackend.cpp:572
19814 msgid "Locally Modified"
19815 msgstr "Lokálně modifikováno"
19817 #: src/VCBackend.cpp:574
19818 msgid "Locally Added"
19819 msgstr "Lokálně přidáno"
19821 #: src/VCBackend.cpp:576
19822 msgid "Needs Merge"
19823 msgstr "Je potřeba sloučit (merge)"
19825 #: src/VCBackend.cpp:578
19826 msgid "Needs Checkout"
19827 msgstr "Je potřeba načíst z repozitáře"
19829 #: src/VCBackend.cpp:580
19830 msgid "No CVS file"
19831 msgstr "Žádný CVS soubor"
19833 #: src/VCBackend.cpp:582
19834 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19835 msgstr "Nelze obdržet CVS status"
19837 #: src/VCBackend.cpp:766
19839 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19840 "You have to update from repository first or revert your changes."
19842 "Verze v repozitáři je novější než současná pracovní verze.\n"
19843 "Nejprve aktualizujte z repozitáře nebo revertujte vaše změny."
19845 #: src/VCBackend.cpp:771
19848 "Bad status when checking in changes.\n"
19853 "Chybný stav při ukládání změn do repozitáře.\n"
19858 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19861 "Error when updating from repository.\n"
19862 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19865 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19867 "Chyba při provádění aktualizace z repositáře.\n"
19868 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19871 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
19873 #: src/VCBackend.cpp:853
19876 "There were detected changes in the working directory:\n"
19879 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19880 "revert back to the repository version."
19882 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
19885 "Případné konflikty musí být vyřešeny ručně nebo budete muset revertovat zpět "
19886 "k verzi z repozitáře.\n"
19890 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19891 #: src/VCBackend.cpp:1321
19892 msgid "Changes detected"
19893 msgstr "Detekovány změny"
19895 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19897 msgstr "&Př&erušit"
19899 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19900 msgid "View &Log ..."
19901 msgstr "Zobraz &Log ..."
19903 #: src/VCBackend.cpp:880
19906 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19907 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19910 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19912 "Chyba při provádění aktualizace dokumentu %1$s z repositáře.\n"
19913 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19916 "Po stisknutí tlačítka OK se LyX pokusí znovu načíst opravený dokument."
19918 #: src/VCBackend.cpp:941
19921 "The document %1$s is not in repository.\n"
19922 "You have to check in the first revision before you can revert."
19924 "Dokument %1$s není v repozitáři.\n"
19925 "Musíte uložit první změnu do repozitáře před pokusem o návrat k poslední "
19928 #: src/VCBackend.cpp:949
19931 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19932 "The status '%2$s' is unexpected."
19934 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19937 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19938 #: src/VCBackend.cpp:1358
19939 msgid "Error: Could not generate logfile."
19940 msgstr "Chyba: Nepodařilo se založit soubor pro log."
19942 #: src/VCBackend.cpp:1156
19944 "Error when committing to repository.\n"
19945 "You have to manually resolve the problem.\n"
19946 "LyX will reopen the document after you press OK."
19948 "Chyba při ukládání do repositáře.\n"
19949 "Tento problém musíte vyřešit ručně.\n"
19950 "Po stisknutí OK LyX znovunačte dokument."
19952 #: src/VCBackend.cpp:1249
19954 "Error while acquiring write lock.\n"
19955 "Another user is most probably editing\n"
19956 "the current document now!\n"
19957 "Also check the access to the repository."
19959 "Nelze obdržet zámek pro zápis.\n"
19960 "Pravděpodobně je tento dokument\n"
19961 " právě editován jiným uživatelem.\n"
19962 "Zkontrolujte rovněž přístup k repozitáři."
19964 #: src/VCBackend.cpp:1255
19966 "Error while releasing write lock.\n"
19967 "Check the access to the repository."
19969 "Nepodařilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19970 "Zkontrolujte přístup k repozitáři."
19972 #: src/VCBackend.cpp:1312
19975 "There were detected changes in the working directory:\n"
19978 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19983 "Byly detekovány změny v pracovním adresáři:\n"
19986 "V případě konfliktu při aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19987 "pracovního adresáře.\n"
19991 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19996 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20001 #: src/VCBackend.cpp:1384
20002 msgid "VCN File Locking"
20003 msgstr "Zamykání souboru"
20005 #: src/VCBackend.cpp:1385
20006 msgid "Locking property unset."
20007 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
20009 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20010 msgid "Locking property set."
20011 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
20013 #: src/VCBackend.cpp:1386
20014 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20015 msgstr "Nezapomeňte nyní uložit změnu módu do repositáře."
20017 #: src/VSpace.cpp:161
20018 msgid "Default skip"
20019 msgstr "Standardní mezera"
20021 #: src/VSpace.cpp:164
20023 msgstr "Malá mezera"
20025 #: src/VSpace.cpp:167
20026 msgid "Medium skip"
20027 msgstr "Střední mezera"
20029 #: src/VSpace.cpp:170
20031 msgstr "Velká mezera"
20033 #: src/VSpace.cpp:173
20034 msgid "Vertical fill"
20035 msgstr "Výplň (VFill)"
20037 #: src/VSpace.cpp:180
20041 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20044 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20045 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20047 "Dokument %1$s je již otevřen a obsahuje neuložené změny.\n"
20048 "Chcete se těchto změn vzdát a načíst původní verzi z disku?"
20050 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20051 msgid "Reload saved document?"
20052 msgstr "Znovu načíst dokument?"
20054 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20056 msgstr "&Znovunačíst"
20058 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20059 msgid "&Keep Changes"
20060 msgstr "&Ponechat změny"
20062 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20064 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20065 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není přístupný pro aktuálního uživatele."
20067 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20068 msgid "File not readable!"
20069 msgstr "Soubor nelze přečíst"
20071 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20074 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20076 "Do you want to create a new document?"
20078 "Dokument %1$s ještě neexistuje.\n"
20080 "Chcete vytvořit nový ?"
20082 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20083 msgid "Create new document?"
20084 msgstr "Vytvořit nový ?"
20086 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20090 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20093 "The specified document template\n"
20095 "could not be read."
20097 "Požadovaná šablona dokumentu\n"
20101 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20102 msgid "Could not read template"
20103 msgstr "Nelze přečíst šablonou"
20105 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20106 msgid "Standard[[Bullets]]"
20107 msgstr "Standardní"
20109 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20111 msgstr "Matematika"
20113 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20117 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20121 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20129 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20130 msgid "Directories"
20133 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20138 msgid "Master document"
20139 msgstr "Hlavní dokument"
20141 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20143 msgstr "Otevřené soubory"
20145 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20149 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20152 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20153 "Continue searching from the beginning?"
20155 "%1$s: bylo dosaženo konce dokumentu při vyhledávání.\n"
20156 "Pokračovat ve vyhledávání od počátku dokumentu?"
20158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20161 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20162 "Continue searching from the end?"
20164 "%1$s: bylo dosaženo začátku dokumentu při zpětném vyhledávání.\n"
20165 "Pokračovat ve vyhledávání od konce dokumentu?"
20167 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20168 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20171 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20172 msgid "Advanced search cancelled by user"
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20176 msgid "Wrap search?"
20177 msgstr "Vyhledávat od začátku/konce?"
20179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20180 msgid "Nothing to search"
20181 msgstr "Nic k vyhledávání"
20183 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20184 msgid "No open document(s) in which to search"
20185 msgstr "Žádné otevřené dokumenty pro vyhledávání"
20187 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20188 msgid "Advanced Find and Replace"
20189 msgstr "Pokročilé vyhledávání"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20192 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20193 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen načíst soubor CREDITS\n"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20196 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20197 msgstr "Nainstalujte prosím korektně tento soubor pro ocenění\n"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20200 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20201 msgstr "množství práce dalších lidí na projektu LyX."
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20206 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20207 "1995--%1$s LyX Team"
20209 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20210 "1995-%1$s LyX Team"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20214 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20215 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20216 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20217 "any later version."
20219 "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit a modifikovat podle "
20220 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
20221 "to buď verze 2 této licence anebo (podle vašeho uvážení) kterékoli pozdější "
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20226 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20227 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20228 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20229 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20230 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20231 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20232 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20234 "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLI "
20235 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
20236 "URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
20237 "GNU General Public License jste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud "
20238 "se tak nestalo, napište si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
20239 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20242 msgid "not released yet"
20243 msgstr "zatím nevydán"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20248 "LyX Version %1$s\n"
20251 "Verze LyX-u %1$s\n"
20254 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20255 msgid "Library directory: "
20256 msgstr "Adresář s knihovnami: "
20258 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20259 msgid "User directory: "
20260 msgstr "Uživatelský adresář: "
20262 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20264 msgstr "O programu LyX"
20266 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20267 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20275 msgstr "O programu %1"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20279 msgid "Preferences"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20283 msgid "Reconfigure"
20284 msgstr "Rekonfigurovat"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20288 msgstr "Ukončit %1"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20291 msgid "Nothing to do"
20292 msgstr "Nic k vykonání"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20295 msgid "Unknown action"
20296 msgstr "Neznámá akce"
20298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20299 msgid "Command not handled"
20300 msgstr "Příkaz nelze obsloužit"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20303 msgid "Command disabled"
20304 msgstr "Příkaz vypnut"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20307 msgid "Running configure..."
20308 msgstr "Spouštění konfigurace..."
20310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20311 msgid "Reloading configuration..."
20312 msgstr "Znovunačtení konfigurace..."
20314 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20315 msgid "System reconfiguration failed"
20316 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20320 "The system reconfiguration has failed.\n"
20321 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20322 "Please reconfigure again if needed."
20324 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
20325 "Byla nastavena standardní třída (textclass), ale LyX možná nebude schopen "
20326 "pracovat správně.\n"
20327 "Je-li zapotřebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
20329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20330 msgid "System reconfigured"
20331 msgstr "Systém překonfigurován"
20333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20335 "The system has been reconfigured.\n"
20336 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20337 "updated document class specifications."
20339 "Systém byl překonfigurován.\n"
20340 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala používat všechna\n"
20341 "aktualizovaná nastavení tříd dokumentů."
20343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20345 msgstr "Ukončování."
20347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20349 msgid "Opening help file %1$s..."
20350 msgstr "Otvírání nápovědy %1$s..."
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20353 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20354 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20358 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20360 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze předefinovat"
20362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20364 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20365 msgstr "Standardní nastavení dokumentu uloženo v %1$s"
20367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20368 msgid "Unable to save document defaults"
20369 msgstr "Nelze uložit standardní nastavení dokumentu"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20372 msgid "Unknown function."
20373 msgstr "Neznámá funkce."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20376 msgid "The current document was closed."
20377 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavřen."
20379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20381 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20382 "documents and exit.\n"
20386 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené dokumenty a "
20391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20393 msgid "Software exception Detected"
20394 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20398 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20399 "unsaved documents and exit."
20401 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí uložit všechny neuložené "
20402 "dokumenty a skončit."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20406 msgid "Could not find UI definition file"
20407 msgstr "Nelze přečíst definiční soubor uživatelského rozhraní"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20412 "Error while reading the included file\n"
20414 "Please check your installation."
20416 "Chyba při čtení zahrnutého souboru\n"
20418 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
20420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20421 msgid "Could not find default UI file"
20422 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor uživatelského rozhraní"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20426 "LyX could not find the default UI file!\n"
20427 "Please check your installation."
20429 "LyX nenašel standardní soubor uživatelského rozhraní (.ui)!\n"
20430 "Zkontrolujte prosím vaši instalaci."
20432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20435 "Error while reading the configuration file\n"
20437 "Falling back to default.\n"
20438 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20439 "check which User Interface file you are using."
20441 "Chyba při čtení konfiguračního souboru\n"
20443 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
20444 "uživatelského nastavení používate\n"
20445 "v Nástroje>Nastavení>Uživatelské rozhraní."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20448 msgid "BibTeX Bibliography"
20449 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20452 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20455 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20459 msgid "Documents|#o#O"
20460 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20463 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20464 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20467 msgid "Select a BibTeX database to add"
20468 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k přidání"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20471 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20472 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20475 msgid "Select a BibTeX style"
20476 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20480 msgstr "Bez nakresleného rámu"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20483 msgid "Simple rectangular frame"
20484 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20487 msgid "Oval frame, thin"
20488 msgstr "Oválný tenký rám"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20491 msgid "Oval frame, thick"
20492 msgstr "Oválný tlustý rám"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20495 msgid "Drop shadow"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20499 msgid "Shaded background"
20500 msgstr "Pozadí s odstínem"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20503 msgid "Double rectangular frame"
20504 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20515 msgid "Total Height"
20516 msgstr "Celková výška"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20523 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20527 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20531 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20533 msgstr "Aktivována"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20539 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20540 msgid "Filename Suffix"
20541 msgstr "Přípona souboru"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20562 msgid "Enter new branch name"
20563 msgstr "Vložte nové jméno větve"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20568 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20569 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20571 "Větev se jménem \"%1$s\" již existuje.\n"
20572 "Chcete sloučit větev \"%2$s\" s danou větví?"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20578 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20579 msgid "Renaming failed"
20580 msgstr "Přejmenování se nezdařilo"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20583 msgid "The branch could not be renamed."
20584 msgstr "Větev nemůže být přejmenována."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20587 msgid "Merge Changes"
20588 msgstr "Sloučit revize"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20599 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20601 msgid "Change made at %1$s\n"
20602 msgstr "Změna udělána %1$s\n"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20610 msgstr "Beze změny"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20630 msgid "Double underbar"
20631 msgstr "Dvojitě podtržený"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20634 msgid "Wavy underbar"
20635 msgstr "Vlnitě podtržený"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20639 msgstr "Přeškrtnutý"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20643 msgstr "Žádná barva"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20679 msgstr "Styl textu"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20686 msgid "LinkBack PDF"
20687 msgstr "LinkBack PDF"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20693 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20704 msgstr "%1$s souborů"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20707 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20708 msgstr "Zvolte jméno souboru pro uložení vkládaného obrázku"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20718 msgid "Overwrite external file?"
20719 msgstr "Přepsat externí soubor?"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20723 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20724 msgstr "Soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat?"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20727 msgid "List of previous commands"
20728 msgstr "Seznam předchozích příkazů"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20731 msgid "Next command"
20732 msgstr "Další příkaz"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20735 msgid "Compare LyX files"
20736 msgstr "Porovnat soubory LyX-u"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20739 msgid "Select document"
20740 msgstr "Vybrat dokument"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20745 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20746 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20754 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20755 msgid "Error while comparing documents."
20756 msgstr "Chyba při porovnávání dokumentů."
20758 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20762 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20767 msgid "Aborting process..."
20768 msgstr "Přerušování procesu..."
20770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20771 msgid "differences"
20772 msgstr "differences"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20775 msgid "Compare different revisions"
20776 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20779 msgid "big[[delimiter size]]"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20783 msgid "Big[[delimiter size]]"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20787 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20791 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20795 msgid "Math Delimiter"
20796 msgstr "Mat. oddělovač"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20805 msgstr "Proměnlivá"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20808 msgid "Computer Modern Roman"
20809 msgstr "Computer Modern Roman"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20812 msgid "Latin Modern Roman"
20813 msgstr "Latin Modern Roman"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20816 msgid "AE (Almost European)"
20817 msgstr "AE (Almost European)"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20820 msgid "Times Roman"
20821 msgstr "Times Roman"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20828 msgid "Bitstream Charter"
20829 msgstr "Bitstream Charter"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20832 msgid "New Century Schoolbook"
20833 msgstr "New Century Schoolbook"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20845 msgstr "Bera Serif"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20848 msgid "Concrete Roman"
20849 msgstr "Concrete Roman"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20852 msgid "Zapf Chancery"
20853 msgstr "Zapf Chancery"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20856 msgid "Computer Modern Sans"
20857 msgstr "Computer Modern Sans"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20860 msgid "Latin Modern Sans"
20861 msgstr "Latin Modern Sans"
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20868 msgid "Avant Garde"
20869 msgstr "Avant Garde"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20880 msgid "Computer Modern Typewriter"
20881 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20884 msgid "Latin Modern Typewriter"
20885 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20900 msgid "CM Typewriter Light"
20901 msgstr "CM Typewriter Light"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20908 msgid "&Use AMS math package automatically"
20909 msgstr "&Automaticky používat balíček AMS math"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20912 msgid "Use AMS &math package"
20913 msgstr "P&oužít AMS math balíček"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20917 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20918 "are inserted into formulas"
20920 "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity pouze pokud jsou vloženy AMS symboly z "
20921 "panelu nástrojů do mat. formulí."
20923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20924 msgid "Use esint package &automatically"
20925 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20928 msgid "Use &esint package"
20929 msgstr "Použít e&sint balíček"
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20933 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20934 "inserted into formulas"
20936 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
20937 "speciální symboly pro integrál."
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20940 msgid "Use math&dots package automatically"
20941 msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20944 msgid "Use mathdo&ts package"
20945 msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20949 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20952 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20957 msgid "Use mathtools package automatically"
20958 msgstr "Automaticky používat balíček math&dots"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20962 msgid "Use mathtools package"
20963 msgstr "Použít mathdo&ts balíček"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20968 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20969 "inserted into formulas"
20971 "LaTeX-ový balíček mathdots je použit pouze pokud je vloženo makro \\iddots "
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20975 msgid "Use mhchem &package automatically"
20976 msgstr "Automaticky používat balíček m&chem"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20979 msgid "Use mh&chem package"
20980 msgstr "Použít mc&hem balíček"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20984 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20985 "inserted into formulas"
20987 "LaTeX-ový balíček mchem je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
20988 "makra \\ce nebo \\cg"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20992 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20993 msgstr "Automaticky používat balíček &esint"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20997 msgid "Use undertilde pac&kage"
20998 msgstr "Použít e&sint balíček"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21003 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21004 "decoration 'utilde'"
21006 "LaTeX-ový balíček esint je použit pouze pokud jsou do mat. formulí vloženy "
21007 "speciální symboly pro integrál."
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21010 msgid "Module not found!"
21011 msgstr "Modul nenalezen!"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21014 msgid "Press button to check validity..."
21015 msgstr "Stiskněte tlačítko pro kontrolu správnosti..."
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21019 msgid "Conversion Failed!"
21020 msgstr "Konverze se nezdařila"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21023 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21027 msgid "Layout is valid!"
21028 msgstr "Rozvržení je platné."
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21031 msgid "Layout is invalid!"
21032 msgstr "Rozvržení je neplatné."
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21036 msgid "Convert to current format"
21037 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21040 msgid "Document Settings"
21041 msgstr "Nastavení dokumentu"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21045 msgid "Child Document"
21046 msgstr "Dokument potomka"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21049 msgid "Include to Output"
21050 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21065 msgid "None (no fontenc)"
21066 msgstr "Žádné (bez fontenc)"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21070 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21071 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21073 "Používat OpenType a TrueType fonty přímo (vyžaduje XeTeX nebo LuaTeX)\n"
21074 "K používání této vlastnosti musí být nainstalován balíček \"fontspec\"."
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21086 msgstr "hlavičky (headings)"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21090 msgstr "pestrý (fancy)"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21098 msgstr "US-právní listina"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21101 msgid "US executive"
21102 msgstr "US-exekutiva"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21217 msgid "Language Default (no inputenc)"
21218 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21249 msgid "Appears in TOC"
21250 msgstr "Objeví se v Obsahu"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21253 msgid "Author-year"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21261 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21262 msgstr "LaTeX-ové AMS balíčky jsou použity vždy"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21266 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21267 msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21271 msgid "Unavailable: %1$s"
21272 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21276 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21277 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrů vložte znak '?'"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21282 msgid "Document Class"
21283 msgstr "Třída dokumentu"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21289 msgid "Child Documents"
21290 msgstr "Dokumenty potomků"
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21297 msgid "Local Layout"
21298 msgstr "Lokální rozvržení"
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21301 msgid "Text Layout"
21302 msgstr "Rozvržení textu"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21305 msgid "Page Margins"
21306 msgstr "Okraje stránky"
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21313 msgid "Numbering & TOC"
21314 msgstr "Číslování & Obsah"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21321 msgid "PDF Properties"
21322 msgstr "PDF vlastnosti"
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21325 msgid "Math Options"
21326 msgstr "Nastavení matematiky"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21329 msgid "Float Placement"
21330 msgstr "Umístění plov. objektů"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21341 msgid "LaTeX Preamble"
21342 msgstr "Preambule LaTeXu"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21346 msgid "&Default..."
21347 msgstr "&Standardní..."
21349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21355 msgid " (not installed)"
21356 msgstr " (není instalován)"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21359 msgid "Layouts|#o#O"
21360 msgstr "Rozvržení|#o#O"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21363 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21364 msgstr "Rozvržení dokumentu LyX-u (*.layout)"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21368 msgid "Local layout file"
21369 msgstr "Lokální soubor s rozvržením"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21373 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21374 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21375 "document may not work with this layout if you do not\n"
21376 "keep the layout file in the document directory."
21378 "Soubor s rozvržením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
21379 "souborem, a není v systémovém nebo uživatelském adresáři.\n"
21380 "Váš dokument může mít problémy pokud soubor s rozvržením\n"
21381 "neponecháte ve stejném adresáři."
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21384 msgid "&Set Layout"
21385 msgstr "&Nastavit rozvržení"
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21388 msgid "Unable to read local layout file."
21389 msgstr "Nepodařilo se načíst lokální soubor s rozvržením dokumentu."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21392 msgid "Select master document"
21393 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21397 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21401 msgid "Unapplied changes"
21402 msgstr "Neuplatněné změny"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21407 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21408 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21410 "Některé změny v dialogovém okně nebyly zatím uplatněny.\n"
21411 "Pokud tak neučiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21416 msgstr "&Odmítnout"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21420 msgid "Unable to set document class."
21421 msgstr "Nelze nastavit třídu dokumentu"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21426 msgstr "%1$s, %2$s"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21430 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21431 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21435 msgid "%1$s (unavailable)"
21436 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21439 msgid "Module provided by document class."
21440 msgstr "Modul dodán třídou dokumentu."
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21444 msgid "Category: %1$s."
21445 msgstr "K&ategorie:"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21449 msgid "Package(s) required: %1$s."
21450 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21459 msgid "Modules required: %1$s."
21460 msgstr "Požadované moduly: %1$s."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21464 msgid "Modules excluded: %1$s."
21465 msgstr "Vyloučené moduly: %1$s."
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21468 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21469 msgstr "Upozornění: Některé vyžadované balíčky jsou nedostupné!"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21472 msgid "[No options predefined]"
21473 msgstr "[Žádné nastavení předdefinováno]"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21476 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21481 msgid "&Use Hyperref Support"
21482 msgstr "Po&užít balíček hyperref"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21485 msgid "Can't set layout!"
21486 msgstr "Nelze nastavit rozvržení!"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21490 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21491 msgstr "Nelze nastavit rozvržení pro ID: %1$s"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21495 msgstr "Nenalezeno"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21498 msgid "Assigned master does not include this file"
21499 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21504 "You must include this file in the document\n"
21505 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21508 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
21509 "'%1$s' pokud chcete používat vlasností hlavního dokumentu."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21512 msgid "Could not load master"
21513 msgstr "Nelze načíst hlavní dokument"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21518 "The master document '%1$s'\n"
21519 "could not be loaded."
21521 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21526 msgstr "Dokumentované programování"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21532 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21534 msgstr "Výpis chyb"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21538 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21539 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21543 msgstr "Vlevo nahoře"
21545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21546 msgid "Bottom left"
21547 msgstr "Vlevo dole"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21550 msgid "Baseline left"
21551 msgstr "Základní linka vlevo"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21555 msgstr "V středu nahoře"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21558 msgid "Bottom center"
21559 msgstr "V středu dole"
21561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21562 msgid "Baseline center"
21563 msgstr "Základní linka v středu"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21567 msgstr "Vpravo nahoře"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21570 msgid "Bottom right"
21571 msgstr "Vpravo dole"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21574 msgid "Baseline right"
21575 msgstr "Základní linka vpravo"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21578 msgid "External Material"
21579 msgstr "Externí materiál"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21585 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21586 msgid "Select external file"
21587 msgstr "Vybrat externí soubor"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21590 msgid "automatically"
21591 msgstr "automaticky"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21597 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21598 msgid "Dissolve previous group?"
21599 msgstr "Rozpustit předchozí skupinu?"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21604 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21605 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21606 "because this graphic was its only member.\n"
21607 "How do you want to proceed?"
21609 "Pokud přiřadíte tento obrázek ke skupině '%2$s',\n"
21610 "předchozí skupina '%1$s' bude rozpuštěna,\n"
21611 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
21612 "Jak chcete pokračovat?"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21616 msgid "Stick with group '%1$s'"
21617 msgstr "Ponech ve skupině '%1$s'"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21621 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21622 msgstr "Přiřadit ke skupině '%1$s'"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21627 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21628 "the group will be dissolved,\n"
21629 "because this graphic was its only member.\n"
21630 "How do you want to proceed?"
21632 "Pokud odloučíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
21633 "skupina bude zrušena,\n"
21634 "protože tento obrázek byl jejím posledním členem.\n"
21635 "Jak chcete pokračovat?"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21639 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21640 msgstr "Odloučit od skupiny '%1$s'"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21643 msgid "Enter unique group name:"
21644 msgstr "Vložte unikátní jméno skupiny:"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21647 msgid "Group already defined!"
21648 msgstr "Skupina je již definována!"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21652 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21653 msgstr "Skupina obrázků se jménem '%1$s' již existuje."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21667 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21668 msgid "in[[unit of measure]]"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21672 msgid "Select graphics file"
21673 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21676 msgid "Clipart|#C#c"
21677 msgstr "Klipart|#K#k"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21681 msgid "Interword Space"
21682 msgstr "Mezislovní mezera"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21687 msgstr "Úzká mezera"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21690 msgid "Medium Space"
21691 msgstr "Střední mezera"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21694 msgid "Thick Space"
21695 msgstr "Široká mezera"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21699 msgid "Negative Thin Space"
21700 msgstr "Záporná úzká mezera"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21703 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21704 msgid "Negative Medium Space"
21705 msgstr "Záporná střední mezera"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21708 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21709 msgid "Negative Thick Space"
21710 msgstr "Záporná široká mezera"
21712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21713 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21714 msgstr "Půl čtverčíku (0.5 em)"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21717 msgid "Quad (1 em)"
21718 msgstr "Čtverčík (1 em)"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21721 msgid "Double Quad (2 em)"
21722 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21726 msgid "Horizontal Fill"
21727 msgstr "Horizontální výplň"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21731 msgid "Visible Space"
21732 msgstr "VisibleText"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21736 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21737 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21738 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21740 "Vložit mezeru i za konec řádky.\n"
21741 "Pozn. - chráněná polovina čtverčíku se změní na\n"
21742 " vertikální mezeru, pokud bude použita na začátku odstavce!"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21746 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21748 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21750 "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21753 msgid "Select document to include"
21754 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21757 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21758 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21761 msgid "Index Entry Settings"
21762 msgstr "Nastavení hesla rejstříku"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21765 msgid "Label Color"
21766 msgstr "Barva štítku"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21769 msgid "Cannot remove standard index"
21770 msgstr "Nelze smazat standardní rejstřík"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21773 msgid "The default index cannot be removed."
21774 msgstr "Standardní rejštřík nemůže být smazán."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21777 msgid "Enter new index name"
21778 msgstr "Vložit nové jméno rejstříku"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21781 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21783 "Rejstřík nemohl být přejmenován. Zkontrolujte zda-li zadané jméno již "
21786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21790 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21792 msgstr "klávesová zkratka"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21796 msgstr "klávesové zkratky"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21808 msgstr "třída dokumentu"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21826 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21830 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21838 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21843 msgid "No language"
21844 msgstr "Žádný jazyk"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21847 msgid "Program Listing Settings"
21848 msgstr "Nastavení výpisů zdrojových kódů"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21852 msgstr "Žádný dialekt"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21856 msgstr "Log LaTeX-u"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21862 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21863 msgid "Literate Programming Build Log"
21864 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21867 msgid "lyx2lyx Error Log"
21868 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21871 msgid "Version Control Log"
21872 msgstr "Log ze správy verzí"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21875 msgid "Log file not found."
21876 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21879 msgid "No literate programming build log file found."
21880 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21883 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21884 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21887 msgid "No version control log file found."
21888 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21890 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21891 msgid "Math Matrix"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21895 msgid "Note Settings"
21896 msgstr "Nastavení poznámky"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21899 msgid "Paragraph Settings"
21900 msgstr "Nastavení odstavce"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21904 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21905 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21907 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21908 "the items is used."
21910 "Jak popsáno v uživatelské příručce, šířka tohoto textu určuje šířku značky v "
21911 "prostředích typu Výčet a Popis.\n"
21913 "Toto obvykle není třeba nastavovat, neboť je standardně vybrána nejdelší "
21914 "značkaze všech použitých položek."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21917 msgid "Phantom Settings"
21918 msgstr "Nastavení fantómu"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21921 msgid "System files|#S#s"
21922 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21925 msgid "User files|#U#u"
21926 msgstr "Uživatelské soubory|#U#u"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21929 msgid "Look & Feel"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21933 msgid "Language Settings"
21934 msgstr "Jazyková nastavení"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21937 msgid "File Handling"
21938 msgstr "Obsluha souborů"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21941 msgid "Keyboard/Mouse"
21942 msgstr "Klávesnice/myš"
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21945 msgid "Input Completion"
21946 msgstr "Doplňování"
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21954 msgid "Screen Fonts"
21955 msgstr "Fonty na obrazovce"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21962 msgid "Select directory for example files"
21963 msgstr "Vybrat adresář s příklady"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21966 msgid "Select a document templates directory"
21967 msgstr "Vybrat adresář se šablonami dokumentů"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21970 msgid "Select a temporary directory"
21971 msgstr "Vybrat pomocný adresář"
21973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21974 msgid "Select a backups directory"
21975 msgstr "Vybrat adresář na zálohy"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21978 msgid "Select a document directory"
21979 msgstr "Vybrat adresář pro dokumenty"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21982 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21983 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkům tezauru"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21986 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21987 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkům pro Hunspell"
21989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21990 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21991 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
21994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21995 msgid "Spellchecker"
21996 msgstr "Kontrola pravopisu"
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22016 msgstr "Konvertory"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22019 msgid "File Formats"
22020 msgstr "Formáty souborů"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22023 msgid "Format in use"
22024 msgstr "Používaný formát"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22028 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22029 "converter. Please remove the converter first."
22031 "Nelze měnit krátké jméno formátu pokud je formát používaný konvertorem. "
22032 "Nejprve smažte konvertor."
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22035 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22036 msgstr "Nelze smazat Formát používaný konvertorem. Nejprve smažte konvertor."
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22039 msgid "LyX needs to be restarted!"
22040 msgstr "Je potřeba restartovat LyX!"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22044 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22046 msgstr "Změna uživatelského rozhraní bude plně aktivní pouze po restartu LyXu."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22053 msgid "User Interface"
22054 msgstr "Uživatelské rozhraní"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22070 msgstr "Klávesové zkratky"
22072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22081 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22082 msgstr "Kurzor, myš, editační funkce"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22085 msgid "Mathematical Symbols"
22086 msgstr "Matematické symboly"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22089 msgid "Document and Window"
22090 msgstr "Dokument a okno"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22093 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22094 msgstr "Font, Rozvržení a třídy "
22096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22097 msgid "System and Miscellaneous"
22098 msgstr "Systém, Různé"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22106 msgid "Failed to create shortcut"
22107 msgstr "Selhalo vytvoření klávesové zkratky"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22110 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22111 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22114 msgid "Invalid or empty key sequence"
22115 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22120 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22122 "You need to remove that binding before creating a new one."
22124 "Zkratka `%1$s' je již použita pro:\n"
22126 "Musíte toto přiřazení smazat před vytvořením nového."
22128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22129 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22130 msgstr "Nelze přidat zkratku do seznamu"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22134 msgstr "Vaše identita"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22137 msgid "Choose bind file"
22138 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22141 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22142 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22145 msgid "Choose UI file"
22146 msgstr "Vybrat soubor uživatelského rozhraní"
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22149 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22150 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22153 msgid "Choose keyboard map"
22154 msgstr "Vybrat mapu kláves"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22157 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22158 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22161 msgid "Print Document"
22162 msgstr "Tisk dokumentu"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22165 msgid "Print to file"
22166 msgstr "Tisk do souboru"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22169 msgid "PostScript files (*.ps)"
22170 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22173 msgid "Longest label width"
22174 msgstr "Nejdelší šířka značky"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22177 msgid "Index Settings"
22178 msgstr "Nastavení rejstříku"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22181 msgid "<All indexes>"
22182 msgstr "<Všechny rejstříky>"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22185 msgid "Progress/Debug Messages"
22186 msgstr "Informace o běhu / ladící výpisy"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22189 msgid "Debug Level"
22190 msgstr "Úroveň ladění"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22196 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22197 msgid "Cross-reference"
22198 msgstr "Křížový odkaz"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22204 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22208 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22209 msgid "Jump to label"
22210 msgstr "Skok na značku"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22213 msgid "<No prefix>"
22214 msgstr "<Bez prefixu>"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22217 msgid "Find and Replace"
22218 msgstr "Najít a zaměnit"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22221 msgid "Export or Send Document"
22222 msgstr "Exportovat nebo zpracovat dokument"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22226 msgstr "Zobraz soubor"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22229 msgid "Error -> Cannot load file!"
22230 msgstr "Chyba -> Nelze načíst soubor!"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22233 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22238 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22240 msgstr "Byl dosažen konec dokumentu. Pokračovat dále od začátku?"
22242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22244 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22245 msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22248 msgid "Basic Latin"
22249 msgstr "Základní latinka"
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22252 msgid "Latin-1 Supplement"
22253 msgstr "Latin-1 dodatek"
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22256 msgid "Latin Extended-A"
22257 msgstr "Latinka rozšíření-A"
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22260 msgid "Latin Extended-B"
22261 msgstr "Latinka rozšíření-B"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22264 msgid "IPA Extensions"
22265 msgstr "IPA rozšíření"
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22268 msgid "Spacing Modifier Letters"
22269 msgstr "Akcenty a modifikátory"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22272 msgid "Combining Diacritical Marks"
22273 msgstr "Diakritická znaménka"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22285 msgstr "Dévanágarí"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22289 msgstr "Bengálština"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22297 msgstr "Gudžarátština"
22299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22305 msgstr "Tamilština"
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22309 msgstr "Telugština"
22311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22313 msgstr "Kannadština"
22315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22317 msgstr "Malajálamština"
22319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22325 msgstr "Tibetština"
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22329 msgstr "Gruzínštins"
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22332 msgid "Hangul Jamo"
22333 msgstr "Hangul jamo"
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22336 msgid "Phonetic Extensions"
22337 msgstr "Fonetická rozšíření"
22339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22340 msgid "Latin Extended Additional"
22341 msgstr "Latinka rozšíření"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22344 msgid "Greek Extended"
22345 msgstr "Řečtina rozšíření"
22347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22348 msgid "General Punctuation"
22349 msgstr "Interpunkce"
22351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22352 msgid "Superscripts and Subscripts"
22353 msgstr "Horní a dolní indexy"
22355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22356 msgid "Currency Symbols"
22357 msgstr "Symboly měn"
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22360 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22361 msgstr "Diakritická znaménka"
22363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22364 msgid "Letterlike Symbols"
22365 msgstr "Symboly písmen"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22368 msgid "Number Forms"
22369 msgstr "Číselné formy"
22371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22372 msgid "Mathematical Operators"
22373 msgstr "Matematické operátory"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22376 msgid "Miscellaneous Technical"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22380 msgid "Control Pictures"
22381 msgstr "Řídící znaky"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22384 msgid "Optical Character Recognition"
22387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22388 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22389 msgstr "Uzavřené alfanumerické znaky"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22392 msgid "Box Drawing"
22393 msgstr "Kreslení rámečků"
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22396 msgid "Block Elements"
22399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22400 msgid "Geometric Shapes"
22401 msgstr "Geometrické tvary"
22403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22404 msgid "Miscellaneous Symbols"
22405 msgstr "Různé symboly"
22407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22412 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22413 msgstr "Různé matematické symboly-A"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22416 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22417 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22432 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22433 msgstr "Hangul kompat."
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22440 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22441 msgstr "Uzavřené znaky CJK"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22444 msgid "CJK Compatibility"
22445 msgstr "CJK kompat."
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22448 msgid "CJK Unified Ideographs"
22449 msgstr "CJK unifikované ideograf."
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22452 msgid "Hangul Syllables"
22453 msgstr "Hangul slabiky"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22456 msgid "High Surrogates"
22457 msgstr "Surogáty horní"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22460 msgid "Private Use High Surrogates"
22461 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22464 msgid "Low Surrogates"
22465 msgstr "Surogáty dolní"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22468 msgid "Private Use Area"
22469 msgstr "CJK (Private Use Area)"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22472 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22473 msgstr "CJK kompat. ideograf."
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22476 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22480 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22481 msgstr "Arabské present formy-A"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22484 msgid "Combining Half Marks"
22485 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22488 msgid "CJK Compatibility Forms"
22489 msgstr "CJK kompat. formy"
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22492 msgid "Small Form Variants"
22493 msgstr "Varianty malých forem"
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22496 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22497 msgstr "Arabské present. formy-B"
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22500 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22501 msgstr "Latin + CJK"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22504 msgid "Linear B Syllabary"
22505 msgstr "Stará krétština, slabiky (Linear B)"
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22508 msgid "Linear B Ideograms"
22509 msgstr "Stará krétština, ideogram (Linear B)"
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22512 msgid "Aegean Numbers"
22513 msgstr "Egejská čísla"
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22516 msgid "Ancient Greek Numbers"
22517 msgstr "Starořecká čísla"
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22521 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22532 msgid "Old Persian"
22533 msgstr "Staroperské"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22549 msgid "Cypriot Syllabary"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22555 msgstr "Kharoshthi"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22558 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22559 msgstr "Byzantské hudební symboly"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22562 msgid "Musical Symbols"
22563 msgstr "Hudební symboly"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22566 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22567 msgstr "Starořecká hudební notace"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22570 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22571 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22574 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22575 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22578 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22579 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22582 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22583 msgstr "CJK kompat. iedograf. přídavné"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22591 msgid "Variation Selectors Supplement"
22592 msgstr "Variation Selectors Supplement"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22595 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22596 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
22598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22599 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22600 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22603 msgid "Character: "
22606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22607 msgid "Code Point: "
22610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22614 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22615 msgid "Insert Table"
22616 msgstr "Vlož tabulku"
22618 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22619 msgid "TeX Information"
22620 msgstr "Informace TeX-u"
22622 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22623 msgid "No thesaurus available for this language!"
22624 msgstr "Žádný dostupný tezaurus pro tento jazyk!"
22626 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22640 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22641 msgstr "Stav panelu nástrojů \"%1$s\" nastaven na %2$s"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22648 msgid "unknown version"
22649 msgstr "neznámá verze"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22652 msgid "Small-sized icons"
22653 msgstr "Malé ikony"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22656 msgid "Normal-sized icons"
22657 msgstr "Normální ikony"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22660 msgid "Big-sized icons"
22661 msgstr "Velké ikony"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22665 msgid "Successful export to format: %1$s"
22666 msgstr "Úspěšný export do formátu: %1$s."
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22670 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22671 msgstr "Chyba při exportování formátu: %1$s"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22675 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22676 msgstr "Úspěšné prohlížení formátu: %1$s"
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22680 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22681 msgstr "Chyba při prohlížení formátu: %1$s"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22685 msgstr "Ukončit LyX"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22688 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22689 msgstr "LyX nelze ukončit, protože některé dokumenty jsou právě zpracovávány."
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22692 msgid "Welcome to LyX!"
22693 msgstr "Vítejte v LyXu!"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22696 msgid "Automatic save done."
22697 msgstr "Provedeno automatické uložení"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22700 msgid "Automatic save failed!"
22701 msgstr "Automatické uložení selhalo!"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22704 msgid "Command not allowed without any document open"
22705 msgstr "Příkaz není povolen bez otevřeného dokumentu"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22709 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22710 msgstr "Neznámý panel nástrojů \"%1$s\""
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22713 msgid "Select template file"
22714 msgstr "Vybrat soubor se šablonou"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22717 msgid "Templates|#T#t"
22718 msgstr "Šablony|#A#a"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22721 msgid "Document not loaded."
22722 msgstr "Dokument nenačten"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22725 msgid "Select document to open"
22726 msgstr "Vybrat dokument k otevření"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22730 msgid "Examples|#E#e"
22731 msgstr "Příklady|#a#A"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22734 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22735 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
22737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22738 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22739 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22742 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22743 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22746 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22747 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22750 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22751 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22752 msgid "Invalid filename"
22753 msgstr "Neplatný název souboru"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22758 "The directory in the given path\n"
22762 "Adresář v zadané cestě\n"
22766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22768 msgid "Opening document %1$s..."
22769 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22773 msgid "Document %1$s opened."
22774 msgstr "Dokument %1$s otevřen."
22776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22777 msgid "Version control detected."
22778 msgstr "Detekována správa verzí."
22780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22782 msgid "Could not open document %1$s"
22783 msgstr "Nelze otevřít dokument %1$s"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22786 msgid "Couldn't import file"
22787 msgstr "Soubor nelze importovat"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22791 msgid "No information for importing the format %1$s."
22792 msgstr "Žádná informace pro import formátu %1$s."
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22796 msgid "Select %1$s file to import"
22797 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22803 "The document %1$s already exists.\n"
22805 "Do you want to overwrite that document?"
22807 "Dokument %1$s již existuje.\n"
22809 "Chcete jej přepsat ?"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22813 msgid "Overwrite document?"
22814 msgstr "Přepsat dokument ?"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22818 msgid "Importing %1$s..."
22819 msgstr "Importování %1$s..."
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22823 msgstr "importováno."
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22826 msgid "file not imported!"
22827 msgstr "soubor nebyl importován!"
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22834 msgid "Select LyX document to insert"
22835 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vložení"
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22838 msgid "Choose a filename to save document as"
22839 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22846 "is already open in your current session.\n"
22847 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22848 "Do you want to choose a new filename?"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22852 msgid "Chosen File Already Open"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22858 msgstr "Pře&jmenovat"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22862 msgid "Choose a filename to export the document as"
22863 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22868 "The document %1$s could not be saved.\n"
22870 "Do you want to rename the document and try again?"
22872 "Dokument %1$s nelze uložit.\n"
22874 "Chcete ho přejmenovat a zkusit znovu uložit ?"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22877 msgid "Rename and save?"
22878 msgstr "Přejmenovat a uložit ?"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22885 msgid "Close document"
22886 msgstr "Nový dokument"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22889 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22890 msgstr "Dokument nelze uzavřít, jelikož je právě zpracováván."
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22895 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22897 "Do you want to save the document?"
22899 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
22901 "Chcete jej uložit ?"
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22904 msgid "Save new document?"
22905 msgstr "Uložit nový dokument ?"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22910 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22912 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22914 "V dokumentu %1$s byly provedeny změny.\n"
22916 "Chcete změny v dokumentu uložit?"
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22919 msgid "Save changed document?"
22920 msgstr "Uložit změněný soubor?"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22924 msgstr "&Neukládat"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22929 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22931 "Do you want to save the document?"
22933 "Dokument %1$s obsahuje neuložené změny.\n"
22935 "Chcete jej uložit ?"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22942 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22946 " byl externě modifikován. Znovu načíst? Jakékoliv editační změny budou "
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22950 msgid "Reload externally changed document?"
22951 msgstr "Znovunačíst externě modifikovaný dokument?"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22954 msgid "Error when setting the locking property."
22955 msgstr "Chyba při nastavování zamykacího módu."
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22958 msgid "Directory is not accessible."
22959 msgstr "Adresář není přístupný."
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22963 msgid "Opening child document %1$s..."
22964 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22968 msgid "No buffer for file: %1$s."
22969 msgstr "Žádná položka menu pro %1$s"
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22973 msgid "Export Error"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22978 msgid "Error cloning the Buffer."
22979 msgstr "Chyba při uzavírání souboru"
22981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22983 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22984 msgstr "Chyba při exportu do formátu %1$s."
22986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22987 msgid "Exporting ..."
22988 msgstr "Exportování..."
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22991 msgid "Previewing ..."
22994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22995 msgid "Document not loaded"
22996 msgstr "Dokument nenačten"
22998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22999 msgid "Select file to insert"
23000 msgstr "Vyber soubor pro vložení"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23003 msgid "All Files (*)"
23004 msgstr "Všechny soubory (*)"
23006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23009 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23010 "version of the document %1$s?"
23012 "Všechny změny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k původní verzi "
23015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23016 msgid "Revert to saved document?"
23017 msgstr "Vrátit se k původnímu dokumentu ?"
23019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23020 msgid "Saving all documents..."
23021 msgstr "Ukládají se všechny dokumenty..."
23023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23024 msgid "All documents saved."
23025 msgstr "Všechny dokumenty uloženy."
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23029 msgid "%1$s unknown command!"
23030 msgstr "%1$s neznámý příkaz!"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23033 msgid "Please, preview the document first."
23034 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23037 msgid "Couldn't proceed."
23038 msgstr "Nebylo možné postupovat dále."
23040 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23041 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23042 msgid "LaTeX Source"
23043 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23046 msgid "DocBook Source"
23047 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23050 msgid "Literate Source"
23051 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
23053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23054 msgid " (version control, locking)"
23055 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
23057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23058 msgid " (version control)"
23059 msgstr " (správa verzí)"
23061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23063 msgstr " (změněno)"
23065 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23066 msgid " (read only)"
23067 msgstr " (jen ke čtení)"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23071 msgstr "Zavřít soubor"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23075 msgstr "Skrýt panel"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23079 msgstr "Zavřít panel"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23082 msgid "Wrap Float Settings"
23083 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
23085 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23086 msgid "Click to detach"
23087 msgstr "Klikněte pro odpojení"
23089 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23091 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23092 msgstr "Filtrování prostředí pomocí \"%1$s\". Použijte ESC pro smazání filtru."
23094 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23095 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23096 msgstr "Zadejte znaky pro zmenšení seznamu."
23098 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23108 msgstr "Žádná skupina"
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23111 msgid "More Spelling Suggestions"
23112 msgstr "Více pravopisných návrhů"
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23115 msgid "Add to personal dictionary|n"
23116 msgstr "Přidat k vlastnímu slovníku|p"
23118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23119 msgid "Ignore all|I"
23120 msgstr "Ignorovat všechna|I"
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23123 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23124 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23131 msgid "More Languages ...|M"
23132 msgstr "Více jazyků...|V"
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23139 msgid "<No Documents Open>"
23140 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
23142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23143 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23144 msgstr "<Žádné uložené záložky>"
23146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23147 msgid "View (Other Formats)|F"
23148 msgstr "Prohlížet (ostatní formáty)|h"
23150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23151 msgid "Update (Other Formats)|p"
23152 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
23154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23156 msgid "View [%1$s]|V"
23157 msgstr "Prohlížet [%1$s]|r"
23159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23161 msgid "Update [%1$s]|U"
23162 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
23164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23165 msgid "No Custom Insets Defined!"
23166 msgstr "Žádné vlastní vložky definovány!"
23168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23169 msgid "<No Document Open>"
23170 msgstr "<Žádné otevřené dokumenty>"
23172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23173 msgid "Master Document"
23174 msgstr "Hlavní dokument"
23176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23177 msgid "Open Navigator..."
23178 msgstr "Otevřít navigátor..."
23180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23181 msgid "Other Lists"
23182 msgstr "Další seznamy"
23184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23185 msgid "<Empty Table of Contents>"
23186 msgstr "<Prázdný obsah>"
23188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23189 msgid "Other Toolbars"
23190 msgstr "Jiné panely nástrojů"
23192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23193 msgid "No Branches Set for Document!"
23194 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny žádné větve!"
23196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23197 msgid "Index List|I"
23198 msgstr "Rejstřík|j"
23200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23201 msgid "Index Entry|d"
23202 msgstr "Heslo rejstříku|H"
23204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23206 msgid "Index: %1$s"
23207 msgstr "Index: %1$s"
23209 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23211 msgid "Index Entry (%1$s)"
23212 msgstr "Heslo rejstříku (%1$s)"
23214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23215 msgid "No Citation in Scope!"
23216 msgstr "Žádná citace v dosahu!"
23218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23219 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23220 msgid "No citations selected!"
23221 msgstr "Není vybrána žádná citace!"
23223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23224 msgid "No Action Defined!"
23225 msgstr "Žádná akce není definována!"
23227 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23232 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23235 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
23237 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23239 msgid "Export %1$s"
23240 msgstr "Exportovat %1$s"
23242 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23244 msgid "Import %1$s"
23245 msgstr "Importovat %1$s"
23247 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23249 msgid "Update %1$s"
23250 msgstr "Aktualizovat %1$s"
23252 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23255 msgstr "Prohlížet %1$s"
23257 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23261 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23263 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23266 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
23269 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23270 msgid "Could not update TeX information"
23271 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
23273 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23275 msgid "The script `%1$s' failed."
23276 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
23278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23280 msgstr "Všechny soubory "
23282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23283 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23284 msgid "Table of Contents"
23287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23288 msgid "List of Graphics"
23289 msgstr "Seznam souborů s obrázky"
23291 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23292 msgid "List of Equations"
23293 msgstr "Seznam rovnic"
23295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23296 msgid "List of Footnotes"
23297 msgstr "Poznámky pod čarou"
23299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23300 msgid "List of Listings"
23301 msgstr "Seznam výpisů"
23303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23305 msgid "List of Index Entries"
23306 msgstr "Seznam rejstříků"
23308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23309 msgid "List of Marginal notes"
23310 msgstr "Postraní poznámky"
23312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23313 msgid "List of Notes"
23314 msgstr "Seznam poznámek"
23316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23317 msgid "List of Citations"
23318 msgstr "Seznam citací"
23320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23321 msgid "Labels and References"
23322 msgstr "Značky a odkazy"
23324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23325 msgid "List of Branches"
23326 msgstr "Seznam větví"
23328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23329 msgid "List of Changes"
23330 msgstr "Seznam Změn"
23332 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23335 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23338 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
23339 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
23341 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23342 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23343 msgid "Problematic filename for DVI"
23344 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
23346 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23347 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23349 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23350 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23352 "Následující jméno souboru pravděpodobně způsobí problémy při překladu "
23353 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlížení DVI: "
23355 #: src/insets/Inset.cpp:88
23356 msgid "Bibliography Entry"
23357 msgstr "Heslo bibliografie"
23359 #: src/insets/Inset.cpp:91
23363 #: src/insets/Inset.cpp:94
23367 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23371 #: src/insets/Inset.cpp:111
23372 msgid "Horizontal Space"
23373 msgstr "Horizontální mezera"
23375 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23376 msgid "Vertical Space"
23377 msgstr "Vertikální mezera"
23379 #: src/insets/Inset.cpp:115
23383 #: src/insets/Inset.cpp:160
23384 msgid "Horizontal Math Space"
23385 msgstr "Horizontální mat. mezera"
23387 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23388 msgid "Keys must be unique!"
23389 msgstr "Klíč musí být unikátní"
23391 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23394 "The key %1$s already exists,\n"
23395 "it will be changed to %2$s."
23397 "Klíč %1$s už existuje,\n"
23398 "bude změněn na %2$s."
23400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23403 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23404 "If you proceed, all of them will be opened."
23406 "Vložka BibTeX-u zahrnuje %1$s databází.\n"
23407 "Budete-li pokračovat, všechny budou otevřeny."
23409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23410 msgid "Open Databases?"
23411 msgstr "Otevřít databáze?"
23413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23415 msgstr "&Pokračovat"
23417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23418 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23419 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
23421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23425 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23426 msgid "Style File:"
23427 msgstr "Soubor se stylem:"
23429 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23431 msgstr "Generovat:"
23433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23434 msgid "included in TOC"
23435 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
23437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23438 msgid "Export Warning!"
23439 msgstr "Export-varování!"
23441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23443 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23444 "BibTeX will be unable to find them."
23446 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
23447 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
23449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23451 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23452 "BibTeX will be unable to find it."
23454 "V cestách k souborům stylů BibTeX-u jsou mezery.\n"
23455 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
23457 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23458 msgid "simple frame"
23459 msgstr "jednoduchý rám"
23461 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23465 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23466 msgid "simple frame, page breaks"
23467 msgstr "jednoduchý, více stran"
23469 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23471 msgstr "oválný tenký"
23473 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23474 msgid "oval, thick"
23475 msgstr "oválný tlustý"
23477 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23478 msgid "drop shadow"
23481 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23482 msgid "shaded background"
23483 msgstr "se stínovaným pozadím"
23485 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23486 msgid "double frame"
23487 msgstr "dvojitý rám"
23489 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23491 msgid "%1$s (%2$s)"
23492 msgstr "%1$s (%2$s)"
23494 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23496 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23497 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23509 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23510 msgstr "Větev (%1$s): %2$s"
23512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23517 msgid "Branch (child only): "
23518 msgstr "Větev (pouze potomek): "
23520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23521 msgid "Branch (undefined): "
23522 msgstr "Větev (nedefinována): "
23524 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23528 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23534 msgid "No bibliography defined!"
23535 msgstr "Není definována žádná bibliografie!"
23537 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23538 msgid "LaTeX Command: "
23539 msgstr "Příkaz LaTeX-u: "
23541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23542 msgid "InsetCommand Error: "
23543 msgstr "Chyba InsetCommand: "
23545 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23546 msgid "Incompatible command name."
23547 msgstr "Nekompatibilní jméno příkazu"
23549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23550 msgid "InsetCommandParams Error: "
23551 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
23554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23555 msgid "InsetCommandParams: "
23556 msgstr "InsetCommandParams: "
23558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23559 msgid "Unknown parameter name: "
23560 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
23562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23564 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místě: "
23566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23567 msgid "Uncodable characters"
23568 msgstr "Nekódovatelné znaky"
23570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23573 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23574 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23577 "Následující znaky použité ve vložce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
23578 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23581 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23583 msgid "External template %1$s is not installed"
23584 msgstr "Externí šablona %1$s není instalovaná"
23586 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23588 msgstr "plovoucí objekt: "
23590 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23592 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23593 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
23595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23597 msgstr "plovoucí objekt"
23599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23601 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
23603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23604 msgid " (sideways)"
23607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23608 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23609 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
23611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23613 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23614 msgstr "LyX nemůže generovat seznam: %1$s"
23616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23618 msgstr "poznámka pod čarou"
23620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23623 "Could not copy the file\n"
23625 "into the temporary directory."
23627 "Nelze zkopírovat soubor\n"
23629 "do pomocného adresáře."
23631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23633 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23634 msgstr "Konverze %1$s není vůbec potřeba"
23636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23638 msgid "Graphics file: %1$s"
23639 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
23641 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23645 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23649 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23651 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23652 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
23654 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23655 msgid "Verbatim Input"
23656 msgstr "Vstup-doslovně"
23658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23659 msgid "Verbatim Input*"
23660 msgstr "Vstup-doslovně*"
23662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23663 msgid "Include (excluded)"
23664 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
23666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23668 msgid "Recursive input"
23669 msgstr "Rekurzivní vstup"
23671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23674 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23676 "Došlo k pokusu vložit soubor %1$s rekurzivně do sebe! Ignoruji toto vložení."
23678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23681 "Could not load included file\n"
23683 "Please, check whether it actually exists."
23685 "LyX nemohl načíst soubor k zahrnutí:\n"
23687 "Zkontrolujte, zda-li daný soubor existuje."
23689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23690 msgid "Missing included file"
23691 msgstr "Nelze nalézt soubor k zahrnutí"
23693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23696 "Included file `%1$s'\n"
23697 "has textclass `%2$s'\n"
23698 "while parent file has textclass `%3$s'."
23700 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23701 "je třídy (textclass) `%2$s'\n"
23702 "zatímco rodičovský soubor má třídu `%3$s'."
23704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23705 msgid "Different textclasses"
23706 msgstr "Rozdílné třídy (textclass)"
23708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23711 "Included file `%1$s'\n"
23712 "uses module `%2$s'\n"
23713 "which is not used in parent file."
23715 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
23716 "používá modul `%2$s',\n"
23717 "který není použit v rodičovském dokumentu."
23719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23720 msgid "Module not found"
23721 msgstr "Modul nenalezen"
23723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23726 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23727 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23729 "Zahrnutý soubor `%1$s' nebyl korektně exportován.\n"
23730 "Varaování: Export do LaTeX-u je pravděpodobně neúplný."
23732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23733 msgid "Export failure"
23734 msgstr "Export selhal"
23736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23737 msgid "Unsupported Inclusion"
23738 msgstr "Nepodporované vložení"
23740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23743 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23744 "Offending file:\n"
23747 "LyX neví jakým způsobem zahrnout ne-LyXové soubory při generování HTML "
23748 "výstupu. Problematický soubor:\n"
23751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23752 msgid "Index sorting failed"
23753 msgstr "Třídění rejstříku se nezdařilo"
23755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23758 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23759 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23760 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23761 "explained in the User Guide."
23763 "Algoritmus pro automatické třídění rejstříku narazil na problém\n"
23764 "s položkou:'%1$s'.\n"
23765 "Prosím nastavte třídění této položky ručně podle\n"
23766 "popisu v uživatelské příručce."
23768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23769 msgid "Index Entry"
23770 msgstr "Heslo rejstříku"
23772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23773 msgid "unknown type!"
23774 msgstr "neznámý typ!"
23776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23777 msgid "Unknown index type!"
23778 msgstr "Neznámý typ rejstříku"
23780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23781 msgid "All indexes"
23782 msgstr "Všechny rejstříky"
23784 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23786 msgstr "podrejstřík"
23788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23790 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23791 msgstr "Informace ohledně %1$s '%2$s"
23793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23794 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23795 msgstr "V tomto místě postrádám \\end_inset ."
23797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23800 msgstr "nedefinováno"
23802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23811 msgid "No version control"
23812 msgstr "Bez správy verzí"
23814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23815 msgid "Label names must be unique!"
23816 msgstr "Jména značek musí být unikátní!"
23818 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23821 "The label %1$s already exists,\n"
23822 "it will be changed to %2$s."
23824 "Značka %1$s již existuje,\n"
23825 "bude přejmenována na %2$s."
23827 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23828 msgid "DUPLICATE: "
23829 msgstr "DUPLIKÁT: "
23831 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23832 msgid "Horizontal line"
23833 msgstr "Horizontální linka"
23835 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23836 msgid "no more lstline delimiters available"
23837 msgstr "žádné další dostupné oddělovače lstline"
23839 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23840 msgid "Running out of delimiters"
23841 msgstr "Vyčerpány oddělovače"
23843 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23845 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23846 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23847 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23848 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23849 "must investigate!"
23851 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané přímo do textu, musí zůstat volnýalespoň "
23852 "jeden znak jakožto oddělovač.\n"
23853 "Jeden z výpisů však používá všechnydostupné znaky, takže nezbývá znak pro "
23855 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je třeba opravit problém ručně."
23857 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23858 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23859 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23861 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23864 "The following characters in one of the program listings are\n"
23865 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23868 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódů nejsou reprezentovatelné\n"
23869 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23873 msgid "A value is expected."
23874 msgstr "Je očekávána hodnota."
23876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23882 msgid "Unbalanced braces!"
23883 msgstr "Nesouměrný počet závorek !"
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23886 msgid "Please specify true or false."
23887 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23890 msgid "Only true or false is allowed."
23891 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23894 msgid "Please specify an integer value."
23895 msgstr "Prosím uveďte číselnou hodnotu."
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23898 msgid "An integer is expected."
23899 msgstr "Je očekáváno číslo."
23901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23902 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23903 msgstr "Prosím uveďte délku (LaTeX-ový výraz)."
23905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23906 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23907 msgstr "Neplatná délka."
23909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23911 msgid "Please specify one of %1$s."
23912 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23916 msgid "Try one of %1$s."
23917 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23921 msgid "I guess you mean %1$s."
23922 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
23924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23926 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23927 msgstr "Prosím uveďte jeden nebo více z '%1$s'."
23929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23931 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23932 msgstr "Mělo by být složeno jedním či více z %1$s."
23934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23936 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23938 "Použijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo něco na ten "
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23943 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23946 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23947 "podmnožinu z trblTRBL"
23949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23951 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23952 "right, bottom left and top left corner."
23954 "Vložte čtvero znaků (buď t = oblý nebo f = čtvercový) for pravý horní, pravý "
23955 "dolní, levý dolní a levý horní."
23957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23958 msgid "Enter something like \\color{white}"
23959 msgstr "Vložte něco jako \\color{white}"
23961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23962 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23963 msgstr "Očekávám číslo s nepovinným znakem * vpředu"
23965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23966 msgid "auto, last or a number"
23967 msgstr "auto, last nebo číslo"
23969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23971 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23972 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23973 "defining a listing inset)"
23975 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko popisku (v "
23976 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Popisek (při definici "
23977 "výpisu zdrojového kódu)"
23979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23981 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23982 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23985 "Tento parametr by neměl být zadáván zde. Použijte prosím políčko značky (v "
23986 "dialogu pro dokument potomka) nebo přes menu Vložit->Značka (při definici "
23987 "výpisu zdrojového kódu)"
23989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23990 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23991 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23995 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23996 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24000 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24001 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující řetězec \"%1$s\" jsou %2$s"
24003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24005 msgid "Parameter %1$s: "
24006 msgstr "Parametr %1$s: "
24008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24010 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24011 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
24013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24015 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24016 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
24018 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24020 msgstr "Nová stránka"
24022 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24024 msgstr "Tvrdý konec stránky"
24026 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24028 msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
24030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24031 msgid "Clear Double Page"
24032 msgstr "Uzavřít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
24034 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24038 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24039 msgid "Nomenclature Symbol: "
24040 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
24042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24043 msgid "Description: "
24046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24050 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24054 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24058 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24078 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24082 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24084 msgstr "NEPLATNÝ: "
24086 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24090 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24094 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24098 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24099 msgid "Page Number"
24100 msgstr "Číslo stránky"
24102 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24106 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24107 msgid "Textual Page Number"
24108 msgstr "Odkaz pomocí čísla stránky"
24110 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24112 msgstr "Strana Textu: "
24114 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24115 msgid "Standard+Textual Page"
24116 msgstr "Standard+Číslo strany"
24118 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24120 msgstr "Ref+Text: "
24122 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24124 msgstr "Formátovaný"
24126 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24130 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24131 msgid "Reference to Name"
24132 msgstr "Odkaz na jméno"
24134 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24138 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24140 msgstr "dolní index"
24142 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24143 msgid "superscript"
24144 msgstr "horní index"
24146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24147 msgid "Protected Space"
24148 msgstr "Chráněná mezera"
24150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24155 msgid "Double Quad Space"
24156 msgstr "Dva čtverčíky (2 em)"
24158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24160 msgstr "En-mezera (Enspace)"
24162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24164 msgstr "En-mezera (Enskip)"
24166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24167 msgid "Protected Horizontal Fill"
24168 msgstr "Chráněná horizontální výplň"
24170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24171 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24172 msgstr "Horizontální výplň (tečky)"
24174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24175 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24176 msgstr "Horizontální výplň (čára)"
24178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24179 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24180 msgstr "Horizontální výplň (levá šipka)"
24182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24184 msgstr "Horizontální výplň (pravá šipka)"
24186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24187 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24188 msgstr "Horizontální výplň (horní složená)"
24190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24191 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24192 msgstr "Horizontální výplň (dolní složená)"
24194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24196 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24197 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
24199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24201 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24202 msgstr "Chráněná horizontální mezera (%1$s)"
24204 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24205 msgid "Unknown TOC type"
24206 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
24208 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24209 msgid "Selection size should match clipboard content."
24210 msgstr "Velikost výběru by měla odpovídat obsahu schránky."
24212 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24214 msgstr "obtékání: "
24216 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24222 msgstr "Nezobrazeno."
24224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24226 msgstr "Načítání..."
24228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24229 msgid "Converting to loadable format..."
24230 msgstr "Konverze do čitelného formátu..."
24232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24233 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24234 msgstr "Načteno do paměti. Generování pixmapy..."
24236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24237 msgid "Scaling etc..."
24238 msgstr "Úprava měřítka etc..."
24240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24241 msgid "Ready to display"
24242 msgstr "Připraveno k zobrazení"
24244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24245 msgid "No file found!"
24246 msgstr "Soubor nenalezen!"
24248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24249 msgid "Error converting to loadable format"
24250 msgstr "Chyba při konverzi do čitelného formátu"
24252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24253 msgid "Error loading file into memory"
24254 msgstr "Chyba načítání souboru do paměti"
24256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24257 msgid "Error generating the pixmap"
24258 msgstr "Chyba generování pixmapy"
24260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24262 msgstr "Žádný obrázek"
24264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24265 msgid "Preview loading"
24266 msgstr "Načítání náhledu"
24268 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24269 msgid "Preview ready"
24270 msgstr "Náhled připraven"
24272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24273 msgid "Preview failed"
24274 msgstr "Náhled selhal"
24276 #: src/lengthcommon.cpp:44
24277 msgid "cc[[unit of measure]]"
24280 #: src/lengthcommon.cpp:44
24284 #: src/lengthcommon.cpp:44
24288 #: src/lengthcommon.cpp:45
24292 #: src/lengthcommon.cpp:45
24293 msgid "mu[[unit of measure]]"
24296 #: src/lengthcommon.cpp:45
24300 #: src/lengthcommon.cpp:46
24304 #: src/lengthcommon.cpp:46
24308 #: src/lengthcommon.cpp:46
24309 msgid "Text Width %"
24310 msgstr "Šířka textu %"
24312 #: src/lengthcommon.cpp:47
24313 msgid "Column Width %"
24314 msgstr "Šířka sloupce %"
24316 #: src/lengthcommon.cpp:47
24317 msgid "Page Width %"
24318 msgstr "Šířka stránky %"
24320 #: src/lengthcommon.cpp:47
24321 msgid "Line Width %"
24322 msgstr "Šířka řádku %"
24324 #: src/lengthcommon.cpp:48
24325 msgid "Text Height %"
24326 msgstr "Výška textu %"
24328 #: src/lengthcommon.cpp:48
24329 msgid "Page Height %"
24330 msgstr "Výška stránky %"
24332 #: src/lyxfind.cpp:144
24333 msgid "Search error"
24334 msgstr "Chyba vyhledávání"
24336 #: src/lyxfind.cpp:144
24337 msgid "Search string is empty"
24338 msgstr "Hledaný řetězec je prázdný"
24340 #: src/lyxfind.cpp:381
24341 msgid "String found."
24342 msgstr "Řetězec nenalezen."
24344 #: src/lyxfind.cpp:383
24345 msgid "String has been replaced."
24346 msgstr "Řetězec byl nahrazen."
24348 #: src/lyxfind.cpp:386
24350 msgid "%1$d strings have been replaced."
24351 msgstr "%1$d řetězců bylo nahrazeno."
24353 #: src/lyxfind.cpp:1413
24354 msgid "Invalid regular expression!"
24355 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
24357 #: src/lyxfind.cpp:1418
24358 msgid "Match not found!"
24359 msgstr "Řetězec nenalezen!"
24361 #: src/lyxfind.cpp:1422
24362 msgid "Match found!"
24363 msgstr "Řetězec nalezen!"
24365 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24367 msgid " Macro: %1$s: "
24368 msgstr " Makro: %1$s: "
24370 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24371 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24373 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24374 msgstr "Nelze přidat vertikální linku mřížky '%1$s'"
24376 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24378 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24379 msgstr "Žádné vertikální linky mřížky v 'cases' : příkaz %1$s'"
24381 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24383 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24384 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v prostředí 'cases': vlastnost '%1$s'"
24386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24387 msgid "Cursor not in table"
24388 msgstr "Kurzor není v tabulce"
24390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24391 msgid "Only one row"
24392 msgstr "Pouze jeden řádek"
24394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24395 msgid "Only one column"
24396 msgstr "Pouze jeden sloupec"
24398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24399 msgid "No hline to delete"
24400 msgstr "Žádná horizontální linka (hline) ke smazání"
24402 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24403 msgid "No vline to delete"
24404 msgstr "Žádná vertikální linka (vline) ke smazání"
24406 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24408 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24409 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
24411 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24412 msgid "Bad math environment"
24413 msgstr "Vadné matematické prostředí"
24415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24417 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24418 "Change the math formula type and try again."
24420 "Výpočet nemůže být proveden pro AMS matematické prostředí.\n"
24421 "Změňte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
24423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24425 msgstr "Žádné číslo"
24427 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24431 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24433 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24434 msgstr "Nelze změnit počet řádků v '%1$s'"
24436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24438 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24439 msgstr "Nelze změnit počet sloupců v '%1$s'"
24441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24443 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24444 msgstr "Nelze přidat horizontální linky mřížky v '%1$s'"
24446 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24447 msgid "create new math text environment ($...$)"
24448 msgstr "vytvořit textové prostředí uvnitř matematického ($...$)"
24450 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24451 msgid "entered math text mode (textrm)"
24452 msgstr "vstup do text. prostředí uvnitř matem. (textrm)"
24454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24455 msgid "Regular expression editor mode"
24456 msgstr "Editace v módu regulárních výrazů"
24458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24459 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24460 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
24462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24463 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24464 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukončení)"
24466 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24467 msgid "Standard[[mathref]]"
24468 msgstr "Standardní"
24470 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24475 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24476 msgid "FormatRef: "
24477 msgstr "FormatRef: "
24479 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24481 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24482 msgstr "Nelze změnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
24484 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24488 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24492 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24494 msgstr "mat. makro"
24496 #: src/output.cpp:37
24499 "Could not open the specified document\n"
24502 "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
24505 #: src/output_plaintext.cpp:141
24507 msgstr "Abstrakt: "
24509 #: src/output_plaintext.cpp:153
24510 msgid "References: "
24511 msgstr "Reference: "
24513 #: src/support/Package.cpp:470
24514 msgid "LyX binary not found"
24515 msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24517 #: src/support/Package.cpp:471
24520 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24522 "Nepodařilo se určit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z příkazové řádky "
24525 #: src/support/Package.cpp:590
24528 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24530 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24531 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24533 "Nepodařilo se zjitit systémový adresář, při prohledávání\n"
24535 "Použijte parametr příkazové řádky '-sysdir' nebo nastavte proměnnou "
24537 "%2$s do systémového adresáře LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24539 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24540 msgid "File not found"
24541 msgstr "Soubor nenalezen"
24543 #: src/support/Package.cpp:672
24546 "Invalid %1$s switch.\n"
24547 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24549 "Neplatný přepínač %1$s.\n"
24550 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
24552 #: src/support/Package.cpp:699
24555 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24558 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
24559 "Adresář %2$s neobsahuje %3$s."
24561 #: src/support/Package.cpp:723
24564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24565 "%2$s is not a directory."
24567 "Neplatná proměnná prostředí %1$s.\n"
24568 "%2$s není adresář."
24570 #: src/support/Package.cpp:725
24571 msgid "Directory not found"
24572 msgstr "Adresář nenalezen"
24574 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24579 "has not yet completed.\n"
24581 "Do you want to stop it?"
24583 "Dokument %1$s zatím nebyl uložen.\n"
24585 "Chcete jej uložit ?"
24587 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24589 msgid "Stop command?"
24590 msgstr "Příkaz pro datum"
24592 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24597 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24598 msgid "Let it &run"
24601 #: src/support/debug.cpp:41
24602 msgid "No debugging messages"
24603 msgstr "Žádné ladící výpisy"
24605 #: src/support/debug.cpp:42
24606 msgid "General information"
24607 msgstr "Obecné informace"
24609 #: src/support/debug.cpp:43
24610 msgid "Program initialisation"
24611 msgstr "Inicializace programu"
24613 #: src/support/debug.cpp:44
24614 msgid "Keyboard events handling"
24615 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
24617 #: src/support/debug.cpp:45
24618 msgid "GUI handling"
24619 msgstr "Obsluha GUI"
24621 #: src/support/debug.cpp:46
24622 msgid "Lyxlex grammar parser"
24623 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
24625 #: src/support/debug.cpp:47
24626 msgid "Configuration files reading"
24627 msgstr "Načtení konfiguračních souborů"
24629 #: src/support/debug.cpp:48
24630 msgid "Custom keyboard definition"
24631 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
24633 #: src/support/debug.cpp:49
24634 msgid "LaTeX generation/execution"
24635 msgstr "LaTeX tvorba/spouštění"
24637 #: src/support/debug.cpp:50
24638 msgid "Math editor"
24639 msgstr "Editor matematiky"
24641 #: src/support/debug.cpp:51
24642 msgid "Font handling"
24643 msgstr "Obsluha fontů"
24645 #: src/support/debug.cpp:52
24646 msgid "Textclass files reading"
24647 msgstr "Načtení souborů pro třídy (textclass)"
24649 #: src/support/debug.cpp:53
24650 msgid "Version control"
24651 msgstr "Správa verzí"
24653 #: src/support/debug.cpp:54
24654 msgid "External control interface"
24655 msgstr "Rozhraní pro externí řízení"
24657 #: src/support/debug.cpp:55
24658 msgid "Undo/Redo mechanism"
24659 msgstr "Mechanismus editačních funkcí Zpět/Znovu"
24661 #: src/support/debug.cpp:56
24662 msgid "User commands"
24663 msgstr "Uživatelské příkazy"
24665 #: src/support/debug.cpp:57
24666 msgid "The LyX Lexer"
24669 #: src/support/debug.cpp:58
24670 msgid "Dependency information"
24671 msgstr "Informace o závislostech"
24673 #: src/support/debug.cpp:59
24675 msgstr "Vložky LyX-u"
24677 #: src/support/debug.cpp:60
24678 msgid "Files used by LyX"
24679 msgstr "Soubory použité LyX-em"
24681 #: src/support/debug.cpp:61
24682 msgid "Workarea events"
24683 msgstr "Události na pracovní ploše"
24685 #: src/support/debug.cpp:62
24686 msgid "Insettext/tabular messages"
24687 msgstr "Zprávy z tabulek/vložek textu"
24689 #: src/support/debug.cpp:63
24690 msgid "Graphics conversion and loading"
24691 msgstr "Konverze a načítání obrázku"
24693 #: src/support/debug.cpp:64
24694 msgid "Change tracking"
24695 msgstr "Změna revize"
24697 #: src/support/debug.cpp:65
24698 msgid "External template/inset messages"
24699 msgstr "Zprávy z externích šablon/vložek"
24701 #: src/support/debug.cpp:66
24702 msgid "RowPainter profiling"
24703 msgstr "Profilování RowPainter-u"
24705 #: src/support/debug.cpp:67
24706 msgid "Scrolling debugging"
24707 msgstr "Ladění posouvání textu"
24709 #: src/support/debug.cpp:68
24710 msgid "Math macros"
24711 msgstr "Mat. makra"
24713 #: src/support/debug.cpp:69
24717 #: src/support/debug.cpp:70
24718 msgid "Locale/Internationalisation"
24719 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
24721 #: src/support/debug.cpp:71
24722 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24723 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
24725 #: src/support/debug.cpp:72
24726 msgid "Find and replace mechanism"
24727 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
24729 #: src/support/debug.cpp:73
24730 msgid "Developers' general debug messages"
24731 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáře"
24733 #: src/support/debug.cpp:74
24734 msgid "All debugging messages"
24735 msgstr "Všechny ladící výpisy"
24737 #: src/support/debug.cpp:153
24739 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24740 msgstr "Ladění `%1$s' (%2$s)"
24742 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24743 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24746 #: src/support/os_win32.cpp:482
24747 msgid "System file not found"
24748 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
24750 #: src/support/os_win32.cpp:483
24752 "Unable to load shfolder.dll\n"
24755 "Nelze načíst shfolder.dll\n"
24756 "Prosím nainstalujte."
24758 #: src/support/os_win32.cpp:488
24759 msgid "System function not found"
24760 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
24762 #: src/support/os_win32.cpp:489
24764 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24765 "Don't know how to proceed. Sorry."
24767 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24768 "Bohužel nelze pokračovat dál."
24770 #: src/support/userinfo.cpp:45
24771 msgid "Unknown user"
24772 msgstr "Neznámý uživatel"
24777 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24778 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mathdots je použit"
24780 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24781 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček mchem je použit vždy"
24784 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24785 #~ msgstr "LaTeX-ový balíček esint je použit vždy"
24787 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24788 #~ msgstr "Zadejte příkaz pro načtení jazykového balíčku (standartně babel)"
24790 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24791 #~ msgstr "&Standarní velikost papíru:"
24793 #~ msgid "&Output Format:"
24794 #~ msgstr "&Výstupní formát:"
24806 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24807 #~ msgstr "Věta \\thetheorem."
24810 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24811 #~ msgstr "Důsledek \\thecorollary."
24814 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24815 #~ msgstr "Lemma \\thelemma."
24818 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24819 #~ msgstr "Tvrzení \\theproposition."
24822 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24823 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
24826 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24827 #~ msgstr "Definice \\thedefinition."
24830 #~ msgid "Example \\theexample"
24831 #~ msgstr "Příklad \\theexample."
24834 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24835 #~ msgstr "Úloha \\theproblem."
24838 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24839 #~ msgstr "Cvičení \\theexercise."
24842 #~ msgid "Remark \\theremark"
24843 #~ msgstr "Poznámka \\theremark."
24846 #~ msgid "Case \\thecase"
24847 #~ msgstr "Case \\thecase."
24850 #~ msgid "Question \\thequestion"
24851 #~ msgstr "Question \\thequestion."
24854 #~ msgid "Note \\thenote"
24855 #~ msgstr "Poznámka \\thenote."
24857 #~ msgid "Specify the default paper size."
24858 #~ msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
24860 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24861 #~ msgstr "Standardní znak &desetiné čárky:"
24864 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24865 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24866 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24868 #~ "Vyberte pro případ, že má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborům ve "
24869 #~ "Windows-stylu raději než v Posix-stylu. Užitečné při používání "
24870 #~ "Windowsového MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
24875 #~ msgid "Step \\thestep."
24876 #~ msgstr "Step \\thestep."
24878 #~ msgid "Appendices Section"
24879 #~ msgstr "Appendices Section"
24881 #~ msgid "--- Appendices ---"
24882 #~ msgstr "--- Appendices ---"
24884 #~ msgid "Preface:"
24885 #~ msgstr "Preface:"
24887 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24888 #~ msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24890 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24891 #~ msgstr "Institute and e-mail: "
24894 #~ msgstr "MiniTOC"
24896 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24897 #~ msgstr "TOC depth (provide a number):"
24899 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24900 #~ msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
24903 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24904 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24906 #~ "Definuje styl znaků pro iniciálky. Nápověda: použijte matematický mód a "
24907 #~ "jeho umělecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro počáteční písmeno."
24909 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24910 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24912 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24913 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24915 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24916 #~ msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24918 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24919 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24921 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24922 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24927 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24928 #~ msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
24930 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24931 #~ msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
24933 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24934 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24939 #~ msgid "List of %1$s"
24940 #~ msgstr "Seznam %1$s"
24945 #~ msgid "%1$s unknown"
24946 #~ msgstr "%1$s neznámý"
24948 #~ msgid "Layout|L"
24949 #~ msgstr "Rozvržení|R"
24951 #~ msgid "Documents|D"
24952 #~ msgstr "Dokumenty|D"
24954 #~ msgid "New from Template...|T"
24955 #~ msgstr "Nový ze šablony...|b"
24957 #~ msgid "Revert|R"
24958 #~ msgstr "Původní verze|P"
24960 #~ msgid "Custom...|C"
24961 #~ msgstr "Vlastní...|V"
24964 #~ msgstr "Znovu změnu|n"
24967 #~ msgstr "Vystřihnout|s"
24970 #~ msgstr "Zkopírovat|k"
24973 #~ msgstr "Vložit|V"
24975 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24976 #~ msgstr "Vložit z externího zdroje|x"
24978 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24979 #~ msgstr "Najít & Zaměnit...|j"
24981 #~ msgid "Tabular|T"
24982 #~ msgstr "Tabulka|T"
24984 #~ msgid "Thesaurus..."
24985 #~ msgstr "Tezaurus..."
24987 #~ msgid "Statistics...|i"
24988 #~ msgstr "Statistika...|i"
24990 #~ msgid "Change Tracking|g"
24991 #~ msgstr "Revize|R"
24993 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24994 #~ msgstr "Vložit po řádkách|V"
24996 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24997 #~ msgstr "Vložit po odstavcích|o"
24999 #~ msgid "Line Top|T"
25000 #~ msgstr "Linka nahoře|n"
25002 #~ msgid "Line Bottom|B"
25003 #~ msgstr "Linka dole|d"
25005 #~ msgid "Line Left|L"
25006 #~ msgstr "Linka vlevo|l"
25008 #~ msgid "Line Right|R"
25009 #~ msgstr "Linka vpravo|r"
25011 #~ msgid "Alignment|i"
25012 #~ msgstr "Zarovnání|a"
25014 #~ msgid "Delete Row|w"
25015 #~ msgstr "Smazat řádek|S"
25017 #~ msgid "Copy Row"
25018 #~ msgstr "Zkopírovat řádek|k"
25020 #~ msgid "Swap Rows"
25021 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
25023 #~ msgid "Delete Column|D"
25024 #~ msgstr "Smazat sloupec|e"
25026 #~ msgid "Copy Column"
25027 #~ msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
25029 #~ msgid "Swap Columns"
25030 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
25032 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25033 #~ msgstr "Přepnout číslování|l"
25035 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25036 #~ msgstr "Přepnout číslování řádky|u"
25038 #~ msgid "Alignment|A"
25039 #~ msgstr "Zarovnání|Z"
25041 #~ msgid "Add Row|R"
25042 #~ msgstr "Přidat řádek|P"
25044 #~ msgid "Add Column|C"
25045 #~ msgstr "Přidat sloupec|c"
25053 #~ msgid "Mathematica"
25054 #~ msgstr "Mathematica"
25056 #~ msgid "Maple, simplify"
25057 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušit)"
25059 #~ msgid "Maple, factor"
25060 #~ msgstr "Maple, factor (rozložit)"
25062 #~ msgid "Maple, evalm"
25063 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
25065 #~ msgid "Maple, evalf"
25066 #~ msgstr "Maple, evalf (plovoucí čárka)"
25068 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25069 #~ msgstr "Eqnarray prostředí"
25071 #~ msgid "Align Environment|A"
25072 #~ msgstr "Align prostředí"
25074 #~ msgid "AlignAt Environment"
25075 #~ msgstr "AlignAt prostředí"
25077 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25078 #~ msgstr "Falign prostředí"
25080 #~ msgid "Gather Environment"
25081 #~ msgstr "Gather prostředí"
25083 #~ msgid "Multline Environment"
25084 #~ msgstr "Multline prostředí (víceřádkové)"
25086 #~ msgid "Special Character|S"
25087 #~ msgstr "Speciální znak|z"
25089 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25090 #~ msgstr "Křížový odkaz...|K"
25092 #~ msgid "Short Title"
25093 #~ msgstr "Krátký titulek|i"
25095 #~ msgid "Index Entry|I"
25096 #~ msgstr "Heslo do rejstříku|r"
25098 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25099 #~ msgstr "Položka nomenklatury"
25101 #~ msgid "URL...|U"
25102 #~ msgstr "URL...|U"
25104 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25105 #~ msgstr "Seznamy & Obsah|O"
25107 #~ msgid "TeX Code|T"
25108 #~ msgstr "Kód TeX-u|X"
25110 #~ msgid "Minipage|p"
25111 #~ msgstr "Ministránku|n"
25113 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25114 #~ msgstr "Tabulka...|T"
25116 #~ msgid "Floats|a"
25117 #~ msgstr "Plovoucí objekty|P"
25119 #~ msgid "Include File...|d"
25120 #~ msgstr "Zahrnout soubor...|s"
25122 #~ msgid "Insert File|e"
25123 #~ msgstr "Vložit soubor|o"
25125 #~ msgid "External Material...|x"
25126 #~ msgstr "Externí materiál...|m"
25128 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25129 #~ msgstr "Značka dělení slova|a"
25131 #~ msgid "Protected Space|r"
25132 #~ msgstr "Chráněná mezera|r"
25134 #~ msgid "Vertical Space..."
25135 #~ msgstr "Vertikální mezera...|V"
25137 #~ msgid "Line Break|L"
25138 #~ msgstr "Konec řádku|K"
25140 #~ msgid "Protected Dash|D"
25141 #~ msgstr "Chráněná pomlčka|p"
25143 #~ msgid "Single Quote|Q"
25144 #~ msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
25146 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25147 #~ msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
25149 #~ msgid "Horizontal Line"
25150 #~ msgstr "Horizontální linka|o"
25152 #~ msgid "Font Change|o"
25153 #~ msgstr "Změna písma|p"
25155 #~ msgid "Math Normal Font"
25156 #~ msgstr "Mat. normální"
25158 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25159 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25161 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25162 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25164 #~ msgid "Math Roman Family"
25165 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25167 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25168 #~ msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
25170 #~ msgid "Math Bold Series"
25171 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25173 #~ msgid "Text Normal Font"
25174 #~ msgstr "Text. normální písmo"
25176 #~ msgid "Floatflt Figure"
25177 #~ msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
25179 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25180 #~ msgstr "Přijmout všechny změny|i"
25182 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25183 #~ msgstr "Odmítnout všechny změny|O"
25185 #~ msgid "Character...|C"
25186 #~ msgstr "Znak...|Z"
25188 #~ msgid "Paragraph...|P"
25189 #~ msgstr "Odstavec...|O"
25191 #~ msgid "Document...|D"
25192 #~ msgstr "Dokument...|D"
25194 #~ msgid "Tabular...|T"
25195 #~ msgstr "Tabulka...|T"
25197 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25198 #~ msgstr "Zvýrazněný styl|a"
25200 #~ msgid "Noun Style|N"
25201 #~ msgstr "Styl Jména|J"
25203 #~ msgid "Bold Style|B"
25204 #~ msgstr "Tučný styl|u"
25206 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25207 #~ msgstr "Zmenšit hloubku prostředí|S"
25209 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25210 #~ msgstr "Zvětšit hloubku prostředí|Z"
25212 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25213 #~ msgstr "Začít dodatky zde|d"
25215 #~ msgid "Update|U"
25216 #~ msgstr "Aktualizovat|A"
25218 #~ msgid "TeX Information|X"
25219 #~ msgstr "Informace TeX-u|X"
25221 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25222 #~ msgstr "Jdi na 1.záložku|1"
25224 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25225 #~ msgstr "Jdi na 2.záložku|2"
25227 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25228 #~ msgstr "Jdi na 3.záložku|3"
25230 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25231 #~ msgstr "Jdi na 4.záložku|4"
25233 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25234 #~ msgstr "Jdi na 5.záložku|5"
25236 #~ msgid "Extended Features|E"
25237 #~ msgstr "Rozšířené vlastnosti LyXu|R"
25239 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25240 #~ msgstr "Vkládané objekty|V"
25242 #~ msgid "Preferences..."
25243 #~ msgstr "Nastavení..."
25245 #~ msgid "Quit LyX"
25246 #~ msgstr "Ukončit LyX"
25248 #~ msgid "%1$d words checked."
25249 #~ msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
25251 #~ msgid "One word checked."
25252 #~ msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
25254 #~ msgid "Spelling check completed"
25255 #~ msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
25258 #~ msgstr "Zák&ladní"
25260 #~ msgid "&Command:"
25261 #~ msgstr "&Příkaz:"
25263 #~ msgid "Search text is empty!"
25264 #~ msgstr "Hledaný řetězec je prázdný!"
25267 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25268 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25269 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25271 #~ "Použít k definování externího programu převádějícího tabulky do prostého "
25272 #~ "textového výstupu. Např. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
25273 #~ "představuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" použije se interní "
25276 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25277 #~ msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
25279 #~ msgid "Affilation:"
25280 #~ msgstr "Affilation:"
25282 #~ msgid "varGamma"
25283 #~ msgstr "varGamma"
25285 #~ msgid "varDelta"
25286 #~ msgstr "varDelta"
25288 #~ msgid "varTheta"
25289 #~ msgstr "varTheta"
25291 #~ msgid "varLambda"
25292 #~ msgstr "varLambda"
25300 #~ msgid "varSigma"
25301 #~ msgstr "varSigma"
25303 #~ msgid "varUpsilon"
25304 #~ msgstr "varUpsilon"
25312 #~ msgid "varOmega"
25313 #~ msgstr "varOmega"
25318 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25319 #~ msgstr "hodnota volitelného vertikálního posunu"
25322 #~ msgstr "komentář"
25324 #~ msgid "greyedout"
25325 #~ msgstr "zašedlé"
25327 #~ msgid "Open Target...|O"
25328 #~ msgstr "Otevřít cíl...|O"
25330 #~ msgid "&Use Defaults"
25331 #~ msgstr "Použij &Standardní"
25333 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25336 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25337 #~ msgstr "Pro kompilaci použít XeTeX"
25339 #~ msgid "Use &XeTeX"
25340 #~ msgstr "Použít &XeTeX"
25342 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25343 #~ msgstr "Použít balíček babel pro vícejazyčnou podporu"
25345 #~ msgid "&Use babel"
25346 #~ msgstr "Použít b&abel"
25349 #~ msgstr "&Globálně"
25352 #~ msgid "Flex:Institute"
25353 #~ msgstr "Institute"
25356 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25369 #~ msgid "Flex:Alert"
25373 #~ msgid "Flex:Structure"
25374 #~ msgstr "Structure"
25377 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25378 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
25381 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25382 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
25385 #~ msgid "Flex:Firstname"
25386 #~ msgstr "Firstname"
25389 #~ msgid "Flex:Fname"
25390 #~ msgstr "Jméno souboru"
25393 #~ msgid "Flex:Surname"
25394 #~ msgstr "Element:Surname"
25397 #~ msgid "Flex:Filename"
25398 #~ msgstr "Jméno souboru"
25401 #~ msgid "Flex:Literal"
25402 #~ msgstr "Element:Literal"
25405 #~ msgid "Flex:Emph"
25406 #~ msgstr "Element:Emph"
25409 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25410 #~ msgstr "Element:Abbrev"
25413 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25414 #~ msgstr "Citation-number"
25417 #~ msgid "Flex:Volume"
25418 #~ msgstr "Element:Volume"
25421 #~ msgid "Flex:Day"
25422 #~ msgstr "Element:Day"
25425 #~ msgid "Flex:Month"
25426 #~ msgstr "Element:Month"
25429 #~ msgid "Flex:Year"
25430 #~ msgstr "Element:Year"
25433 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25434 #~ msgstr "Issue-number"
25437 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25438 #~ msgstr "Issue-day"
25441 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25442 #~ msgstr "Issue-months"
25445 #~ msgid "Flex:ISSN"
25446 #~ msgstr "Element:ISSN"
25449 #~ msgid "Flex:CODEN"
25450 #~ msgstr "Element:CODEN"
25453 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25454 #~ msgstr "Element:SS-Code"
25457 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25458 #~ msgstr "SS-Title"
25461 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25462 #~ msgstr "CCC-Code"
25465 #~ msgid "Flex:Code"
25466 #~ msgstr "Element:Code"
25469 #~ msgid "Flex:Dscr"
25470 #~ msgstr "Element:Dscr"
25473 #~ msgid "Flex:Keyword"
25474 #~ msgstr "Element:Keyword"
25477 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25478 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
25481 #~ msgid "Flex:Orgname"
25482 #~ msgstr "Element:Orgname"
25485 #~ msgid "Flex:Street"
25486 #~ msgstr "Element:Street"
25489 #~ msgid "Flex:City"
25490 #~ msgstr "Element:City"
25493 #~ msgid "Flex:State"
25494 #~ msgstr "Element:State"
25497 #~ msgid "Flex:Postcode"
25498 #~ msgstr "Postcode"
25501 #~ msgid "Flex:Country"
25502 #~ msgstr "Element:Country"
25505 #~ msgid "Flex:Directory"
25506 #~ msgstr "Directory"
25509 #~ msgid "Flex:Email"
25510 #~ msgstr "Element:Email"
25513 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25514 #~ msgstr "KeyCombo"
25517 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25518 #~ msgstr "Element:KeyCap"
25521 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25522 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
25525 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25526 #~ msgstr "GuiMenuItem"
25529 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25530 #~ msgstr "GuiButton"
25533 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25534 #~ msgstr "MenuChoice"
25536 #~ msgid "Marginal"
25540 #~ msgstr "Patička"
25542 #~ msgid "Note:Comment"
25543 #~ msgstr "Komentář"
25545 #~ msgid "Note:Note"
25546 #~ msgstr "Poznámka"
25548 #~ msgid "Note:Greyedout"
25549 #~ msgstr "Zašedlé"
25551 #~ msgid "Box:Shaded"
25552 #~ msgstr "Stínovaně"
25555 #~ msgstr "Obtékání"
25557 #~ msgid "Argument"
25558 #~ msgstr "Argument"
25560 #~ msgid "Info:menu"
25561 #~ msgstr "Info:menu"
25563 #~ msgid "Info:shortcut"
25564 #~ msgstr "Info:zkratka"
25566 #~ msgid "Info:shortcuts"
25567 #~ msgstr "Info:zkratky"
25570 #~ msgid "Flex:Endnote"
25571 #~ msgstr "Koncová poznámka"
25573 #~ msgid "Flex:Initial"
25574 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
25576 #~ msgid "Flex:Glosse"
25577 #~ msgstr "Flex:Glosa"
25579 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25580 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
25582 #~ msgid "Flex:Expression"
25583 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
25585 #~ msgid "Flex:Concepts"
25586 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
25588 #~ msgid "Flex:Meaning"
25589 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
25591 #~ msgid "Flex:Noun"
25592 #~ msgstr "Flex:Jméno"
25594 #~ msgid "Flex:Strong"
25595 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný důraz"
25597 #~ msgid "Noweb literate programming"
25598 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
25601 #~ msgstr "Norština"
25604 #~ msgstr "Norština (nynorsk)"
25607 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
25610 #~ "%1$s je ze starší verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal při konverzi."
25613 #~ msgid "Keywordsr"
25614 #~ msgstr "Keywords"
25617 #~ msgid "Current ¶graph"
25618 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
25620 #~ msgid "A&vailable indices:"
25621 #~ msgstr "Dostupné &rejstříky:"
25623 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25624 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
25627 #~ msgid "Vert. Phantom"
25628 #~ msgstr "phantom"
25643 #~ msgstr "&Najít:"
25645 #~ msgid "The Enter key works, too"
25646 #~ msgstr "Klávesa enter funguje taktéž"
25648 #~ msgid "The delete key works, too"
25649 #~ msgstr "Klávesa delete funguje taktéž"
25652 #~ msgstr "&Smazat"
25654 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25655 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk vašich dokumentů"
25657 #~ msgid "&BibTeX command:"
25658 #~ msgstr "Příkaz &BibTeX-u:"
25660 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25661 #~ msgstr "Příkaz BibTeX-u (&Japonština):"
25663 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25664 #~ msgstr "Příkaz &rejstříku (Ja&ponština):"
25666 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25667 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
25669 #~ msgid "Screen &DPI:"
25670 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
25672 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25673 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
25675 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25676 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25678 #~ msgid "Use input encod&ing"
25679 #~ msgstr "Použ&ij vstupní kódování"
25681 #~ msgid "Jump to the label"
25682 #~ msgstr "Přeskoč na značku"
25684 #~ msgid "Merge cells"
25685 #~ msgstr "Sloučit buňky"
25687 #~ msgid "Listing settings"
25688 #~ msgstr "Nastavení výpisů"
25690 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25691 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
25693 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25694 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
25696 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25697 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25699 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25700 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25703 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25705 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25706 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
25708 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25709 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
25712 #~ msgstr "Strasse"
25723 #~ msgid "Element:Firstname"
25724 #~ msgstr "Element:Firstname"
25726 #~ msgid "Element:Fname"
25727 #~ msgstr "Element:Fname"
25729 #~ msgid "Element:Filename"
25730 #~ msgstr "Element:Filename"
25732 #~ msgid "Element:Citation-number"
25733 #~ msgstr "Element:Citation-number"
25735 #~ msgid "Element:Issue-number"
25736 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25738 #~ msgid "Element:Issue-day"
25739 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25741 #~ msgid "Element:Issue-months"
25742 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25744 #~ msgid "Element:SS-Title"
25745 #~ msgstr "Element:SS-Title"
25747 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25748 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
25750 #~ msgid "Element:Postcode"
25751 #~ msgstr "Element:Postcode"
25753 #~ msgid "Element:Directory"
25754 #~ msgstr "Element:Directory"
25756 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25757 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25759 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25760 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25762 #~ msgid "Element:GuiButton"
25763 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25765 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25766 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25771 #~ msgid "Custom:Endnote"
25772 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
25774 #~ msgid "Custom:Glosse"
25775 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
25777 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25778 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
25780 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25781 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
25783 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25784 #~ msgstr "Styl znaku: Důraz"
25786 #~ msgid "CharStyle:Code"
25787 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
25789 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25790 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
25792 #~ msgid "Insert|n"
25793 #~ msgstr "Vložit|V"
25795 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25796 #~ msgstr "Rozpustit vložku do textu|R"
25798 #~ msgid "View DVI"
25799 #~ msgstr "Prohlížet DVI"
25801 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25802 #~ msgstr "Prohlížet PDF (pdflatex)"
25804 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25805 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
25807 #~ msgid "View PostScript"
25808 #~ msgstr "Prohlížet Postscript"
25810 #~ msgid "Update PostScript"
25811 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
25813 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25814 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
25820 #~ "The specified document\n"
25822 #~ "could not be read."
25824 #~ "Požadovaný dokument\n"
25826 #~ "nelze přečíst."
25829 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25830 #~ "%1$s.layout,\n"
25831 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25832 #~ "class or style file required by it is not\n"
25833 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25834 #~ "for more information.\n"
25836 #~ "Soubor s rozvržením požadovaný tímto dokumentem,\n"
25837 #~ "%1$s.layout,\n"
25838 #~ "není použitelný. To je pravděpodobně způsobeno tím,\n"
25839 #~ "že LaTeX-ová třída nebo požadovaný soubor stylu\n"
25840 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédněte do\n"
25841 #~ "nápovědy (Přizpůsobení LyXu).\n"
25843 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25844 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvořit výstup."
25846 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25847 #~ msgstr "Některá rozvržení dokumentu nemusí být dostupná."
25849 #~ msgid "caption frame"
25850 #~ msgstr "rám popisku"
25852 #~ msgid "top/bottom line"
25853 #~ msgstr "horní/spodní linka"
25855 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25856 #~ msgstr "Nelze vytvořit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
25858 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25859 #~ msgstr "Nelze otevřít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
25862 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25863 #~ "You may not have the right languages installed."
25865 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
25866 #~ "Možná nemáte instalovány správné jazyky."
25869 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25870 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25872 #~ "Proces ispell skončil s chybou.\n"
25873 #~ "Možná je špatně konfigurován ?"
25876 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25879 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `"
25882 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25883 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
25886 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25887 #~ "encoding `%2$s'."
25889 #~ "Nelze vložit slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
25892 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25893 #~ "encoding `%2$s'."
25895 #~ "Nelze přijmout slovo `%1$s', neboť nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
25897 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25898 #~ msgstr "Maximální počet slov v počátečním řetězci nové značky"
25901 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25902 #~ msgstr "Určete soubor s vlastním slovníkem. Např. \".ispell_english\"."
25904 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25905 #~ msgstr "Jakým příkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
25908 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25909 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25910 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25912 #~ "Určete, zda-li předat paramater -T určující vstupní kódování pro ispell. "
25913 #~ "Zapněte tuto volbu, pokud nemůžete zkontrolovat pravopis pro slova s "
25914 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se všemi slovníky."
25916 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25917 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
25919 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25920 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
25922 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25923 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
25926 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25930 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
25934 #~ msgid "Branch Settings"
25935 #~ msgstr "Nastavení větve"
25938 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25940 #~ "Parametry výpisů zadávejte napravo. Pro seznam parametrů vložte znak '?'."
25943 #~ msgstr "Vlastní délka"
25945 #~ msgid "TeX Code Settings"
25946 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
25948 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25949 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
25951 #~ msgid "Thin space"
25952 #~ msgstr "Úzká mezera"
25954 #~ msgid "Medium space"
25955 #~ msgstr "Střední mezera"
25957 #~ msgid "Thick space"
25958 #~ msgstr "Široká mezera"
25960 #~ msgid "Negative thin space"
25961 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
25963 #~ msgid "Negative medium space"
25964 #~ msgstr "Záporná střední mezera"
25966 #~ msgid "Negative thick space"
25967 #~ msgstr "Záporná široká mezera"
25969 #~ msgid "Inter-word space"
25970 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
25972 #~ msgid "Hyperlink"
25973 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
25978 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25979 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
25987 #~ msgid "pspell (library)"
25988 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
25990 #~ msgid "aspell (library)"
25991 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
25996 #~ msgid "*.ispell"
25997 #~ msgstr "*.ispell"
25999 #~ msgid "Spellchecker error"
26000 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
26002 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26003 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spuštěna\n"
26006 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26007 #~ "Maybe it has been killed."
26009 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
26010 #~ "Možná byla ukončena pomocí příkazu 'kill'."
26012 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26013 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
26015 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26016 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
26018 #~ msgid "No Table of contents"
26019 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
26021 #~ msgid "Opened inset"
26022 #~ msgstr "Otevřená vložka"
26024 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26025 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v položce bibliografie"
26028 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26029 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26032 #~ "Následující znaky v jedné z položek bibliografie nejsou "
26033 #~ "reprezentovatelné\n"
26034 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
26037 #~ msgid "Opened Box Inset"
26038 #~ msgstr "Rámeček - otevřená vložka"
26040 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26041 #~ msgstr "Větev - otevřená vložka"
26043 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26044 #~ msgstr "Popisek - otevřená vložka"
26046 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26047 #~ msgstr "ERT - otevřená vložka"
26049 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26050 #~ msgstr "Flexibilní otevřená vložka"
26052 #~ msgid "Opened Float Inset"
26053 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevřená vložka"
26055 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26056 #~ msgstr "Poznámka pod čarou - otevřená vložka"
26058 #~ msgid "Unknown buffer info"
26059 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
26061 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26062 #~ msgstr "Výpis - otevřená vložka"
26064 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26065 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevřená vložka"
26067 #~ msgid "Opened Note Inset"
26068 #~ msgstr "Poznámka - otevřená vložka"
26070 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26071 #~ msgstr "Volitelný argument - otevřená vložka"
26073 #~ msgid "QQuad Space"
26074 #~ msgstr "Dva čtverčíky"
26076 #~ msgid "Opened table"
26077 #~ msgstr "Otevřená tabulka"
26079 #~ msgid "Opened Text Inset"
26080 #~ msgstr "Text - otevřená vložka"
26082 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26083 #~ msgstr "Obtékání - otevřená vložka"
26085 #~ msgid "Glossary term"
26086 #~ msgstr "Glossary term"
26088 #~ msgid "TheoremTemplate"
26089 #~ msgstr "TheoremTemplate"
26091 #~ msgid "Theorem #:"
26092 #~ msgstr "Theorem #::"
26094 #~ msgid "Lemma #:"
26095 #~ msgstr "Lemma #:"
26097 #~ msgid "Corollary #:"
26098 #~ msgstr "Corollary #:"
26100 #~ msgid "Proposition #:"
26101 #~ msgstr "Proposition #:"
26103 #~ msgid "Conjecture #:"
26104 #~ msgstr "Conjecture #:"
26106 #~ msgid "Criterion #:"
26107 #~ msgstr "Criterion #:"
26110 #~ msgstr "Fact #:"
26112 #~ msgid "Axiom #:"
26113 #~ msgstr "Axiom #:"
26115 #~ msgid "Definition #:"
26116 #~ msgstr "Definition #:"
26118 #~ msgid "Example #:"
26119 #~ msgstr "Example #:"
26121 #~ msgid "Condition #:"
26122 #~ msgstr "Condition #:"
26124 #~ msgid "Problem #:"
26125 #~ msgstr "Problem #:"
26127 #~ msgid "Exercise #:"
26128 #~ msgstr "Exercise #:"
26130 #~ msgid "Remark #:"
26131 #~ msgstr "Remark #:"
26133 #~ msgid "Claim #:"
26134 #~ msgstr "Claim #:"
26137 #~ msgstr "Note #:"
26139 #~ msgid "Notation #:"
26140 #~ msgstr "Notace #:"
26143 #~ msgstr "Case #:"
26145 #~ msgid "Footernote"
26146 #~ msgstr "Footernote"
26149 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26152 #~ "Zkratka `%1$s' je již přiřazena k:\n"
26155 #~ msgid "Anschrift:"
26156 #~ msgstr "Anschrift:"
26158 #~ msgid "Briefkopf:"
26159 #~ msgstr "Briefkopf:"
26161 #~ msgid "Absender:"
26162 #~ msgstr "Absender:"
26165 #~ msgstr "Zusatz:"
26167 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26168 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26170 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26171 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26173 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26174 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26176 #~ msgid "Unterschrift:"
26177 #~ msgstr "Unterschrift:"
26179 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26180 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
26182 #~ msgid "Vorwahl:"
26183 #~ msgstr "Vorwahl:"
26185 #~ msgid "Telefon:"
26186 #~ msgstr "Telefon:"
26194 #~ msgid "Betreff:"
26195 #~ msgstr "Betreff:"
26198 #~ msgstr "Anrede:"
26203 #~ msgid "Anlage(n):"
26204 #~ msgstr "Anlage(n):"
26206 #~ msgid "Verteiler:"
26207 #~ msgstr "Verteiler:"
26212 #~ msgid "Strasse:"
26213 #~ msgstr "Strasse:"
26218 #~ msgid "RetourAdresse:"
26219 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26221 #~ msgid "MeinZeichen:"
26222 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26224 #~ msgid "IhrZeichen:"
26225 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26227 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26228 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26236 #~ msgid "Adresse:"
26237 #~ msgstr "Adresse:"
26239 #~ msgid "Anlagen:"
26240 #~ msgstr "Anlagen:"
26242 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26243 #~ msgstr "Očísluje věty apod. podle sekce."
26248 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26249 #~ msgstr "Uzavřít skupinu panelů|U"
26251 #~ msgid "No file open!"
26252 #~ msgstr "Žádný soubor neotevřen!"
26254 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26255 #~ msgstr "Nemůžete vkládat do výběru vícera buňek."
26258 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26259 #~ msgstr "Uložit změny do repositáře...|U"
26262 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26263 #~ msgstr "Načíst nejnovější verzi z repositáře|r"
26265 #~ msgid "SVN: Locking property set."
26266 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
26268 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26269 #~ msgstr "Přepnout značkování/číslování|l"
26271 #~ msgid "Toggle Label|L"
26272 #~ msgstr "Přepnout značku|u"
26274 #~ msgid "B&rowse..."
26275 #~ msgstr "P&rocházet..."
26277 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26278 #~ msgstr "Počet kop&ií:"
26280 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26281 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
26286 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26287 #~ msgstr "Jdi zpět na referenci|r"
26289 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
26290 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
26292 #~ msgid "Grou&p Name:"
26293 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
26296 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
26297 #~ "assign the existing one."
26299 #~ "Jméno skupiny obrázků, která bude nastavena těmito parametry. Použijte "
26300 #~ "kontextové menu pro přiřazení obrázku do existující skupiny."
26302 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26303 #~ msgstr "Založ &jméno skupiny:"
26305 #~ msgid "&Postscript driver:"
26306 #~ msgstr "O&vladač pro postscript:"
26308 #~ msgid "Append Parameter"
26309 #~ msgstr "Přidej parametr"
26311 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26312 #~ msgstr "Vymaž poslední parametr"
26314 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26315 #~ msgstr "Změnit první povinný parametr na volitelný"
26317 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26318 #~ msgstr "Změnit poslední volitelný parametr na povinný"
26320 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26321 #~ msgstr "Vložit volitelný parametr"
26323 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26324 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
26326 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26327 #~ msgstr "Přidat pohlcování parametru zprava"
26329 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26330 #~ msgstr "Přidat pohlcování volitelného parametru zprava"
26332 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26333 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
26336 #~ msgstr "obrázek"
26339 #~ msgstr "tabulka"
26341 #~ msgid "algorithm"
26342 #~ msgstr "algoritmus"
26347 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26348 #~ msgstr "Filtrovat rozvržení s \""
26350 #~ msgid "keywords"
26351 #~ msgstr "keywords"
26353 #~ msgid "Table of Contents|a"
26354 #~ msgstr "Obsah|a"
26357 #~ msgstr "Často kladené otázky (FAQ)|F"
26359 #~ msgid "Slidecontents"
26360 #~ msgstr "Slidecontents"
26362 #~ msgid "Progress Contents"
26363 #~ msgstr "Progress Contents"
26365 #~ msgid "LinuxDoc"
26366 #~ msgstr "LinuxDoc"
26368 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26369 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26371 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26372 #~ msgstr "Přidá \"backlink\" na konec každé položky bibliografie"
26374 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26375 #~ msgstr "Zpětné reference dle čísla &stránky"
26377 #~ msgid "American"
26378 #~ msgstr "Angličtina (US)"
26380 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26381 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
26383 #~ msgid "Austrian"
26384 #~ msgstr "Rakousky"
26386 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26387 #~ msgstr "Malajština"
26390 #~ msgstr "Angličtina (Britská)"
26392 #~ msgid "Canadian"
26396 #~ msgid "Reference\t"
26397 #~ msgstr "Reference"
26400 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26401 #~ msgstr "SenderAddress"
26404 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26405 #~ msgstr "Backaddress"
26408 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26409 #~ msgstr "RetourAdresse"
26412 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26413 #~ msgstr "Postvermerk"
26416 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26417 #~ msgstr "IhrZeichen"
26420 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26421 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26424 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26425 #~ msgstr "MeinZeichen"
26428 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26429 #~ msgstr "Unterschrift"
26434 #~ msgid "Braille mirror off"
26435 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
26437 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26438 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevně široké sloupce"
26440 #~ msgid "LaTeX default"
26441 #~ msgstr "LaTeX standard"
26443 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26444 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vložky"
26446 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26447 #~ msgstr "Levý klik pro otevření vložky"
26449 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26450 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
26452 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26453 #~ msgstr "Stikněte zkratku, když je kurzor v tomto poli"
26455 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26456 #~ msgstr "Horizontální rozdělení|r"
26458 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26459 #~ msgstr "Vertikální rozdělení|V"
26461 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26462 #~ msgstr "Třída dokumentu %1$s nenalezena."
26464 #~ msgid "Class not found"
26465 #~ msgstr "Třída nenalezena"
26468 #~ "Layout had to be changed from\n"
26469 #~ "%1$s to %2$s\n"
26470 #~ "because of class conversion from\n"
26473 #~ "Rozvržení muselo být změněno z\n"
26474 #~ "%1$s na %2$s\n"
26475 #~ "kvůli konverzi třídy z\n"
26478 #~ msgid "Changed Layout"
26479 #~ msgstr "Změněno rozvržení"
26481 #~ msgid "Unknown layout"
26482 #~ msgstr "Neznámé rozvržení"
26485 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26486 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26488 #~ "Rozvržení '%1$s' neexistuje v třídě (textclass) '%2$s'\n"
26489 #~ "Zkusím použít standardní nastavení.\n"
26492 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26493 #~ msgstr "Nelze indexovat víc než jeden odstavec !"
26495 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26496 #~ msgstr "Prostředí - otevřená vložka: "
26498 #~ msgid "Display image in LyX"
26499 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
26501 #~ msgid "Screen display"
26502 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
26504 #~ msgid "Monochrome"
26505 #~ msgstr "Monochromaticky"
26507 #~ msgid "Grayscale"
26508 #~ msgstr "Stupně šedi"
26513 #~ msgid "&Display:"
26514 #~ msgstr "Zo&brazit:"
26519 #~ msgid "Scr&een Display:"
26520 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
26522 #~ msgid "Do not display"
26523 #~ msgstr "Nezobrazovat"
26525 #~ msgid "Unknown Info: "
26526 #~ msgstr "Neznámá informace: "
26528 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26529 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
26532 #~ msgid "Clear group"
26533 #~ msgstr "Uzavřít stránku (\\clearpage)"
26537 #~ msgstr " (auto)"
26539 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26540 #~ msgstr "Přepnout panel nástrojů pro tabulku"
26542 #~ msgid "Edit the file externally"
26543 #~ msgstr "Edituj soubor externě"
26545 #~ msgid "&Edit File..."
26546 #~ msgstr "&Editace souboru..."
26548 #~ msgid "LyX View"
26549 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
26556 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26557 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26559 #~ msgid "<- C&lear"
26560 #~ msgstr "<- &Zrušit"
26563 #~ msgstr "&Použít"
26568 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
26569 #~ msgstr "&Databáze (pro vložení do sbaleného formátu)"
26571 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26572 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
26574 #~ msgid "Extra embedded files:"
26575 #~ msgstr "Přibalené soubory navíc:"
26578 #~ msgstr "&Přidat"
26581 #~ msgstr "&Přibalit"
26584 #~ msgstr "Na &střed"
26586 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26587 #~ msgstr "Používat &sbalený formát pro nové dokumenty"
26589 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26590 #~ msgstr "Nepodařilo se přečíst přibalené soubory"
26593 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
26594 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
26595 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
26596 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
26598 #~ "Pravděpodobně díky chybě se nepodařilo vyhledat všechny přibalené "
26599 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), měli byste najít soubor "
26600 #~ "content.lyx, který obsahuje váš hlavní text. Také by mělo být možné znovu "
26601 #~ "získat některé z přibalených souborů. Prosíme nahlaste tuto chybu "
26602 #~ "vývojářskému týmu."
26604 #~ msgid " writing embedded files."
26605 #~ msgstr " zapisování přibalených souborů."
26607 #~ msgid " could not write embedded files!"
26608 #~ msgstr " nepodařilo se zapsat přibalené soubory!"
26610 #~ msgid "Failed to extract file"
26611 #~ msgstr "Nepodařilo se rozbalit soubor"
26614 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
26615 #~ "Source file %2$s does not exist"
26617 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
26618 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
26620 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26621 #~ msgstr "Externí soubor %1$s již existuje, chcete tento soubor přepsat?"
26623 #~ msgid "Copy file failure"
26624 #~ msgstr "Chyba při kopírování souboru"
26627 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26628 #~ "Please check whether the path is writeable."
26630 #~ "Nelze vytvořit cestu k souboru '%1$s'.\n"
26631 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
26634 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26635 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26637 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
26638 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
26640 #~ msgid "Failed to embed file"
26641 #~ msgstr "Nepodařilo se přibalit soubor"
26644 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26645 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26647 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
26648 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze číst."
26650 #~ msgid "Update embedded file?"
26651 #~ msgstr "Aktualizovat přibalený soubor?"
26653 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26654 #~ msgstr "Přibalený soubor %1$s již existuje. Chcete tento soubor přepsat"
26656 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26657 #~ msgstr "Nepodařilo se zkopírovat přibalené soubory"
26660 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26661 #~ "Please check whether the source file is available"
26663 #~ "Nelze přibalit soubor %1$s.\n"
26664 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
26667 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
26669 #~ "Přibalený soubor %1$s neexistuje. Neporušili jste pomocný adresář LyX-u?"
26671 #~ msgid "Sync file failure"
26672 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
26675 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
26676 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
26678 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
26679 #~ "%2$d balitelných souborů je přibaleno.\n"
26681 #~ msgid "Packing all files"
26682 #~ msgstr "Sbalení všech souborů"
26685 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
26686 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
26688 #~ "%1$d externích souborů je ignorováno.\n"
26689 #~ "%2$d balitelných souborů je rozbaleno.\n"
26691 #~ msgid "Unpacking all files"
26692 #~ msgstr "Rozbalení všech souborů"
26694 #~ msgid "Wrong embedding status."
26695 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
26698 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
26699 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
26701 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vložkách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
26702 #~ "Při konfliktu předpokládám volbu přibalení."
26704 #~ msgid "Failed to write file"
26705 #~ msgstr "Nepodařilo se zapsat soubor"
26707 #~ msgid "Save failure"
26708 #~ msgstr "Nepodařilo se uložit soubor"
26711 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26712 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26714 #~ "Nelze vytvořit soubor %1$s.\n"
26715 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresář existuje a lze do něj zapisovat."
26717 #~ msgid "Embedded Files"
26718 #~ msgstr "Přibalené soubory"
26720 #~ msgid "Embedded layout"
26721 #~ msgstr "Přibalit rozvržení"
26724 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
26725 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
26726 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
26728 #~ "Soubor rozvržení, který jste vybrali je přibalený k nějakému dokumentu.\n"
26729 #~ "Nemůžete ho použít pokud už není přibalený k tomuto dokumentu.\n"
26731 #~ msgid " (embedded)"
26732 #~ msgstr " (přibaleno)"
26734 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26735 #~ msgstr "Chyba při nastavování více-sloupce"
26737 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
26738 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
26741 #~ msgid "Enspace|E"
26742 #~ msgstr "En-mezera"
26745 #~ msgid "Enskip|k"
26748 #~ msgid "Document could not be read"
26749 #~ msgstr "Dokument nemůže být přečten"
26751 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
26752 #~ msgstr "Pokus o změnu typu parametrů"
26755 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26756 #~ msgstr "Příkaz pro vložku: "
26758 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
26759 #~ msgstr "Nelze nalézt řádku LatexCommand."
26762 #~ msgid "Properties...|P"
26763 #~ msgstr "Nastavení...|N"
26765 #~ msgid "New Line|e"
26766 #~ msgstr "Nový řádek"
26768 #~ msgid "Line Break|B"
26769 #~ msgstr "Zalomení řádku|k"
26771 #~ msgid "line break"
26772 #~ msgstr "zalomení řádku"
26778 #~ msgstr "Ukončování."
26780 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26781 #~ msgstr "Horizontální výplň|n"
26791 #~ msgid "Show ERT inline"
26792 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitř řádky"
26795 #~ msgstr "&V řádce"
26797 #~ msgid "S&ubfigure"
26798 #~ msgstr "&Podobrázek"
26800 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26801 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
26803 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26804 #~ msgstr "Po&užij standardní kódování jazyka"
26806 #~ msgid "Framed in box"
26807 #~ msgstr "Vložit do rámečku"
26810 #~ msgstr "&Stínování"
26812 #~ msgid "Paper Size"
26813 #~ msgstr "Velikost stránky"
26818 #~ msgid "C&opiers"
26819 #~ msgstr "K&op. skripty"
26821 #~ msgid "&File formats"
26822 #~ msgstr "&Formáty souboru"
26824 #~ msgid "&GUI name:"
26825 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
26827 #~ msgid "External Applications"
26828 #~ msgstr "Externí Aplikace"
26830 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26831 #~ msgstr "Uložit/obnovit velikost okna, nebo použít fixní velikost"
26833 #~ msgid "Save/restore window position"
26834 #~ msgstr "Uložit/obnovit pozici okna"
26837 #~ msgstr " každých"
26839 #~ msgid "Scrolling"
26840 #~ msgstr "Posouvání textu"
26842 #~ msgid "Pixmap Cache"
26843 #~ msgstr "Vyrovnávací paměť pro Pixmap"
26845 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
26846 #~ msgstr "Zapnout &paměť pro Pixmap"
26851 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26852 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
26855 #~ msgstr "&Jednotky:"
26857 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26858 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26860 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26861 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26863 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26864 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26866 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26867 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26869 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26870 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26872 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26873 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26875 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26876 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26878 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26879 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26881 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26882 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26884 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26885 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26887 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26888 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26890 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26891 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26893 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26894 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26896 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26897 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26899 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
26900 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
26902 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26903 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26905 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26906 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
26908 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26909 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26911 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26912 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26914 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26915 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26917 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26918 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26920 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26921 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26923 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26924 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26926 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26927 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26929 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26930 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26932 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26933 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26935 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26936 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26938 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26939 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26941 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26942 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26944 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26945 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26947 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26948 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26950 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26951 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26953 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26954 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26956 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26957 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26959 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26960 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26962 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26963 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26965 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26966 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26968 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26969 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26975 #~ msgstr "Maďarština"
26977 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26978 #~ msgstr "Srbochorvatština"
26980 #~ msgid "Swap Rows|S"
26981 #~ msgstr "Přehodit řádky|h"
26983 #~ msgid "Swap Columns|w"
26984 #~ msgstr "Přehodit sloupce|i"
26986 #~ msgid "Framed|F"
26987 #~ msgstr "Rámovaně|R"
26989 #~ msgid "Shaded|S"
26990 #~ msgstr "Stínovaně|S"
26992 #~ msgid "Insert URL"
26993 #~ msgstr "Vložit URL"
26995 #~ msgid "Can't load document class"
26996 #~ msgstr "Nelze načíst třídu dokumentu"
26999 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
27001 #~ msgstr "Použita standardní třída dokumentu, neboť třída %1$s nelze načíst."
27004 #~ "The document could not be converted\n"
27005 #~ "into the document class %1$s."
27007 #~ "Dokument nemohl být převeden\n"
27008 #~ "do třídy dokumentů %1$s."
27011 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
27012 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
27014 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (šířka x výška). Nulové hodnoty "
27015 #~ "způsobípoužití hodnot z poslední relace."
27017 #~ msgid "&Switch to document"
27018 #~ msgstr "Přepni na &dokument"
27021 #~ "Could not open the specified document\n"
27023 #~ "due to the error: %2$s"
27025 #~ "Nelze otevřít zadaný dokument\n"
27027 #~ "způsobeno chybou: %2$s"
27029 #~ msgid "Rectangular box"
27030 #~ msgstr "Čtvercový rám"
27032 #~ msgid "Shadow box"
27033 #~ msgstr "Stínovaný rám"
27035 #~ msgid "LyX: Delimiters"
27036 #~ msgstr "Lyx: Oddělovače"
27038 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
27039 #~ msgstr "LyX: Vlož Matici"
27042 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
27045 #~ msgstr "Rámování"
27048 #~ msgstr "oválný rám"
27051 #~ msgstr "Oválný rám"
27053 #~ msgid "Shadowbox"
27054 #~ msgstr "Stínovaný rám"
27056 #~ msgid "Doublebox"
27057 #~ msgstr "Dvojitý rám"
27059 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
27060 #~ msgstr "Styl znaku - otevřená vložka"
27062 #~ msgid "Unknown inset name: "
27063 #~ msgstr "Neznámé jméno vložky: "
27065 #~ msgid "Program Listing "
27066 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
27069 #~ msgstr "Rámovaně"
27071 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
27072 #~ msgstr "Teorém - otevřená vložka"
27077 #~ msgid "HtmlUrl: "
27078 #~ msgstr "HtmlUrl: "
27080 #~ msgid "Default (outer)"
27081 #~ msgstr "Standardní (vnější)"
27086 #~ msgid "Text Wrap Settings"
27087 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
27089 #~ msgid "%1$d words in selection."
27090 #~ msgstr "%1$d slov ve výběru."
27092 #~ msgid "%1$d words in document."
27093 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
27095 #~ msgid "One word in selection."
27096 #~ msgstr "Jedno slovo ve výběru."
27098 #~ msgid "One word in document."
27099 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
27101 #~ msgid "Count words"
27102 #~ msgstr "Spočítat slova"
27104 #~ msgid "Encoding error"
27105 #~ msgstr "Chyba kódování"
27108 #~ msgid "Placeholders"
27109 #~ msgstr "PlaceTable"
27112 #~ msgstr "Na&pravo"
27117 #~ msgid "Algorithm #."
27118 #~ msgstr "Algorithm #."
27120 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
27121 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
27124 #~ msgstr "&Načíst"
27126 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
27127 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
27129 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
27130 #~ msgstr "parametr značky není uveden v závorkách"
27132 #~ msgid "Co&pies:"
27133 #~ msgstr "Kopi&e:"
27135 #~ msgid "Printer &name:"
27136 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
27138 #~ msgid "Font st&yle:"
27139 #~ msgstr "&Rodina písma:"
27141 #~ msgid "&Extended Chars"
27142 #~ msgstr "R&ozšířené znaky"
27144 #~ msgid "Use printer name explicitely"
27145 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
27153 #~ msgid "columns "
27154 #~ msgstr "columns "
27156 #~ msgid "overprint "
27157 #~ msgstr "overprint "
27159 #~ msgid "Corollary_"
27160 #~ msgstr "Corollary_"
27162 #~ msgid "Definition. "
27163 #~ msgstr "Definition. "
27165 #~ msgid "Example. "
27166 #~ msgstr "Example. "
27172 #~ msgstr "Proof. "
27177 #~ msgid "Conjecture "
27178 #~ msgstr "Conjecture "
27181 #~ msgstr "standardní"
27187 #~ msgid "primitive"
27188 #~ msgstr "primitivní"
27191 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
27197 #~ msgid "Table of Contents|T"
27198 #~ msgstr "Obsah|O"
27210 #~ msgstr "Velká písmena|l"
27212 #~ msgid "Table of contents"
27216 #~ msgid "Number style"
27217 #~ msgstr "Očíslovaný seznam"
27220 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
27221 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
27222 #~ "chosen encoding.\n"
27223 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
27225 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektně uzavřen.\n"
27226 #~ "Pravděpodobně nejsou něktěré znaky vašeho dokumentu reprezentovatelnéve "
27227 #~ "zvolném kódování.\n"
27228 #~ "Mohla by pomoci změna kódování dokumentu na utf8."
27233 #~ msgid "Corollary. "
27234 #~ msgstr "Corollary. "
27236 #~ msgid "block showing an example "
27237 #~ msgstr "block showing an example "
27240 #~ msgid "&Caption"
27241 #~ msgstr "Popisek"
27244 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
27245 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
27249 #~ msgstr "Z&načka:"
27252 #~ msgid "A Label for the caption"
27253 #~ msgstr "Table Caption"
27255 #~ msgid "<- P&romote"
27256 #~ msgstr "<- &Zvýšit"
27261 #~ msgid "De&mote ->"
27262 #~ msgstr "&Snížit ->"
27265 #~ msgstr "&Aktualizace"
27268 #~ msgid "SubSection"
27269 #~ msgstr "Podsekce"
27272 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
27275 #~ "Nebyla definována změna fontu. Použijte Znak v menu Rozvržení pro "
27276 #~ "definici změny fontu."
27278 #~ msgid "Unknown toc list"
27279 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
27281 #~ msgid "Glossary|G"
27282 #~ msgstr "Slovníček|v"
27284 #~ msgid "Insert glossary entry"
27285 #~ msgstr "Vložit heslo slovníčku (glossary)"
27290 #~ msgid "Glossary"
27291 #~ msgstr "Slovníček"
27293 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
27294 #~ msgstr "Otevřít tenhle panel jako samostatné okno"
27296 #~ msgid "&Detach panel"
27297 #~ msgstr "O&ddělit panel"
27299 #~ msgid "Select a page of symbols"
27300 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
27302 #~ msgid "Insert spacing"
27303 #~ msgstr "Vložit mezeru"
27305 #~ msgid "Set limits style"
27306 #~ msgstr "Nastavit styl indexů"
27308 #~ msgid "Set math font"
27309 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
27311 #~ msgid "Insert fraction"
27312 #~ msgstr "Vložit zlomek"
27314 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
27315 #~ msgstr "Přepínání mezi display (celořádkový) a inline módem"
27317 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
27318 #~ msgstr "Dialog pro oddělovače a závorky"
27320 #~ msgid "Math Panel|l"
27321 #~ msgstr "Matematický panel|"
27323 #~ msgid "Math Panel|P"
27324 #~ msgstr "Matematický panel|M"
27326 #~ msgid "Show math panel"
27327 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
27329 #~ msgid "LyX: Math Roots"
27330 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
27332 #~ msgid "Cube root\t\\root"
27333 #~ msgstr "Třetí odmocnina\t\\root"
27335 #~ msgid "LyX: Math Styles"
27336 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
27338 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
27339 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
27341 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
27342 #~ msgstr "Dokument používá chybějící TeX-ovou třídu \"%1$s\".\n"
27345 #~ msgid "Insert math delimiters"
27346 #~ msgstr "Vložit oddělovače"
27348 #~ msgid "E&xtra options"
27349 #~ msgstr "Možnosti naví&c"
27351 #~ msgid "Alig&nment:"
27352 #~ msgstr "&Zarovnání:"
27357 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
27358 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
27360 #~ msgid "&Converters"
27361 #~ msgstr "&Konvertory"
27363 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
27364 #~ msgstr "Určete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
27367 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
27368 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
27370 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemůže být exportován nebo "
27371 #~ "prohlížen pokud nemá formát dokumentu."
27373 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
27374 #~ msgstr "Kódování fontů na obrazovce."
27376 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
27377 #~ msgstr "Tučný font v dialogových oknech."
27379 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
27380 #~ msgstr "Kódování fontů v menu a popup oknech."
27382 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
27383 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
27391 #~ msgid "PrettyRef: "
27392 #~ msgstr "PrettyRef: "
27394 #~ msgid "Opening child document "
27395 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
27398 #~ msgid "Special Insets|S"
27399 #~ msgstr "Otevři všechny vložky|O"
27402 #~ msgid "Insets|n"
27403 #~ msgstr "Vložit|V"