]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
1b137ffbe4f3cb92a7b0ffcf0bbc03bbdc2cb566
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-11-18 05:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "Language: cs\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Verze"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "Zde je verze"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Spolupracovali"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Autorská práva"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
40 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
47 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Zavøít"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
52 msgid "The bibliography key"
53 msgstr "Klíè bibliografie"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
56 msgid "The label as it appears in the document"
57 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
60 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "Z&naèka:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
65 msgid "&Key:"
66 msgstr "&Klíè:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
69 msgid "Citation Style"
70 msgstr "Styl citace"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
73 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
74 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
77 msgid "&Default (numerical)"
78 msgstr "&Standard (numerický)"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
81 msgid ""
82 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
83 "parameters in document class options."
84 msgstr ""
85 "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory. Dal¹í parametry jsou "
86 "v nastaveních dokumentu."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "&Natbib"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "N&atbib-styl:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "&Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr "Zde lze definovat alternativní program a volby pro BibTeX."
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 msgid "Bibliography generation"
120 msgstr "Generování bibliografie"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
124 msgid "&Processor:"
125 msgstr "&Generátor:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
128 msgid "Select a processor"
129 msgstr "Vybrat generátor"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
134 msgid "&Options:"
135 msgstr "&Mo¾nosti:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
138 msgid ""
139 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
140 msgstr "Definice voleb typu --min-crossrefs (viz dokumentace BibTeXu)"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
143 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
144 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
147 msgid "Scan for new databases and styles"
148 msgstr "Nalézt nové databáze a styly"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
152 msgid "&Rescan"
153 msgstr "&Aktualizovat seznam"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
158 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
160 msgid "&Browse..."
161 msgstr "&Procházet..."
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
164 msgid "Enter BibTeX database name"
165 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
168 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
170 #: src/CutAndPaste.cpp:350
171 msgid "&Add"
172 msgstr "&Pøidat"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
177 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
179 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Zru¹it"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
184 msgid "The BibTeX style"
185 msgstr "Styl BibTeX-u"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
188 msgid "St&yle"
189 msgstr "St&yl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
192 msgid "Choose a style file"
193 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
200 msgid "&Content:"
201 msgstr "&Obsah:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "v¹echny citované reference"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
209 msgid "all uncited references"
210 msgstr "v¹echny necitované reference"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
213 msgid "all references"
214 msgstr "v¹echny reference"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
217 msgid "Add bibliography to the table of contents"
218 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
221 msgid "Add bibliography to &TOC"
222 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
225 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
226 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
232 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
236 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
239 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
241 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 msgid "&OK"
244 msgstr "&OK"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
247 msgid "Move the selected database downwards in the list"
248 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu dolù"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
251 msgid "Do&wn"
252 msgstr "&Dolù"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
259 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Nahoru"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
264 msgid "BibTeX database to use"
265 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 msgid "Databa&ses"
269 msgstr "&Databáze"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "Pøida&t..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Smazat vybrané databáze"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 msgid "&Delete"
285 msgstr "&Smazat"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
288 msgid "Check this if the box should break across pages"
289 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
292 msgid "Allow &page breaks"
293 msgstr "&Povol zalomení stránky"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 msgid "Alignment"
298 msgstr "Zarovnání"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
301 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
302 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
306 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
308 msgid "Left"
309 msgstr "Nalevo"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
315 msgid "Center"
316 msgstr "Na støed"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
322 msgid "Right"
323 msgstr "Napravo"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 msgid "Stretch"
327 msgstr "Roztáhnout"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
330 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
336 msgid "Top"
337 msgstr "Nahoøe"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
342 msgid "Middle"
343 msgstr "Vprostøed"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
348 msgid "Bottom"
349 msgstr "Dole"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
352 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
353 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 msgid "&Box:"
357 msgstr "&Rámeèek:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 msgid "Co&ntent:"
361 msgstr "&Obsah:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 msgid "Vertical"
365 msgstr "Vertikální"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 msgid "Horizontal"
369 msgstr "Horizontální"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
372 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 msgid "&Height:"
374 msgstr "&Vý¹ka:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
377 msgid "Inner Bo&x:"
378 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
381 msgid "&Decoration:"
382 msgstr "&Dekorace:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
385 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 msgid "&Width:"
388 msgstr "©íø&ka:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 msgid "Height value"
392 msgstr "Hodnota vý¹ky"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota ¹íøky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
399 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
400 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 msgid "None"
412 msgstr "®ádné"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
420 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Ministránka"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "&Dostupné vìtve:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "Vyber svoji vìtev"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 msgid "&New:"
438 msgstr "&Nová:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
441 msgid ""
442 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
443 "active."
444 msgstr ""
445 "Pøipojit jméno vìtve ke jménu výstupního souboru v pøípadì, ¾e je daná vìtev "
446 "aktivní."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
449 msgid "Filename &Suffix"
450 msgstr "&Pøípona souboru"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
453 msgid "Show undefined branches used in this document."
454 msgstr "Zobrazit nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
457 msgid "&Undefined Branches"
458 msgstr "&Nedefinované vìtve"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
461 msgid "A&vailable Branches:"
462 msgstr "Dostupné &vìtve:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr "(&De)/Aktivovat"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
473 msgid "Add a new branch to the list"
474 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
477 msgid "Define or change background color"
478 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
482 msgid "Alter Co&lor..."
483 msgstr "&Zmìnit barvu..."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
486 msgid "Remove the selected branch"
487 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
491 #: src/Buffer.cpp:3739
492 msgid "&Remove"
493 msgstr "&Smazat"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
496 msgid "Change the name of the selected branch"
497 msgstr "Zmìnit jméno vybrané vìtve"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
500 msgid "Re&name..."
501 msgstr "Pøe&jmenovat..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
504 msgid "Add the selected branches to the list."
505 msgstr "Pøidat vybrané vìtve do seznamu."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
508 msgid "&Add Selected"
509 msgstr "&Pøidat Vybrané:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
512 msgid "Add all unknown branches to the list."
513 msgstr "Pøidat v¹echny neznámé vìtve do seznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
516 msgid "Add A&ll"
517 msgstr "Pøidat &v¹echny"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
520 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
521 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
522 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
525 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
526 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
527 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
535 msgid "&Cancel"
536 msgstr "&Zru¹it"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
540 msgid "Undefined branches used in this document."
541 msgstr "Nedefinované vìtve pou¾ité v tomto dokumentu."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
544 msgid "&Undefined Branches:"
545 msgstr "&Nedefinované vìtve:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
548 msgid "&Font:"
549 msgstr "&Font:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
553 msgid "Si&ze:"
554 msgstr "Ve&likost:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
557 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
562 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
578 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standardní"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Drobné"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Nejmen¹í"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Men¹í"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Small"
600 msgstr "Malé"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normální"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
609 msgid "Large"
610 msgstr "Velké"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Vìt¹í"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Nejvìt¹í"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Obrovské"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Obrovité"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "Ú&roveò:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Zmìnit:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to previous change"
647 msgstr "Pøechod na pøedchozí zmìnu"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Previous change"
651 msgstr "&Pøedchozí zmìna"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
654 msgid "Go to next change"
655 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
658 msgid "&Next change"
659 msgstr "&Dal¹í zmìna"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Accept this change"
663 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Accept"
667 msgstr "&Akceptovat"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
670 msgid "Reject this change"
671 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
674 msgid "&Reject"
675 msgstr "&Zamítnout"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
679 msgid "Font family"
680 msgstr "Rodina písma"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
683 msgid "&Family:"
684 msgstr "&Rodina:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
688 msgid "Font shape"
689 msgstr "Øez písma"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
692 msgid "S&hape:"
693 msgstr "Øe&z:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
697 msgid "Font series"
698 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
705 msgid "Language"
706 msgstr "Jazyk"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
710 msgid "Font color"
711 msgstr "Barva písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
714 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
716 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
717 msgid "&Language:"
718 msgstr "&Jazyk:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
721 msgid "&Series:"
722 msgstr "&Duktus:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
725 msgid "&Color:"
726 msgstr "&Barva:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
729 msgid "Never Toggled"
730 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
734 msgid "Font size"
735 msgstr "Velikost písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
739 msgid "Other font settings"
740 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
743 msgid "Always Toggled"
744 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
747 msgid "&Misc:"
748 msgstr "Rùz&né:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
751 msgid "toggle font on all of the above"
752 msgstr "Pøepnout písmo na v¹ech vý¹e vybraných"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
755 msgid "&Toggle all"
756 msgstr "&Pøepnout v¹e"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
759 msgid "Apply each change automatically"
760 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
763 msgid "Apply changes &immediately"
764 msgstr "&Okam¾itì pou¾ít zmìny"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
768 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
770 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
777 msgid "&Apply"
778 msgstr "&Pou¾ít"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
783 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
785 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
786 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
787 msgid "Close"
788 msgstr "Zavøít"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "&Dostupné citace:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
795 msgid "S&elected Citations:"
796 msgstr "&Vybrané citace:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
799 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
800 msgstr "Stisknìte Enter pro pøidání citace do seznamu"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
803 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
804 msgstr "Stisknìte Delete pro smazání citace ze seznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
807 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
808 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
811 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
812 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
815 msgid "&Down"
816 msgstr "&Dolù"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
819 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
821 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
824 msgid "&Restore"
825 msgstr "O&bnovit"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
828 msgid "App&ly"
829 msgstr "&Pou¾ít"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
832 msgid "Formatting"
833 msgstr "Formátování"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "St&yl Citace:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
840 msgid "Natbib citation style to use"
841 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &pøed:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
848 msgid "Text to place before citation"
849 msgstr "Text umístìný pøed citací"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
852 msgid "Text a&fter:"
853 msgstr "T&ext za:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
856 msgid "Text to place after citation"
857 msgstr "Text umístìný za citací"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
860 msgid "List all authors"
861 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
864 msgid "Full aut&hor list"
865 msgstr "Úplný &autorský list"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
868 msgid "Force upper case in citation"
869 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
872 msgid "Force u&pper case"
873 msgstr "&Vynutit velké písmo"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
876 msgid "Search Citation"
877 msgstr "Hledat citaci"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
880 msgid "Searc&h:"
881 msgstr "&Hledat:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
884 msgid ""
885 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
886 msgstr "Vlo¾te text a stisknìte enter"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
889 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
890 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
893 msgid "&Search"
894 msgstr "&Vyhledat"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
897 msgid "Search field:"
898 msgstr "Kde vyhledávat:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
902 msgid "All fields"
903 msgstr "V¹echna pole"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
906 msgid "Regular e&xpression"
907 msgstr "&Regulární výraz"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
910 msgid "Case se&nsitive"
911 msgstr "Velikost &písmen"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
914 msgid "Entry types:"
915 msgstr "Typy záznamù:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
919 msgid "All entry types"
920 msgstr "V¹echny typy záznamù"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
923 msgid "Search as you &type"
924 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
927 msgid "Font colors"
928 msgstr "Barva písma"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
931 msgid "Main text:"
932 msgstr "Hlavní text:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
936 msgid "Click to change the color"
937 msgstr "Kliknìte pro zmìnu barvy"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
940 msgid "Default..."
941 msgstr "Standardní..."
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
945 msgid "Revert the color to the default"
946 msgstr "Vrátit barvu na standardní"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
950 msgid "R&eset"
951 msgstr "V&ynulovat"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
954 msgid "Greyed-out notes:"
955 msgstr "Za¹edlé poznámky"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
958 msgid "&Change..."
959 msgstr "&Zmìnit..."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
962 msgid "Background colors"
963 msgstr "Barvy pozadí"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
966 msgid "Page:"
967 msgstr "Stránka:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
970 msgid "Shaded boxes:"
971 msgstr "Stínované rámeèky:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
974 msgid "Compare Revisions"
975 msgstr "Porovnat revize"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
978 msgid "&Revisions back"
979 msgstr "&Revizí nazpìt"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
982 msgid "&Between revisions"
983 msgstr "&Mezi revizemi:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
986 msgid "Old:"
987 msgstr "Stará:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
990 msgid "New:"
991 msgstr "Nová:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
994 msgid "&New Document:"
995 msgstr "&Nový dokument:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
998 msgid "&Old Document:"
999 msgstr "&Starý dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1002 msgid "Bro&wse..."
1003 msgstr "P&rocházet..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1006 msgid "Copy Document Settings from:"
1007 msgstr "Nastavení dokumentu vzít z:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1010 msgid "N&ew Document"
1011 msgstr "N&ový dokument"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1014 msgid "Ol&d Document"
1015 msgstr "S&tarý dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1018 msgid ""
1019 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1020 "resulting document"
1021 msgstr "Zapne kontrolu revizí a zobrazí zmìny ve výstupním LaTeX-ovém souboru"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1024 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1025 msgstr "Zapnout kontrolu revizí na výstupu"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "Kód TeX-u: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "Dr¾e&t spárované"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1041 msgid "&Size:"
1042 msgstr "&Velikost:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1045 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1046 msgid "Insert the delimiters"
1047 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1050 msgid "&Insert"
1051 msgstr "&Vlo¾it"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1054 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1055 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1058 msgid "Use Class Defaults"
1059 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1062 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1063 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1066 msgid "Save as Document Defaults"
1067 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1070 msgid "Display"
1071 msgstr "Zobrazení"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1074 msgid "Show ERT button only"
1075 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1078 msgid "&Collapsed"
1079 msgstr "&Sbalit"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1082 msgid "Show ERT contents"
1083 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1086 msgid "O&pen"
1087 msgstr "O&tevøít"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1090 msgid "For more information, refer to the complete log."
1091 msgstr "Pro více informací se podívejte do kompletního logu."
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1094 msgid "&Errors:"
1095 msgstr "&Chyby:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1098 msgid "Description:"
1099 msgstr "Popis:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1102 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1103 msgstr "Otevøít log LaTeX-u"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1106 msgid "View Complete &Log..."
1107 msgstr "Zobraz úplný &log ..."
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1110 msgid "F&ile"
1111 msgstr "S&oubor"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1116 msgid "Filename"
1117 msgstr "Jméno souboru"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1122 msgid "&File:"
1123 msgstr "&Soubor:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1126 msgid "Select a file"
1127 msgstr "Vybrat soubor"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1130 msgid "&Draft"
1131 msgstr "&Koncept"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1134 msgid "&Template"
1135 msgstr "©&ablona"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1138 msgid "Available templates"
1139 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1143 msgid "LaTe&X and LyX options"
1144 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1147 msgid "LaTeX Options"
1148 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1151 msgid "O&ption:"
1152 msgstr "&Volba:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1155 msgid "Forma&t:"
1156 msgstr "&Formát:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1159 msgid "&Show in LyX"
1160 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1166 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1167 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1171 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1172 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1175 msgid "Si&ze and Rotation"
1176 msgstr "&Velikost a rotace"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1179 msgid "Rotate"
1180 msgstr "Otoèení"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1186 msgid "Angle to rotate image by"
1187 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1193 msgid "The origin of the rotation"
1194 msgstr "Poèátek otáèení"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1197 msgid "Ori&gin:"
1198 msgstr "&Poèátek:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1201 msgid "A&ngle:"
1202 msgstr "Ú&hel:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1205 msgid "Scale"
1206 msgstr "Mìøítko"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1210 msgid "Height of image in output"
1211 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1215 msgid "Width of image in output"
1216 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1219 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1220 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1224 msgid "&Maintain aspect ratio"
1225 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1228 msgid "Crop"
1229 msgstr "Oøezat"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1233 msgid "Clip to bounding box values"
1234 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1238 msgid "Clip to &bounding box"
1239 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1243 msgid "&Left bottom:"
1244 msgstr "&Levý dolní:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1247 msgid "x"
1248 msgstr "x"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "&Pravý horní:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1257 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1258 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1262 msgid "&Get from File"
1263 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1266 msgid "y"
1267 msgstr "y"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1270 msgid "TabWidget"
1271 msgstr "TabWidget"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1274 msgid "Basi&c"
1275 msgstr "Zák&ladní"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1279 msgid "&Find:"
1280 msgstr "&Najít:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1284 msgid "Replace &with:"
1285 msgstr "N&ahradit èím:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1288 msgid "Perform a case-sensitive search"
1289 msgstr "Respektovat velikost písma"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1293 msgid "Case &sensitive"
1294 msgstr "Velikost pís&men"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1297 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1298 msgstr "Nalézt dal¹í výskyt [Enter]"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1302 msgid "Find &Next"
1303 msgstr "Najdi &dal¹í"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1306 msgid "Restrict search to whole words only"
1307 msgstr "Hledat pouze celá slova"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1310 msgid "W&hole words"
1311 msgstr "&Celá slova"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1314 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1315 msgstr "Nahradit a pøejít na dal¹í výskyt [Enter]"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1321 msgid "&Replace"
1322 msgstr "Nah&raï"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1326 msgid "Search &backwards"
1327 msgstr "Hledat na&zpìt"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1330 msgid "Replace all occurences at once"
1331 msgstr "Nahradit v¹echny výskyty najednou"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1336 msgid "Replace &All"
1337 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1341 msgid "Ad&vanced"
1342 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1345 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1346 msgstr "Rozsah na kterém je hledání provádìno"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1349 msgid "Sco&pe"
1350 msgstr "Rozsa&h"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1353 msgid "Current &document"
1354 msgstr "Aktuální &dokument"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1357 msgid ""
1358 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1359 "document"
1360 msgstr ""
1361 "Aktuální dokument a v¹echny pøíbuzné dokumenty nále¾ející tému¾ hlavnímu "
1362 "souboru"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1365 msgid "&Master document"
1366 msgstr "Hla&vní dokument"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1369 msgid "All open documents"
1370 msgstr "V¹echny otevøené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1373 msgid "&Open documents"
1374 msgstr "&Otevøené dokumenty"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1377 msgid "All ma&nuals"
1378 msgstr "V¹echny &manuály"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1381 msgid ""
1382 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1383 "and paragraph style"
1384 msgstr ""
1385 "Pokud neza¹krtnuto, hledání bude limitováno pouze na výskyty vybraného textu "
1386 "ve zvoleném stylu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1389 msgid "Ignore &format"
1390 msgstr "Ignorovat &formát"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1393 msgid ""
1394 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1395 "first letter"
1396 msgstr "Zachovat velikost prvního písmene pøi nahrazování"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid "&Preserve first case on replace"
1400 msgstr "Zachovat velikost prvního"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Rozvinout &makra"
1405
1406 # TODO
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1408 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1409 msgid "Form"
1410 msgstr "Form"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1413 msgid "Float Type:"
1414 msgstr "Typ plovoucího objektu:"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1417 msgid "Use &default placement"
1418 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1421 msgid "Advanced Placement Options"
1422 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1425 msgid "&Top of page"
1426 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1429 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1430 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1433 msgid "Here de&finitely"
1434 msgstr "Urèitì zd&e"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1437 msgid "&Here if possible"
1438 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1441 msgid "&Page of floats"
1442 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1445 msgid "&Bottom of page"
1446 msgstr "&Spodek stránky"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1449 msgid "&Span columns"
1450 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1453 msgid "&Rotate sideways"
1454 msgstr "Z&rotuj na bok"
1455
1456 # TODO
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1458 msgid "FontUi"
1459 msgstr "FontUi"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1462 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1466 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1470 msgid "&Default Family:"
1471 msgstr ""
1472 "Stan&dardní\n"
1473 "rodina:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1476 msgid "Select the default family for the document"
1477 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1480 msgid "&Base Size:"
1481 msgstr ""
1482 "&Základní\n"
1483 "velikost:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "Kódování LaTe&X-ového fontu:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urèit kódování fontu (napø. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr ""
1496 "&Antikva\n"
1497 "(Roman):"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1504 msgid "&Sans Serif:"
1505 msgstr ""
1506 "&Bezpatkové\n"
1507 "(Sans Serif):"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1510 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1511 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgid "S&cale (%):"
1515 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1518 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 msgstr ""
1520 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "S&trojopisný:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "&Mìøítko (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1538 "fontu"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "&Kapitálky"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Obrázek"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Velikost na výstupu"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "&Vý¹ka:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "©íø&ka:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Otoèení obrázku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "Poèá&tek:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Jméno obrázku"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "Seøíz&nutí"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1665 "v Nastaveních."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Pøiøaï obrázek do skupiny obrázkù sdílející svá nastavení"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Skupiny obrázkù"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "&Pøiøadit ke skupinì:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Definice nové skupiny obrázkù."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "&Zalo¾it novou skupinu..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Zvolit existující skupinu pro tento obrázek."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Mód konceptu"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Mód konceptu"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "&Mezera:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Podporované typy mezer"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Hodnota:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "&Chránit:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Cíl:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Jméno asociované s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "J&méno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na soubor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Soubor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parametry výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Popis&ek:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "Z&naèka:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "&Dal¹í parametry"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braz náhled"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1864
1865 # TODO nova stranka; viz wiki
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1867 msgid "Include"
1868 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1869
1870 # TODO lze i rekurzivne
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Doslovnì"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Editovat soubor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Editace"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Zvolit rejstøík ve kterém má být tato polo¾ka vypsána."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Zde lze nastavit alternativní generátor rejstøíku a urèit jeho volby."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Generování rejstøíku"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Definovat volby zvoleného generátoru."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr ""
1917 "Za¹krtnìte pokud potøebujete vícenásobný rejstøík (napø. rejstøík jmen)"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1920 msgid "&Use multiple indexes"
1921 msgstr "&Vícenásobný rejstøík"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 msgid ""
1925 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 msgstr ""
1927 "Vlo¾te pojmenování rejstøíku (napø. \"Rejstøík jmen\") a stisknìte \"Pøidat"
1928 "\")"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1931 msgid "Add a new index to the list"
1932 msgstr "Pøidat nový rejstøík do seznamu"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Smazat vybraný rejstøík"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Pøejmenovat vybraný rejstøík"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "Pøe&jmenovat..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Zmìnit barvu tlaèítka"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Typ informace:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Jméno informace:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Konfigurace parametrù vlo¾ky"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Novou vlo¾ku"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "Tøída &dokumentu"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Nastavení tøídy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "Pøed&definováno:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr ""
2005 "Nastavení, která jsou definována v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
2006 "aktivaci."
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2009 msgid "Cus&tom:"
2010 msgstr "V&lastní:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2013 msgid "&Graphics driver:"
2014 msgstr "&Ovladaè pro obrázky:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2017 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2018 msgstr ""
2019 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2022 msgid "Select de&fault master document"
2023 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 msgid "&Master:"
2027 msgstr "&Hlavní dokument:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2030 msgid "Enter the name of the default master document"
2031 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2034 msgid "&Suppress default date on front page"
2035 msgstr "Potlaèit standardní &datum na pøední stranì"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2038 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2039 msgstr "&Pou¾ít refstyle (ne prettyref) pro køí¾ové odkazy"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 msgid "Encoding"
2043 msgstr "Kódování"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2046 msgid "Language &Default"
2047 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 msgid "&Other:"
2051 msgstr "&Jiný:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2054 msgid "&Quote Style:"
2055 msgstr "&Typ uvozovek:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2058 msgid "Of&fset:"
2059 msgstr "&Posun:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2062 msgid "Value of the vertical line offset."
2063 msgstr "Hodnota posunu vertikální linky."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2066 msgid "Value of the line width."
2067 msgstr "Hodnota ¹íøky linky."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2070 msgid "&Thickness:"
2071 msgstr "&Tlou¹»ka:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2074 msgid "Value of the line thickness."
2075 msgstr "Hodnota tlou¹»ky linky."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2078 msgid "Input here the listings parameters"
2079 msgstr "Zde vyplòte parametry výpisu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2083 msgid "Feedback window"
2084 msgstr "Okno pro odezvu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2087 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2088 msgid "Listing"
2089 msgstr "Výpis"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2092 msgid "&Main Settings"
2093 msgstr "&Hlavní nastavení"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 msgid "Placement"
2097 msgstr "Umístìní"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2100 msgid "Check for inline listings"
2101 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2104 msgid "&Inline listing"
2105 msgstr "&Uvnitø øádku"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2108 msgid "Check for floating listings"
2109 msgstr "Plovoucí výpisy"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 msgid "&Float"
2113 msgstr "P&lovoucí"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2116 msgid "&Placement:"
2117 msgstr "&Umístìní:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2120 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2121 msgstr "Urèit umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2124 msgid "Line numbering"
2125 msgstr "Èíslování øádek"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 msgid "&Side:"
2129 msgstr "Str&ana:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2132 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2133 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 msgid "S&tep:"
2137 msgstr "&Krok:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2140 msgid "Difference between two numbered lines"
2141 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2144 msgid "Font si&ze:"
2145 msgstr "Velikos&t písma:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2148 msgid "Choose the font size for line numbers"
2149 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2153 msgid "Style"
2154 msgstr "Styl"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2157 msgid "F&ont size:"
2158 msgstr "&Velikost písma:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2161 msgid "The content's base font size"
2162 msgstr "Základní velikost písma"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2165 msgid "Font Famil&y:"
2166 msgstr "&Rodina písma:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2169 msgid "The content's base font style"
2170 msgstr "Základní rodina písma"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2173 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2174 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2177 msgid "&Break long lines"
2178 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2181 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2182 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2185 msgid "S&pace as symbol"
2186 msgstr "M&ezera jako symbol"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2189 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2190 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2193 msgid "Space i&n string as symbol"
2194 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2197 msgid "Tab&ulator size:"
2198 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2201 msgid "Use extended character table"
2202 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2205 msgid "&Extended character table"
2206 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 msgid "Lan&guage:"
2210 msgstr "&Jazyk:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2213 msgid "Select the programming language"
2214 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 msgid "&Dialect:"
2218 msgstr "&Dialekt:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2221 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2222 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 msgid "Range"
2226 msgstr "Rozmezí"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2229 msgid "Fi&rst line:"
2230 msgstr "Pr&vní øádek:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2233 msgid "The first line to be printed"
2234 msgstr "První øádek výpisu"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2237 msgid "&Last line:"
2238 msgstr "Po&slední øádek:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2241 msgid "The last line to be printed"
2242 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2245 msgid "More Parameters"
2246 msgstr "Dal¹í parametry"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2249 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2250 msgstr ""
2251 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2254 msgid "Document-specific layout information"
2255 msgstr "Pro dokument specifické volby rozvr¾ení"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2258 msgid "Errors reported in terminal."
2259 msgstr "Chyby vypsány na terminál."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2263 msgid "Press button to check validity..."
2264 msgstr "Stisknìte tlaèítko pro kontrolu správnosti..."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2267 msgid "&Validate"
2268 msgstr "Ovìøit &správnost"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2271 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2272 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2275 msgid "Log &Type:"
2276 msgstr "&Typ logu:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2279 msgid "Update the display"
2280 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2284 msgid "&Update"
2285 msgstr "&Aktualizace"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2288 msgid "Copy to Clip&board"
2289 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2292 msgid "&Go!"
2293 msgstr "&Hledej"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2296 msgid "Jump to the next warning message."
2297 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í výstra¾nou zprávu."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2300 msgid "Next &Warning"
2301 msgstr "Dal¹í &upozornìní"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2304 msgid "Jump to the next error message."
2305 msgstr "Pøeskoèit na dal¹í chybovou zprávu."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2308 msgid "Next &Error"
2309 msgstr "Dal¹í &chyba"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2312 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2313 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2316 msgid "&Default Margins"
2317 msgstr "&Standardní okraje"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2320 msgid "&Top:"
2321 msgstr "&Horní:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2324 msgid "&Bottom:"
2325 msgstr "&Dolní:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2328 msgid "&Inner:"
2329 msgstr "&Vnitøní:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2332 msgid "O&uter:"
2333 msgstr "V&nìj¹í:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2336 msgid "Head &sep:"
2337 msgstr "&Oddìlovaè hlavièky:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2340 msgid "Head &height:"
2341 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2344 msgid "&Foot skip:"
2345 msgstr "&Mezera patièky:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2348 msgid "&Column Sep:"
2349 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2352 msgid "Master Document Output"
2353 msgstr "Výstup hlavního dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2356 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2357 msgstr "Zahrnout pouze vybrané poddokumenty ve výstupu"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2360 msgid "Include only &selected children"
2361 msgstr "Zahrnout pouze vybrané &potomky"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2364 msgid ""
2365 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2366 "compilation)"
2367 msgstr ""
2368 "Zajistit aby v¹echno oèíslování a reference byly shodné s verzí kompletního "
2369 "dokumentu (prodlu¾uje kompilaci)"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2372 msgid "&Maintain counters and references"
2373 msgstr "Udr¾ovat èíslování a reference"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2376 msgid "Include all subdocuments in the output"
2377 msgstr "Zahrnout v¹echny poddokumenty ve výstupu"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2380 msgid "&Include all children"
2381 msgstr "Zahrnout &v¹echny potomky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2387 msgid "Number of rows"
2388 msgstr "Poèet øádek"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2392 msgid "&Rows:"
2393 msgstr "Øá&dky:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Poèet sloupcù"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2404 msgid "&Columns:"
2405 msgstr "&Sloupce:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2408 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2409 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2412 msgid "Vertical alignment"
2413 msgstr "Vertikální zarovnání"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2416 msgid "&Vertical:"
2417 msgstr "&Vertikálnì:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2420 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2421 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2424 msgid "&Horizontal:"
2425 msgstr "&Horizontálnì:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2428 msgid "Decoration"
2429 msgstr "Dekorace"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 msgid "&Type:"
2433 msgstr "&Typ:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2436 msgid "decoration type / matrix border"
2437 msgstr "typ dekorace / okraj matice"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 msgid "[x]"
2441 msgstr "[x]"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 msgid "(x)"
2445 msgstr "(x)"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 msgid "{x}"
2449 msgstr "{x}"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 msgid "|x|"
2453 msgstr "|x|"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 msgid "||x||"
2457 msgstr "||x||"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2460 msgid ""
2461 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2462 "are inserted into formulas"
2463 msgstr ""
2464 "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity pouze pokud jsou vlo¾eny AMS symboly z "
2465 "panelu nástrojù do mat. formulí."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2468 msgid "&Use AMS math package automatically"
2469 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2472 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2473 msgstr "LaTeX-ové AMS balíèky jsou pou¾ity v¾dy"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2476 msgid "Use AMS &math package"
2477 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2480 msgid ""
2481 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2482 "inserted into formulas"
2483 msgstr ""
2484 "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2485 "speciální symboly pro integrál."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2488 msgid "Use esint package &automatically"
2489 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2492 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2493 msgstr "LaTeX-ový balíèek esint je pou¾it v¾dy"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2496 msgid "Use &esint package"
2497 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2500 msgid ""
2501 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2502 "into formulas"
2503 msgstr ""
2504 "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it pouze pokud je vlo¾eno makro \\iddots "
2505 "do mat. formulí"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2508 msgid "Use math&dots package automatically"
2509 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek math&dots"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2512 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2513 msgstr "LaTeX-ový balíèek mathdots je pou¾it"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2516 msgid "Use mathdo&ts package"
2517 msgstr "Pou¾ít mathdo&ts balíèek"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2520 msgid ""
2521 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2522 "inserted into formulas"
2523 msgstr ""
2524 "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it pouze pokud jsou do mat. formulí vlo¾eny "
2525 "makra \\ce nebo \\cg"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2528 msgid "Use mhchem &package automatically"
2529 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek m&chem"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2532 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2533 msgstr "LaTeX-ový balíèek mchem je pou¾it v¾dy"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2536 msgid "Use mh&chem package"
2537 msgstr "Pou¾ít mc&hem balíèek"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2540 msgid "A&vailable:"
2541 msgstr "&Dostupné:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2546 msgid "A&dd"
2547 msgstr "Pøi&dat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2550 msgid "De&lete"
2551 msgstr "&Smazat"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2554 msgid "S&elected:"
2555 msgstr "&Vybrané:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2558 msgid "Nomenclature"
2559 msgstr "Nomenklatura"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2562 msgid "Sort &as:"
2563 msgstr "&Tøídit jako:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2566 msgid "&Description:"
2567 msgstr "&Popis:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2570 msgid "&Symbol:"
2571 msgstr "&Symbol:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2574 msgid "Type"
2575 msgstr "Typ"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2578 msgid "LyX internal only"
2579 msgstr "Pouze pro LyX"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2582 msgid "LyX &Note"
2583 msgstr "LyX - &Poznámka"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2586 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2587 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2590 msgid "&Comment"
2591 msgstr "&Komentáø"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2594 msgid "Print as grey text"
2595 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2598 msgid "&Greyed out"
2599 msgstr "&Za¹edlé"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2602 msgid "&List in Table of Contents"
2603 msgstr "Uvést v O&bsahu"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2606 msgid "&Numbering"
2607 msgstr "Èí&slování"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2610 msgid "Output Format"
2611 msgstr "Výstupní formát"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2615 msgstr ""
2616 "Nastavit standardní výstupní formát (pro prohlí¾ení a aktualizaci výstupu)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2620 msgid "De&fault Output Format:"
2621 msgstr "&Standarní výstupní formát:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2624 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2625 msgstr ""
2626 "Umo¾nit zpìtné/dopøedné vyhledávání mezi editorem a výstupem (napø. SyncTeX)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2629 msgid "S&ynchronize with Output"
2630 msgstr "S&ynchronizovat s výstupem"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2633 msgid "C&ustom Macro:"
2634 msgstr "&Vlastní makro:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2637 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2638 msgstr "Vlastní makro do preambule LaTeX-u"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2641 msgid "XHTML Output Options"
2642 msgstr "Volby pro XHTML výstup"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2645 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2646 msgstr "Za¹krtnìte pro striktní dodr¾ování standardu XHTML 1.1."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2649 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2650 msgstr "&Striktní XHTML 1.1"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2653 msgid "&Math Output:"
2654 msgstr "&Výtup vzorcù:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2657 msgid "Format to use for math output."
2658 msgstr "Jaký formát pou¾ít pro zobrazení matematických vzorcù"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2661 msgid "MathML"
2662 msgstr "MathML"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2665 msgid "HTML"
2666 msgstr "HTML"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Obrázky"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2680 msgid "Math &Image Scaling:"
2681 msgstr "&Mìøítko obrázkù:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2684 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2685 msgstr "Mìøítko pro zvìt¹ení obrázkù pou¾itých pro výstup vzorcù"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2688 msgid "&Use hyperref support"
2689 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2692 msgid "&General"
2693 msgstr "Ob&ecné"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2696 msgid ""
2697 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2698 msgstr ""
2699 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2700 "dokumentu"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2703 msgid "Automatically fi&ll header"
2704 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2707 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2708 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2711 msgid "Load in &fullscreen mode"
2712 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2715 msgid "Header Information"
2716 msgstr "Informace v hlavièce"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2719 msgid "&Title:"
2720 msgstr "&Název:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2723 msgid "&Author:"
2724 msgstr "&Autor:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2727 msgid "&Subject:"
2728 msgstr "&Pøedmìt:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2731 msgid "&Keywords:"
2732 msgstr "&Klíèová slova:"
2733
2734 # TODO
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "&Barevné odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Zpì&tné reference:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Zálo¾ky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr "Vyberte velikost papíru stránky nebo nastavte svou vlastní \"Vlastní\""
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2806 msgid "&Orientation:"
2807 msgstr "&Orientace:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2810 msgid "&Portrait"
2811 msgstr "&Na vý¹ku"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2814 msgid "&Landscape"
2815 msgstr "Na ¹íøk&u"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2819 msgid "Page Layout"
2820 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2823 msgid "Headings &style:"
2824 msgstr "Styl &hlavièky:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2827 msgid "Style used for the page header and footer"
2828 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2831 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2832 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2835 msgid "&Two-sided document"
2836 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgid "Label Width"
2840 msgstr "©íøka znaèky"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2844 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2845 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2848 msgid "Lo&ngest label"
2849 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2852 msgid "Line &spacing"
2853 msgstr "Øá&dkování"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2857 msgid "Single"
2858 msgstr "Jedna"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2861 msgid "1.5"
2862 msgstr "1.5"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2866 msgid "Double"
2867 msgstr "Dva"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2877 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2881 msgid "Custom"
2882 msgstr "Vlastní"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2885 msgid "&Indent Paragraph"
2886 msgstr "Ods&adit odstavec"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2889 msgid "&Justified"
2890 msgstr "Do &bloku"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2893 msgid "&Left"
2894 msgstr "Na&levo"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2897 msgid "C&enter"
2898 msgstr "Na &støed"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2901 msgid "Ri&ght"
2902 msgstr "Na&pravo"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2905 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2906 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2909 msgid "Paragraph's &Default"
2910 msgstr "Standardní &zarovnání"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2913 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Horizontální a vertikální velikost pro kontext fantómu"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2917 msgid "&Phantom"
2918 msgstr "&Fantóm"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Horizontální velikost pro kontext fantómu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horizontal Phantom"
2926 msgstr "&Horizontální Fantóm"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 msgid "Vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "Vertikální velikost pro kontext fantómu"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2933 msgid "&Vertical Phantom"
2934 msgstr "&Vertikální fantóm"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2937 msgid "A&lter..."
2938 msgstr "Z&mìnit..."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2941 msgid "&Use system colors"
2942 msgstr "Pou¾ívat &sytémové barvy"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2945 msgid "In Math"
2946 msgstr "Ve vzorcích"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2949 msgid ""
2950 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2951 "delay."
2952 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2955 msgid "Automatic in&line completion"
2956 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2960 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2963 msgid "Automatic p&opup"
2964 msgstr "Automatické &menu"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Autooprav&y"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "V textu"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2981 msgid "Automatic &inline completion"
2982 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2985 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2986 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2989 msgid "Automatic &popup"
2990 msgstr "Automatické m&enu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2993 msgid ""
2994 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2995 "mode."
2996 msgstr ""
2997 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2998 "mo¾né."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3001 msgid "Cursor i&ndicator"
3002 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3005 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3006 msgid "General"
3007 msgstr "Obecné"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3010 msgid ""
3011 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3012 "if it is available."
3013 msgstr ""
3014 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
3015 "dobu."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3018 msgid "s inline completion dela&y"
3019 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3022 msgid ""
3023 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3024 "if it is available."
3025 msgstr ""
3026 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
3027 "nepohne po tuto dobu."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3030 msgid "s popup d&elay"
3031 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3034 msgid ""
3035 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3036 "It will be shown right away."
3037 msgstr ""
3038 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
3039 "okam¾itì."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3042 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3043 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3046 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3047 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3050 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3051 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3054 msgid "C&onverter:"
3055 msgstr "K&onvertor:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3058 msgid "E&xtra flag:"
3059 msgstr "Pøíznak naví&c:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3062 msgid "&From format:"
3063 msgstr "&Z formátu:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3066 msgid "&To format:"
3067 msgstr "D&o formátu:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3071 msgid "&Modify"
3072 msgstr "Z&mìnit"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3077 msgid "Remo&ve"
3078 msgstr "&Smazat"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3081 msgid "Converter Defi&nitions"
3082 msgstr "Definice &konvertoru"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3085 msgid "Converter File Cache"
3086 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3089 msgid "&Enabled"
3090 msgstr "&Zapnuto"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3093 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3094 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3097 msgid "Display &Graphics"
3098 msgstr "&Zobrazit obrázky"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3101 msgid "Instant &Preview:"
3102 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3106 msgid "Off"
3107 msgstr "Vypnuto"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3110 msgid "No math"
3111 msgstr "Bez matematiky"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3114 msgid "On"
3115 msgstr "Zapnuto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3118 msgid "Preview Si&ze:"
3119 msgstr "&Velikost náhledu:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3122 msgid "Factor for the preview size"
3123 msgstr "Mìøítko pro náhled"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3126 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3127 msgstr "Oznaèí konec odstavce na obrazovce speciálním znakem"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3130 msgid "&Mark end of paragraphs"
3131 msgstr "Oznaèit &konec odstavcù"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3134 msgid "Editing"
3135 msgstr "Editace"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 msgid "Scroll &below end of document"
3143 msgstr "Posuvníkem za k&onec dokumentu"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3146 msgid "Sort &environments alphabetically"
3147 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3150 msgid "&Group environments by their category"
3151 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3154 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3155 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3158 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3159 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3162 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3163 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3166 msgid "Skip trailing non-word characters"
3167 msgstr "Pøeskakovat speciální znaky"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3170 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3171 msgstr "&Skok kurzoru mezi slovy jako na Mac-u"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3174 msgid "Fullscreen"
3175 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3178 msgid "&Hide toolbars"
3179 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3182 msgid "Hide scr&ollbar"
3183 msgstr "Skrýt &posuvník"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3186 msgid "Hide &tabbar"
3187 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3190 msgid "Hide &menubar"
3191 msgstr "Skrýt &menu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3194 msgid "&Limit text width"
3195 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3198 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Nový..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "O&dstranit"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formát &dokumentu"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 msgid "Vector &graphics format"
3215 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3218 msgid "S&hort Name:"
3219 msgstr "&Zkratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3222 msgid "E&xtension:"
3223 msgstr "Pøípo&na:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3226 msgid "Shortc&ut:"
3227 msgstr "&Zkratka:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3230 msgid "Ed&itor:"
3231 msgstr "&Editor:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3234 msgid "&Viewer:"
3235 msgstr "P&rohlí¾eè:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3238 msgid "Co&pier:"
3239 msgstr "&Kopír.skript:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3242 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3243 msgstr "Nastavit standardní výstupní formát pøi pou¾ití (PDF)LaTeX-u"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3246 msgid "Default Format"
3247 msgstr "Standardní formát"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3250 msgid "&E-mail:"
3251 msgstr "&E-mail:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3254 msgid "Your name"
3255 msgstr "Va¹e jméno"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3258 msgid "Your E-mail address"
3259 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3262 msgid "Keyboard"
3263 msgstr "Klávesnice"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3266 msgid "Use &keyboard map"
3267 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3270 msgid "&First:"
3271 msgstr "Prv&ní:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3275 msgid "Br&owse..."
3276 msgstr "&Procházet..."
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3279 msgid "S&econd:"
3280 msgstr "&Druhá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3283 msgid ""
3284 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3285 "time LyX is launched."
3286 msgstr ""
3287 "Nastavení specifické pro Mac OS X zejména v emacs módu klávesových zkratek. "
3288 "LyX musí být restartován pro tuto volbu."
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3291 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3292 msgstr "Neprohazovat klávesy Apple a Control"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3295 msgid "Mouse"
3296 msgstr "My¹ka"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3299 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3300 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3303 msgid ""
3304 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3305 "speed it up, low values slow it down."
3306 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocí koleèka my¹i"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnuto"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Zvolit jazyk u¾ivatelského rozhraní (menu, dialogy, ...)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3341 msgid "Select which language package LyX should use"
3342 msgstr "Vybrat jazykový balíèek, který má LyX pou¾ívat"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3345 msgid "Automatic"
3346 msgstr "Automaticky"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3349 msgid "Always Babel"
3350 msgstr "V¾dy Babel"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3353 #, fuzzy
3354 msgid "None[[language package]]"
3355 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3358 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3359 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3362 msgid "Command s&tart:"
3363 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3366 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3367 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3370 msgid "Command e&nd:"
3371 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3374 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3375 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3378 msgid "Default Decimal &Point:"
3379 msgstr "Standardní znak &desetiné èárky"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3382 msgid ""
3383 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3384 "the language package)"
3385 msgstr ""
3386 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3387 "(jazykovému balíèku)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3390 msgid "Set languages &globally"
3391 msgstr "Nastavit jazyky &globálnì"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3394 msgid ""
3395 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "command"
3397 msgstr ""
3398 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3401 msgid "Auto &begin"
3402 msgstr "Auto. &zaèátek"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3405 msgid ""
3406 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3407 "switch command"
3408 msgstr ""
3409 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3412 msgid "Auto &end"
3413 msgstr "Auto. &konec"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3428 msgid ""
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 msgstr ""
3431 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3432 "arab¹tina)."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3435 msgid "Enable RTL su&pport"
3436 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3443 msgid "&Logical"
3444 msgstr "&Logický"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3447 msgid "&Visual"
3448 msgstr "&Visuální"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 msgid ""
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 msgstr ""
3454 "Zapnout, pokud se má pou¾ít specifické kódování fontu pomocí fontenc (napø. "
3455 "T1)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Kódování fontu v LaTe&X-u:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "Default paper si&ze:"
3463 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3467 msgid "US letter"
3468 msgstr "US-dopis"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3472 msgid "US legal"
3473 msgstr "US-právní listina"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3477 msgid "US executive"
3478 msgstr "US-exekutiva"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3482 msgid "A3"
3483 msgstr "A3"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3487 msgid "A4"
3488 msgstr "A4"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3492 msgid "A5"
3493 msgstr "A5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3497 msgid "B5"
3498 msgstr "B5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3501 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3502 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3505 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3506 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3509 msgid "BibTeX command and options"
3510 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3514 msgid "Processor for &Japanese:"
3515 msgstr "Generátor pro &japon¹tinu"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3518 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3519 msgstr "Vlastní pøíkaz pro BibTeX a nastavení pro PLaTeX (Japon¹tina)"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3522 msgid "Pr&ocessor:"
3523 msgstr "&Generátor:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3527 msgid "Op&tions:"
3528 msgstr "&Mo¾nosti:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3531 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3532 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3535 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3536 msgstr "Vlastní pøíkaz pro rejstøík a volby pro pLaTeX (Japon¹tina)"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3539 msgid "&Nomenclature command:"
3540 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3543 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3544 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3547 msgid "Chec&kTeX command:"
3548 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3551 msgid "CheckTeX start options and flags"
3552 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3555 msgid ""
3556 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3557 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3558 "rather than the Cygwin teTeX."
3559 msgstr ""
3560 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3561 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3562 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3565 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3566 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3569 msgid "Set class options to default on class change"
3570 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3573 msgid "R&eset class options when document class changes"
3574 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3577 msgid "Output &line length:"
3578 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3581 msgid ""
3582 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3583 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3584 "paragraphs are separated by a blank line."
3585 msgstr ""
3586 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3587 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3588 "oddìlené prázdnou øádkou."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3591 msgid "&Date format:"
3592 msgstr "Formát &datumu:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3595 msgid "Date format for strftime output"
3596 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3599 msgid "&Overwrite on export:"
3600 msgstr "&Pøepsat pøi exportu:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3603 msgid "Ask permission"
3604 msgstr "Dotázat se na povolení"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3607 msgid "Main file only"
3608 msgstr "Pouze hlavní soubor"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3611 msgid "All files"
3612 msgstr "V¹echny soubory "
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3615 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3616 msgstr ""
3617 "Jak reagovat v pøípadì, ¾e existující soubory mají být pøepsány pøi exportu."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3620 msgid "Forward search"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3624 msgid "DV&I command:"
3625 msgstr "DV&I pøíkaz:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3628 msgid "&PDF command:"
3629 msgstr "PD&F pøíkaz:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3632 msgid "&PATH prefix:"
3633 msgstr "P&refix cesty:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3643 msgid "Browse..."
3644 msgstr "Procházet..."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3647 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3648 msgstr "Adresáøe te&zauru:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3651 msgid "&Temporary directory:"
3652 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3655 msgid "Ly&XServer pipe:"
3656 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3659 msgid "&Backup directory:"
3660 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3663 msgid "&Example files:"
3664 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3667 msgid "&Document templates:"
3668 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3671 msgid "&Working directory:"
3672 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3675 msgid "H&unspell dictionaries:"
3676 msgstr "Adresáøe pro H&unspell:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3679 msgid "Printer Command Options"
3680 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3683 msgid "Extension to be used when printing to file."
3684 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3687 msgid "File ex&tension:"
3688 msgstr "Pøípona &souboru:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3691 msgid "Option used to print to a file."
3692 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3695 msgid "Print to &file:"
3696 msgstr "Tisk do &souboru:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3699 msgid "Option used to print to non-default printer."
3700 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3703 msgid "Set &printer:"
3704 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3707 msgid "Option used with spool command to set printer."
3708 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3711 msgid "Spool &printer:"
3712 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3715 msgid ""
3716 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3717 "to print."
3718 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3721 msgid "Spool co&mmand:"
3722 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3725 msgid "Option used to reverse page order."
3726 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3729 msgid "Re&verse pages:"
3730 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3733 msgid "Lan&dscape:"
3734 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3737 msgid "&Number of copies:"
3738 msgstr "Poèet &kopií"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3741 msgid "Option used to set number of copies."
3742 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3745 msgid "Option used to print a range of pages."
3746 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3749 msgid "Co&llated:"
3750 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3753 msgid "Pa&ge range:"
3754 msgstr "&Rozsah stran:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3757 msgid "Option used to collate multiple copies."
3758 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3761 msgid "&Odd pages:"
3762 msgstr "&Liché stránky:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3765 msgid "&Even pages:"
3766 msgstr "&Sudé stránky:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3769 msgid "Paper t&ype:"
3770 msgstr "T&yp papíru:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3773 msgid "Paper si&ze:"
3774 msgstr "&Velikost papíru:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3777 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3778 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3781 msgid "E&xtra options:"
3782 msgstr "Nastavení naví&c:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3785 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3786 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3789 msgid ""
3790 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3791 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3792 "printers."
3793 msgstr ""
3794 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3795 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3796 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3799 msgid "Adapt &output to printer"
3800 msgstr "Pøizpùsobit &výstup na tiskárnu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3803 msgid "Name of the default printer"
3804 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3807 msgid "Default &printer:"
3808 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3811 msgid "Printer co&mmand:"
3812 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3815 msgid "Sans Seri&f:"
3816 msgstr ""
3817 "&Bezpatkové\n"
3818 "(Sans Serif):"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3821 msgid "T&ypewriter:"
3822 msgstr "&Strojopisné:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3825 msgid "R&oman:"
3826 msgstr ""
3827 "&Antikva\n"
3828 "(Roman):"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "&Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Velikost Písma"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Velké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Vìt¹í:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Nejvìt¹í:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Obrovité:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Nejmen¹í:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Men¹í:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normální:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr ""
3883 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3886 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3887 msgstr "Pou¾ít &vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3890 msgid "&New"
3891 msgstr "&Nová"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3894 msgid "&Bind file:"
3895 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3898 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3899 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3902 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3906 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3910 #, fuzzy
3911 msgid "&Spellchecker engine:"
3912 msgstr "Kontrola pravopisu"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3915 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3916 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3919 msgid "Accept compound &words"
3920 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3923 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3927 msgid "S&pellcheck continuously"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3931 #, fuzzy
3932 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3933 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje znaky vlo¾ené do tohoto pole"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3936 msgid "&Escape characters:"
3937 msgstr "&Escape znaky:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3940 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3941 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3944 msgid "Al&ternative language:"
3945 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3948 msgid "&User interface file:"
3949 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3952 msgid "Automatic help"
3953 msgstr "Automatická nápovìda"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3956 msgid ""
3957 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3958 "the main work area of an edited document"
3959 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3962 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3963 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3966 msgid "Session"
3967 msgstr "Relace"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3970 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3971 msgstr "Povolit naètení/zápis rozvr¾ení oken a jejich &geometrie"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3974 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3975 msgstr "&Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3978 msgid "Restore cursor &positions"
3979 msgstr "Obnovit &pozici kurzorù"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3982 msgid "&Load opened files from last session"
3983 msgstr "&Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3986 msgid "Clear all session &information"
3987 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení &rozvrhu oken"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3990 msgid "Documents"
3991 msgstr "Dokumenty"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3994 msgid "Backup original documents when saving"
3995 msgstr "Zálohovat pùvodní dokumenty pøi ukládání"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3998 msgid "&Backup documents, every"
3999 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4002 msgid "minutes"
4003 msgstr "minut"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4006 #, fuzzy
4007 msgid "&Save documents compressed by default"
4008 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4011 msgid "&Maximum last files:"
4012 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4015 msgid "&Open documents in tabs"
4016 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4019 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4023 #, fuzzy
4024 msgid "S&ingle instance"
4025 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4028 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4029 msgstr "Má se zavírací tlaèítko objevit na ka¾dém panelu zvlá¹»?"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4032 msgid "&Single close-tab button"
4033 msgstr "&Jediné tlaèítko pro zavírání panelu"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4037 msgid "&Save"
4038 msgstr "&Ulo¾it"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4041 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4046 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4050 #, fuzzy
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "&Odsazení"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Custom &Width:"
4057 msgstr "©íøka sloupce"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4060 msgid ""
4061 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4062 "Custom&quot;."
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4066 msgid "Pages"
4067 msgstr "Stránky"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4070 msgid "Page number to print from"
4071 msgstr "Tisknout od strany"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4074 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4075 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4078 msgid "Page number to print to"
4079 msgstr "Tisknout do strany"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4082 msgid "Print all pages"
4083 msgstr "Tisk v¹ech stran"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4086 msgid "Fro&m"
4087 msgstr "&Z"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4091 msgid "&All"
4092 msgstr "&V¹e"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4095 msgid "Print &odd-numbered pages"
4096 msgstr "Tisk &lichých stran"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4099 msgid "Print &even-numbered pages"
4100 msgstr "Tisk s&udých stran"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4103 msgid "Print in reverse order"
4104 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4107 msgid "Re&verse order"
4108 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4111 msgid "Copie&s"
4112 msgstr "K&opie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4115 msgid "Number of copies"
4116 msgstr "Poèet kopií"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4119 msgid "Collate copies"
4120 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4123 msgid "&Collate"
4124 msgstr "&Srovnat za sebe"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4127 msgid "&Print"
4128 msgstr "&Tisk"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4131 msgid "Print Destination"
4132 msgstr "Kam tisknout"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4135 msgid "Send output to the printer"
4136 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4139 msgid "P&rinter:"
4140 msgstr "Tis&kárna:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4143 msgid "Send output to the given printer"
4144 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4147 msgid "Send output to a file"
4148 msgstr "Poslat výstup do souboru"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4151 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4155 msgid "&Subindex"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4159 msgid "A&vailable indexes:"
4160 msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4165 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4169 msgid "Output"
4170 msgstr "Výstup"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 msgid "Settings"
4174 msgstr "Nastavení"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4177 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4181 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4185 msgid "&Clear automatically"
4186 msgstr "&Automaticky mazat"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4189 msgid "Debug messages"
4190 msgstr "Ladící výpisy"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4193 msgid "Display no debug messages"
4194 msgstr "Nezobrazovat ladící výpisy"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4197 msgid "&None"
4198 msgstr "®á&dné"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4201 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4202 msgstr "Zobrazovat ladící výpisy vybrané v pravém sloupci"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4205 msgid "S&elected"
4206 msgstr "&Vybrané"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4209 msgid "Display all debug messages"
4210 msgstr "Zobrazovat v¹echny ladící výpisy"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4213 msgid "Display statusbar messages?"
4214 msgstr "Zobrazovat zprávy ze stavového øádku?"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4217 msgid "&Statusbar messages"
4218 msgstr "Zprávy ze &stavového øádku"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Fil&ter:"
4223 msgstr "V&nìj¹í:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Enter string to filter the label list"
4228 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Filter case-sensitively"
4233 msgstr "Velikost pís&men"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Case-sensiti&ve"
4238 msgstr "Velikost pís&men"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4241 msgid "Update the label list"
4242 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4245 msgid ""
4246 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4247 "sensitive option is checked)"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4251 msgid "&Sort"
4252 msgstr "&Setøídit"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4257 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Cas&e-sensitive"
4262 msgstr "Velikost pís&men"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4265 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Grou&p"
4271 msgstr "®ádná skupina"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4274 msgid "&Go to Label"
4275 msgstr "&Jdi na znaèku"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4278 msgid "La&bels in:"
4279 msgstr "&Znaèky v:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4282 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4283 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4286 msgid "<reference>"
4287 msgstr "<reference>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4290 msgid "(<reference>)"
4291 msgstr "(<reference>)"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4294 msgid "<page>"
4295 msgstr "<strana>"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4298 msgid "on page <page>"
4299 msgstr "na stranì <strana>"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4302 msgid "<reference> on page <page>"
4303 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4306 msgid "Formatted reference"
4307 msgstr "Formátovaná reference"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Textual reference"
4312 msgstr "v¹echny reference"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Match w&hole words only"
4317 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4320 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4321 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4324 msgid "&Export formats:"
4325 msgstr "&Exportovat formáty:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4328 msgid "&Command:"
4329 msgstr "&Pøíkaz:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4332 msgid "Edit shortcut"
4333 msgstr "Editovat zkratku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4336 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4337 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4340 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4341 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4344 msgid "&Delete Key"
4345 msgstr "&Smazat Klávesu"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4348 msgid "Clear current shortcut"
4349 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4353 msgid "C&lear"
4354 msgstr "S&mazat"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4357 msgid "&Shortcut:"
4358 msgstr "&Zkratka:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4361 msgid "&Function:"
4362 msgstr "&Funkce:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4365 msgid ""
4366 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4367 "the 'Clear' button"
4368 msgstr ""
4369 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
4370 "tlaèítka 'Smazat'"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4373 msgid "DockWidget"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4377 msgid ""
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznámé slovo:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Souèasné slovo"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4392 msgid "Replace word with current choice"
4393 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4396 #, fuzzy
4397 msgid "&Find Next"
4398 msgstr "Najdi &dal¹í"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4401 msgid "Re&placement:"
4402 msgstr "&Náhrada:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4405 msgid "Replace with selected word"
4406 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4409 #, fuzzy
4410 msgid "S&uggestions:"
4411 msgstr "Návr&hy:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4414 msgid "Ignore this word"
4415 msgstr "Ignorovat toto slovo"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4418 msgid "&Ignore"
4419 msgstr "&Ignorovat"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4422 msgid "Ignore this word throughout this session"
4423 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4426 msgid "I&gnore All"
4427 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4430 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4431 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4434 msgid ""
4435 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4436 "full range."
4437 msgstr ""
4438 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
4439 "plný rozsah."
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4442 msgid "Ca&tegory:"
4443 msgstr "K&ategorie:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4446 msgid "Select this to display all available characters at once"
4447 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4450 msgid "&Display all"
4451 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4454 msgid "&Table Settings"
4455 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Column settings"
4460 msgstr "Nastavení dokumentu"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4463 msgid "&Horizontal alignment:"
4464 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4467 msgid "Horizontal alignment in column"
4468 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4471 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4472 msgid "Justified"
4473 msgstr "Do bloku"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4476 #, fuzzy
4477 msgid "At Decimal Separator"
4478 msgstr "Separator"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4481 msgid "&Decimal separator:"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4485 msgid "X; "
4486 msgstr "X; "
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4489 msgid "Fixed width of the column"
4490 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4493 msgid "&Vertical alignment in row:"
4494 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4497 msgid ""
4498 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4499 "the row."
4500 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4503 msgid "Merge cells of different columns"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4507 msgid "&Multicolumn"
4508 msgstr "&Vícesloupcová"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Row setting"
4513 msgstr "Nastevení rámeèku"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4516 msgid "Merge cells of different rows"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4520 msgid "M&ultirow"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4524 msgid "optional vertical offset"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4528 #, fuzzy
4529 msgid "&Vertical Offset:"
4530 msgstr "&Vertikální mezera"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4533 #, fuzzy
4534 msgid "value of the optional vertical offset"
4535 msgstr "&Vertikální mezera"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Cell setting"
4540 msgstr "Nastavení poznámky"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4543 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4544 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4547 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4548 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Table-wide settings"
4553 msgstr "Nastavení tabulky"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Verti&cal alignment:"
4558 msgstr "Vertikální zarovnání"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Vertical alignment of the table"
4563 msgstr "Vertikální zarovnání"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4567 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4570 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4571 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4582 msgid "&Borders"
4583 msgstr "&Okraje"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4586 msgid "Set Borders"
4587 msgstr "Nastav Okraje"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4594 msgid "All Borders"
4595 msgstr "V¹echy okraje"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4602 msgid "&Set"
4603 msgstr "&Nastavit"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4611 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4614 msgid "Fo&rmal"
4615 msgstr "Fo&rmální"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4618 msgid "Use default (grid-like) border style"
4619 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4622 msgid "De&fault"
4623 msgstr "S&tandardní"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4626 msgid "Additional Space"
4627 msgstr "Dodateèná mezera"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4630 msgid "T&op of row:"
4631 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4634 msgid "Botto&m of row:"
4635 msgstr "&Spodek øádku:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4638 msgid "Bet&ween rows:"
4639 msgstr "&Mezi øádky:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4642 msgid "&Longtable"
4643 msgstr "D&louhá tabulka"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4647 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4650 msgid "&Use long table"
4651 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Row settings"
4656 msgstr "Nastevení rámeèku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4659 msgid "Status"
4660 msgstr "Status"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4663 msgid "Border above"
4664 msgstr "Okraj nad"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4667 msgid "Border below"
4668 msgstr "Okraj pod"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4671 msgid "Contents"
4672 msgstr "Obsah"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4675 msgid "Header:"
4676 msgstr "Hlavièka:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4679 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4680 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4687 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4688 msgid "on"
4689 msgstr "zapnuto"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4699 msgid "double"
4700 msgstr "dvojitá"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4703 msgid "First header:"
4704 msgstr "První hlavièka:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4707 msgid "This row is the header of the first page"
4708 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4711 msgid "Don't output the first header"
4712 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4716 msgid "is empty"
4717 msgstr "prázdná"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4720 msgid "Footer:"
4721 msgstr "Patièka:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4724 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4725 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4728 msgid "Last footer:"
4729 msgstr "Poslední patièka:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4732 msgid "This row is the footer of the last page"
4733 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4736 msgid "Don't output the last footer"
4737 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4740 msgid "Caption:"
4741 msgstr "Popisek:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4744 msgid "Set a page break on the current row"
4745 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4748 msgid "Page &break on current row"
4749 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4754 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Longtable alignment"
4759 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4762 msgid "Current cell:"
4763 msgstr "Souèasná buòka:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4766 msgid "Current row position"
4767 msgstr "Souèasná øádka"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4770 msgid "Current column position"
4771 msgstr "Souèasný sloupec"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4774 msgid "Close this dialog"
4775 msgstr "Zavøi tento dialog"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4778 msgid "Rebuild the file lists"
4779 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4782 msgid ""
4783 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4784 msgstr ""
4785 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4788 msgid "&View"
4789 msgstr "&Prohlédnout"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4792 msgid "Selected classes or styles"
4793 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4796 msgid "LaTeX classes"
4797 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4800 msgid "LaTeX styles"
4801 msgstr "Styly LaTeX-u"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4804 msgid "BibTeX styles"
4805 msgstr "Styly BibTeX-u"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4808 msgid "Toggles view of the file list"
4809 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4812 msgid "Show &path"
4813 msgstr "Zobraz &cestu"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4816 msgid "Separate paragraphs with"
4817 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4821 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4824 msgid "&Indentation"
4825 msgstr "&Odsazení"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Size of the indentation"
4830 msgstr "&Velikost a rotace"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4833 msgid "&Vertical space"
4834 msgstr "&Vertikální mezera"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Size of the vertical space"
4839 msgstr "&Vertikální mezera"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4842 msgid "Spacing"
4843 msgstr "Mezera"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4846 msgid "&Line spacing:"
4847 msgstr "Øád&kování:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Spacing type"
4852 msgstr "Mezera"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Number of lines"
4857 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4860 msgid "Format text into two columns"
4861 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4864 msgid "Two-&column document"
4865 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Language of the thesaurus"
4870 msgstr "Language Footer:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4873 msgid "Index entry"
4874 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4877 msgid "&Keyword:"
4878 msgstr "&Hledané slovo:"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4881 msgid "Word to look up"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4885 msgid "L&ookup"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4890 msgid "The selected entry"
4891 msgstr "Oznaèené heslo"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4894 msgid "&Selection:"
4895 msgstr "&Výbìr:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4898 msgid "Replace the entry with the selection"
4899 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4904 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Filter:"
4909 msgstr "Patièka:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Enter string to filter contents"
4914 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4917 msgid ""
4918 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4919 "tables, and others)"
4920 msgstr ""
4921 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4922 "tabulek)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4925 msgid "Update navigation tree"
4926 msgstr "Aktualizuj strom"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4931 msgid "..."
4932 msgstr "..."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4935 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4939 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4943 msgid "Move selected item down by one"
4944 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4947 msgid "Move selected item up by one"
4948 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4951 msgid "Sort"
4952 msgstr "Tøídit"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4955 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4956 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4959 msgid "Keep"
4960 msgstr "Dr¾et"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4964 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4967 msgid "LyX: Enter text"
4968 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4971 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4972 msgstr "Pøi za¹krtnutí vás ji¾ LyX nebude pøí¹tì pro tento pøípad varovat."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "&Pøí¹tì ji¾ tento dialog nezobrazovat!"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4983 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4984 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4987 msgid "DefSkip"
4988 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4991 msgid "SmallSkip"
4992 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4995 msgid "MedSkip"
4996 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4999 msgid "BigSkip"
5000 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5003 msgid "VFill"
5004 msgstr "Výplò (VFill)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5007 msgid "Complete source"
5008 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5011 msgid "Automatic update"
5012 msgstr "Automatická aktualizace"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5015 msgid "Unit of width value"
5016 msgstr "Jednotky ¹íøky"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5019 msgid "number of needed lines"
5020 msgstr "poèet potøebných kopií"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5023 msgid "use number of lines"
5024 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5027 msgid "&Line span:"
5028 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5031 msgid "Outer (default)"
5032 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5035 msgid "Inner"
5036 msgstr "Vnitøní"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5039 msgid "use overhang"
5040 msgstr "pou¾it pøesah"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5043 msgid "Over&hang:"
5044 msgstr "Pøesa&h:"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5047 msgid "Overhang value"
5048 msgstr "Hodnota pøesahu"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5051 msgid "Unit of overhang value"
5052 msgstr "Jednotky pøesahu"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5055 msgid "Check this to allow flexible placement"
5056 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5059 msgid "Allow &floating"
5060 msgstr "Plovoucí &objekt"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5063 msgid "ShortTitle"
5064 msgstr "ShortTitle"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5069 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5070 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5071 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5074 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5075 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5076 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5077 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5078 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5079 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5083 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5084 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5085 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5086 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5088 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5089 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5092 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5093 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5094 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5095 msgid "FrontMatter"
5096 msgstr "FrontMatter"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Publication Month"
5101 msgstr "Publication ID"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Publication Month:"
5106 msgstr "Publication ID"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Publication Year"
5111 msgstr "Publication ID"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Publication Year:"
5116 msgstr "Publication ID"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Publication Volume"
5121 msgstr "Publication ID"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Publication Volume:"
5126 msgstr "Publication ID"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Publication Issue"
5131 msgstr "Publication ID"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5134 #, fuzzy
5135 msgid "Publication Issue:"
5136 msgstr "Publication ID"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5139 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5140 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5143 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5145 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5147 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5148 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5150 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5152 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5153 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5154 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5155 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5156 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5157 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5159 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5161 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5162 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5164 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5165 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5166 #: src/output_plaintext.cpp:133
5167 msgid "Abstract"
5168 msgstr "Abstrakt"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5171 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5172 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5173 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5180 msgid "Acknowledgement"
5181 msgstr "Acknowledgement"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5187 msgid "Acknowledgement."
5188 msgstr "Acknowledgement."
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5192 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5194 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5195 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5203 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5209 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5210 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5212 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5213 msgid "Theorem"
5214 msgstr "Theorem"
5215
5216 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5218 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5225 msgid "Algorithm"
5226 msgstr "Algoritmus"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5235 msgid "Axiom"
5236 msgstr "Axiom"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5240 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5245 msgid "Case"
5246 msgstr "Case"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Case \\thecase."
5251 msgstr "Case \\arabic{case}."
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5265 msgid "Claim"
5266 msgstr "Claim"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5275 msgid "Conclusion"
5276 msgstr "Conclusion"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5285 msgid "Condition"
5286 msgstr "Condition"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5300 msgid "Conjecture"
5301 msgstr "Conjecture"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5316 msgid "Corollary"
5317 msgstr "Corollary"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5326 msgid "Criterion"
5327 msgstr "Criterion"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5342 msgid "Definition"
5343 msgstr "Definition"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5358 msgid "Example"
5359 msgstr "Pøíklad"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5371 msgid "Exercise"
5372 msgstr "Exercise"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5375 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5387 msgid "Lemma"
5388 msgstr "Lemma"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5391 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5399 msgid "Notation"
5400 msgstr "Notation"
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5403 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5404 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5413 msgid "Problem"
5414 msgstr "Problem"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5417 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5419 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5428 msgid "Proposition"
5429 msgstr "Proposition"
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5433 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5442 msgid "Remark"
5443 msgstr "Remark"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5448 msgid "Remark \\theremark."
5449 msgstr "Remark \\theremark."
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5452 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5453 msgid "Solution"
5454 msgstr "Solution"
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5457 #, fuzzy
5458 msgid "Solution \\thesolution."
5459 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5468 msgid "Summary"
5469 msgstr "Summary"
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5472 msgid "Caption"
5473 msgstr "Popisek"
5474
5475 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5476 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5480 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5481 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5484 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5486 msgid "MainText"
5487 msgstr "MainText"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5490 #, fuzzy
5491 msgid "Caption: "
5492 msgstr "Popisek:"
5493
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5496 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5499 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5500 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5501 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5503 msgid "Proof"
5504 msgstr "Proof"
5505
5506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5509 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5510 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5512 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5517 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5518 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5520 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5521 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5525 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5527 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5528 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5530 msgid "Standard"
5531 msgstr "Standardní"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5534 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5535 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5537 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5538 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5539 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5540 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5541 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5543 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5545 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5546 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5548 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5549 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5552 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5555 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5557 msgid "Title"
5558 msgstr "Titulek"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5561 msgid "IEEE membership"
5562 msgstr "IEEE membership"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5565 msgid "lowercase"
5566 msgstr "lowercase"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5576 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5579 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5581 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5584 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5587 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5588 msgid "Author"
5589 msgstr "Autor"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5592 msgid "Special Paper Notice"
5593 msgstr "Special Paper Notice"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5596 msgid "After Title Text"
5597 msgstr "After Title Text"
5598
5599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5600 msgid "Page headings"
5601 msgstr "Page headings"
5602
5603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5604 msgid "MarkBoth"
5605 msgstr "MarkBoth"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5608 msgid "Publication ID"
5609 msgstr "Publication ID"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5612 msgid "Abstract---"
5613 msgstr "Abstract---"
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5621 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5625 msgid "Keywords"
5626 msgstr "Keywords"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5629 msgid "Index Terms---"
5630 msgstr "Index Terms---"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5633 msgid "Appendices"
5634 msgstr "Appendices"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5640 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5641 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5643 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5644 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5645 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5646 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5647 msgid "BackMatter"
5648 msgstr "BackMatter"
5649
5650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5654 #: src/rowpainter.cpp:498
5655 msgid "Appendix"
5656 msgstr "Pøíloha"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5659 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5660 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5661 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5662 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5663 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5666 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5668 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5669 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5671 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5672 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5673 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5674 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5675 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5677 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5678 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5680 msgid "Bibliography"
5681 msgstr "Literatura"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5685 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5687 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5688 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5689 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5692 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5693 msgid "References"
5694 msgstr "Reference"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5697 msgid "Biography"
5698 msgstr "Biography"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5701 msgid "Biography without photo"
5702 msgstr "Biography without photo"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5705 msgid "BiographyNoPhoto"
5706 msgstr "BiographyNoPhoto"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5709 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5712 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5713 msgid "Proof."
5714 msgstr "Proof."
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5717 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5719 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5720 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5725 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5727 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5728 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5729 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5730 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5731 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5732 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5735 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5737 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5738 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5739 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5741 msgid "Section"
5742 msgstr "Sekce"
5743
5744 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5747 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5748 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5749 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5753 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5754 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5755 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5756 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5758 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5761 msgid "Subsection"
5762 msgstr "Podsekce"
5763
5764 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5767 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5768 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5769 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5771 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5772 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5773 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5775 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5778 msgid "Subsubsection"
5779 msgstr "Podpodsekce"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5784 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5785 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5787 msgid "Itemize"
5788 msgstr "Polo¾ka"
5789
5790 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5793 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5794 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5795 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5796 msgid "Enumerate"
5797 msgstr "Výèet"
5798
5799 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5801 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5802 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5803 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5805 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5807 msgid "Description"
5808 msgstr "Popis"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5813 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5815 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5816 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5817 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5818 msgid "List"
5819 msgstr "Seznam"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5825 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5826 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5827 msgid "Subtitle"
5828 msgstr "Podtitulek"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5831 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5833 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5834 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5836 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5840 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5841 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5842 msgid "Address"
5843 msgstr "Adresa"
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5847 msgid "Offprint"
5848 msgstr "Offprint"
5849
5850 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5852 msgid "Mail"
5853 msgstr "Mail"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5856 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5859 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5860 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5862 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5870 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5871 #: lib/external_templates:306
5872 msgid "Date"
5873 msgstr "Datum"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5876 msgid "Offprint Requests to:"
5877 msgstr "Offprint Requests to:"
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:187
5880 msgid "Correspondence to:"
5881 msgstr "Correspondence to:"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5884 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5885 msgid "Acknowledgements."
5886 msgstr "Acknowledgements."
5887
5888 #: lib/layouts/aa.layout:299
5889 msgid "institute mark"
5890 msgstr "institute mark"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:363
5893 msgid "Key words."
5894 msgstr "Key words."
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5899 msgid "Institute"
5900 msgstr "Institute"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5903 msgid "E-Mail"
5904 msgstr "E-Mail"
5905
5906 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5907 msgid "email"
5908 msgstr "email"
5909
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5913 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5914 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5917 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5918 msgid "Email"
5919 msgstr "Email"
5920
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5923 msgid "Thesaurus"
5924 msgstr "Tezaurus"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5927 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5928 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5929 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5930 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5931 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5932 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5933 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5934 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5936 msgid "Paragraph"
5937 msgstr "Odstavec"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5940 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5942 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5943 msgid "Affiliation"
5944 msgstr "Affiliation"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5947 msgid "And"
5948 msgstr "And"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5951 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5953 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5955 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5956 msgid "Acknowledgements"
5957 msgstr "Acknowledgements"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5960 msgid "PlaceFigure"
5961 msgstr "PlaceFigure"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5964 msgid "PlaceTable"
5965 msgstr "PlaceTable"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5968 msgid "TableComments"
5969 msgstr "TableComments"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5972 msgid "TableRefs"
5973 msgstr "TableRefs"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5976 msgid "MathLetters"
5977 msgstr "MathLetters"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5980 msgid "NoteToEditor"
5981 msgstr "NoteToEditor"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5984 msgid "Facility"
5985 msgstr "Facility"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5988 msgid "Objectname"
5989 msgstr "Objectname"
5990
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5992 msgid "Dataset"
5993 msgstr "Dataset"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5996 msgid "Altaffilation"
5997 msgstr "Altaffilation"
5998
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6000 msgid "Alternative affiliation:"
6001 msgstr "Alternative affiliation:"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6004 msgid "altaffiliation mark"
6005 msgstr "altaffiliation mark"
6006
6007 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6008 msgid "Subject headings:"
6009 msgstr "Subject headings:"
6010
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6012 msgid "[Acknowledgements]"
6013 msgstr "[Acknowledgements]"
6014
6015 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6019 msgid "and"
6020 msgstr "and"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6023 msgid "Place Figure here:"
6024 msgstr "Place Figure here:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6027 msgid "Place Table here:"
6028 msgstr "Place Table here:"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6031 msgid "[Appendix]"
6032 msgstr "[Appendix]"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6035 msgid "Note to Editor:"
6036 msgstr "Note to Editor:"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6039 msgid "References. ---"
6040 msgstr "References. ---"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6043 msgid "Note. ---"
6044 msgstr "Note. ---"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6047 msgid "Table note"
6048 msgstr "Table note"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6051 msgid "Table note:"
6052 msgstr "Table note:"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6055 msgid "tablenote mark"
6056 msgstr "tablenote mark"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6059 msgid "FigCaption"
6060 msgstr "FigCaption"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6063 msgid "Fig. ---"
6064 msgstr "Fig. ---"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6067 msgid "Facility:"
6068 msgstr "Facility:"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6071 msgid "Obj:"
6072 msgstr "Obj:"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6075 msgid "Dataset:"
6076 msgstr "Dataset:"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6079 msgid "Scheme"
6080 msgstr "Scheme"
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6083 msgid "List of Schemes"
6084 msgstr "List of Schemes"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6087 msgid "Chart"
6088 msgstr "Chart"
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6091 msgid "List of Charts"
6092 msgstr "List of Charts"
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6095 msgid "Graph"
6096 msgstr "Graph"
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6099 msgid "List of Graphs"
6100 msgstr "List of Graphs"
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6103 msgid "bibnote"
6104 msgstr "bibnote"
6105
6106 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6107 msgid "chemistry"
6108 msgstr "chemistry"
6109
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6111 msgid "Teaser"
6112 msgstr "Teaser"
6113
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6115 msgid "Teaser image:"
6116 msgstr "Teaser image:"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6119 msgid "CR category"
6120 msgstr "CR category"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6123 msgid "CR categories"
6124 msgstr "CR categories"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6127 msgid "Computing Review Categories"
6128 msgstr "Computing Review Categories"
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6135 msgid "Acknowledgments"
6136 msgstr "Acknowledgments"
6137
6138 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6139 msgid "Authors"
6140 msgstr "Authors"
6141
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6143 msgid "Affiliation Mark"
6144 msgstr "Affiliation Mark"
6145
6146 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6147 msgid "Author affiliation"
6148 msgstr "Author affiliation"
6149
6150 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6151 msgid "Author affiliation:"
6152 msgstr "Author affiliation:"
6153
6154 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6155 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6157 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6159 msgid "Abstract."
6160 msgstr "Abstract."
6161
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6163 msgid "Acknowledgments."
6164 msgstr "Acknowledgments."
6165
6166 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6170 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6172 msgid "Section*"
6173 msgstr "Sekce*"
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6176 msgid "SpecialSection"
6177 msgstr "SpecialSection"
6178
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6180 msgid "SpecialSection*"
6181 msgstr "SpecialSection"
6182
6183 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6185 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6186 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6187 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6190 msgid "Unnumbered"
6191 msgstr "Unnumbered"
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6195 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6197 msgid "Subsection*"
6198 msgstr "Podsekce*"
6199
6200 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6202 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6203 msgid "Subsubsection*"
6204 msgstr "Podpodsekce*"
6205
6206 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6207 msgid "Chapter Exercises"
6208 msgstr "Chapter Exercises"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:51
6211 msgid "RightHeader"
6212 msgstr "RightHeader"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:60
6215 msgid "Right header:"
6216 msgstr "Right header:"
6217
6218 #: lib/layouts/apa.layout:83
6219 msgid "Abstract:"
6220 msgstr "Abstract:"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:100
6223 msgid "Short title:"
6224 msgstr "Short title:"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:129
6227 msgid "TwoAuthors"
6228 msgstr "TwoAuthors"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:136
6231 msgid "ThreeAuthors"
6232 msgstr "ThreeAuthors"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:143
6235 msgid "FourAuthors"
6236 msgstr "FourAuthors"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6240 msgid "Affiliation:"
6241 msgstr "Affiliation:"
6242
6243 #: lib/layouts/apa.layout:171
6244 msgid "TwoAffiliations"
6245 msgstr "TwoAffiliations"
6246
6247 #: lib/layouts/apa.layout:178
6248 msgid "ThreeAffiliations"
6249 msgstr "ThreeAffiliations"
6250
6251 #: lib/layouts/apa.layout:185
6252 msgid "FourAffiliations"
6253 msgstr "FourAffiliations"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6256 msgid "Journal"
6257 msgstr "Journal"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:206
6260 msgid "CopNum"
6261 msgstr "CopNum"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6264 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6265 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6273 msgid "Note"
6274 msgstr "Note"
6275
6276 #: lib/layouts/apa.layout:234
6277 msgid "Acknowledgements:"
6278 msgstr "Acknowledgements:"
6279
6280 #: lib/layouts/apa.layout:248
6281 msgid "ThickLine"
6282 msgstr "ThickLine"
6283
6284 #: lib/layouts/apa.layout:258
6285 msgid "CenteredCaption"
6286 msgstr "CenteredCaption"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6289 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6290 msgid "Senseless!"
6291 msgstr "Nesmyslné!"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:278
6294 msgid "FitFigure"
6295 msgstr "FitFigure"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:284
6298 msgid "FitBitmap"
6299 msgstr "FitBitmap"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6302 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6303 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6305 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6306 msgid "Subparagraph"
6307 msgstr "Pododstavec"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6310 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6311 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6312 msgid "*"
6313 msgstr "*"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:397
6316 msgid "Seriate"
6317 msgstr "Seriate"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6321 msgid "(\\alph{enumii})"
6322 msgstr "(\\alph{enumii})"
6323
6324 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6325 msgid "LatinOn"
6326 msgstr "LatinOn"
6327
6328 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6329 msgid "Latin on"
6330 msgstr "Latin on"
6331
6332 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6333 msgid "LatinOff"
6334 msgstr "LatinOff"
6335
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6337 msgid "Latin off"
6338 msgstr "Latin off"
6339
6340 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6341 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6342 msgid "BeginFrame"
6343 msgstr "BeginFrame"
6344
6345 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6347 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6348 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6351 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6352 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6353 msgid "Part"
6354 msgstr "Èást"
6355
6356 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6357 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6358 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6359 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6360 msgid "Part*"
6361 msgstr "Èást*"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6364 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6365 msgid "MM"
6366 msgstr "MM"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6369 msgid "Section \\arabic{section}"
6370 msgstr "Section \\arabic{section}"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6373 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6374 msgid "\\Alph{section}"
6375 msgstr "\\Alph{section}"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6378 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6379 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6388 msgid "Frames"
6389 msgstr "Frames"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6392 msgid "Frame"
6393 msgstr "Frame"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6396 msgid "BeginPlainFrame"
6397 msgstr "BeginPlainFrame"
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6400 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6401 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6404 msgid "AgainFrame"
6405 msgstr "AgainFrame"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6408 msgid "Again frame with label"
6409 msgstr "Again frame with label"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6412 msgid "EndFrame"
6413 msgstr "EndFrame"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6416 msgid "________________________________"
6417 msgstr "________________________________"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6420 msgid "FrameSubtitle"
6421 msgstr "FrameSubtitle"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6424 msgid "Column"
6425 msgstr "Column"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6430 msgid "Columns"
6431 msgstr "Columns"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6434 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6435 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6438 msgid "ColumnsCenterAligned"
6439 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6442 msgid "Columns (center aligned)"
6443 msgstr "Columns (center aligned)"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6446 msgid "ColumnsTopAligned"
6447 msgstr "ColumnsTopAligned"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6450 msgid "Columns (top aligned)"
6451 msgstr "Columns (top aligned)"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6454 msgid "Pause"
6455 msgstr "Pause"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6460 msgid "Overlays"
6461 msgstr "Overlays"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6464 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6465 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6468 msgid "Overprint"
6469 msgstr "Overprint"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6472 msgid "OverlayArea"
6473 msgstr "OverlayArea"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6476 msgid "Overlayarea"
6477 msgstr "Overlayarea"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6480 msgid "Uncover"
6481 msgstr "Uncover"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6484 msgid "Uncovered on slides"
6485 msgstr "Uncovered on slides"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6488 msgid "Only"
6489 msgstr "Only"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6492 msgid "Only on slides"
6493 msgstr "Only on slides"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6496 msgid "Block"
6497 msgstr "Blok"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6501 msgid "Blocks"
6502 msgstr "Blocks"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6505 msgid "Block:"
6506 msgstr "Block:"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6509 msgid "ExampleBlock"
6510 msgstr "ExampleBlock"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6513 msgid "Example Block:"
6514 msgstr "Example Block:"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6517 msgid "AlertBlock"
6518 msgstr "AlertBlock"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6521 msgid "Alert Block:"
6522 msgstr "Alert Block:"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6527 msgid "Titling"
6528 msgstr "Titling"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6531 msgid "Title (Plain Frame)"
6532 msgstr "Title (Plain Frame)"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6535 msgid "Institute mark"
6536 msgstr "Institute mark"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6541 msgid "Quotation"
6542 msgstr "Citace"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6546 msgid "Quote"
6547 msgstr "Citát"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6550 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6551 msgid "Verse"
6552 msgstr "Ver¹"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6555 msgid "TitleGraphic"
6556 msgstr "TitleGraphic"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6559 msgid "Theorems"
6560 msgstr "Teorémy"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6564 msgid "Corollary."
6565 msgstr "Corollary."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6568 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6569 msgid "Definition."
6570 msgstr "Definition."
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6573 msgid "Definitions"
6574 msgstr "Definitions"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6577 msgid "Definitions."
6578 msgstr "Definitions."
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6581 msgid "Example."
6582 msgstr "Example."
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6585 msgid "Examples"
6586 msgstr "Examples"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6589 msgid "Examples."
6590 msgstr "Examples."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6596 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6599 msgid "Fact"
6600 msgstr "Fact"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6603 msgid "Fact."
6604 msgstr "Fact."
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6608 msgid "Theorem."
6609 msgstr "Theorem."
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6612 msgid "Separator"
6613 msgstr "Separator"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6616 msgid "___"
6617 msgstr "___"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6620 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6621 msgid "LyX-Code"
6622 msgstr "Lyx-Kód"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6625 msgid "NoteItem"
6626 msgstr "NoteItem"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6629 msgid "Note:"
6630 msgstr "Note:"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6633 msgid "Alert"
6634 msgstr "Alert"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6637 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6638 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6639 msgid "Structure"
6640 msgstr "Structure"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6643 msgid "ArticleMode"
6644 msgstr "ArticleMode"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6647 msgid "Article"
6648 msgstr "Article"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6651 msgid "PresentationMode"
6652 msgstr "PresentationMode"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6655 msgid "Presentation"
6656 msgstr "Presentation"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6659 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6660 #: src/insets/Inset.cpp:97
6661 msgid "Table"
6662 msgstr "Tabulka"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6667 msgid "List of Tables"
6668 msgstr "Seznam tabulek"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6671 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6672 msgid "Figure"
6673 msgstr "Obrázek"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6678 msgid "List of Figures"
6679 msgstr "Seznam obrázkù"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6682 msgid "Dialogue"
6683 msgstr "Dialogue"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6686 msgid "Narrative"
6687 msgstr "Narrative"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6690 msgid "ACT"
6691 msgstr "ACT"
6692
6693 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6694 msgid "ACT \\arabic{act}"
6695 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6696
6697 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6698 msgid "SCENE"
6699 msgstr "SCENE"
6700
6701 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6702 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6703 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6704
6705 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6706 msgid "SCENE*"
6707 msgstr "SCENE*"
6708
6709 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6710 msgid "AT RISE:"
6711 msgstr "AT RISE:"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6714 msgid "Speaker"
6715 msgstr "Speaker"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6718 msgid "Parenthetical"
6719 msgstr "Parenthetical"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6722 msgid "("
6723 msgstr "("
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6726 msgid ")"
6727 msgstr ")"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6730 msgid "CURTAIN"
6731 msgstr "CURTAIN"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6734 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6735 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6736 msgid "Right Address"
6737 msgstr "Adresa napravo"
6738
6739 #: lib/layouts/chess.layout:35
6740 msgid "Mainline"
6741 msgstr "Mainline"
6742
6743 #: lib/layouts/chess.layout:42
6744 msgid "Mainline:"
6745 msgstr "Mainline:"
6746
6747 #: lib/layouts/chess.layout:61
6748 msgid "Variation"
6749 msgstr "Variation"
6750
6751 #: lib/layouts/chess.layout:65
6752 msgid "Variation:"
6753 msgstr "Variation:"
6754
6755 #: lib/layouts/chess.layout:71
6756 msgid "SubVariation"
6757 msgstr "SubVariation"
6758
6759 #: lib/layouts/chess.layout:74
6760 msgid "Subvariation:"
6761 msgstr "Subvariation:"
6762
6763 #: lib/layouts/chess.layout:80
6764 msgid "SubVariation2"
6765 msgstr "SubVariation2"
6766
6767 #: lib/layouts/chess.layout:83
6768 msgid "Subvariation(2):"
6769 msgstr "Subvariation(2):"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:89
6772 msgid "SubVariation3"
6773 msgstr "SubVariation3"
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:92
6776 msgid "Subvariation(3):"
6777 msgstr "Subvariation(3):"
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:98
6780 msgid "SubVariation4"
6781 msgstr "SubVariation4"
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:101
6784 msgid "Subvariation(4):"
6785 msgstr "Subvariation(4):"
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:107
6788 msgid "SubVariation5"
6789 msgstr "SubVariation5"
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:110
6792 msgid "Subvariation(5):"
6793 msgstr "Subvariation(5):"
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:117
6796 msgid "HideMoves"
6797 msgstr "HideMoves"
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:122
6800 msgid "HideMoves:"
6801 msgstr "HideMoves:"
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:127
6804 msgid "ChessBoard"
6805 msgstr "ChessBoard"
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:131
6808 msgid "[chessboard]"
6809 msgstr "[chessboard]"
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:140
6812 msgid "BoardCentered"
6813 msgstr "BoardCentered"
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:145
6816 msgid "[centered board]"
6817 msgstr "[centered board]"
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:155
6820 msgid "HighLight"
6821 msgstr "HighLight"
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:160
6824 msgid "Highlights:"
6825 msgstr "Highlights:"
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:175
6828 msgid "Arrow"
6829 msgstr "Arrow"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:180
6832 msgid "Arrow:"
6833 msgstr "Arrow:"
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:186
6836 msgid "KnightMove"
6837 msgstr "KnightMove"
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:191
6840 msgid "KnightMove:"
6841 msgstr "KnightMove:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6844 msgid "DinBrief"
6845 msgstr "DinBrief"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6848 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6849 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6850 msgid "Send To Address"
6851 msgstr "Send To Address"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6854 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6856 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6859 msgid "Address:"
6860 msgstr "Address:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6864 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6865 msgid "My Address"
6866 msgstr "My Address"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6869 msgid "Sender Address:"
6870 msgstr "Sender Address:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6873 msgid "Return address"
6874 msgstr "Return address"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6878 msgid "Backaddress:"
6879 msgstr "Backaddress:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6882 msgid "Postal comment"
6883 msgstr "Postal comment"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6886 msgid "Postal Remark:"
6887 msgstr "Postal Remark:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6890 msgid "Handling"
6891 msgstr "Handling"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6894 msgid "Handling:"
6895 msgstr "Handling:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6899 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6900 msgid "YourRef"
6901 msgstr "YourRef"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6905 msgid "Your ref.:"
6906 msgstr "Your ref.:"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6911 msgid "MyRef"
6912 msgstr "MyRef"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6915 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6916 msgid "Our ref.:"
6917 msgstr "Our ref.:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6920 msgid "Writer"
6921 msgstr "Writer"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6924 msgid "Writer:"
6925 msgstr "Writer:"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6928 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6929 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6931 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6932 msgid "Signature"
6933 msgstr "Signature"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6938 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6939 msgid "Signature:"
6940 msgstr "Signature:"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6943 msgid "Bottomtext"
6944 msgstr "Bottomtext"
6945
6946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6947 msgid "Bottom text:"
6948 msgstr "Bottom text:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6951 msgid "Area code"
6952 msgstr "Area code"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6955 msgid "Area Code:"
6956 msgstr "Area Code:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 msgid "Telephone"
6962 msgstr "Telephone"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6966 msgid "Telephone:"
6967 msgstr "Telephone:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6972 msgid "Location"
6973 msgstr "Location"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6977 msgid "Location:"
6978 msgstr "Location:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6982 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6984 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6985 msgid "Date:"
6986 msgstr "Date:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6991 msgid "Subject"
6992 msgstr "Subject"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6996 msgid "Subject:"
6997 msgstr "Subject:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7000 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7001 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7004 msgid "Opening"
7005 msgstr "Opening"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7010 msgid "Opening:"
7011 msgstr "Opening:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7014 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7015 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7017 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7018 msgid "Closing"
7019 msgstr "Closing"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7024 msgid "Closing:"
7025 msgstr "Closing:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7029 msgid "encl"
7030 msgstr "encl"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7035 msgid "encl:"
7036 msgstr "encl:"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7041 msgid "cc"
7042 msgstr "cc"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7047 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7048 msgid "cc:"
7049 msgstr "cc:"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7053 msgid "PS"
7054 msgstr "PS"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7057 msgid "Post Scriptum:"
7058 msgstr "Post Scriptum:"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7061 msgid "SenderAddress"
7062 msgstr "SenderAddress"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7066 msgid "Backaddress"
7067 msgstr "Backaddress"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7070 msgid "RetourAdresse"
7071 msgstr "RetourAdresse"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7074 msgid "Adresse"
7075 msgstr "Adresse"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7078 msgid "Postvermerk"
7079 msgstr "Postvermerk"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7082 msgid "Zusatz"
7083 msgstr "Zusatz"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7086 msgid "IhrZeichen"
7087 msgstr "IhrZeichen"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7091 msgid "YourMail"
7092 msgstr "YourMail"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7095 msgid "IhrSchreiben"
7096 msgstr "IhrSchreiben"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7099 msgid "MeinZeichen"
7100 msgstr "MeinZeichen"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7103 msgid "Unterschrift"
7104 msgstr "Unterschrift"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7107 msgid "Phone"
7108 msgstr "Phone"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7111 msgid "Telefon"
7112 msgstr "Telefon"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7115 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7117 msgid "Place"
7118 msgstr "Place"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7121 msgid "Stadt"
7122 msgstr "Stadt"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7125 msgid "Town"
7126 msgstr "Town"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7129 msgid "Ort"
7130 msgstr "Ort"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7133 msgid "Datum"
7134 msgstr "Datum"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7138 msgid "Reference"
7139 msgstr "Reference"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7142 msgid "Betreff"
7143 msgstr "Betreff"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7146 msgid "Anrede"
7147 msgstr "Anrede"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7152 msgid "Letter"
7153 msgstr "Letter"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7156 msgid "Brieftext"
7157 msgstr "Brieftext"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7160 msgid "Gruss"
7161 msgstr "Gruss"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7164 msgid "ps"
7165 msgstr "ps"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7169 msgid "Encl."
7170 msgstr "Encl."
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7173 msgid "Anlagen"
7174 msgstr "Anlagen"
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7178 msgid "CC"
7179 msgstr "CC"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7182 msgid "Verteiler"
7183 msgstr "Verteiler"
7184
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7186 msgid "RunTitle"
7187 msgstr "RunTitle"
7188
7189 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7190 msgid "Running Title:"
7191 msgstr "Running Title:"
7192
7193 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7194 msgid "RunAuthor"
7195 msgstr "RunAuthor"
7196
7197 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7198 msgid "Running Author:"
7199 msgstr "Running Author:"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7202 msgid "E-mail:"
7203 msgstr "E-mail:"
7204
7205 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7206 msgid "Web Address"
7207 msgstr "Web Address"
7208
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7210 msgid "Web address:"
7211 msgstr "Web address:"
7212
7213 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7214 msgid "Authors Block"
7215 msgstr "Authors Block"
7216
7217 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7218 msgid "Authors Block:"
7219 msgstr "Authors Block:"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7222 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7224 msgid "Keyword"
7225 msgstr "Keyword"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7230 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7233 msgid "Keywords:"
7234 msgstr "Keywords:"
7235
7236 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7237 msgid "Thanks Text"
7238 msgstr "Thanks Text"
7239
7240 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7241 msgid "Thanks \\theThanks:"
7242 msgstr "Thanks \\theThanks:"
7243
7244 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7245 msgid "Emphasize"
7246 msgstr "Emphasize"
7247
7248 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7249 msgid "Thanks Ref"
7250 msgstr "Thanks Ref"
7251
7252 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7253 msgid "Internet Addess Ref"
7254 msgstr "Internet Addess Ref"
7255
7256 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7257 msgid "Corresponding Author"
7258 msgstr "Corresponding Author"
7259
7260 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7261 msgid "First Name"
7262 msgstr "First Name"
7263
7264 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7267 msgid "Surname"
7268 msgstr "Surname"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7271 msgid "bysame"
7272 msgstr "bysame"
7273
7274 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7275 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7276 msgid "00.00.0000"
7277 msgstr "00.00.0000"
7278
7279 #: lib/layouts/egs.layout:274
7280 msgid "LaTeX Title"
7281 msgstr "LaTeX Title"
7282
7283 #: lib/layouts/egs.layout:308
7284 msgid "Author:"
7285 msgstr "Author:"
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:317
7288 msgid "Affil"
7289 msgstr "Affil"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:330
7292 msgid "Affilation:"
7293 msgstr "Affilation:"
7294
7295 #: lib/layouts/egs.layout:352
7296 msgid "Journal:"
7297 msgstr "Journal:"
7298
7299 #: lib/layouts/egs.layout:361
7300 msgid "msnumber"
7301 msgstr "msnumber"
7302
7303 #: lib/layouts/egs.layout:375
7304 msgid "MS_number:"
7305 msgstr "MS_number:"
7306
7307 #: lib/layouts/egs.layout:385
7308 msgid "FirstAuthor"
7309 msgstr "FirstAuthor"
7310
7311 #: lib/layouts/egs.layout:398
7312 msgid "1st_author_surname:"
7313 msgstr "1st_author_surname:"
7314
7315 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7316 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7317 msgid "Received"
7318 msgstr "Received"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7321 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7322 msgid "Received:"
7323 msgstr "Received:"
7324
7325 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7326 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7327 msgid "Accepted"
7328 msgstr "Accepted"
7329
7330 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7331 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7332 msgid "Accepted:"
7333 msgstr "Accepted:"
7334
7335 #: lib/layouts/egs.layout:451
7336 msgid "Offsets"
7337 msgstr "Offsets"
7338
7339 #: lib/layouts/egs.layout:464
7340 msgid "reprint_reqs_to:"
7341 msgstr "reprint_reqs_to:"
7342
7343 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7344 msgid "Author Address"
7345 msgstr "Author Address"
7346
7347 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7348 msgid "Author Email"
7349 msgstr "Author Email"
7350
7351 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7352 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7353 msgid "Email:"
7354 msgstr "Email:"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7357 msgid "Author URL"
7358 msgstr "Author URL"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7362 msgid "URL:"
7363 msgstr "URL:"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7367 msgid "Thanks"
7368 msgstr "Thanks"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7371 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7375 msgid "PROOF."
7376 msgstr "PROOF."
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7379 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7380 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7383 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7387 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7388 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7391 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7395 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7399 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7403 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7407 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7411 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7415 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7419 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7423 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7427 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7428 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7431 msgid "Case \\arabic{case}"
7432 msgstr "Case \\arabic{case}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7435 msgid "Titlenote mark"
7436 msgstr "Titlenote mark"
7437
7438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7439 msgid "Title footnote"
7440 msgstr "Title footnote"
7441
7442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7443 msgid "Title footnote:"
7444 msgstr "Title footnote:"
7445
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7447 msgid "Author mark"
7448 msgstr "Author mark"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7451 msgid "Author footnote"
7452 msgstr "Author footnote"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7455 msgid "Author footnote:"
7456 msgstr "Author footnote:"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7459 msgid "CorAuthor mark"
7460 msgstr "CorAuthor mark"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7463 msgid "Corresponding author"
7464 msgstr "Corresponding author"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7467 msgid "Corresponding author text:"
7468 msgstr "Corresponding author text:"
7469
7470 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7471 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7472 msgid "Key words:"
7473 msgstr "Key words:"
7474
7475 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7476 msgid "Item"
7477 msgstr "Item"
7478
7479 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7480 msgid "Item:"
7481 msgstr "Item:"
7482
7483 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7484 msgid "BulletedItem"
7485 msgstr "BulletedItem"
7486
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7488 msgid "Bulleted Item:"
7489 msgstr "Bulleted Item:"
7490
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7492 msgid "Begin"
7493 msgstr "Begin"
7494
7495 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7496 msgid "Begin of CV"
7497 msgstr "Begin of CV"
7498
7499 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7500 msgid "PersonalInfo"
7501 msgstr "PersonalInfo"
7502
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7504 msgid "Personal Info"
7505 msgstr "Personal Info"
7506
7507 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7508 msgid "MotherTongue"
7509 msgstr "MotherTongue"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7512 msgid "Mother Tongue:"
7513 msgstr "Mother Tongue:"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:42
7516 msgid "Foilhead"
7517 msgstr "Foilhead"
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:61
7520 msgid "ShortFoilhead"
7521 msgstr "ShortFoilhead"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:67
7524 msgid "Rotatefoilhead"
7525 msgstr "Rotatefoilhead"
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:73
7528 msgid "ShortRotatefoilhead"
7529 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7530
7531 #: lib/layouts/foils.layout:82
7532 msgid "TickList"
7533 msgstr "TickList"
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:97
7536 msgid "_/"
7537 msgstr "_/"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:101
7540 msgid "CrossList"
7541 msgstr "CrossList"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:116
7544 msgid "><"
7545 msgstr "><"
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:160
7548 msgid "My Logo"
7549 msgstr "My Logo"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:168
7552 msgid "My Logo:"
7553 msgstr "My Logo:"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:177
7556 msgid "Restriction"
7557 msgstr "Restriction"
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:181
7560 msgid "Restriction:"
7561 msgstr "Restriction:"
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7564 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7565 msgid "Left Header"
7566 msgstr "Left Header"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7569 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7570 msgid "Left Header:"
7571 msgstr "Left Header:"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7574 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7575 msgid "Right Header"
7576 msgstr "Right Header"
7577
7578 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7579 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7580 msgid "Right Header:"
7581 msgstr "Right Header:"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7584 msgid "Right Footer"
7585 msgstr "Right Footer"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7588 msgid "Right Footer:"
7589 msgstr "Right Footer:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7592 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7593 msgid "Theorem #."
7594 msgstr "Theorem #."
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7598 msgid "Lemma #."
7599 msgstr "Lemma #."
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7603 msgid "Corollary #."
7604 msgstr "Corollary #."
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7607 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7608 msgid "Proposition #."
7609 msgstr "Proposition #."
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7613 msgid "Definition #."
7614 msgstr "Definition #."
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7618 msgid "Theorem*"
7619 msgstr "Theorem*"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7622 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7623 msgid "Lemma*"
7624 msgstr "Lemma*"
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7627 msgid "Lemma."
7628 msgstr "Lemma."
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7632 msgid "Corollary*"
7633 msgstr "Corollary*"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7636 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7637 msgid "Proposition*"
7638 msgstr "Proposition*"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7641 msgid "Proposition."
7642 msgstr "Proposition."
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7646 msgid "Definition*"
7647 msgstr "Definition*"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7650 msgid "Letter:"
7651 msgstr "Letter:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7657 msgid "Name"
7658 msgstr "Jméno"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7662 msgid "Name:"
7663 msgstr "Name:"
7664
7665 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7667 msgid "Street"
7668 msgstr "Street"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7671 msgid "Street:"
7672 msgstr "Street:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7675 msgid "Addition"
7676 msgstr "Addition"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7679 msgid "Addition:"
7680 msgstr "Addition:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7683 msgid "Town:"
7684 msgstr "Town:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7688 msgid "State"
7689 msgstr "State"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7692 msgid "State:"
7693 msgstr "State:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7696 msgid "ReturnAddress"
7697 msgstr "ReturnAddress"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7700 msgid "ReturnAddress:"
7701 msgstr "ReturnAddress:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7704 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7705 msgid "MyRef:"
7706 msgstr "MyRef:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7709 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7710 msgid "YourRef:"
7711 msgstr "YourRef:"
7712
7713 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7714 msgid "YourMail:"
7715 msgstr "YourMail:"
7716
7717 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7718 msgid "Phone:"
7719 msgstr "Phone:"
7720
7721 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7722 msgid "Telefax"
7723 msgstr "Telefax"
7724
7725 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7726 msgid "Telefax:"
7727 msgstr "Telefax:"
7728
7729 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7730 msgid "Telex"
7731 msgstr "Telex"
7732
7733 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7734 msgid "Telex:"
7735 msgstr "Telex:"
7736
7737 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7738 msgid "EMail"
7739 msgstr "EMail"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7742 msgid "EMail:"
7743 msgstr "EMail:"
7744
7745 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7746 msgid "HTTP"
7747 msgstr "HTTP"
7748
7749 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7750 msgid "HTTP:"
7751 msgstr "HTTP:"
7752
7753 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7754 msgid "Bank"
7755 msgstr "Bank"
7756
7757 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7758 msgid "Bank:"
7759 msgstr "Bank:"
7760
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7762 msgid "BankCode"
7763 msgstr "BankCode"
7764
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7766 msgid "BankCode:"
7767 msgstr "BankCode:"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7770 msgid "BankAccount"
7771 msgstr "BankAccount"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7774 msgid "BankAccount:"
7775 msgstr "BankAccount:"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7778 msgid "PostalComment"
7779 msgstr "PostalComment"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7782 msgid "PostalComment:"
7783 msgstr "PostalComment:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7786 msgid "Reference:"
7787 msgstr "Reference:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7790 msgid "Encl.:"
7791 msgstr "Encl.:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7794 msgid "NameRowA"
7795 msgstr "NameRowA"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7798 msgid "NameRowA:"
7799 msgstr "NameRowA:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7802 msgid "NameRowB"
7803 msgstr "NameRowB"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7806 msgid "NameRowB:"
7807 msgstr "NameRowB:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7810 msgid "NameRowC"
7811 msgstr "NameRowC"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7814 msgid "NameRowC:"
7815 msgstr "NameRowC:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7818 msgid "NameRowD"
7819 msgstr "NameRowD"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7822 msgid "NameRowD:"
7823 msgstr "NameRowD:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7826 msgid "NameRowE"
7827 msgstr "NameRowE"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7830 msgid "NameRowE:"
7831 msgstr "NameRowE:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7834 msgid "NameRowF"
7835 msgstr "NameRowF"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7838 msgid "NameRowF:"
7839 msgstr "NameRowF:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7842 msgid "NameRowG"
7843 msgstr "NameRowG"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7846 msgid "NameRowG:"
7847 msgstr "NameRowG:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7850 msgid "AddressRowA"
7851 msgstr "AddressRowA"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7854 msgid "AddressRowA:"
7855 msgstr "AddressRowA:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7858 msgid "AddressRowB"
7859 msgstr "AddressRowB"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7862 msgid "AddressRowB:"
7863 msgstr "AddressRowB:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7866 msgid "AddressRowC"
7867 msgstr "AddressRowC"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7870 msgid "AddressRowC:"
7871 msgstr "AddressRowC:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7874 msgid "AddressRowD"
7875 msgstr "AddressRowD"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7878 msgid "AddressRowD:"
7879 msgstr "AddressRowD:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7882 msgid "AddressRowE"
7883 msgstr "AddressRowE"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7886 msgid "AddressRowE:"
7887 msgstr "AddressRowE:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7890 msgid "AddressRowF"
7891 msgstr "AddressRowF"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7894 msgid "AddressRowF:"
7895 msgstr "AddressRowF:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7898 msgid "TelephoneRowA"
7899 msgstr "TelephoneRowA"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7902 msgid "TelephoneRowA:"
7903 msgstr "TelephoneRowA:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7906 msgid "TelephoneRowB"
7907 msgstr "TelephoneRowB"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7910 msgid "TelephoneRowB:"
7911 msgstr "TelephoneRowB:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7914 msgid "TelephoneRowC"
7915 msgstr "TelephoneRowC"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7918 msgid "TelephoneRowC:"
7919 msgstr "TelephoneRowC:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7922 msgid "TelephoneRowD"
7923 msgstr "TelephoneRowD"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7926 msgid "TelephoneRowD:"
7927 msgstr "TelephoneRowD:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7930 msgid "TelephoneRowE"
7931 msgstr "TelephoneRowE"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7934 msgid "TelephoneRowE:"
7935 msgstr "TelephoneRowE:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7938 msgid "TelephoneRowF"
7939 msgstr "TelephoneRowF"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7942 msgid "TelephoneRowF:"
7943 msgstr "TelephoneRowF:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7946 msgid "InternetRowA"
7947 msgstr "InternetRowA"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7950 msgid "InternetRowA:"
7951 msgstr "InternetRowA:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7954 msgid "InternetRowB"
7955 msgstr "InternetRowB"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7958 msgid "InternetRowB:"
7959 msgstr "InternetRowB:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7962 msgid "InternetRowC"
7963 msgstr "InternetRowC"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7966 msgid "InternetRowC:"
7967 msgstr "InternetRowC:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7970 msgid "InternetRowD"
7971 msgstr "InternetRowD"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7974 msgid "InternetRowD:"
7975 msgstr "InternetRowD:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7978 msgid "InternetRowE"
7979 msgstr "InternetRowE"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7982 msgid "InternetRowE:"
7983 msgstr "InternetRowE:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7986 msgid "InternetRowF"
7987 msgstr "InternetRowF"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7990 msgid "InternetRowF:"
7991 msgstr "InternetRowF:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7994 msgid "BankRowA"
7995 msgstr "BankRowA"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7998 msgid "BankRowA:"
7999 msgstr "BankRowA:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8002 msgid "BankRowB"
8003 msgstr "BankRowB"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8006 msgid "BankRowB:"
8007 msgstr "BankRowB:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8010 msgid "BankRowC"
8011 msgstr "BankRowC"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8014 msgid "BankRowC:"
8015 msgstr "BankRowC:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8018 msgid "BankRowD"
8019 msgstr "BankRowD"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8022 msgid "BankRowD:"
8023 msgstr "BankRowD:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8026 msgid "BankRowE"
8027 msgstr "BankRowE"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8030 msgid "BankRowE:"
8031 msgstr "BankRowE:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8034 msgid "BankRowF"
8035 msgstr "BankRowF"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8038 msgid "BankRowF:"
8039 msgstr "BankRowF:"
8040
8041 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8042 msgid "Claim #."
8043 msgstr "Claim #."
8044
8045 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8046 msgid "Remarks"
8047 msgstr "Remarks"
8048
8049 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8050 msgid "Remarks #."
8051 msgstr "Remarks #."
8052
8053 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8054 msgid "Proof:"
8055 msgstr "Proof:"
8056
8057 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8058 msgid "More"
8059 msgstr "More"
8060
8061 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8062 msgid "(MORE)"
8063 msgstr "(MORE)"
8064
8065 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8066 msgid "FADE IN:"
8067 msgstr "FADE IN:"
8068
8069 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8070 msgid "INT."
8071 msgstr "INT."
8072
8073 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8074 msgid "EXT."
8075 msgstr "EXT."
8076
8077 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8078 msgid "Continuing"
8079 msgstr "Continuing"
8080
8081 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8082 msgid "(continuing)"
8083 msgstr "(continuing)"
8084
8085 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8086 msgid "Transition"
8087 msgstr "Transition"
8088
8089 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8090 msgid "TITLE OVER:"
8091 msgstr "TITLE OVER:"
8092
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8094 msgid "INTERCUT"
8095 msgstr "INTERCUT"
8096
8097 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8098 msgid "INTERCUT WITH:"
8099 msgstr "INTERCUT WITH:"
8100
8101 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8102 msgid "FADE OUT"
8103 msgstr "FADE OUT"
8104
8105 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8106 msgid "Scene"
8107 msgstr "Scene"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8110 msgid "Classification Codes"
8111 msgstr "Classification Codes"
8112
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8115 msgid "Definition \\thedefinition."
8116 msgstr "Definition \\thedefinition."
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8119 msgid "Step"
8120 msgstr "Step"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8123 msgid "Step \\thestep."
8124 msgstr "Step \\thestep."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8128 msgid "Example \\theexample."
8129 msgstr "Example \\theexample."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8133 msgid "Notation \\thenotation."
8134 msgstr "Notation \\thenotation."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8139 msgid "Theorem \\thetheorem."
8140 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8144 msgid "Corollary \\thecorollary."
8145 msgstr "Corollary \\thecorollary."
8146
8147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8149 msgid "Lemma \\thelemma."
8150 msgstr "Lemma \\thelemma."
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8154 msgid "Proposition \\theproposition."
8155 msgstr "Proposition \\theproposition."
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8158 msgid "Prop"
8159 msgstr "Prop"
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8162 msgid "Prop \\theprop."
8163 msgstr "Prop \\theprop."
8164
8165 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8166 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8172 msgid "Question"
8173 msgstr "Question"
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8176 msgid "Question \\thequestion."
8177 msgstr "Question \\thequestion."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8181 msgid "Claim \\theclaim."
8182 msgstr "Claim \\theclaim."
8183
8184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8186 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8187 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8190 msgid "Appendices Section"
8191 msgstr "Appendices Section"
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8194 msgid "--- Appendices ---"
8195 msgstr "--- Appendices ---"
8196
8197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8198 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8199 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8202 msgid "Review"
8203 msgstr "Revize"
8204
8205 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8206 msgid "Topical"
8207 msgstr "Topical"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8210 msgid "Comment"
8211 msgstr "Komentáø"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8214 msgid "Paper"
8215 msgstr "Paper"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8218 msgid "Prelim"
8219 msgstr "Prelim"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8222 msgid "Rapid"
8223 msgstr "Rapid"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8227 msgid "PACS"
8228 msgstr "PACS"
8229
8230 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8231 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8232 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8235 msgid "MSC"
8236 msgstr "MSC"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8239 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8240 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8243 msgid "submitto"
8244 msgstr "submitto"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8247 msgid "submit to paper:"
8248 msgstr "submit to paper:"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8251 msgid "Bibliography (plain)"
8252 msgstr "Bibliography (plain)"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8255 msgid "Bibliography heading"
8256 msgstr "Bibliography heading"
8257
8258 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8259 msgid "ABSTRACT:"
8260 msgstr "ABSTRACT:"
8261
8262 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8263 msgid "KEY WORDS:"
8264 msgstr "KEY WORDS:"
8265
8266 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8267 msgid "Commission"
8268 msgstr "Commission"
8269
8270 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8271 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8272 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
8273
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8275 msgid "AddressForOffprints"
8276 msgstr "AddressForOffprints"
8277
8278 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8279 msgid "Address for Offprints:"
8280 msgstr "Address for Offprints:"
8281
8282 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8283 msgid "RunningTitle"
8284 msgstr "RunningTitle"
8285
8286 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8287 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8288 msgid "Running title:"
8289 msgstr "Running title:"
8290
8291 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8292 msgid "RunningAuthor"
8293 msgstr "RunningAuthor"
8294
8295 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8296 msgid "Running author:"
8297 msgstr "Running author:"
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8300 msgid "NoTelephone"
8301 msgstr "NoTelephone"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8305 msgid "Fax"
8306 msgstr "Fax"
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8309 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8310 msgid "NoFax"
8311 msgstr "NoFax"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8315 msgid "NoPlace"
8316 msgstr "NoPlace"
8317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8320 msgid "NoDate"
8321 msgstr "NoDate"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8324 msgid "Post Scriptum"
8325 msgstr "Post Scriptum"
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8328 msgid "EndOfMessage"
8329 msgstr "EndOfMessage"
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8332 msgid "EndOfFile"
8333 msgstr "EndOfFile"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8338 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8340 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8341 msgid "Headings"
8342 msgstr "Headings"
8343
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8345 msgid "City:"
8346 msgstr "City:"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8349 msgid "Office:"
8350 msgstr "Office:"
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8353 msgid "Tel:"
8354 msgstr "Tel:"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8357 msgid "NoTel"
8358 msgstr "NoTel"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8361 msgid "Fax:"
8362 msgstr "Fax:"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8365 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8366 msgid "Closings"
8367 msgstr "Closings"
8368
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8370 msgid "EndOfMessage."
8371 msgstr "EndOfMessage."
8372
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8374 msgid "EndOfFile."
8375 msgstr "EndOfFile."
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8378 msgid "P.S.:"
8379 msgstr "P.S.:"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8382 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8383 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8385 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8386 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8387 msgid "Chapter"
8388 msgstr "Kapitola"
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8391 msgid "Running LaTeX Title"
8392 msgstr "Running LaTeX Title"
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8395 msgid "TOC Title"
8396 msgstr "TOC Title"
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8399 msgid "TOC title:"
8400 msgstr "TOC title:"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8403 msgid "Author Running"
8404 msgstr "Author Running"
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8407 msgid "Author Running:"
8408 msgstr "Author Running:"
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8411 msgid "TOC Author"
8412 msgstr "TOC Author"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8415 msgid "TOC Author:"
8416 msgstr "TOC Author:"
8417
8418 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8419 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8422 msgid "Case #."
8423 msgstr "Case #."
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8427 msgid "Claim."
8428 msgstr "Claim."
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8431 msgid "Conjecture #."
8432 msgstr "Conjecture #."
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8435 msgid "Example #."
8436 msgstr "Example #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8439 msgid "Exercise #."
8440 msgstr "Exercise #."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8443 msgid "Note #."
8444 msgstr "Note #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8448 msgid "Problem #."
8449 msgstr "Problem #."
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8452 msgid "Property"
8453 msgstr "Property"
8454
8455 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8456 msgid "Property #."
8457 msgstr "Property #."
8458
8459 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8460 msgid "Question #."
8461 msgstr "Question #."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8464 msgid "Remark #."
8465 msgstr "Remark #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8468 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8469 msgid "Solution #."
8470 msgstr "Solution #."
8471
8472 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8473 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8475 msgid "Chapter*"
8476 msgstr "Kapitola*"
8477
8478 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8479 msgid "Chapterprecis"
8480 msgstr "Výtah kapitoly"
8481
8482 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8483 msgid "Epigraph"
8484 msgstr "Epigraf"
8485
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8487 msgid "Maintext"
8488 msgstr "Maintext"
8489
8490 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8491 msgid "Poemtitle"
8492 msgstr "Název básnì"
8493
8494 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8495 msgid "Poemtitle*"
8496 msgstr "Název básnì*"
8497
8498 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8499 msgid "Legend"
8500 msgstr "Legenda"
8501
8502 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8503 msgid "Entry"
8504 msgstr "Heslo"
8505
8506 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8507 msgid "Entry:"
8508 msgstr "Entry:"
8509
8510 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8511 msgid "ListItem"
8512 msgstr "ListItem"
8513
8514 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8515 msgid "List Item:"
8516 msgstr "List Item:"
8517
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8519 msgid "DoubleItem"
8520 msgstr "DoubleItem"
8521
8522 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8523 msgid "Double Item:"
8524 msgstr "Double Item:"
8525
8526 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8527 msgid "Space"
8528 msgstr "Space"
8529
8530 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8531 msgid "Space:"
8532 msgstr "Space:"
8533
8534 #: lib/layouts/paper.layout:146
8535 msgid "SubTitle"
8536 msgstr "SubTitle"
8537
8538 #: lib/layouts/paper.layout:158
8539 msgid "Institution"
8540 msgstr "Institution"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8543 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8544 msgid "Slide"
8545 msgstr "Slide"
8546
8547 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8548 msgid "    "
8549 msgstr "    "
8550
8551 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8552 msgid "EndSlide"
8553 msgstr "EndSlide"
8554
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8556 msgid "~=~"
8557 msgstr "~=~"
8558
8559 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8560 msgid "WideSlide"
8561 msgstr "WideSlide"
8562
8563 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8564 msgid "EmptySlide"
8565 msgstr "EmptySlide"
8566
8567 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8568 msgid "Empty slide:"
8569 msgstr "Empty slide:"
8570
8571 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8572 msgid "\\arabic{section}"
8573 msgstr "\\arabic{section}"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8576 msgid "ItemizeType1"
8577 msgstr "ItemizeType1"
8578
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8580 msgid "EnumerateType1"
8581 msgstr "EnumerateType1"
8582
8583 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8584 msgid "List of Algorithms"
8585 msgstr "Seznam algoritmù"
8586
8587 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8588 msgid "\\thechapter"
8589 msgstr "\\thechapter"
8590
8591 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8592 msgid "Recipe"
8593 msgstr "Recipe"
8594
8595 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8596 msgid "Recipe:"
8597 msgstr "Recipe:"
8598
8599 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8600 msgid "Ingredients"
8601 msgstr "Ingredients"
8602
8603 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8604 msgid "Ingredients:"
8605 msgstr "Ingredients:"
8606
8607 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8608 msgid "Preprint"
8609 msgstr "Preprint"
8610
8611 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8612 msgid "AltAffiliation"
8613 msgstr "AltAffiliation"
8614
8615 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8616 msgid "Thanks:"
8617 msgstr "Thanks:"
8618
8619 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8620 msgid "Electronic Address:"
8621 msgstr "Electronic Address:"
8622
8623 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8624 msgid "acknowledgments"
8625 msgstr "acknowledgments"
8626
8627 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8628 msgid "PACS number:"
8629 msgstr "PACS number:"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8632 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8633 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8634 msgid "Labeling"
8635 msgstr "Labeling"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8638 msgid "L"
8639 msgstr "L"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8642 msgid "O"
8643 msgstr "O"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8646 msgid "Encl"
8647 msgstr "Encl"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8650 msgid "Place:"
8651 msgstr "Place:"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8654 msgid "Specialmail"
8655 msgstr "Specialmail"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8658 msgid "Specialmail:"
8659 msgstr "Specialmail:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8662 msgid "Title:"
8663 msgstr "Title:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8666 msgid "Yourref"
8667 msgstr "Yourref"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8670 msgid "Yourmail"
8671 msgstr "Yourmail"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8674 msgid "Your letter of:"
8675 msgstr "Your letter of:"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8678 msgid "Myref"
8679 msgstr "Myref"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8682 msgid "Customer"
8683 msgstr "Customer"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8686 msgid "Customer no.:"
8687 msgstr "Customer no.:"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8690 msgid "Invoice"
8691 msgstr "Invoice"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8694 msgid "Invoice no.:"
8695 msgstr "Invoice no.:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8698 msgid "NextAddress"
8699 msgstr "NextAddress"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8702 msgid "Next Address:"
8703 msgstr "Next Address:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8706 msgid "Sender Name:"
8707 msgstr "Sender Name:"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8710 msgid "Sender Phone:"
8711 msgstr "Sender Phone:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8714 msgid "Sender Fax:"
8715 msgstr "Sender Fax:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8718 msgid "Sender E-Mail:"
8719 msgstr "Sender E-Mail:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8722 msgid "Sender URL:"
8723 msgstr "Sender URL:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8726 msgid "Logo"
8727 msgstr "Logo"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8730 msgid "Logo:"
8731 msgstr "Logo:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8734 msgid "EndLetter"
8735 msgstr "EndLetter"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8738 msgid "End of letter"
8739 msgstr "End of letter"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8742 msgid "LandscapeSlide"
8743 msgstr "LandscapeSlide"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8746 msgid "Landscape Slide:"
8747 msgstr "Landscape Slide:"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8750 msgid "PortraitSlide"
8751 msgstr "PortraitSlide"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8754 msgid "Portrait Slide:"
8755 msgstr "Portrait Slide:"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8758 msgid "Slide*"
8759 msgstr "Slide*"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8762 msgid "EndOfSlide"
8763 msgstr "EndOfSlide"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8766 msgid "SlideHeading"
8767 msgstr "SlideHeading"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8770 msgid "SlideSubHeading"
8771 msgstr "SlideSubHeading"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8774 msgid "ListOfSlides"
8775 msgstr "ListOfSlides"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8778 msgid "[List Of Slides]"
8779 msgstr "[List Of Slides]"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8782 msgid "SlideContents"
8783 msgstr "SlideContents"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8786 msgid "[Slide Contents]"
8787 msgstr "[Slide Contents]"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8790 msgid "ProgressContents"
8791 msgstr "ProgressContents"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8794 msgid "[Progress Contents]"
8795 msgstr "[Progress Contents]"
8796
8797 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8799 msgid "Conjecture*"
8800 msgstr "Conjecture*"
8801
8802 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8805 msgid "Algorithm*"
8806 msgstr "Algoritm*"
8807
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8809 msgid "AMS"
8810 msgstr "AMS"
8811
8812 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8813 msgid "Subjectclass"
8814 msgstr "Subjectclass"
8815
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8817 msgid "AMS subject classifications:"
8818 msgstr "AMS subject classifications:"
8819
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8821 msgid "Conference"
8822 msgstr "Conference"
8823
8824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8825 msgid "Conference:"
8826 msgstr "Conference:"
8827
8828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8829 msgid "CopyrightYear"
8830 msgstr "CopyrightYear"
8831
8832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8833 msgid "Copyright year:"
8834 msgstr "Copyright year:"
8835
8836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8837 msgid "Copyrightdata"
8838 msgstr "Copyrightdata"
8839
8840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8841 msgid "Copyright data:"
8842 msgstr "Copyright data:"
8843
8844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8845 msgid "Terms"
8846 msgstr "Terms"
8847
8848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8849 msgid "Terms:"
8850 msgstr "Terms:"
8851
8852 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8853 msgid "Topic"
8854 msgstr "Topic"
8855
8856 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8857 msgid "MMMMM"
8858 msgstr "MMMMM"
8859
8860 #: lib/layouts/slides.layout:105
8861 msgid "New Slide:"
8862 msgstr "New Slide:"
8863
8864 #: lib/layouts/slides.layout:127
8865 msgid "Overlay"
8866 msgstr "Overlay"
8867
8868 #: lib/layouts/slides.layout:142
8869 msgid "New Overlay:"
8870 msgstr "New Overlay:"
8871
8872 #: lib/layouts/slides.layout:182
8873 msgid "New Note:"
8874 msgstr "New Note:"
8875
8876 #: lib/layouts/slides.layout:207
8877 msgid "InvisibleText"
8878 msgstr "InvisibleText"
8879
8880 #: lib/layouts/slides.layout:214
8881 msgid "<Invisible Text Follows>"
8882 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8883
8884 #: lib/layouts/slides.layout:231
8885 msgid "VisibleText"
8886 msgstr "VisibleText"
8887
8888 #: lib/layouts/slides.layout:238
8889 msgid "<Visible Text Follows>"
8890 msgstr "<Visible Text Follows>"
8891
8892 #: lib/layouts/spie.layout:54
8893 msgid "Authorinfo"
8894 msgstr "Authorinfo"
8895
8896 #: lib/layouts/spie.layout:66
8897 msgid "Authorinfo:"
8898 msgstr "Authorinfo:"
8899
8900 #: lib/layouts/spie.layout:79
8901 msgid "ABSTRACT"
8902 msgstr "ABSTRACT"
8903
8904 #: lib/layouts/spie.layout:94
8905 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8906 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8907
8908 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8909 msgid "Subclass"
8910 msgstr "Subclass"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8913 msgid "Petit"
8914 msgstr "Petit"
8915
8916 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8917 msgid "Front Matter"
8918 msgstr "Front Matter"
8919
8920 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8921 msgid "--- Front Matter ---"
8922 msgstr "--- Front Matter ---"
8923
8924 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8925 msgid "Main Matter"
8926 msgstr "Main Matter"
8927
8928 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8929 msgid "--- Main Matter ---"
8930 msgstr "--- Main Matter ---"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8933 msgid "Back Matter"
8934 msgstr "Back Matter"
8935
8936 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8937 msgid "--- Back Matter ---"
8938 msgstr "--- Back Matter ---"
8939
8940 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8941 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8942 msgid "Part \\thepart"
8943 msgstr "Èást \\thepart"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8946 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8947 msgid "Chapter \\thechapter"
8948 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8949
8950 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8951 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8952 msgid "Appendix \\thechapter"
8953 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
8954
8955 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8956 msgid "Preface"
8957 msgstr "Preface"
8958
8959 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8960 msgid "Preface:"
8961 msgstr "Preface:"
8962
8963 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8964 msgid "Proof(QED)"
8965 msgstr "Proof(QED)"
8966
8967 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8968 msgid "Proof(smartQED)"
8969 msgstr "Proof(smartQED)"
8970
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8972 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8973 msgstr "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8976 msgid "Title*"
8977 msgstr "Title*"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8980 msgid "Institute and e-mail: "
8981 msgstr "Institute and e-mail: "
8982
8983 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8984 msgid "MiniTOC"
8985 msgstr "MiniTOC"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8988 msgid "TOC depth (provide a number):"
8989 msgstr "TOC depth (provide a number):"
8990
8991 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8992 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8993 msgstr "List of Abbreviations & Symbols"
8994
8995 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8996 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8997 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8999 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9000 msgid "For editors"
9001 msgstr "For editors"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9004 msgid "List of Contributors"
9005 msgstr "List of Contributors"
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9008 msgid "Institute #"
9009 msgstr "Institute #"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9012 msgid "sidenote"
9013 msgstr "sidenote"
9014
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9016 msgid "marginnote"
9017 msgstr "marginnote"
9018
9019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9020 msgid "new thought"
9021 msgstr "new thought"
9022
9023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9024 msgid "allcaps"
9025 msgstr "allcaps"
9026
9027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9028 msgid "smallcaps"
9029 msgstr "smallcaps"
9030
9031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9032 msgid "Full Width"
9033 msgstr "Full Width"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9036 msgid "MarginTable"
9037 msgstr "MarginTable"
9038
9039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9040 msgid "MarginFigure"
9041 msgstr "MarginFigure"
9042
9043 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9044 msgid "email:"
9045 msgstr "email:"
9046
9047 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9048 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9049 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9053 msgid "Firstname"
9054 msgstr "Firstname"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9057 msgid "Fname"
9058 msgstr "Fname"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9061 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9062 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9063 msgid "Literal"
9064 msgstr "Literal"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9068 msgid "Emph"
9069 msgstr "Zvýraznìný"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9072 msgid "Abbrev"
9073 msgstr "Abbrev"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9077 msgid "Citation-number"
9078 msgstr "Citation-number"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9081 msgid "Volume"
9082 msgstr "Volume"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9085 msgid "Day"
9086 msgstr "Day"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9089 msgid "Month"
9090 msgstr "Month"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9093 msgid "Year"
9094 msgstr "Year"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9097 msgid "Issue-number"
9098 msgstr "Issue-number"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9101 msgid "Issue-day"
9102 msgstr "Issue-day"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9105 msgid "Issue-months"
9106 msgstr "Issue-months"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9109 msgid "Subsubparagraph"
9110 msgstr "Subsubparagraph"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9113 msgid "Header"
9114 msgstr "Header"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9117 msgid "-- Header --"
9118 msgstr "-- Header --"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9121 msgid "Special-section"
9122 msgstr "Special-section"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9125 msgid "Special-section:"
9126 msgstr "Special-section:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9129 msgid "AGU-journal"
9130 msgstr "AGU-journal"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9133 msgid "AGU-journal:"
9134 msgstr "AGU-journal:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9137 msgid "Citation-number:"
9138 msgstr "Citation-number:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9141 msgid "AGU-volume"
9142 msgstr "AGU-volume"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9145 msgid "AGU-volume:"
9146 msgstr "AGU-volume:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9149 msgid "AGU-issue"
9150 msgstr "AGU-issue"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9153 msgid "AGU-issue:"
9154 msgstr "AGU-issue:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9157 msgid "Copyright:"
9158 msgstr "Copyright:"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9161 msgid "Index-terms"
9162 msgstr "Index-terms"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9165 msgid "Index-terms..."
9166 msgstr "Index-terms..."
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9169 msgid "Index-term"
9170 msgstr "Index-term"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9173 msgid "Index-term:"
9174 msgstr "Index-term:"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9177 msgid "Cross-term"
9178 msgstr "Cross-term"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9181 msgid "Cross-term:"
9182 msgstr "Cross-term:"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9185 msgid "Supplementary"
9186 msgstr "Supplementary"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9189 msgid "Supplementary..."
9190 msgstr "Supplementary..."
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9193 msgid "Supp-note"
9194 msgstr "Supp-note"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9197 msgid "Sup-mat-note:"
9198 msgstr "Sup-mat-note:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9201 msgid "Cite-other"
9202 msgstr "Cite-other"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9205 msgid "Cite-other:"
9206 msgstr "Cite-other:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9209 msgid "Revised"
9210 msgstr "Revised"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9213 msgid "Revised:"
9214 msgstr "Revised:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9217 msgid "Ident-line"
9218 msgstr "Ident-line"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9221 msgid "Ident-line:"
9222 msgstr "Ident-line:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9225 msgid "Runhead"
9226 msgstr "Runhead"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9229 msgid "Runhead:"
9230 msgstr "Runhead:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9233 msgid "Published-online:"
9234 msgstr "Published-online:"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9237 msgid "Citation"
9238 msgstr "Citation"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9241 msgid "Citation:"
9242 msgstr "Citation:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9245 msgid "Posting-order"
9246 msgstr "Posting-order"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9249 msgid "Posting-order:"
9250 msgstr "Posting-order:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9253 msgid "AGU-pages"
9254 msgstr "AGU-pages"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9257 msgid "AGU-pages:"
9258 msgstr "AGU-pages:"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9261 msgid "Words"
9262 msgstr "Words"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9265 msgid "Words:"
9266 msgstr "Words:"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9269 msgid "Figures"
9270 msgstr "Figures"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9273 msgid "Figures:"
9274 msgstr "Figures:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9277 msgid "Tables"
9278 msgstr "Tables"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9281 msgid "Tables:"
9282 msgstr "Tables:"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9285 msgid "Datasets"
9286 msgstr "Datasets"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9289 msgid "Datasets:"
9290 msgstr "Datasets:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9293 msgid "ISSN"
9294 msgstr "ISSN"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9297 msgid "CODEN"
9298 msgstr "CODEN"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9301 msgid "SS-Code"
9302 msgstr "SS-Code"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9305 msgid "SS-Title"
9306 msgstr "SS-Title"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9309 msgid "CCC-Code"
9310 msgstr "CCC-Code"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9313 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9314 msgid "Code"
9315 msgstr "Code"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9318 msgid "Dscr"
9319 msgstr "Dscr"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9322 msgid "Orgdiv"
9323 msgstr "Orgdiv"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9326 msgid "Orgname"
9327 msgstr "Orgname"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9330 msgid "City"
9331 msgstr "City"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9334 msgid "Postcode"
9335 msgstr "Postcode"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9338 msgid "Country"
9339 msgstr "Country"
9340
9341 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9343 msgid "Paragraph*"
9344 msgstr "Odstavec*"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9347 msgid "CCC"
9348 msgstr "CCC"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9351 msgid "CCC code:"
9352 msgstr "CCC code:"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9355 msgid "PaperId"
9356 msgstr "PaperId"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9359 msgid "Paper Id:"
9360 msgstr "Paper Id:"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9363 msgid "AuthorAddr"
9364 msgstr "AuthorAddr"
9365
9366 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9367 msgid "Author Address:"
9368 msgstr "Author Address:"
9369
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9371 msgid "SlugComment"
9372 msgstr "SlugComment"
9373
9374 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9375 msgid "Slug Comment:"
9376 msgstr "Slug Comment:"
9377
9378 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9379 msgid "Plate"
9380 msgstr "Plate"
9381
9382 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9383 msgid "Planotable"
9384 msgstr "Planotable"
9385
9386 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9387 msgid "Table Caption"
9388 msgstr "Table Caption"
9389
9390 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9391 msgid "TableCaption"
9392 msgstr "TableCaption"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9395 msgid "Current Address"
9396 msgstr "Current Address"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9399 msgid "Current address:"
9400 msgstr "Current address:"
9401
9402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9403 msgid "E-mail address:"
9404 msgstr "E-mail address:"
9405
9406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9407 msgid "Key words and phrases:"
9408 msgstr "Key words and phrases:"
9409
9410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9411 msgid "Dedicatory"
9412 msgstr "Dedicatory"
9413
9414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9415 msgid "Dedication:"
9416 msgstr "Dedication:"
9417
9418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9419 msgid "Translator"
9420 msgstr "Translator"
9421
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9423 msgid "Translator:"
9424 msgstr "Translator:"
9425
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9427 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9428 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9431 msgid "Directory"
9432 msgstr "Directory"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9435 msgid "KeyCombo"
9436 msgstr "KeyCombo"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9439 msgid "KeyCap"
9440 msgstr "KeyCap"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9443 msgid "GuiMenu"
9444 msgstr "GuiMenu"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9447 msgid "GuiMenuItem"
9448 msgstr "GuiMenuItem"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9451 msgid "GuiButton"
9452 msgstr "GuiButton"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9455 msgid "MenuChoice"
9456 msgstr "MenuChoice"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9459 msgid "SGML"
9460 msgstr "SGML"
9461
9462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9463 msgid "Subparagraph*"
9464 msgstr "Pododstavec*"
9465
9466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9467 msgid "Authorgroup"
9468 msgstr "Authorgroup"
9469
9470 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9471 msgid "RevisionHistory"
9472 msgstr "RevisionHistory"
9473
9474 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9475 msgid "Revision History"
9476 msgstr "Revision History"
9477
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9479 msgid "Revision"
9480 msgstr "Revision"
9481
9482 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9483 msgid "RevisionRemark"
9484 msgstr "RevisionRemark"
9485
9486 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9487 msgid "FirstName"
9488 msgstr "FirstName"
9489
9490 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9491 #: lib/layouts/sweave.module:39
9492 msgid "Scrap"
9493 msgstr "Útr¾ek"
9494
9495 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9496 msgid "\\arabic{chapter}"
9497 msgstr "\\arabic{chapter}"
9498
9499 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9500 msgid "\\Alph{chapter}"
9501 msgstr "\\Alph{chapter}"
9502
9503 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9504 msgid "\\arabic{footnote}"
9505 msgstr "\\arabic{footnote}"
9506
9507 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9508 msgid "\\Roman{section}."
9509 msgstr "\\Roman{section}."
9510
9511 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9512 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9513 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9514
9515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9516 msgid "\\Alph{subsection}."
9517 msgstr "\\Alph{subsection}."
9518
9519 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9520 msgid "\\arabic{subsection}."
9521 msgstr "\\arabic{subsection}."
9522
9523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9524 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9525 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9526
9527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9528 msgid "\\alph{subsubsection}."
9529 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9530
9531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9532 msgid "\\alph{paragraph}."
9533 msgstr "\\alph{paragraph}."
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9536 msgid "Addpart"
9537 msgstr "Addpart"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9540 msgid "Addchap"
9541 msgstr "Addchap"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9544 msgid "Addsec"
9545 msgstr "Addsec"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9548 msgid "Addchap*"
9549 msgstr "Addchap*"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9552 msgid "Addsec*"
9553 msgstr "Addsec*"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9556 msgid "Minisec"
9557 msgstr "Minisec"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9560 msgid "Publishers"
9561 msgstr "Publishers"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9564 msgid "Dedication"
9565 msgstr "Dedication"
9566
9567 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9568 msgid "Titlehead"
9569 msgstr "Titlehead"
9570
9571 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9572 msgid "Uppertitleback"
9573 msgstr "Uppertitleback"
9574
9575 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9576 msgid "Lowertitleback"
9577 msgstr "Lowertitleback"
9578
9579 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9580 msgid "Extratitle"
9581 msgstr "Extratitle"
9582
9583 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9584 msgid "Captionabove"
9585 msgstr "Captionabove"
9586
9587 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9588 msgid "Captionbelow"
9589 msgstr "Captionbelow"
9590
9591 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9592 msgid "Dictum"
9593 msgstr "Dictum"
9594
9595 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9596 msgid "UNDEFINED"
9597 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
9598
9599 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9600 msgid "pp."
9601 msgstr "str. "
9602
9603 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9604 msgid "ed."
9605 msgstr "ed."
9606
9607 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9608 msgid "vol."
9609 msgstr "svaz."
9610
9611 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9612 msgid "no."
9613 msgstr "è."
9614
9615 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9616 msgid "in"
9617 msgstr "v"
9618
9619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9620 msgid "\\Roman{part}"
9621 msgstr "\\Roman{part}"
9622
9623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Part \\Roman{part}"
9626 msgstr "\\Roman{part}"
9627
9628 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Chapter ##"
9631 msgstr "Kapitola"
9632
9633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Section ##"
9637 msgstr "Sekce"
9638
9639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Paragraph ##"
9642 msgstr "Odstavec"
9643
9644 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9645 msgid "\\arabic{enumi}."
9646 msgstr "\\arabic{enumi}."
9647
9648 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9649 msgid "\\roman{enumiii}."
9650 msgstr "\\roman{enumiii}."
9651
9652 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9653 msgid "\\Alph{enumiv}."
9654 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9655
9656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Equation ##"
9659 msgstr "Rovnice"
9660
9661 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Footnote ##"
9664 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9667 msgid "margin"
9668 msgstr "okraj"
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9671 msgid "foot"
9672 msgstr "patièka"
9673
9674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9675 msgid "comment"
9676 msgstr "komentáø"
9677
9678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9679 msgid "note"
9680 msgstr "poznámka"
9681
9682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9683 msgid "greyedout"
9684 msgstr "za¹edlé"
9685
9686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9687 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9688 msgid "ERT"
9689 msgstr "ERT"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9692 msgid "Listings"
9693 msgstr "Výpisy"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9696 msgid "Idx"
9697 msgstr "Idx"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9700 msgid "opt"
9701 msgstr "tit."
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9704 msgid "Preview"
9705 msgstr "Náhled"
9706
9707 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9708 msgid "--Separator--"
9709 msgstr "--Oddìlovaè--"
9710
9711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9712 msgid "--- Separate Environment ---"
9713 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9714
9715 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9716 msgid "Headnote"
9717 msgstr "Headnote"
9718
9719 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9720 msgid "Headnote (optional):"
9721 msgstr "Headnote (optional):"
9722
9723 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9724 msgid "Corr Author:"
9725 msgstr "Corr Author:"
9726
9727 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9728 msgid "Offprints"
9729 msgstr "Offprints"
9730
9731 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9732 msgid "Offprints:"
9733 msgstr "Offprints:"
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9736 msgid "Fact \\thefact."
9737 msgstr "Fact \\thefact."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9740 msgid "Problem \\theproblem."
9741 msgstr "Problem \\theproblem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9744 msgid "Exercise \\theexercise."
9745 msgstr "Exercise \\theexercise."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9748 msgid "Corollary \\thetheorem."
9749 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9752 msgid "Lemma \\thetheorem."
9753 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9756 msgid "Proposition \\thetheorem."
9757 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9760 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9761 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9764 msgid "Fact \\thetheorem."
9765 msgstr "Fact \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9768 msgid "Definition \\thetheorem."
9769 msgstr "Definition \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9772 msgid "Example \\thetheorem."
9773 msgstr "Example \\thetheorem."
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9776 msgid "Problem \\thetheorem."
9777 msgstr "Problem \\thetheorem."
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9780 msgid "Exercise \\thetheorem."
9781 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9784 msgid "Remark \\thetheorem."
9785 msgstr "Remark \\thetheorem."
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9788 msgid "Claim \\thetheorem."
9789 msgstr "Claim \\thetheorem."
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9792 msgid "Example*"
9793 msgstr "Example*"
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9796 msgid "Problem*"
9797 msgstr "Problem*"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9800 msgid "Exercise*"
9801 msgstr "Exercise*"
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9804 msgid "Remark*"
9805 msgstr "Remark*"
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9808 msgid "Claim*"
9809 msgstr "Claim*"
9810
9811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9812 msgid "Conjecture."
9813 msgstr "Conjecture."
9814
9815 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9816 msgid "Fact*"
9817 msgstr "Fact*"
9818
9819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9820 msgid "Problem."
9821 msgstr "Problem."
9822
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9824 msgid "Exercise."
9825 msgstr "Exercise."
9826
9827 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9828 msgid "Remark."
9829 msgstr "Remark."
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:2
9832 msgid "Braille"
9833 msgstr "Braillovo písmo"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:6
9836 msgid ""
9837 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9838 "in examples."
9839 msgstr ""
9840 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9841 "Braille.lyx v pøíkladech."
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:22
9844 msgid "Braille (default)"
9845 msgstr "Braille (standardní)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9848 msgid "Braille:"
9849 msgstr "Braillovo písmo:"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:45
9852 msgid "Braille (textsize)"
9853 msgstr "Braille (velikost textu)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:68
9856 msgid "Braille (dots on)"
9857 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:83
9860 msgid "Braille_dots_on"
9861 msgstr "Braille_teèky_zap"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:92
9864 msgid "Braille (dots off)"
9865 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:107
9868 msgid "Braille_dots_off"
9869 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9870
9871 #: lib/layouts/braille.module:116
9872 msgid "Braille (mirror on)"
9873 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9874
9875 #: lib/layouts/braille.module:131
9876 msgid "Braille_mirror_on"
9877 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9878
9879 #: lib/layouts/braille.module:140
9880 msgid "Braille (mirror off)"
9881 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9882
9883 #: lib/layouts/braille.module:155
9884 msgid "Braille_mirror_off"
9885 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9886
9887 #: lib/layouts/braille.module:167
9888 msgid "Braille box"
9889 msgstr "Braille (pouzdro)"
9890
9891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9892 msgid "Custom Header/Footerlines"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9896 msgid ""
9897 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9898 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9899 "Layout to 'fancy'!"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9903 #, fuzzy
9904 msgid "Center Header"
9905 msgstr "Left Header"
9906
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Center Header:"
9910 msgstr "Left Header:"
9911
9912 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9913 #, fuzzy
9914 msgid "Left Footer"
9915 msgstr "Right Footer"
9916
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Left Footer:"
9920 msgstr "Poslední patièka:"
9921
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Center Footer"
9925 msgstr "Right Footer"
9926
9927 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Center Footer:"
9930 msgstr "Language Footer:"
9931
9932 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9933 msgid "Endnote"
9934 msgstr "Koncová poznámka"
9935
9936 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9937 #, fuzzy
9938 msgid ""
9939 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9940 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9941 msgstr ""
9942 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9943 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9944 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9945
9946 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9947 msgid "endnote"
9948 msgstr "koncová poznámka"
9949
9950 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9951 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9955 msgid ""
9956 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9957 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9958 "pdf"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Enumerate-Resume"
9964 msgstr "Výèet"
9965
9966 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9967 msgid "Number Equations by Section"
9968 msgstr "Rovnice (èísla dle sekcí)"
9969
9970 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9971 msgid ""
9972 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9973 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9974 msgstr ""
9975 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9976 "napø. (2.1)"
9977
9978 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9979 msgid "Number Figures by Section"
9980 msgstr "Obrázky (èísla dle sekcí)"
9981
9982 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9983 msgid ""
9984 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9985 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9986 msgstr ""
9987 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
9988 "napø. 'fig. 2.1'"
9989
9990 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Fix LaTeX"
9993 msgstr "LaTeX"
9994
9995 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9996 msgid ""
9997 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9998 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9999 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10000 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10001 "may provide more bugfixes in future versions."
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10005 msgid "Foot to End"
10006 msgstr "Patièky na konec"
10007
10008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10009 msgid ""
10010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10011 "code where you want the endnotes to appear."
10012 msgstr ""
10013 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky. Budete muset "
10014 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu - a to v místì, kde se mají "
10015 "koncové poznámky objevit."
10016
10017 # TODO Existuje typografický název?
10018 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10019 msgid "Hanging"
10020 msgstr "Zavì¹ené odstavce"
10021
10022 #: lib/layouts/hanging.module:6
10023 msgid ""
10024 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10025 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10026 "are indented."
10027 msgstr ""
10028 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
10029 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
10030
10031 #: lib/layouts/initials.module:2
10032 msgid "Initials"
10033 msgstr "Iniciálky"
10034
10035 #: lib/layouts/initials.module:6
10036 msgid ""
10037 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10038 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10039 msgstr ""
10040 "Definuje styl znakù pro iniciálky. Nápovìda: pou¾ijte matematický mód a jeho "
10041 "umìlecké fonty jako Fraktur nebo Kaligrafie pro poèáteèní písmeno."
10042
10043 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10044 #, fuzzy
10045 msgid "charstyles"
10046 msgstr "Styl znaku"
10047
10048 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10049 msgid "Initial"
10050 msgstr "Iniciálka"
10051
10052 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10053 msgid "LilyPond Book"
10054 msgstr "LilyPond Book"
10055
10056 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10057 msgid ""
10058 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10059 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10060 msgstr ""
10061 "Tento modul pøidává vlo¾ku pro vkládání kódu LilyPond uvnitø LyX-u (bude "
10062 "automaticky pøelo¾en pøi exportu). Viz lilypond.lyx v pøíkladech."
10063
10064 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10065 msgid "LilyPond"
10066 msgstr "LilyPond"
10067
10068 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10069 msgid "Linguistics"
10070 msgstr "Lingvistika"
10071
10072 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10073 msgid ""
10074 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10075 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10076 "examples."
10077 msgstr ""
10078 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
10079 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
10080 "linguistics.lyx v pøíkladech."
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10083 msgid "Numbered Example (multiline)"
10084 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10087 msgid "Example:"
10088 msgstr "Pøíklad:"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10091 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10092 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10095 msgid "Examples:"
10096 msgstr "Pøíklady:"
10097
10098 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10099 msgid "Subexample"
10100 msgstr "Podpøíklad"
10101
10102 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10103 msgid "Subexample:"
10104 msgstr "Podpøíklad:"
10105
10106 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10107 msgid "Glosse"
10108 msgstr "Glosa"
10109
10110 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10111 msgid "Tri-Glosse"
10112 msgstr "Tri-Glosa"
10113
10114 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10115 msgid "Expression"
10116 msgstr "Výraz"
10117
10118 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10119 msgid "expr."
10120 msgstr "výraz"
10121
10122 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10123 msgid "Concepts"
10124 msgstr "Koncept"
10125
10126 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10127 msgid "concept"
10128 msgstr "koncept"
10129
10130 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10131 msgid "Meaning"
10132 msgstr "Význam"
10133
10134 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10135 msgid "meaning"
10136 msgstr "význam"
10137
10138 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10139 msgid "Tableau"
10140 msgstr "Tablo"
10141
10142 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10143 msgid "List of Tableaux"
10144 msgstr "Seznam tabel"
10145
10146 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10147 msgid "Logical Markup"
10148 msgstr "Logické styly"
10149
10150 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10151 msgid ""
10152 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10153 "code."
10154 msgstr ""
10155 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
10156 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
10157
10158 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10159 msgid "Noun"
10160 msgstr "Jméno"
10161
10162 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10163 msgid "noun"
10164 msgstr "jméno"
10165
10166 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10167 msgid "emph"
10168 msgstr "dùraz"
10169
10170 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10171 msgid "Strong"
10172 msgstr "Silný dùraz"
10173
10174 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10175 msgid "strong"
10176 msgstr "silný dùraz"
10177
10178 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10179 msgid "code"
10180 msgstr "kód"
10181
10182 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10183 msgid "Minimalistic"
10184 msgstr "Minimalistický"
10185
10186 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10187 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10188 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
10189
10190 #: lib/layouts/noweb.module:2
10191 msgid "Noweb"
10192 msgstr "Noweb"
10193
10194 #: lib/layouts/noweb.module:5
10195 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10196 msgstr ""
10197 "Povolit Noweb jako¾to nástroj pro dokumentované programování (literate "
10198 "programming)."
10199
10200 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10201 msgid "literate"
10202 msgstr "dokumentované"
10203
10204 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10205 #: lib/configure.py:506
10206 msgid "Sweave"
10207 msgstr "Sweave"
10208
10209 #: lib/layouts/sweave.module:5
10210 #, fuzzy
10211 msgid ""
10212 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10213 "via Sweave package."
10214 msgstr ""
10215 "Povoluje statistický programovací jazyk S/R jako¾to nástroj pro "
10216 "dokumentované programování"
10217
10218 #: lib/layouts/sweave.module:20
10219 msgid "Chunk"
10220 msgstr "Útr¾ek"
10221
10222 #: lib/layouts/sweave.module:44
10223 msgid "Sweave opts"
10224 msgstr "Sweave par."
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:65
10227 msgid "S/R expr"
10228 msgstr "S/R výraz"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:86
10231 msgid "Sweave Input File"
10232 msgstr "Vstupní soubor pro Sweave"
10233
10234 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10235 msgid "Number Tables by Section"
10236 msgstr "Tabulky (èísla dle sekcí)"
10237
10238 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10239 msgid ""
10240 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10241 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10242 msgstr ""
10243 "Zaèít èíslování pro ka¾dou sekci nanovo a jako prefix pou¾ít èíslo sekce, "
10244 "napø. 'Table 2.1'"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10247 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10248 msgstr "Teorémy (AMS, èísla dle typu)"
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10251 msgid ""
10252 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10253 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10254 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10257 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10258 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10259 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10260 msgstr ""
10261 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù a dùkazù za "
10262 "pou¾ití roz¹íøených vlastností AMS. K dispozici jsou èíslované i neèíslované "
10263 "typy. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS teorémy, rozdílné typy teorémù "
10264 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10265 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10266 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10267 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10270 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10271 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS, èísla dle typu)"
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10274 msgid ""
10275 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10276 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10277 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10278 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10279 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10280 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10281 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10282 msgstr ""
10283 "Definuje nìkterá pøídavná prostøedí pro pou¾ití mat. teorémù s balíèky AMS. "
10284 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10285 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, Case v obou formách (èíslované/"
10286 "neèíslované). verzi. Na rozdíl od obyèejných modulù pro AMS roz¹íøení, "
10287 "rozdílné typy teorémù zde mají vlastní èíslování (napø. criterion 1, "
10288 "criterion 2, axiom 1, assumption 1,criterion 3, ..., na rozdíl od criterion "
10289 "1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10292 msgid "Criterion \\thecriterion."
10293 msgstr "Criterion \\thecriterion."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10297 msgid "Criterion*"
10298 msgstr "Criterion*"
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10302 msgid "Criterion."
10303 msgstr "Criterion."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10306 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10307 msgstr "Algorithm \\thealgorithm."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10311 msgid "Algorithm."
10312 msgstr "Algorithm."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10315 msgid "Axiom \\theaxiom."
10316 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10320 msgid "Axiom*"
10321 msgstr "Axiom*"
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10325 msgid "Axiom."
10326 msgstr "Axiom."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10329 msgid "Condition \\thecondition."
10330 msgstr "Condition \\thecondition."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10334 msgid "Condition*"
10335 msgstr "Condition*"
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10339 msgid "Condition."
10340 msgstr "Condition."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10343 msgid "Note \\thenote."
10344 msgstr "Note \\thenote."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10348 msgid "Note*"
10349 msgstr "Note*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10353 msgid "Note."
10354 msgstr "Note."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10358 msgid "Notation*"
10359 msgstr "Notation*"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10363 msgid "Notation."
10364 msgstr "Notation."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10367 msgid "Summary \\thesummary."
10368 msgstr "Summary \\thesummary."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10372 msgid "Summary*"
10373 msgstr "Summary*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10377 msgid "Summary."
10378 msgstr "Summary."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10381 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10382 msgstr "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10386 msgid "Acknowledgement*"
10387 msgstr "Acknowledgement*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10390 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10391 msgstr "Conclusion \\theconclusion."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10395 msgid "Conclusion*"
10396 msgstr "Conclusion*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10400 msgid "Conclusion."
10401 msgstr "Conclusion."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10409 msgid "Assumption"
10410 msgstr "Assumption"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10413 msgid "Assumption \\theassumption."
10414 msgstr "Assumption \\theassumption."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10418 msgid "Assumption*"
10419 msgstr "Assumption*"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10423 msgid "Assumption."
10424 msgstr "Assumption."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10427 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10428 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10431 #, fuzzy
10432 msgid ""
10433 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10434 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10435 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10436 "in both numbered and non-numbered forms."
10437 msgstr ""
10438 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS "
10439 "pro teorémy. Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
10440 "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption,  Case v "
10441 "obou formách (èíslované/neèíslované)."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10445 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10446 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10447 #, fuzzy
10448 msgid "theorems"
10449 msgstr "teorém"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10452 msgid "Criterion \\thetheorem."
10453 msgstr "Criterion \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10456 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10457 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10460 msgid "Axiom \\thetheorem."
10461 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10464 msgid "Condition \\thetheorem."
10465 msgstr "Condition \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10468 msgid "Note \\thetheorem."
10469 msgstr "Note \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10472 msgid "Notation \\thetheorem."
10473 msgstr "Notation \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10476 msgid "Summary \\thetheorem."
10477 msgstr "Summary \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10480 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10481 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10484 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10485 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10488 msgid "Assumption \\thetheorem."
10489 msgstr "Assumption \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Question \\thetheorem."
10494 msgstr "Definition \\thetheorem."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Question*"
10499 msgstr "Question"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Question."
10504 msgstr "Question"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10507 msgid "Theorems (AMS)"
10508 msgstr "Teorémy (AMS)"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10511 msgid ""
10512 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10513 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10515 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10516 msgstr ""
10517 "Definuje prostøedí mat. teorémù a dùkazù za pou¾ití ro¹íøených vlastností "
10518 "AMS. K dispozici jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou "
10519 "vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit "
10520 "volbou patøièných teorém. modulù."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10523 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10524 msgstr "Teorémy (èísla dle typu)"
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10527 msgid ""
10528 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10529 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10530 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10531 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10532 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10533 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10534 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10535 msgstr ""
10536 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10537 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10538 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10539 "1, )theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10540 "proposition 4, ...). Èíslování se týká celého dokumentu. Pro èíslování v "
10541 "rámci kapitol nebo sekcí pou¾ijte patøièné moduly."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10544 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10545 msgstr "Teorémy (èísla dle typu v kapitolách)"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10548 msgid ""
10549 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10550 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10551 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10552 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10553 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10554 msgstr ""
10555 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10556 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10557 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10558 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10559 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé kapitole."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10562 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10563 msgstr "Teorémy (èísla dle kapitol)"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10566 msgid ""
10567 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10568 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10569 "chapter environment."
10570 msgstr ""
10571 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle kapitoly (tj. èíslování zaèíná od zaèátku v "
10572 "ka¾dé kapitole). Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, je¾ podporuje "
10573 "prostøedí kapitol."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Named Theorems"
10578 msgstr "Teorémy"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10581 msgid ""
10582 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10583 "'Short Title' inset."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10587 #, fuzzy
10588 msgid "Named Theorem"
10589 msgstr "Theorem"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Named Theorem."
10594 msgstr "Theorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10597 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10598 msgstr "Teorémy (dle typu v sekcích)"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10601 msgid ""
10602 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10603 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10604 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10605 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10606 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10607 msgstr ""
10608 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10609 "od AMS. Na rozdíl od obyèejných modulù pro teorémy, rozdílné typy teorémù "
10610 "zde mají vlastní èíslování (napø. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
10611 "1, theorem 3, lemma 2, ..., na rozdíl od theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10612 "proposition 4, ...). Èíslování zaèíná od zaèátku v ka¾dé sekci."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10615 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10616 msgstr "Teorémy (èísla dle sekcí)"
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10619 msgid ""
10620 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10621 "section start)."
10622 msgstr ""
10623 "Oèísluje mat. teorémy apod. dle sekcí (tj. èíslování od zaèátku v ka¾dé "
10624 "sekci)."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10627 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10628 msgstr "Teorémy (neèíslovat)"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10631 msgid ""
10632 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10633 "using the extended AMS machinery."
10634 msgstr ""
10635 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
10636 "roz¹íøení AMS."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10639 msgid ""
10640 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10641 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10642 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10643 msgstr ""
10644 "Definuje nìkterá prostøedí mat. teorémù pro pou¾ití v tøídách neodvozených "
10645 "od AMS. Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
10646 "dokumentu. To lze zmìnit volbou patøièných teorém. modulù."
10647
10648 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10649 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10650 msgid "Ignore"
10651 msgstr "Ignorovat"
10652
10653 #: lib/languages:79
10654 msgid "Afrikaans"
10655 msgstr "Afrikán¹tina"
10656
10657 #: lib/languages:86
10658 msgid "Albanian"
10659 msgstr "Albán¹tina"
10660
10661 #: lib/languages:94
10662 msgid "English (USA)"
10663 msgstr "Angliètina (USA)"
10664
10665 #: lib/languages:113
10666 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10667 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
10668
10669 #: lib/languages:122
10670 msgid "Arabic (Arabi)"
10671 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
10672
10673 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10674 msgid "Armenian"
10675 msgstr "Armén¹tina"
10676
10677 #: lib/languages:138
10678 msgid "German (Austria, old spelling)"
10679 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
10680
10681 #: lib/languages:145
10682 msgid "German (Austria)"
10683 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10684
10685 #: lib/languages:152
10686 msgid "Indonesian"
10687 msgstr "Indoné¹tina"
10688
10689 #: lib/languages:160
10690 msgid "Malay"
10691 msgstr "Malaj¹tina"
10692
10693 #: lib/languages:168
10694 msgid "Basque"
10695 msgstr "Baskiètina"
10696
10697 #: lib/languages:176
10698 msgid "Belarusian"
10699 msgstr "Bìloru¹tina"
10700
10701 #: lib/languages:183
10702 msgid "Portuguese (Brazil)"
10703 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
10704
10705 #: lib/languages:191
10706 msgid "Breton"
10707 msgstr "Breton¹tina"
10708
10709 #: lib/languages:199
10710 msgid "English (UK)"
10711 msgstr "Angliètina (UK)"
10712
10713 #: lib/languages:208
10714 msgid "Bulgarian"
10715 msgstr "Bulhar¹tina"
10716
10717 #: lib/languages:217
10718 msgid "English (Canada)"
10719 msgstr "Angliètina (Kanada)"
10720
10721 #: lib/languages:227
10722 msgid "French (Canada)"
10723 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
10724
10725 #: lib/languages:236
10726 msgid "Catalan"
10727 msgstr "Katalán¹tina"
10728
10729 #: lib/languages:246
10730 msgid "Chinese (simplified)"
10731 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
10732
10733 #: lib/languages:253
10734 msgid "Chinese (traditional)"
10735 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
10736
10737 #: lib/languages:266
10738 msgid "Croatian"
10739 msgstr "Chorvat¹tina"
10740
10741 #: lib/languages:274
10742 msgid "Czech"
10743 msgstr "Èe¹tina"
10744
10745 #: lib/languages:282
10746 msgid "Danish"
10747 msgstr "Dán¹tina"
10748
10749 #: lib/languages:297
10750 msgid "Dutch"
10751 msgstr "Holand¹tina"
10752
10753 #: lib/languages:306
10754 msgid "English"
10755 msgstr "Angliètina"
10756
10757 #: lib/languages:315
10758 msgid "Esperanto"
10759 msgstr "Esperanto"
10760
10761 #: lib/languages:323
10762 msgid "Estonian"
10763 msgstr "Eston¹tina"
10764
10765 #: lib/languages:333
10766 msgid "Farsi"
10767 msgstr "Per¹tina"
10768
10769 #: lib/languages:346
10770 msgid "Finnish"
10771 msgstr "Fin¹tina"
10772
10773 #: lib/languages:355
10774 msgid "French"
10775 msgstr "Francouz¹tina"
10776
10777 #: lib/languages:369
10778 msgid "Galician"
10779 msgstr "Gal¹tina"
10780
10781 #: lib/languages:378
10782 msgid "German (old spelling)"
10783 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
10784
10785 #: lib/languages:388
10786 msgid "German"
10787 msgstr "Nìmèina"
10788
10789 #: lib/languages:399
10790 #, fuzzy
10791 msgid "German (Switzerland)"
10792 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
10793
10794 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10796 msgid "Greek"
10797 msgstr "Øeètina"
10798
10799 #: lib/languages:417
10800 msgid "Greek (polytonic)"
10801 msgstr "Øeètina (polytonic)"
10802
10803 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10804 msgid "Hebrew"
10805 msgstr "Hebrej¹tina"
10806
10807 #: lib/languages:455
10808 msgid "Icelandic"
10809 msgstr "Island¹tina"
10810
10811 #: lib/languages:464
10812 msgid "Interlingua"
10813 msgstr "Interlingua"
10814
10815 #: lib/languages:472
10816 msgid "Irish"
10817 msgstr "Ir¹tina"
10818
10819 #: lib/languages:480
10820 msgid "Italian"
10821 msgstr "Ital¹tina"
10822
10823 #: lib/languages:491
10824 msgid "Japanese"
10825 msgstr "Japon¹tina"
10826
10827 #: lib/languages:500
10828 msgid "Japanese (CJK)"
10829 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
10830
10831 #: lib/languages:506
10832 msgid "Kazakh"
10833 msgstr "Kazach¹tina"
10834
10835 #: lib/languages:514
10836 msgid "Korean"
10837 msgstr "Korej¹tina"
10838
10839 #: lib/languages:528
10840 msgid "Latin"
10841 msgstr "Latina"
10842
10843 #: lib/languages:538
10844 msgid "Latvian"
10845 msgstr "Loty¹tina"
10846
10847 #: lib/languages:549
10848 msgid "Lithuanian"
10849 msgstr "Litev¹tina"
10850
10851 #: lib/languages:558
10852 msgid "Lower Sorbian"
10853 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
10854
10855 #: lib/languages:566
10856 msgid "Hungarian"
10857 msgstr "Maïar¹tina"
10858
10859 #: lib/languages:583
10860 msgid "Mongolian"
10861 msgstr "Mongol¹tina"
10862
10863 #: lib/languages:591
10864 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/languages:599
10868 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/languages:624
10872 msgid "Polish"
10873 msgstr "Pol¹tina"
10874
10875 #: lib/languages:632
10876 msgid "Portuguese"
10877 msgstr "Portugal¹tina"
10878
10879 #: lib/languages:640
10880 msgid "Romanian"
10881 msgstr "Rumun¹tina"
10882
10883 #: lib/languages:648
10884 msgid "Russian"
10885 msgstr "Ru¹tina"
10886
10887 #: lib/languages:656
10888 msgid "North Sami"
10889 msgstr "Severní sám¹tina"
10890
10891 #: lib/languages:671
10892 msgid "Scottish"
10893 msgstr "Skot¹tina"
10894
10895 #: lib/languages:679
10896 msgid "Serbian"
10897 msgstr "Srb¹tina"
10898
10899 #: lib/languages:687
10900 msgid "Serbian (Latin)"
10901 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10902
10903 #: lib/languages:696
10904 msgid "Slovak"
10905 msgstr "Sloven¹tina"
10906
10907 #: lib/languages:704
10908 msgid "Slovene"
10909 msgstr "Slovin¹tina"
10910
10911 #: lib/languages:712
10912 msgid "Spanish"
10913 msgstr "©panìl¹tina"
10914
10915 #: lib/languages:724
10916 msgid "Spanish (Mexico)"
10917 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10918
10919 #: lib/languages:735
10920 msgid "Swedish"
10921 msgstr "©véd¹tina"
10922
10923 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10924 msgid "Thai"
10925 msgstr "Thaj¹tina"
10926
10927 #: lib/languages:775
10928 msgid "Turkish"
10929 msgstr "Tureètina"
10930
10931 #: lib/languages:785
10932 msgid "Turkmen"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: lib/languages:794
10936 msgid "Ukrainian"
10937 msgstr "Ukrajin¹tina"
10938
10939 #: lib/languages:802
10940 msgid "Upper Sorbian"
10941 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10942
10943 #: lib/languages:820
10944 msgid "Vietnamese"
10945 msgstr "Vietnam¹tina"
10946
10947 #: lib/languages:829
10948 msgid "Welsh"
10949 msgstr "Wel¹tina"
10950
10951 #: lib/encodings:14
10952 msgid "Unicode (utf8)"
10953 msgstr "Unicode (utf8)"
10954
10955 #: lib/encodings:19
10956 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10957 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10958
10959 #: lib/encodings:23
10960 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10961 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10962
10963 #: lib/encodings:26
10964 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10965 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10966
10967 #: lib/encodings:29
10968 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10969 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10970
10971 #: lib/encodings:32
10972 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10973 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10974
10975 #: lib/encodings:35
10976 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10977 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10978
10979 #: lib/encodings:38
10980 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10981 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10982
10983 #: lib/encodings:42
10984 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10985 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10986
10987 #: lib/encodings:45
10988 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10989 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10990
10991 #: lib/encodings:48
10992 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10993 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10994
10995 #: lib/encodings:51
10996 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10997 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10998
10999 #: lib/encodings:55
11000 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11001 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
11002
11003 #: lib/encodings:58
11004 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11005 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
11006
11007 #: lib/encodings:61
11008 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11009 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
11010
11011 #: lib/encodings:64
11012 #, fuzzy
11013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11014 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11015
11016 #: lib/encodings:67
11017 msgid "DOS (CP 437)"
11018 msgstr "DOS (CP 437)"
11019
11020 #: lib/encodings:71
11021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11022 msgstr "DOS (CP 437)"
11023
11024 #: lib/encodings:74
11025 msgid "Western European (CP 850)"
11026 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
11027
11028 #: lib/encodings:77
11029 msgid "Central European (CP 852)"
11030 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
11031
11032 #: lib/encodings:80
11033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11034 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11035
11036 #: lib/encodings:83
11037 msgid "Western European (CP 858)"
11038 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
11039
11040 #: lib/encodings:86
11041 msgid "Hebrew (CP 862)"
11042 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
11043
11044 #: lib/encodings:89
11045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11046 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11047
11048 #: lib/encodings:92
11049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11050 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11051
11052 #: lib/encodings:95
11053 msgid "Central European (CP 1250)"
11054 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
11055
11056 #: lib/encodings:98
11057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11058 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11059
11060 #: lib/encodings:102
11061 msgid "Western European (CP 1252)"
11062 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
11063
11064 #: lib/encodings:105
11065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11066 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
11067
11068 #: lib/encodings:109
11069 msgid "Arabic (CP 1256)"
11070 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
11071
11072 #: lib/encodings:112
11073 msgid "Baltic (CP 1257)"
11074 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
11075
11076 #: lib/encodings:115
11077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11078 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11079
11080 #: lib/encodings:118
11081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11082 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11083
11084 #: lib/encodings:121
11085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11086 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11087
11088 #: lib/encodings:124
11089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11090 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11091
11092 #: lib/encodings:149
11093 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11094 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
11095
11096 #: lib/encodings:153
11097 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11098 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
11099
11100 #: lib/encodings:157
11101 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11102 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
11103
11104 #: lib/encodings:161
11105 msgid "Korean (EUC-KR)"
11106 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
11107
11108 #: lib/encodings:165
11109 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11110 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11111
11112 #: lib/encodings:169
11113 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11114 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
11115
11116 #: lib/encodings:173
11117 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11118 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11119
11120 #: lib/encodings:180
11121 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11122 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
11123
11124 #: lib/encodings:182
11125 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11126 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
11127
11128 #: lib/encodings:184
11129 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11130 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
11131
11132 #: lib/encodings:191
11133 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11134 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
11135
11136 #: lib/encodings:196
11137 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11138 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11139
11140 #: lib/encodings:200
11141 msgid "ASCII"
11142 msgstr "ASCII"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11145 msgid "File|F"
11146 msgstr "Soubor|o"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11149 msgid "Edit|E"
11150 msgstr "Úpravy|y"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11153 msgid "Insert|I"
11154 msgstr "Vlo¾it|V"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:35
11157 msgid "Layout|L"
11158 msgstr "Rozvr¾ení|R"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11161 msgid "View|V"
11162 msgstr "Prohlí¾et|r"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11165 msgid "Navigate|N"
11166 msgstr "Navigace|g"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:38
11169 msgid "Documents|D"
11170 msgstr "Dokumenty|D"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11173 msgid "Help|H"
11174 msgstr "Nápovìda|N"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11177 msgid "New|N"
11178 msgstr "Nový|N"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:48
11181 msgid "New from Template...|T"
11182 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11185 msgid "Open...|O"
11186 msgstr "Otevøít...|O"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11189 msgid "Close|C"
11190 msgstr "Zavøít|Z"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11193 msgid "Save|S"
11194 msgstr "Ulo¾it|U"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11197 msgid "Save As...|A"
11198 msgstr "Ulo¾it jako|j"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:54
11201 msgid "Revert|R"
11202 msgstr "Pùvodní verze|P"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11205 msgid "Version Control|V"
11206 msgstr "Správa verzí|S"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11209 msgid "Import|I"
11210 msgstr "Import|m"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11213 msgid "Export|E"
11214 msgstr "Export|E"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11217 msgid "Print...|P"
11218 msgstr "Vytisknout...|y"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11221 msgid "Fax...|F"
11222 msgstr "Fax...|F"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11225 msgid "Exit|x"
11226 msgstr "Konec|K"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11229 msgid "Register...|R"
11230 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11233 msgid "Check In Changes...|I"
11234 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11237 msgid "Check Out for Edit|O"
11238 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11241 #, fuzzy
11242 msgid "Revert to Repository Version|v"
11243 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11246 msgid "Undo Last Check In|U"
11247 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11250 msgid "Show History...|H"
11251 msgstr "Zobrazit historii...|h"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11254 msgid "Custom...|C"
11255 msgstr "Vlastní...|V"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11258 msgid "Undo|U"
11259 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:91
11262 msgid "Redo|d"
11263 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:93
11266 msgid "Cut|C"
11267 msgstr "Vystøihnout|s"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:94
11270 msgid "Copy|o"
11271 msgstr "Zkopírovat|k"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:95
11274 msgid "Paste|a"
11275 msgstr "Vlo¾it|V"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:96
11278 msgid "Paste External Selection|x"
11279 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:98
11282 msgid "Find & Replace...|F"
11283 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:100
11286 msgid "Tabular|T"
11287 msgstr "Tabulka|T"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11290 msgid "Math|M"
11291 msgstr "Matematika|M"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11294 msgid "Spellchecker...|S"
11295 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:105
11298 msgid "Thesaurus..."
11299 msgstr "Tezaurus..."
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:106
11302 msgid "Statistics...|i"
11303 msgstr "Statistika...|i"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11306 msgid "Check TeX|h"
11307 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:108
11310 msgid "Change Tracking|g"
11311 msgstr "Revize|R"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11314 msgid "Preferences...|P"
11315 msgstr "Nastavení...|N"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11318 msgid "Reconfigure|R"
11319 msgstr "Rekonfigurovat|R"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:115
11322 msgid "Selection as Lines|L"
11323 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:116
11326 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11327 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11330 msgid "Multicolumn|M"
11331 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:122
11334 msgid "Line Top|T"
11335 msgstr "Linka nahoøe|n"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:123
11338 msgid "Line Bottom|B"
11339 msgstr "Linka dole|d"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:124
11342 msgid "Line Left|L"
11343 msgstr "Linka vlevo|l"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:125
11346 msgid "Line Right|R"
11347 msgstr "Linka vpravo|r"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:127
11350 msgid "Alignment|i"
11351 msgstr "Zarovnání|a"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11354 msgid "Add Row|A"
11355 msgstr "Pøidat øádek|a"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:130
11358 msgid "Delete Row|w"
11359 msgstr "Smazat øádek|S"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11362 msgid "Copy Row"
11363 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11366 msgid "Swap Rows"
11367 msgstr "Pøehodit øádky|h"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11370 msgid "Add Column|u"
11371 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:135
11374 msgid "Delete Column|D"
11375 msgstr "Smazat sloupec|e"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11378 msgid "Copy Column"
11379 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11382 msgid "Swap Columns"
11383 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11386 msgid "Left|L"
11387 msgstr "Nalevo|l"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11390 msgid "Center|C"
11391 msgstr "Na støed|s"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11394 msgid "Right|R"
11395 msgstr "Napravo|r"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11398 msgid "Top|T"
11399 msgstr "Nahoru|N"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11402 msgid "Middle|M"
11403 msgstr "Doprostøed|p"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11406 msgid "Bottom|B"
11407 msgstr "Dolù|D"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:159
11410 msgid "Toggle Numbering|N"
11411 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:160
11414 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11415 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11418 msgid "Change Limits Type|L"
11419 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11422 msgid "Change Formula Type|F"
11423 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11426 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11427 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:168
11430 msgid "Alignment|A"
11431 msgstr "Zarovnání|Z"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:170
11434 msgid "Add Row|R"
11435 msgstr "Pøidat øádek|P"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11438 msgid "Delete Row|D"
11439 msgstr "Smazat øádek|t"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:175
11442 msgid "Add Column|C"
11443 msgstr "Pøidat sloupec|c"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11446 msgid "Delete Column|e"
11447 msgstr "Smazat sloupec|m"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11450 msgid "Default|t"
11451 msgstr "Standardní"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11454 msgid "Display|D"
11455 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11458 msgid "Inline|I"
11459 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:188
11462 msgid "Octave"
11463 msgstr "Octave"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:189
11466 msgid "Maxima"
11467 msgstr "Maxima"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:190
11470 msgid "Mathematica"
11471 msgstr "Mathematica"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:192
11474 msgid "Maple, simplify"
11475 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:193
11478 msgid "Maple, factor"
11479 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:194
11482 msgid "Maple, evalm"
11483 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:195
11486 msgid "Maple, evalf"
11487 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11491 msgid "Inline Formula|I"
11492 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11495 msgid "Displayed Formula|D"
11496 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:201
11499 msgid "Eqnarray Environment|q"
11500 msgstr "Eqnarray prostøedí"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:202
11503 msgid "Align Environment|A"
11504 msgstr "Align prostøedí"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:203
11507 msgid "AlignAt Environment"
11508 msgstr "AlignAt prostøedí"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:204
11511 msgid "Flalign Environment|F"
11512 msgstr "Falign prostøedí"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:207
11515 msgid "Gather Environment"
11516 msgstr "Gather prostøedí"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:208
11519 msgid "Multline Environment"
11520 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11523 msgid "Math|h"
11524 msgstr "Matematika|M"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:216
11527 msgid "Special Character|S"
11528 msgstr "Speciální znak|z"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11531 msgid "Citation...|C"
11532 msgstr "Citace...|C"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:218
11535 msgid "Cross-reference...|r"
11536 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11539 msgid "Label...|L"
11540 msgstr "Znaèka...|a"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11543 msgid "Footnote|F"
11544 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11547 msgid "Marginal Note|M"
11548 msgstr "Poznámka na okraj|j"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:222
11551 msgid "Short Title"
11552 msgstr "Krátký titulek|i"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:223
11555 msgid "Index Entry|I"
11556 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:224
11559 msgid "Nomenclature Entry"
11560 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:225
11563 msgid "URL...|U"
11564 msgstr "URL...|U"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11567 msgid "Note|N"
11568 msgstr "Poznámka|n"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:227
11571 msgid "Lists & TOC|O"
11572 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:229
11575 msgid "TeX Code|T"
11576 msgstr "Kód TeX-u|X"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:230
11579 msgid "Minipage|p"
11580 msgstr "Ministránku|n"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11583 msgid "Graphics...|G"
11584 msgstr "Obrázek...|O"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:232
11587 msgid "Tabular Material...|b"
11588 msgstr "Tabulka...|T"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:233
11591 msgid "Floats|a"
11592 msgstr "Plovoucí objekty|P"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:235
11595 msgid "Include File...|d"
11596 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:236
11599 msgid "Insert File|e"
11600 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:237
11603 msgid "External Material...|x"
11604 msgstr "Externí materiál...|m"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11607 msgid "Symbols...|b"
11608 msgstr "Symboly...|S"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11611 msgid "Superscript|S"
11612 msgstr "Horní index|H"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11615 msgid "Subscript|u"
11616 msgstr "Dolní index|D"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:244
11619 msgid "Hyphenation Point|P"
11620 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11623 msgid "Protected Hyphen|y"
11624 msgstr "Chránìný spojovník|p"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11627 msgid "Ligature Break|k"
11628 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:247
11631 msgid "Protected Space|r"
11632 msgstr "Chránìná mezera|r"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11635 msgid "Interword Space|w"
11636 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11640 msgid "Thin Space|T"
11641 msgstr "Úzká mezera|z"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11644 msgid "Horizontal Space...|o"
11645 msgstr "Horizontální mezera...|i"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:251
11648 msgid "Vertical Space..."
11649 msgstr "Vertikální mezera...|V"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:252
11652 msgid "Line Break|L"
11653 msgstr "Konec øádku|K"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11656 msgid "Ellipsis|i"
11657 msgstr "Výpustka (...)|V"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11660 msgid "End of Sentence|E"
11661 msgstr "Konec vìty|K"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:255
11664 msgid "Protected Dash|D"
11665 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11668 msgid "Breakable Slash|a"
11669 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:257
11672 msgid "Single Quote|Q"
11673 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:258
11676 msgid "Ordinary Quote|O"
11677 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11680 msgid "Menu Separator|M"
11681 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:260
11684 msgid "Horizontal Line"
11685 msgstr "Horizontální linka|o"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11688 msgid "Page Break"
11689 msgstr "Tvrdý konec stránky"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11692 msgid "Display Formula|D"
11693 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11697 msgid "Eqnarray Environment|E"
11698 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11701 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11702 msgid "AMS align Environment|a"
11703 msgstr "AMS align prostøedí|a"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11707 msgid "AMS alignat Environment|t"
11708 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11712 msgid "AMS flalign Environment|f"
11713 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11717 msgid "AMS gather Environment|g"
11718 msgstr "AMS gather Environment|g"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11722 msgid "AMS multline Environment|m"
11723 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11726 msgid "Array Environment|y"
11727 msgstr "Array prostøedí|r"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11730 msgid "Cases Environment|C"
11731 msgstr "Cases prostøedí|o"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11734 msgid "Split Environment|S"
11735 msgstr "Split prostøedí|S"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:280
11738 msgid "Font Change|o"
11739 msgstr "Zmìna písma|p"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:284
11742 msgid "Math Normal Font"
11743 msgstr "Mat. normální"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:286
11746 msgid "Math Calligraphic Family"
11747 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:287
11750 msgid "Math Fraktur Family"
11751 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:288
11754 msgid "Math Roman Family"
11755 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:289
11758 msgid "Math Sans Serif Family"
11759 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:291
11762 msgid "Math Bold Series"
11763 msgstr "Mat. tuèný duktus"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:293
11766 msgid "Text Normal Font"
11767 msgstr "Text. normální písmo"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11770 msgid "Text Roman Family"
11771 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11774 msgid "Text Sans Serif Family"
11775 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11778 msgid "Text Typewriter Family"
11779 msgstr "Text. strojopis"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11782 msgid "Text Bold Series"
11783 msgstr "Text. tuèný duktus"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11786 msgid "Text Medium Series"
11787 msgstr "Text. støední duktus"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11790 msgid "Text Italic Shape"
11791 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11794 msgid "Text Small Caps Shape"
11795 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11798 msgid "Text Slanted Shape"
11799 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11802 msgid "Text Upright Shape"
11803 msgstr "Text. øez stojatý"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:310
11806 msgid "Floatflt Figure"
11807 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11810 msgid "Table of Contents|C"
11811 msgstr "Obsah|O"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11814 msgid "Index List|I"
11815 msgstr "Rejstøík|j"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11818 msgid "Nomenclature|N"
11819 msgstr "Nomenklatura|N"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11822 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11823 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11826 msgid "LyX Document...|X"
11827 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11830 msgid "Plain Text...|T"
11831 msgstr "Jako prostý text...|a"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11834 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11835 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11838 msgid "Track Changes|T"
11839 msgstr "Sledovat revize|r"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11842 msgid "Merge Changes...|M"
11843 msgstr "Slouèit revize...|S"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:330
11846 msgid "Accept All Changes|A"
11847 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:331
11850 msgid "Reject All Changes|R"
11851 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11854 msgid "Show Changes in Output|S"
11855 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:339
11858 msgid "Character...|C"
11859 msgstr "Znak...|Z"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:340
11862 msgid "Paragraph...|P"
11863 msgstr "Odstavec...|O"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:341
11866 msgid "Document...|D"
11867 msgstr "Dokument...|D"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:342
11870 msgid "Tabular...|T"
11871 msgstr "Tabulka...|T"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:344
11874 msgid "Emphasize Style|E"
11875 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:345
11878 msgid "Noun Style|N"
11879 msgstr "Styl Jména|J"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:346
11882 msgid "Bold Style|B"
11883 msgstr "Tuèný styl|u"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:349
11886 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11887 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:350
11890 msgid "Increase Environment Depth|i"
11891 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:351
11894 msgid "Start Appendix Here|S"
11895 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11898 msgid "Build Program|B"
11899 msgstr "Sestav program|p"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:361
11902 msgid "Update|U"
11903 msgstr "Aktualizovat|A"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11906 msgid "LaTeX Log|L"
11907 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11910 msgid "Outline|O"
11911 msgstr "Osnova|O"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:365
11914 msgid "TeX Information|X"
11915 msgstr "Informace TeX-u|X"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11918 msgid "Next Note|N"
11919 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11922 msgid "Go to Label|L"
11923 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11926 msgid "Bookmarks|B"
11927 msgstr "Zálo¾ky|l"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11930 msgid "Save Bookmark 1|S"
11931 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11934 msgid "Save Bookmark 2"
11935 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11938 msgid "Save Bookmark 3"
11939 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11942 msgid "Save Bookmark 4"
11943 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11946 msgid "Save Bookmark 5"
11947 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:390
11950 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11951 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:391
11954 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11955 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:392
11958 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11959 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:393
11962 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11963 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:394
11966 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11967 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11970 msgid "Introduction|I"
11971 msgstr "Úvod|o"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11974 msgid "Tutorial|T"
11975 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11978 msgid "User's Guide|U"
11979 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:412
11982 msgid "Extended Features|E"
11983 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:413
11986 msgid "Embedded Objects|m"
11987 msgstr "Vkládané objekty|V"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11990 msgid "Customization|C"
11991 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11994 msgid "LaTeX Configuration|L"
11995 msgstr "Konfigurace LaTeX-u|L"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11998 msgid "About LyX|X"
11999 msgstr "O programu LyX|X"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12002 msgid "About LyX"
12003 msgstr "O programu LyX"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:426
12006 msgid "Preferences..."
12007 msgstr "Nastavení..."
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:427
12010 msgid "Quit LyX"
12011 msgstr "Ukonèit LyX"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12014 msgid "Aligned Environment|l"
12015 msgstr "Prostøedí Aligned"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12018 msgid "AlignedAt Environment|v"
12019 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12022 msgid "Gathered Environment|h"
12023 msgstr "Prostøedí Gathered"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12026 msgid "Delimiters...|r"
12027 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12030 msgid "Matrix...|x"
12031 msgstr "Matice..."
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12034 msgid "Macro|o"
12035 msgstr "Makro|M"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12038 msgid "AMS Environment|A"
12039 msgstr "ProsAlign prostøedí"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12042 msgid "Number Whole Formula|N"
12043 msgstr "Oèíslovat celý vzorec|l"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12046 msgid "Number This Line|u"
12047 msgstr "Oèíslovat tuto øádku|u"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12050 msgid "Equation Label|L"
12051 msgstr "Znaèka rovnice|r"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12054 msgid "Copy as Reference|R"
12055 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12058 msgid "Split Cell|C"
12059 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Insert|s"
12064 msgstr "Vlo¾it|V"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12067 msgid "Add Line Above|o"
12068 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12071 msgid "Add Line Below|B"
12072 msgstr "Pøidat linku pod|o"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Delete Line Above|v"
12077 msgstr "Smazat linku nad|d"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Delete Line Below|w"
12082 msgstr "Smazat linku pod|p"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12085 msgid "Add Line to Left"
12086 msgstr "Pøidat linku nalevo"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12089 msgid "Add Line to Right"
12090 msgstr "Pøidat linku napravo"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12093 msgid "Delete Line to Left"
12094 msgstr "Smazat linku nalevo"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12097 msgid "Delete Line to Right"
12098 msgstr "Smazat linku napravo"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12101 msgid "Show Math Toolbar"
12102 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12105 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12106 msgstr "Zobrazit matematický panel nástrojù"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12109 msgid "Show Table Toolbar"
12110 msgstr "Zobrazit panel nástrojù pro tabulku"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12115 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12118 msgid "Next Cross-Reference|N"
12119 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12122 msgid "Go to Label|G"
12123 msgstr "Jdi na znaèku|J"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12126 msgid "<Reference>|R"
12127 msgstr "<reference>|r"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12130 msgid "(<Reference>)|e"
12131 msgstr "(<reference>)|e"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12134 msgid "<Page>|P"
12135 msgstr "<strana>|s"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12138 msgid "On Page <Page>|O"
12139 msgstr "na stranì <strana>|a"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12142 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12143 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12146 msgid "Formatted Reference|t"
12147 msgstr "Formátovaná reference|F"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12150 #, fuzzy
12151 msgid "Textual Reference|x"
12152 msgstr "Thanks Reference"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12166 msgid "Settings...|S"
12167 msgstr "Nastavení...|N"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12170 msgid "Go Back|G"
12171 msgstr "Jdi zpìt|J"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12174 msgid "Copy as Reference|C"
12175 msgstr "Zkopíruj jako referenci|Z"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12178 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12179 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12182 msgid "Open Inset|O"
12183 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12186 msgid "Close Inset|C"
12187 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12191 msgid "Dissolve Inset|D"
12192 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12195 msgid "Show Label|L"
12196 msgstr "Zobraz návì¹tí|n"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12199 msgid "Frameless|l"
12200 msgstr "Bez rámù|B"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12203 msgid "Simple Frame|F"
12204 msgstr "Jednoduchý rám|J"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12207 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12208 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12211 msgid "Oval, Thin|a"
12212 msgstr "Oválný tenký rám|O"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12215 msgid "Oval, Thick|v"
12216 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12219 msgid "Drop Shadow|w"
12220 msgstr "Se stínem|S"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12223 msgid "Shaded Background|B"
12224 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12227 msgid "Double Frame|u"
12228 msgstr "Dvojitý rám|D"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12231 msgid "LyX Note|N"
12232 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12235 msgid "Comment|m"
12236 msgstr "Komentáø|K"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12239 msgid "Greyed Out|G"
12240 msgstr "Za¹edlé|Z"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12243 msgid "Open All Notes|A"
12244 msgstr "Otevøi v¹echny poznámky|p"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12247 msgid "Close All Notes|l"
12248 msgstr "Zavøi v¹echny poznámky|o"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12251 msgid "Phantom|P"
12252 msgstr "Fantóm|F"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12255 msgid "Horizontal Phantom|H"
12256 msgstr "Horizontální fantóm|H"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12259 msgid "Vertical Phantom|V"
12260 msgstr "Vertikální fantóm|V"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12263 msgid "Protected Space|o"
12264 msgstr "Chránìná mezera|h"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12267 msgid "Negative Thin Space|N"
12268 msgstr "Záporná úzká mezera|k"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12271 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12272 msgstr "Polovina ètverèíku (Enskip)|e"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12275 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12276 msgstr "Chránìná polovina ètverèíku (Enspace)"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12279 msgid "Quad Space|Q"
12280 msgstr "Ètverèík (1 em)|t"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12283 msgid "Double Quad Space|u"
12284 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)|D"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12287 msgid "Horizontal Fill|F"
12288 msgstr "Horizontální výplò|p"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12291 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12292 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12295 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12296 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12299 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12300 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12303 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12304 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12307 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12308 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12311 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12312 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12315 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12316 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12319 msgid "Custom Length|C"
12320 msgstr "Vlastní délka|V"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12323 msgid "Medium Space|M"
12324 msgstr "Støední mezera|S"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12327 msgid "Thick Space|h"
12328 msgstr "©iroká mezera|T"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12331 msgid "Negative Medium Space|u"
12332 msgstr "Záporná støední mezera|e"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12335 msgid "Negative Thick Space|i"
12336 msgstr "Záporná ¹iroká mezera|i"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12339 msgid "DefSkip|D"
12340 msgstr "Definovaná mezera|D"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12343 msgid "SmallSkip|S"
12344 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12347 msgid "MedSkip|M"
12348 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12351 msgid "BigSkip|B"
12352 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12355 msgid "VFill|F"
12356 msgstr "Výplò (VFill)|p"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12359 msgid "Custom|C"
12360 msgstr "Vlastní|l"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12363 msgid "Settings...|e"
12364 msgstr "Nastavení...|N"
12365
12366 # TODO nova stranka; viz wiki
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12368 msgid "Include|c"
12369 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
12370
12371 # TODO lze i rekurzivne
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12373 msgid "Input|p"
12374 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12377 msgid "Verbatim|V"
12378 msgstr "Doslovnì|D"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12381 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12382 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12385 msgid "Listing|L"
12386 msgstr "Výpis|p"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12389 msgid "Edit Included File...|E"
12390 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12393 msgid "New Page|N"
12394 msgstr "Nová stránka|N"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12397 msgid "Page Break|a"
12398 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12401 msgid "Clear Page|C"
12402 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12405 msgid "Clear Double Page|D"
12406 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|s"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12409 msgid "Ragged Line Break|R"
12410 msgstr "Konec øádku|K"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12413 msgid "Justified Line Break|J"
12414 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12417 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12418 msgid "Cut"
12419 msgstr "Vyjmout"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12422 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12423 msgid "Copy"
12424 msgstr "Zkopírovat"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12427 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12429 msgid "Paste"
12430 msgstr "Vlo¾it"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12433 msgid "Paste Recent|e"
12434 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12437 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12438 msgstr "Skok zpìt na ulo¾enou zálo¾ku|k"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12441 msgid "Forward search|F"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12445 msgid "Move Paragraph Up|o"
12446 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12449 msgid "Move Paragraph Down|v"
12450 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12453 msgid "Promote Section|r"
12454 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12457 msgid "Demote Section|m"
12458 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12461 msgid "Move Section Down|D"
12462 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12465 msgid "Move Section Up|U"
12466 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12469 msgid "Insert Short Title|T"
12470 msgstr "Krátký titulek"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12473 msgid "Accept Change|c"
12474 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12477 msgid "Reject Change|j"
12478 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12481 msgid "Apply Last Text Style|A"
12482 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12485 msgid "Text Style|S"
12486 msgstr "Styl textu|t"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12489 msgid "Paragraph Settings...|P"
12490 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12493 msgid "Fullscreen Mode"
12494 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12497 msgid "Anything|A"
12498 msgstr "Cokoliv|C"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12501 msgid "Anything Non-Empty|o"
12502 msgstr "Cokoliv neprázdné|r"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12505 msgid "Any Word|W"
12506 msgstr "Libovolné slovo|v"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12509 msgid "Any Number|N"
12510 msgstr "Libovolné èíslo|o"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12513 msgid "User Defined|U"
12514 msgstr "U¾ivatelsky definované|U"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12517 msgid "Append Argument"
12518 msgstr "Pøidej argument"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12521 msgid "Remove Last Argument"
12522 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12525 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12526 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12529 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12530 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12533 msgid "Insert Optional Argument"
12534 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12537 msgid "Remove Optional Argument"
12538 msgstr "Smazat volitelný argument"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12541 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12542 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12545 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12546 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12549 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12550 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12553 msgid "Reload|R"
12554 msgstr "Znovunaèíst|Z"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12558 msgid "Edit Externally...|x"
12559 msgstr "Edituj externì...|x"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12562 msgid "Multicolumn|u"
12563 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12566 msgid "Multirow|w"
12567 msgstr "Víceøádková buòka|k"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12570 msgid "Top Line|n"
12571 msgstr "Linka nahoøe|n"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12574 msgid "Bottom Line|i"
12575 msgstr "Linka dole|d"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12578 msgid "Left Line|L"
12579 msgstr "Linka vlevo|l"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12582 msgid "Right Line|R"
12583 msgstr "Linka vpravo|r"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12586 msgid "Left|f"
12587 msgstr "Nalevo|l"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12590 msgid "Right|h"
12591 msgstr "Napravo|r"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12594 msgid "Decimal"
12595 msgstr "Dle desetinné teèky|y"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12598 msgid "Append Row|A"
12599 msgstr "Pøidat øádek|a"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12602 msgid "Copy Row|o"
12603 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12606 msgid "Append Column|p"
12607 msgstr "Pøidat sloupec|c"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12610 msgid "Copy Column|y"
12611 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12614 msgid "Settings...|g"
12615 msgstr "Nastavení...|N"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12618 msgid "Path|P"
12619 msgstr "Cesta|C"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12622 msgid "Class|C"
12623 msgstr "Tøída|T"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12626 msgid "File Revision|R"
12627 msgstr "Revize souboru|R"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12630 msgid "Tree Revision|T"
12631 msgstr "Revize pracovního adresáøe|p"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12634 msgid "Revision Author|A"
12635 msgstr "Autor revize|A"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12638 msgid "Revision Date|D"
12639 msgstr "Datum revize|D"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12642 msgid "Revision Time|i"
12643 msgstr "Èas revize|e"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12646 msgid "LyX Version|X"
12647 msgstr "Verze LyX-u|X"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12650 msgid "Document Info|D"
12651 msgstr "Informace o dokumentu|d"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12654 msgid "Copy Text|o"
12655 msgstr "Zkopírovat text|k"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12658 msgid "Activate Branch|A"
12659 msgstr "Aktivovat vìtev|A"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12662 msgid "Deactivate Branch|e"
12663 msgstr "Deaktivovat vìtev|v"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12666 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12667 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz na pozici kurzoru|k"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12670 msgid "All Indexes|A"
12671 msgstr "V¹echny rejstøíky|r"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12674 msgid "Subindex|b"
12675 msgstr "Podrejstøík|P"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12678 msgid "Reject Change|R"
12679 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12682 msgid "Promote Section|P"
12683 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12686 msgid "Demote Section|D"
12687 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12690 msgid "Move Section Down|w"
12691 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12694 msgid "Select Section|S"
12695 msgstr "Vybrat sekce|e"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12698 msgid "Wrap by Preview|P"
12699 msgstr "Obalit náhledem (preview)"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12702 msgid "Open Target...|O"
12703 msgstr "Otevøít cíl...|O"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12706 msgid "Document|D"
12707 msgstr "Dokument|D"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12710 msgid "Tools|T"
12711 msgstr "Nástroje|t"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12714 msgid "New from Template...|m"
12715 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12718 msgid "Open Recent|t"
12719 msgstr "Otevøít poslední|l"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12722 msgid "Close All"
12723 msgstr "Zavøít v¹e|t"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12726 msgid "Save All|l"
12727 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12730 msgid "Revert to Saved|R"
12731 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12734 msgid "New Window|W"
12735 msgstr "Nové okno|v"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12738 msgid "Close Window|d"
12739 msgstr "Zavøít okno|a"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12742 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12743 msgstr "Aktualizovat lokální adresáø z repositáøe|l"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12746 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12747 msgstr "Porovnat se star¹í revizí...|S"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12750 msgid "Use Locking Property|L"
12751 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù|z"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12754 msgid "Redo|R"
12755 msgstr "Znovu zmìnu|n"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12758 msgid "Paste Special"
12759 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12762 msgid "Select All"
12763 msgstr "Vybrat v¹e"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12768 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12773 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12776 msgid "Table|T"
12777 msgstr "Tabulka|a"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12780 msgid "Rows & Columns|C"
12781 msgstr "Øádky & sloupce|y"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12784 msgid "Increase List Depth|I"
12785 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12788 msgid "Decrease List Depth|D"
12789 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Dissolve Inset"
12794 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12797 msgid "TeX Code Settings...|C"
12798 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12801 msgid "Float Settings...|a"
12802 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12805 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12806 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12809 msgid "Note Settings...|N"
12810 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Phantom Settings...|h"
12815 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12818 msgid "Branch Settings...|B"
12819 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12822 msgid "Box Settings...|x"
12823 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Index Entry Settings...|y"
12828 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Index Settings...|x"
12833 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Info Settings...|n"
12838 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12841 msgid "Listings Settings...|g"
12842 msgstr "Nastavení výpisù...|N"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12845 msgid "Table Settings...|a"
12846 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12849 msgid "Plain Text|T"
12850 msgstr "Jako prostý text|a"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12853 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12854 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12857 msgid "Selection|S"
12858 msgstr "Výbìr|V"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12861 msgid "Selection, Join Lines|i"
12862 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12865 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12866 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12869 msgid "Paste as PDF"
12870 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12873 msgid "Paste as PNG"
12874 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12877 msgid "Paste as JPEG"
12878 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12881 msgid "Dissolve Text Style"
12882 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12885 msgid "Customized...|C"
12886 msgstr "Vlastní...|V"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12889 msgid "Capitalize|a"
12890 msgstr "První velké|k"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12893 msgid "Uppercase|U"
12894 msgstr "Velká písmena|l"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12897 msgid "Lowercase|L"
12898 msgstr "Malá písmena|M"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Multirow|u"
12903 msgstr "&Vícesloupcová"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12906 msgid "Top Line|T"
12907 msgstr "Linka nahoøe|n"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12910 msgid "Bottom Line|B"
12911 msgstr "Linka dole|d"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Top|p"
12916 msgstr "Nahoru|N"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Middle|i"
12921 msgstr "Doprostøed|p"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Bottom|o"
12926 msgstr "Dolù|D"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12929 msgid "Copy Column|p"
12930 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12933 msgid "Macro Definition"
12934 msgstr "Definice makra"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12937 msgid "Text Style|T"
12938 msgstr "Styl textu|S"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12941 msgid "Add Line Above|A"
12942 msgstr "Pøidat linku nad|t"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12945 msgid "Delete Line Above|D"
12946 msgstr "Smazat linku nad|d"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12949 msgid "Delete Line Below|e"
12950 msgstr "Smazat linku pod|p"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12953 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12954 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12957 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12958 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12961 msgid "Math Normal Font|N"
12962 msgstr "Mat. normální|n"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12965 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12966 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Math Formal Script Family|o"
12971 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12974 msgid "Math Fraktur Family|F"
12975 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12978 msgid "Math Roman Family|R"
12979 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12982 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12983 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12986 msgid "Math Bold Series|B"
12987 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12990 msgid "Text Normal Font|T"
12991 msgstr "Text. normální písmo"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12994 msgid "Octave|O"
12995 msgstr "Octave|O"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12998 msgid "Maxima|M"
12999 msgstr "Maxima|M"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13002 msgid "Mathematica|a"
13003 msgstr "Mathematica|a"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13006 msgid "Maple, Simplify|S"
13007 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13010 msgid "Maple, Factor|F"
13011 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13014 msgid "Maple, Evalm|E"
13015 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13018 msgid "Maple, Evalf|v"
13019 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13022 msgid "Open All Insets|O"
13023 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13026 msgid "Close All Insets|C"
13027 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Unfold Math Macro|n"
13032 msgstr "Rozbalit matematické makro"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Fold Math Macro|d"
13037 msgstr "Zabalit matematické makro"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13040 msgid "View Source|S"
13041 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13044 msgid "View Messages|g"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13048 #, fuzzy
13049 msgid "View Master Document|M"
13050 msgstr "Hlavní dokument"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Update Master Document|a"
13055 msgstr "Hlavní dokument"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13058 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13059 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13064 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13067 msgid "Close Current View|w"
13068 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13071 msgid "Fullscreen|l"
13072 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13075 msgid "Toolbars|b"
13076 msgstr "Panely nástrojù|n"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13079 msgid "Special Character|p"
13080 msgstr "Speciální znak|z"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13083 msgid "Formatting|o"
13084 msgstr "Formátování|F"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13087 msgid "List / TOC|i"
13088 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13091 msgid "Float|a"
13092 msgstr "Plovoucí objekt|P"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13095 msgid "Branch|B"
13096 msgstr "Vìtev|V"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13099 msgid "Custom Insets"
13100 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13103 msgid "File|e"
13104 msgstr "Soubor|b"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13107 msgid "Box[[Menu]]"
13108 msgstr "Rámeèek|R"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13111 msgid "Cross-Reference...|R"
13112 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13115 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13116 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13119 msgid "Table...|T"
13120 msgstr "Tabulka...|T"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13123 msgid "URL|U"
13124 msgstr "URL|U"
13125
13126 # TODO
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13128 msgid "Hyperlink...|k"
13129 msgstr "Odkaz (hyperlink)...|l"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13132 msgid "Short Title|S"
13133 msgstr "Krátký titulek"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13136 msgid "TeX Code|X"
13137 msgstr "TeX-ový kód|X"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13140 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13141 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Preview|w"
13146 msgstr "Náhled"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13149 msgid "Ordinary Quote|Q"
13150 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13153 msgid "Single Quote|S"
13154 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13157 msgid "Phonetic Symbols|P"
13158 msgstr "Fonetické symboly|F"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13161 msgid "Protected Space|P"
13162 msgstr "Chránìná mezera|r"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13165 #, fuzzy
13166 msgid "Horizontal Line...|L"
13167 msgstr "Horizontální linka|o"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13170 msgid "Vertical Space...|V"
13171 msgstr "Vertikální mezera...|V"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Phantom|m"
13176 msgstr "phantom"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13179 msgid "Hyphenation Point|H"
13180 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13183 msgid "Numbered Formula|N"
13184 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13187 msgid "Figure Wrap Float|F"
13188 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13191 msgid "Table Wrap Float|T"
13192 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13195 msgid "External Material...|M"
13196 msgstr "Externí materiál...|E"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13199 msgid "Child Document...|d"
13200 msgstr "Dokument potomka...|D"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13203 msgid "Comment|C"
13204 msgstr "Komentáø|K"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13207 msgid "Insert New Branch...|I"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13211 msgid "Change Tracking|C"
13212 msgstr "Zmìnit revize|r"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13215 msgid "Start Appendix Here|A"
13216 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13219 msgid "Save in Bundled Format|F"
13220 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13223 msgid "Compressed|m"
13224 msgstr "Komprimovat dokument|K"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13227 msgid "Accept Change|A"
13228 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13231 msgid "Accept All Changes|c"
13232 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13235 msgid "Reject All Changes|e"
13236 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13239 msgid "Next Change|C"
13240 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13243 msgid "Next Cross-Reference|R"
13244 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13247 msgid "Clear Bookmarks|C"
13248 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13251 msgid "Navigate Back|B"
13252 msgstr "Navigovat zpìt|g"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13255 msgid "Thesaurus...|T"
13256 msgstr "Tezaurus...|T"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13259 msgid "Statistics...|a"
13260 msgstr "Statistika...|S"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13263 msgid "TeX Information|I"
13264 msgstr "Informace TeX-u|I"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Compare...|C"
13269 msgstr "Vlastní...|V"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13272 msgid "Additional Features|F"
13273 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13276 msgid "Embedded Objects|O"
13277 msgstr "Vkládané objekty|V"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13280 msgid "Shortcuts|S"
13281 msgstr "Klávesové zkratky|z"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13284 msgid "LyX Functions|y"
13285 msgstr "Funkce LyX-u"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13288 msgid "Specific Manuals|p"
13289 msgstr "Specializované manuály|S"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13292 msgid "Linguistics Manual|L"
13293 msgstr "Lingvistika|L"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13296 msgid "Braille Manual|B"
13297 msgstr "Braille|B"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13300 msgid "XY-pic Manual|X"
13301 msgstr "XY-pic|X"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13304 msgid "Multicolumn Manual|M"
13305 msgstr "Sloupce|S"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13308 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13312 msgid "New document"
13313 msgstr "Nový dokument"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13316 msgid "Open document"
13317 msgstr "Otevøít dokument"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13320 msgid "Save document"
13321 msgstr "Ulo¾it dokument"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13324 msgid "Print document"
13325 msgstr "Vytisknout dokument"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13328 msgid "Check spelling"
13329 msgstr "Kontrola pravopisu"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13332 msgid "Undo"
13333 msgstr "Zpìt zmìnu"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13336 msgid "Redo"
13337 msgstr "Znovu zmìnu"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13340 msgid "Find and replace"
13341 msgstr "Najít a zamìnit"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Find and replace (advanced)"
13346 msgstr "Najít a zamìnit"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13349 msgid "Navigate back"
13350 msgstr "Navigovat zpìt"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13353 msgid "Toggle emphasis"
13354 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13357 msgid "Toggle noun"
13358 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13361 msgid "Apply last"
13362 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13365 msgid "Insert math"
13366 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13369 msgid "Insert graphics"
13370 msgstr "Vlo¾it obrázek"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13373 msgid "Insert table"
13374 msgstr "Vlo¾it tabulku"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13377 msgid "Toggle outline"
13378 msgstr "Pøepnout osnovu"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13381 msgid "Toggle math toolbar"
13382 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13385 msgid "Toggle table toolbar"
13386 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13389 msgid "View/Update"
13390 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13393 #, fuzzy
13394 msgid "View"
13395 msgstr "&Prohlédnout"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Update"
13400 msgstr "&Aktualizace"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13403 #, fuzzy
13404 msgid "View master document"
13405 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Update master document"
13410 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13413 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13417 #, fuzzy
13418 msgid "View other formats"
13419 msgstr "Formáty souborù"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Update other formats"
13424 msgstr "Formát datumu"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13427 msgid "Extra"
13428 msgstr "Extra"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13431 msgid "Numbered list"
13432 msgstr "Oèíslovaný seznam"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13435 msgid "Itemized list"
13436 msgstr "Seznam polo¾ek"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13439 msgid "Increase depth"
13440 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13443 msgid "Decrease depth"
13444 msgstr "Zmen¹it hloubku"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13447 msgid "Insert figure float"
13448 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13451 msgid "Insert table float"
13452 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13455 msgid "Insert label"
13456 msgstr "Vlo¾it znaèku"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13459 msgid "Insert cross-reference"
13460 msgstr "Vlo¾it køí¾ový odkaz"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13463 msgid "Insert citation"
13464 msgstr "Vlo¾it citaci"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13467 msgid "Insert index entry"
13468 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13471 msgid "Insert nomenclature entry"
13472 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13475 msgid "Insert footnote"
13476 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13479 msgid "Insert margin note"
13480 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13483 msgid "Insert note"
13484 msgstr "Vlo¾it poznámku"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13487 msgid "Insert box"
13488 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13491 msgid "Insert hyperlink"
13492 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13495 msgid "Insert TeX code"
13496 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13499 msgid "Insert math macro"
13500 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13503 msgid "Include file"
13504 msgstr "Zahrnout soubor"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13507 msgid "Text style"
13508 msgstr "Styl textu"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13511 msgid "Paragraph settings"
13512 msgstr "Nastavení odstavce"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13515 msgid "Add row"
13516 msgstr "Pøidat øádek"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13519 msgid "Add column"
13520 msgstr "Pøidat sloupec"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13523 msgid "Delete row"
13524 msgstr "Smazat øádek"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13527 msgid "Delete column"
13528 msgstr "Smazat sloupec"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13531 msgid "Set top line"
13532 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13535 msgid "Set bottom line"
13536 msgstr "Nastavit linku dole"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13539 msgid "Set left line"
13540 msgstr "Nastavit linku nalevo"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13543 msgid "Set right line"
13544 msgstr "Nastavit linku napravo"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13547 msgid "Set border lines"
13548 msgstr "Nastav linky okraje"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13551 msgid "Set all lines"
13552 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13555 msgid "Unset all lines"
13556 msgstr "Smazat v¹echny linky"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13559 msgid "Align left"
13560 msgstr "Zarovnání vlevo"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13563 msgid "Align center"
13564 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13567 msgid "Align right"
13568 msgstr "Zarovnání vpravo"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13571 msgid "Align on decimal"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13575 msgid "Align top"
13576 msgstr "Zarovnání nahoru"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13579 msgid "Align middle"
13580 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13583 msgid "Align bottom"
13584 msgstr "Zarovnání dospod"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13587 msgid "Rotate cell"
13588 msgstr "Otoèit buòku"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13591 msgid "Rotate table"
13592 msgstr "Otoèit tabulku"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13595 msgid "Set multi-column"
13596 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13599 #, fuzzy
13600 msgid "Set multi-row"
13601 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13604 msgid "Math"
13605 msgstr "Matematika"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13608 msgid "Set display mode"
13609 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13612 msgid "Subscript"
13613 msgstr "Index dole"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13616 msgid "Superscript"
13617 msgstr "Index nahoøe"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13620 msgid "Insert square root"
13621 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13624 msgid "Insert root"
13625 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13628 msgid "Insert standard fraction"
13629 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13632 msgid "Insert sum"
13633 msgstr "Vlo¾it sumu"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13636 msgid "Insert integral"
13637 msgstr "Vlo¾it integrál"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13640 msgid "Insert product"
13641 msgstr "Vlo¾it souèin"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13644 msgid "Insert ( )"
13645 msgstr "Vlo¾it ( )"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13648 msgid "Insert [ ]"
13649 msgstr "Vlo¾it [ ]"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13652 msgid "Insert { }"
13653 msgstr "Vlo¾it { }"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13656 msgid "Insert delimiters"
13657 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13660 msgid "Insert matrix"
13661 msgstr "Vlo¾it matici"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13664 msgid "Insert cases environment"
13665 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13668 msgid "Toggle math panels"
13669 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13672 msgid "Math Macros"
13673 msgstr "Mat. makra"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13676 msgid "Remove last argument"
13677 msgstr "Vyma¾ poslední argument"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13680 msgid "Append argument"
13681 msgstr "Pøidej argument"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13684 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13685 msgstr "Zmìnit první povinný argument na volitelný"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13688 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13689 msgstr "Zmìnit poslední volitelný argument na povinný"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13692 msgid "Remove optional argument"
13693 msgstr "Smazat volitelný argument"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13696 msgid "Insert optional argument"
13697 msgstr "Vlo¾it volitelný argument"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13700 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13701 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního argumentu doprava"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13704 msgid "Append argument eating from the right"
13705 msgstr "Pøidat pohlcování argumentu zprava"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13708 msgid "Append optional argument eating from the right"
13709 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného argumentu zprava"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13712 msgid "Command Buffer"
13713 msgstr "Zásobník pøíkazù"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13716 msgid "Review[[Toolbar]]"
13717 msgstr "Revize"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13720 msgid "Track changes"
13721 msgstr "Sledovat revize"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13724 msgid "Show changes in output"
13725 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13728 msgid "Next change"
13729 msgstr "Dal¹í zmìna"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13732 msgid "Accept change inside selection"
13733 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13736 msgid "Reject change inside selection"
13737 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13740 msgid "Merge changes"
13741 msgstr "Slouèit revize"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13744 msgid "Accept all changes"
13745 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13748 msgid "Reject all changes"
13749 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13752 msgid "Next note"
13753 msgstr "Dal¹í poznámka"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13756 msgid "View Other Formats"
13757 msgstr "Prohlí¾et ostatní formáty"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13760 msgid "Update Other Formats"
13761 msgstr "Aktualizovat ostatní formát"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13764 msgid "Version Control"
13765 msgstr "Správa verzí"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13768 msgid "Register"
13769 msgstr "Zaregistrovat soubor"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13772 msgid "Check-out for edit"
13773 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13776 msgid "Check-in changes"
13777 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13780 msgid "View revision log"
13781 msgstr "Log ze správy verzí"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13784 msgid "Revert changes"
13785 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13788 msgid "Compare with older revision"
13789 msgstr "Porovnat se star¹í revizí"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13792 msgid "Compare with last revision"
13793 msgstr "Porovnat s poslední revizí"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13796 msgid "Insert Version Info"
13797 msgstr "Vlo¾it informaci o verzi"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13800 msgid "Use SVN file locking property"
13801 msgstr "Pou¾ívat zamykání souborù pod správou SVN"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13804 msgid "Update local directory from repository"
13805 msgstr "Aktualizovat celý adresáø z repositáøe"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13808 msgid "Math Panels"
13809 msgstr "Matematický panel"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13812 msgid "Math spacings"
13813 msgstr "Mat. mezery"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13816 msgid "Styles"
13817 msgstr "Styly"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13820 msgid "Fractions"
13821 msgstr "Zlomky"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13825 msgid "Fonts"
13826 msgstr "Fonty"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13829 msgid "Functions"
13830 msgstr "Funkce"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13833 msgid "Frame decorations"
13834 msgstr "Dekorace rámù"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13837 msgid "Big operators"
13838 msgstr "Velké operátory"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13841 msgid "Miscellaneous"
13842 msgstr "Rùzné"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13846 msgid "Arrows"
13847 msgstr "©ipky"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13850 msgid "AMS arrows"
13851 msgstr "AMS ¹ipky"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13854 msgid "Operators"
13855 msgstr "Operátory"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13858 msgid "Relations"
13859 msgstr "Relace"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13862 msgid "AMS relations"
13863 msgstr "AMS relace"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13866 msgid "AMS negative relations"
13867 msgstr "AMS negované relace"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13870 msgid "Dots"
13871 msgstr "Teèky"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13874 msgid "AMS operators"
13875 msgstr "AMS operátory"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13878 msgid "AMS miscellaneous"
13879 msgstr "AMS Rùzné"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13882 msgid "arccos"
13883 msgstr "arccos"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13886 msgid "arcsin"
13887 msgstr "arcsin"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13890 msgid "arctan"
13891 msgstr "arctan"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13894 msgid "arg"
13895 msgstr "arg"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13898 msgid "bmod"
13899 msgstr "bmod"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13902 msgid "cos"
13903 msgstr "cos"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13906 msgid "cosh"
13907 msgstr "cosh"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13910 msgid "cot"
13911 msgstr "cot"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13914 msgid "coth"
13915 msgstr "coth"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13918 msgid "csc"
13919 msgstr "csc"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13922 msgid "deg"
13923 msgstr "deg"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13926 msgid "det"
13927 msgstr "det"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13930 msgid "dim"
13931 msgstr "dim"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13934 msgid "exp"
13935 msgstr "exp"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13938 msgid "gcd"
13939 msgstr "gcd"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13942 msgid "hom"
13943 msgstr "hom"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13946 msgid "inf"
13947 msgstr "inf"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13950 msgid "ker"
13951 msgstr "ker"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13954 msgid "lg"
13955 msgstr "lg"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13958 msgid "lim"
13959 msgstr "lim"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13962 msgid "liminf"
13963 msgstr "liminf"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13966 msgid "limsup"
13967 msgstr "limsup"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13970 msgid "ln"
13971 msgstr "ln"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13974 msgid "log"
13975 msgstr "log"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13978 msgid "max"
13979 msgstr "max"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13982 msgid "min"
13983 msgstr "min"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13986 msgid "sec"
13987 msgstr "sec"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13990 msgid "sin"
13991 msgstr "sin"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13994 msgid "sinh"
13995 msgstr "sinh"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13998 msgid "sup"
13999 msgstr "sup"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14002 msgid "tan"
14003 msgstr "tan"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14006 msgid "tanh"
14007 msgstr "tanh"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14010 msgid "Pr"
14011 msgstr "Pr"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14014 msgid "Spacings"
14015 msgstr "Mezery"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14018 msgid "Thin space\t\\,"
14019 msgstr "Úzká\t\\,"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14022 msgid "Medium space\t\\:"
14023 msgstr "Støední\t\\:"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14026 msgid "Thick space\t\\;"
14027 msgstr "©iroká\t\\;"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14030 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14031 msgstr "Ètverèík\t\\quad"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14034 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14035 msgstr "Dva ètverèíky\t\\qquad"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14038 msgid "Negative space\t\\!"
14039 msgstr "Záporná\t\\!"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14042 #, fuzzy
14043 msgid "Phantom\t\\phantom"
14044 msgstr "Místo\t\\phantom"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14049 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14054 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14057 msgid "Roots"
14058 msgstr "Odmocniny"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14061 msgid "Square root\t\\sqrt"
14062 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14065 msgid "Other root\t\\root"
14066 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14069 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14070 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14073 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14074 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14077 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14078 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14081 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14082 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14085 msgid "Standard\t\\frac"
14086 msgstr "Standard\t\\frac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14089 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14090 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14093 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14094 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14097 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14098 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14101 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14102 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14105 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14106 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14109 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14110 msgstr "Text. zlomek\t\\tfrac"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14113 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14114 msgstr "Celoøádkový zlomek\t\\dfrac"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14117 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14118 msgstr "Øetìzový zlomek\t\\cfrac"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14121 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14122 msgstr "Øetìzový zlomek (levý)\t\\cfrac"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14125 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14126 msgstr "Øetìzový zlomek (pravý)\t\\cfrac"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14129 msgid "Binomial\t\\binom"
14130 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14133 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14134 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14137 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14138 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14141 msgid "Roman\t\\mathrm"
14142 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14145 msgid "Bold\t\\mathbf"
14146 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14149 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14150 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14153 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14154 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14157 msgid "Italic\t\\mathit"
14158 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14161 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14162 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14165 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14166 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14169 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14170 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14173 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14174 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14177 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14181 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14182 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14185 msgid "ldots"
14186 msgstr "ldots"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14189 msgid "cdots"
14190 msgstr "cdots"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14193 msgid "vdots"
14194 msgstr "vdots"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14197 msgid "ddots"
14198 msgstr "ddots"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14201 #, fuzzy
14202 msgid "iddots"
14203 msgstr "ddots"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14206 msgid "Frame Decorations"
14207 msgstr "Dekorace rámù"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14210 msgid "hat"
14211 msgstr "hat"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14214 msgid "tilde"
14215 msgstr "tilde"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14218 msgid "bar"
14219 msgstr "bar"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14222 msgid "grave"
14223 msgstr "grave"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14226 msgid "dot"
14227 msgstr "dot"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14230 msgid "check"
14231 msgstr "check"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14234 msgid "widehat"
14235 msgstr "widehat"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14238 msgid "widetilde"
14239 msgstr "widetilde"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14242 msgid "vec"
14243 msgstr "vec"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14246 msgid "acute"
14247 msgstr "acute"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14250 msgid "ddot"
14251 msgstr "ddot"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14254 msgid "dddot"
14255 msgstr "dddot"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14258 msgid "ddddot"
14259 msgstr "ddddot"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14262 msgid "breve"
14263 msgstr "breve"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14266 msgid "overline"
14267 msgstr "overline"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14270 msgid "overbrace"
14271 msgstr "overbrace"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14274 msgid "overleftarrow"
14275 msgstr "overleftarrow"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14278 msgid "overrightarrow"
14279 msgstr "overrightarrow"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14282 msgid "overleftrightarrow"
14283 msgstr "overleftrightarrow"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14286 msgid "overset"
14287 msgstr "overset"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14290 msgid "underline"
14291 msgstr "underline"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14294 msgid "underbrace"
14295 msgstr "underbrace"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14298 msgid "underleftarrow"
14299 msgstr "underleftarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14302 msgid "underrightarrow"
14303 msgstr "underrightarrow"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14306 msgid "underleftrightarrow"
14307 msgstr "underleftrightarrow"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14310 msgid "underset"
14311 msgstr "underset"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14314 msgid "leftarrow"
14315 msgstr "leftarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14318 msgid "rightarrow"
14319 msgstr "rightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14322 msgid "downarrow"
14323 msgstr "downarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14326 msgid "uparrow"
14327 msgstr "uparrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14330 msgid "updownarrow"
14331 msgstr "updownarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14334 msgid "leftrightarrow"
14335 msgstr "leftrightarrow"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14338 msgid "Leftarrow"
14339 msgstr "Leftarrow"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14342 msgid "Rightarrow"
14343 msgstr "Rightarrow"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14346 msgid "Downarrow"
14347 msgstr "Downarrow"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14350 msgid "Uparrow"
14351 msgstr "Uparrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14354 msgid "Updownarrow"
14355 msgstr "Updownarrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14358 msgid "Leftrightarrow"
14359 msgstr "Leftrightarrow"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14362 msgid "Longleftrightarrow"
14363 msgstr "Longleftrightarrow"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14366 msgid "Longleftarrow"
14367 msgstr "Longleftarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14370 msgid "Longrightarrow"
14371 msgstr "Longrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14374 msgid "longleftrightarrow"
14375 msgstr "longleftrightarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14378 msgid "longleftarrow"
14379 msgstr "longleftarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14382 msgid "longrightarrow"
14383 msgstr "longrightarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14386 msgid "leftharpoondown"
14387 msgstr "leftharpoondown"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14390 msgid "rightharpoondown"
14391 msgstr "rightharpoondown"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14394 msgid "mapsto"
14395 msgstr "mapsto"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14398 msgid "longmapsto"
14399 msgstr "longmapsto"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14402 msgid "nwarrow"
14403 msgstr "nwarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14406 msgid "nearrow"
14407 msgstr "nearrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14410 msgid "leftharpoonup"
14411 msgstr "leftharpoonup"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14414 msgid "rightharpoonup"
14415 msgstr "rightharpoonup"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14418 msgid "hookleftarrow"
14419 msgstr "hookleftarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14422 msgid "hookrightarrow"
14423 msgstr "hookrightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14426 msgid "swarrow"
14427 msgstr "swarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14430 msgid "searrow"
14431 msgstr "searrow"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14434 msgid "rightleftharpoons"
14435 msgstr "rightleftharpoons"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14438 msgid "pm"
14439 msgstr "pm"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14442 msgid "cap"
14443 msgstr "cap"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14446 msgid "diamond"
14447 msgstr "diamond"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14450 msgid "oplus"
14451 msgstr "oplus"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14454 msgid "mp"
14455 msgstr "mp"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14458 msgid "cup"
14459 msgstr "cup"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14462 msgid "bigtriangleup"
14463 msgstr "bigtriangleup"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14466 msgid "ominus"
14467 msgstr "ominus"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14470 msgid "times"
14471 msgstr "times"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14474 msgid "uplus"
14475 msgstr "uplus"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14478 msgid "bigtriangledown"
14479 msgstr "bigtriangledown"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14482 msgid "otimes"
14483 msgstr "otimes"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14486 msgid "div"
14487 msgstr "div"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14490 msgid "sqcap"
14491 msgstr "sqcap"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14494 msgid "triangleright"
14495 msgstr "triangleright"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14498 msgid "oslash"
14499 msgstr "oslash"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14502 msgid "cdot"
14503 msgstr "cdot"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14506 msgid "sqcup"
14507 msgstr "sqcup"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14510 msgid "triangleleft"
14511 msgstr "triangleleft"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14514 msgid "odot"
14515 msgstr "odot"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14518 msgid "star"
14519 msgstr "star"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14522 msgid "vee"
14523 msgstr "vee"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14526 msgid "amalg"
14527 msgstr "amalg"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14530 msgid "bigcirc"
14531 msgstr "bigcirc"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14534 msgid "setminus"
14535 msgstr "setminus"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14538 msgid "wedge"
14539 msgstr "wedge"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14542 msgid "dagger"
14543 msgstr "dagger"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14546 msgid "circ"
14547 msgstr "circ"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14550 msgid "bullet"
14551 msgstr "bullet"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14554 msgid "wr"
14555 msgstr "wr"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14558 msgid "ddagger"
14559 msgstr "ddagger"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14562 msgid "leq"
14563 msgstr "leq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14566 msgid "geq"
14567 msgstr "geq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14570 msgid "equiv"
14571 msgstr "equiv"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14574 msgid "models"
14575 msgstr "models"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14578 msgid "prec"
14579 msgstr "prec"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14582 msgid "succ"
14583 msgstr "succ"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14586 msgid "sim"
14587 msgstr "sim"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14590 msgid "perp"
14591 msgstr "perp"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14594 msgid "preceq"
14595 msgstr "preceq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14598 msgid "succeq"
14599 msgstr "succeq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14602 msgid "simeq"
14603 msgstr "simeq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14606 msgid "mid"
14607 msgstr "mid"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14610 msgid "ll"
14611 msgstr "ll"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14614 msgid "gg"
14615 msgstr "gg"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14618 msgid "asymp"
14619 msgstr "asymp"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14622 msgid "parallel"
14623 msgstr "parallel"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14626 msgid "subset"
14627 msgstr "subset"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14630 msgid "supset"
14631 msgstr "supset"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14634 msgid "approx"
14635 msgstr "approx"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14638 msgid "smile"
14639 msgstr "smile"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14642 msgid "subseteq"
14643 msgstr "subseteq"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14646 msgid "supseteq"
14647 msgstr "supseteq"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14650 msgid "cong"
14651 msgstr "cong"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14654 msgid "frown"
14655 msgstr "frown"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14658 msgid "sqsubseteq"
14659 msgstr "sqsubseteq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14662 msgid "sqsupseteq"
14663 msgstr "sqsupseteq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14666 msgid "doteq"
14667 msgstr "doteq"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14670 msgid "neq"
14671 msgstr "neq"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14674 msgid "in[[math relation]]"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14678 msgid "ni"
14679 msgstr "ni"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14682 msgid "propto"
14683 msgstr "propto"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14686 msgid "notin"
14687 msgstr "notin"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14690 msgid "vdash"
14691 msgstr "vdash"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14694 msgid "dashv"
14695 msgstr "dashv"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14698 msgid "bowtie"
14699 msgstr "bowtie"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14702 msgid "alpha"
14703 msgstr "alpha"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14706 msgid "beta"
14707 msgstr "beta"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14710 msgid "gamma"
14711 msgstr "gamma"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14714 msgid "delta"
14715 msgstr "delta"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14718 msgid "epsilon"
14719 msgstr "epsilon"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14722 msgid "varepsilon"
14723 msgstr "varepsilon"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14726 msgid "zeta"
14727 msgstr "zeta"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14730 msgid "eta"
14731 msgstr "eta"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14734 msgid "theta"
14735 msgstr "theta"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14738 msgid "vartheta"
14739 msgstr "vartheta"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14742 msgid "iota"
14743 msgstr "iota"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14746 msgid "kappa"
14747 msgstr "kappa"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14750 msgid "lambda"
14751 msgstr "lambda"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14754 msgid "mu"
14755 msgstr "mu"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14758 msgid "nu"
14759 msgstr "nu"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14762 msgid "xi"
14763 msgstr "xi"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14766 msgid "pi"
14767 msgstr "pi"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14770 msgid "varpi"
14771 msgstr "varpi"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14774 msgid "rho"
14775 msgstr "rho"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14778 msgid "varrho"
14779 msgstr "varrho"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14782 msgid "sigma"
14783 msgstr "sigma"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14786 msgid "varsigma"
14787 msgstr "varsigma"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14790 msgid "tau"
14791 msgstr "tau"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14794 msgid "upsilon"
14795 msgstr "upsilon"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14798 msgid "phi"
14799 msgstr "phi"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14802 msgid "varphi"
14803 msgstr "varphi"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14806 msgid "chi"
14807 msgstr "chi"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14810 msgid "psi"
14811 msgstr "psi"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14814 msgid "omega"
14815 msgstr "omega"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14818 msgid "varGamma"
14819 msgstr "varGamma"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14822 msgid "varDelta"
14823 msgstr "varDelta"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14826 msgid "varTheta"
14827 msgstr "varTheta"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14830 msgid "varLambda"
14831 msgstr "varLambda"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14834 msgid "varXi"
14835 msgstr "varXi"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14838 msgid "varPi"
14839 msgstr "varPi"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14842 msgid "varSigma"
14843 msgstr "varSigma"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14846 msgid "varUpsilon"
14847 msgstr "varUpsilon"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14850 msgid "varPhi"
14851 msgstr "varPhi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14854 msgid "varPsi"
14855 msgstr "varPsi"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14858 msgid "varOmega"
14859 msgstr "varOmega"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14862 msgid "Gamma"
14863 msgstr "Gamma"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14866 msgid "Delta"
14867 msgstr "Delta"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14870 msgid "Theta"
14871 msgstr "Theta"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14874 msgid "Lambda"
14875 msgstr "Lambda"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14878 msgid "Xi"
14879 msgstr "Xi"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14882 msgid "Pi"
14883 msgstr "Pi"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14886 msgid "Sigma"
14887 msgstr "Sigma"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14890 msgid "Upsilon"
14891 msgstr "Upsilon"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14894 msgid "Phi"
14895 msgstr "Phi"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14898 msgid "Psi"
14899 msgstr "Psi"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14902 msgid "Omega"
14903 msgstr "Omega"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14906 msgid "nabla"
14907 msgstr "nabla"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14910 msgid "partial"
14911 msgstr "partial"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14914 msgid "infty"
14915 msgstr "infty"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14918 msgid "prime"
14919 msgstr "prime"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14922 msgid "ell"
14923 msgstr "ell"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14926 msgid "emptyset"
14927 msgstr "emptyset"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14930 msgid "exists"
14931 msgstr "exists"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14934 msgid "forall"
14935 msgstr "forall"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14938 msgid "imath"
14939 msgstr "imath"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14942 msgid "jmath"
14943 msgstr "jmath"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14946 msgid "Re"
14947 msgstr "Re"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14950 msgid "Im"
14951 msgstr "Im"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14954 msgid "aleph"
14955 msgstr "aleph"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14958 msgid "wp"
14959 msgstr "wp"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14962 msgid "hbar"
14963 msgstr "hbar"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14966 msgid "angle"
14967 msgstr "angle"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14970 msgid "top"
14971 msgstr "top"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14974 msgid "bot"
14975 msgstr "bot"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14978 msgid "Vert"
14979 msgstr "Vert"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14982 msgid "neg"
14983 msgstr "neg"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14986 msgid "flat"
14987 msgstr "flat"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14990 msgid "natural"
14991 msgstr "natural"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14994 msgid "sharp"
14995 msgstr "sharp"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14998 msgid "surd"
14999 msgstr "surd"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15002 msgid "triangle"
15003 msgstr "triangle"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15006 msgid "diamondsuit"
15007 msgstr "diamondsuit"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15010 msgid "heartsuit"
15011 msgstr "heartsuit"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15014 msgid "clubsuit"
15015 msgstr "clubsuit"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15018 msgid "spadesuit"
15019 msgstr "spadesuit"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15022 msgid "textrm \\AA"
15023 msgstr "textrm \\AA"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15026 msgid "textrm \\O"
15027 msgstr "textrm \\O"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15030 msgid "mathcircumflex"
15031 msgstr "mathcircumflex"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15034 msgid "_"
15035 msgstr "_"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15038 msgid "mathrm T"
15039 msgstr "mathrm T"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15042 msgid "mathbb N"
15043 msgstr "mathbb N"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15046 msgid "mathbb Z"
15047 msgstr "mathbb Z"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15050 msgid "mathbb Q"
15051 msgstr "mathbb Q"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15054 msgid "mathbb R"
15055 msgstr "mathbb R"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15058 msgid "mathbb C"
15059 msgstr "mathbb C"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15062 msgid "mathbb H"
15063 msgstr "mathbb H"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15066 msgid "mathcal F"
15067 msgstr "mathcal F"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15070 msgid "mathcal L"
15071 msgstr "mathcal L"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15074 msgid "mathcal H"
15075 msgstr "mathcal H"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15078 msgid "mathcal O"
15079 msgstr "mathcal O"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15082 msgid "Big Operators"
15083 msgstr "Velké operátory"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15086 msgid "intop"
15087 msgstr "intop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15090 msgid "int"
15091 msgstr "int"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15094 msgid "iint"
15095 msgstr "iint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15098 msgid "iintop"
15099 msgstr "iintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15102 msgid "iiint"
15103 msgstr "iiint"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15106 msgid "iiintop"
15107 msgstr "iiintop"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15110 msgid "iiiint"
15111 msgstr "iiiint"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15114 msgid "iiiintop"
15115 msgstr "iiiintop"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15118 msgid "dotsint"
15119 msgstr "dotsint"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15122 msgid "dotsintop"
15123 msgstr "dotsintop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15126 msgid "oint"
15127 msgstr "oint"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15130 msgid "ointop"
15131 msgstr "ointop"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15134 msgid "oiint"
15135 msgstr "oiint"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15138 msgid "oiintop"
15139 msgstr "oiintop"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15142 msgid "ointctrclockwiseop"
15143 msgstr "ointctrclockwiseop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15146 msgid "ointctrclockwise"
15147 msgstr "ointctrclockwise"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15150 msgid "ointclockwiseop"
15151 msgstr "ointclockwiseop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15154 msgid "ointclockwise"
15155 msgstr "ointclockwise"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15158 msgid "sqint"
15159 msgstr "sqint"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15162 msgid "sqintop"
15163 msgstr "sqintop"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15166 msgid "sqiint"
15167 msgstr "sqiint"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15170 msgid "sqiintop"
15171 msgstr "sqiintop"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15174 msgid "fint"
15175 msgstr "fint"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15178 msgid "fintop"
15179 msgstr "fintop"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15182 msgid "landupint"
15183 msgstr "landupint"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15186 msgid "landupintop"
15187 msgstr "landupintop"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15190 msgid "landdownint"
15191 msgstr "landdownint"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15194 msgid "landdownintop"
15195 msgstr "landdownintop"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15198 msgid "sum"
15199 msgstr "sum"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15202 msgid "prod"
15203 msgstr "prod"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15206 msgid "coprod"
15207 msgstr "coprod"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15210 msgid "bigsqcup"
15211 msgstr "bigsqcup"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15214 msgid "bigotimes"
15215 msgstr "bigotimes"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15218 msgid "bigodot"
15219 msgstr "bigodot"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15222 msgid "bigoplus"
15223 msgstr "bigoplus"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15226 msgid "bigcap"
15227 msgstr "bigcap"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15230 msgid "bigcup"
15231 msgstr "bigcup"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15234 msgid "biguplus"
15235 msgstr "biguplus"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15238 msgid "bigvee"
15239 msgstr "bigvee"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15242 msgid "bigwedge"
15243 msgstr "bigwedge"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15246 msgid "AMS Miscellaneous"
15247 msgstr "AMS Rùzné"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15250 msgid "digamma"
15251 msgstr "digamma"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15254 msgid "varkappa"
15255 msgstr "varkappa"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15258 msgid "beth"
15259 msgstr "beth"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15262 msgid "daleth"
15263 msgstr "daleth"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15266 msgid "gimel"
15267 msgstr "gimel"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15270 msgid "ulcorner"
15271 msgstr "ulcorner"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15274 msgid "urcorner"
15275 msgstr "urcorner"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15278 msgid "llcorner"
15279 msgstr "llcorner"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15282 msgid "lrcorner"
15283 msgstr "lrcorner"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15286 msgid "hslash"
15287 msgstr "hslash"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15290 msgid "vartriangle"
15291 msgstr "vartriangle"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15294 msgid "triangledown"
15295 msgstr "triangledown"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15298 msgid "square"
15299 msgstr "square"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15302 msgid "lozenge"
15303 msgstr "lozenge"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15306 msgid "circledS"
15307 msgstr "circledS"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15310 msgid "measuredangle"
15311 msgstr "measuredangle"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15314 msgid "nexists"
15315 msgstr "nexists"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15318 msgid "mho"
15319 msgstr "mho"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15322 msgid "Finv"
15323 msgstr "Finv"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15326 msgid "Game"
15327 msgstr "Game"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15330 msgid "Bbbk"
15331 msgstr "Bbbk"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15334 msgid "backprime"
15335 msgstr "backprime"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15338 msgid "varnothing"
15339 msgstr "varnothing"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15342 msgid "Diamond"
15343 msgstr "Diamond"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15346 msgid "blacktriangle"
15347 msgstr "blacktriangle"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15350 msgid "blacktriangledown"
15351 msgstr "blacktriangledown"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15354 msgid "blacksquare"
15355 msgstr "blacksquare"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15358 msgid "blacklozenge"
15359 msgstr "blacklozenge"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15362 msgid "bigstar"
15363 msgstr "bigstar"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15366 msgid "sphericalangle"
15367 msgstr "sphericalangle"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15370 msgid "complement"
15371 msgstr "complement"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15374 msgid "eth"
15375 msgstr "eth"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15378 msgid "diagup"
15379 msgstr "diagup"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15382 msgid "diagdown"
15383 msgstr "diagdown"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15386 msgid "AMS Arrows"
15387 msgstr "AMS ¹ipky"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15390 msgid "dashleftarrow"
15391 msgstr "dashleftarrow"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15394 msgid "dashrightarrow"
15395 msgstr "dashrightarrow"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15398 msgid "leftleftarrows"
15399 msgstr "leftleftarrows"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15402 msgid "leftrightarrows"
15403 msgstr "leftrightarrows"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15406 msgid "rightrightarrows"
15407 msgstr "rightrightarrows"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15410 msgid "rightleftarrows"
15411 msgstr "rightleftarrows"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15414 msgid "Lleftarrow"
15415 msgstr "Lleftarrow"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15418 msgid "Rrightarrow"
15419 msgstr "Rrightarrow"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15422 msgid "twoheadleftarrow"
15423 msgstr "twoheadleftarrow"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15426 msgid "twoheadrightarrow"
15427 msgstr "twoheadrightarrow"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15430 msgid "leftarrowtail"
15431 msgstr "leftarrowtail"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15434 msgid "rightarrowtail"
15435 msgstr "rightarrowtail"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15438 msgid "looparrowleft"
15439 msgstr "looparrowleft"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15442 msgid "looparrowright"
15443 msgstr "looparrowright"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15446 msgid "curvearrowleft"
15447 msgstr "curvearrowleft"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15450 msgid "curvearrowright"
15451 msgstr "curvearrowright"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15454 msgid "circlearrowleft"
15455 msgstr "circlearrowleft"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15458 msgid "circlearrowright"
15459 msgstr "circlearrowright"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15462 msgid "Lsh"
15463 msgstr "Lsh"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15466 msgid "Rsh"
15467 msgstr "Rsh"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15470 msgid "upuparrows"
15471 msgstr "upuparrows"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15474 msgid "downdownarrows"
15475 msgstr "downdownarrows"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15478 msgid "upharpoonleft"
15479 msgstr "upharpoonleft"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15482 msgid "upharpoonright"
15483 msgstr "upharpoonright"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15486 msgid "downharpoonleft"
15487 msgstr "downharpoonleft"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15490 msgid "downharpoonright"
15491 msgstr "downharpoonright"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15494 msgid "leftrightharpoons"
15495 msgstr "leftrightharpoons"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15498 msgid "rightsquigarrow"
15499 msgstr "rightsquigarrow"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15502 msgid "leftrightsquigarrow"
15503 msgstr "leftrightsquigarrow"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15506 msgid "nleftarrow"
15507 msgstr "nleftarrow"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15510 msgid "nrightarrow"
15511 msgstr "nrightarrow"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15514 msgid "nleftrightarrow"
15515 msgstr "nleftrightarrow"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15518 msgid "nLeftarrow"
15519 msgstr "nLeftarrow"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15522 msgid "nRightarrow"
15523 msgstr "nRightarrow"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15526 msgid "nLeftrightarrow"
15527 msgstr "nLeftrightarrow"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15530 msgid "multimap"
15531 msgstr "multimap"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15534 msgid "AMS Relations"
15535 msgstr "AMS relace"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15538 msgid "leqq"
15539 msgstr "leqq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15542 msgid "geqq"
15543 msgstr "geqq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15546 msgid "leqslant"
15547 msgstr "leqslant"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15550 msgid "geqslant"
15551 msgstr "geqslant"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15554 msgid "eqslantless"
15555 msgstr "eqslantless"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15558 msgid "eqslantgtr"
15559 msgstr "eqslantgtr"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15562 msgid "lesssim"
15563 msgstr "lesssim"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15566 msgid "gtrsim"
15567 msgstr "gtrsim"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15570 msgid "lessapprox"
15571 msgstr "lessapprox"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15574 msgid "gtrapprox"
15575 msgstr "gtrapprox"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15578 msgid "approxeq"
15579 msgstr "approxeq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15582 msgid "triangleq"
15583 msgstr "triangleq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15586 msgid "lessdot"
15587 msgstr "lessdot"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15590 msgid "gtrdot"
15591 msgstr "gtrdot"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15594 msgid "lll"
15595 msgstr "lll"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15598 msgid "ggg"
15599 msgstr "ggg"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15602 msgid "lessgtr"
15603 msgstr "lessgtr"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15606 msgid "gtrless"
15607 msgstr "gtrless"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15610 msgid "lesseqgtr"
15611 msgstr "lesseqgtr"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15614 msgid "gtreqless"
15615 msgstr "gtreqless"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15618 msgid "lesseqqgtr"
15619 msgstr "lesseqqgtr"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15622 msgid "gtreqqless"
15623 msgstr "gtreqqless"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15626 msgid "eqcirc"
15627 msgstr "eqcirc"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15630 msgid "circeq"
15631 msgstr "circeq"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15634 msgid "thicksim"
15635 msgstr "thicksim"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15638 msgid "thickapprox"
15639 msgstr "thickapprox"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15642 msgid "backsim"
15643 msgstr "backsim"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15646 msgid "backsimeq"
15647 msgstr "backsimeq"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15650 msgid "subseteqq"
15651 msgstr "subseteqq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15654 msgid "supseteqq"
15655 msgstr "supseteqq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15658 msgid "Subset"
15659 msgstr "Subset"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15662 msgid "Supset"
15663 msgstr "Supset"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15666 msgid "sqsubset"
15667 msgstr "sqsubset"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15670 msgid "sqsupset"
15671 msgstr "sqsupset"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15674 msgid "preccurlyeq"
15675 msgstr "preccurlyeq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15678 msgid "succcurlyeq"
15679 msgstr "succcurlyeq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15682 msgid "curlyeqprec"
15683 msgstr "curlyeqprec"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15686 msgid "curlyeqsucc"
15687 msgstr "curlyeqsucc"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15690 msgid "precsim"
15691 msgstr "precsim"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15694 msgid "succsim"
15695 msgstr "succsim"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15698 msgid "precapprox"
15699 msgstr "precapprox"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15702 msgid "succapprox"
15703 msgstr "succapprox"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15706 msgid "vartriangleleft"
15707 msgstr "vartriangleleft"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15710 msgid "vartriangleright"
15711 msgstr "vartriangleright"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15714 msgid "trianglelefteq"
15715 msgstr "trianglelefteq"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15718 msgid "trianglerighteq"
15719 msgstr "trianglerighteq"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15722 msgid "bumpeq"
15723 msgstr "bumpeq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15726 msgid "Bumpeq"
15727 msgstr "Bumpeq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15730 msgid "doteqdot"
15731 msgstr "doteqdot"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15734 msgid "risingdotseq"
15735 msgstr "risingdotseq"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15738 msgid "fallingdotseq"
15739 msgstr "fallingdotseq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15742 msgid "vDash"
15743 msgstr "vDash"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15746 msgid "Vvdash"
15747 msgstr "Vvdash"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15750 msgid "Vdash"
15751 msgstr "Vdash"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15754 msgid "shortmid"
15755 msgstr "shortmid"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15758 msgid "shortparallel"
15759 msgstr "shortparallel"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15762 msgid "smallsmile"
15763 msgstr "smallsmile"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15766 msgid "smallfrown"
15767 msgstr "smallfrown"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15770 msgid "blacktriangleleft"
15771 msgstr "blacktriangleleft"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15774 msgid "blacktriangleright"
15775 msgstr "blacktriangleright"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15778 msgid "because"
15779 msgstr "because"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15782 msgid "therefore"
15783 msgstr "therefore"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15786 msgid "backepsilon"
15787 msgstr "backepsilon"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15790 msgid "varpropto"
15791 msgstr "varpropto"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15794 msgid "between"
15795 msgstr "between"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15798 msgid "pitchfork"
15799 msgstr "pitchfork"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15802 msgid "AMS Negative Relations"
15803 msgstr "AMS negované relace"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15806 msgid "nless"
15807 msgstr "nless"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15810 msgid "ngtr"
15811 msgstr "ngtr"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15814 msgid "nleq"
15815 msgstr "nleq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15818 msgid "ngeq"
15819 msgstr "ngeq"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15822 msgid "nleqslant"
15823 msgstr "nleqslant"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15826 msgid "ngeqslant"
15827 msgstr "ngeqslant"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15830 msgid "nleqq"
15831 msgstr "nleqq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15834 msgid "ngeqq"
15835 msgstr "ngeqq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15838 msgid "lneq"
15839 msgstr "lneq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15842 msgid "gneq"
15843 msgstr "gneq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15846 msgid "lneqq"
15847 msgstr "lneqq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15850 msgid "gneqq"
15851 msgstr "gneqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15854 msgid "lvertneqq"
15855 msgstr "lvertneqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15858 msgid "gvertneqq"
15859 msgstr "gvertneqq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15862 msgid "lnsim"
15863 msgstr "lnsim"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15866 msgid "gnsim"
15867 msgstr "gnsim"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15870 msgid "lnapprox"
15871 msgstr "lnapprox"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15874 msgid "gnapprox"
15875 msgstr "gnapprox"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15878 msgid "nprec"
15879 msgstr "nprec"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15882 msgid "nsucc"
15883 msgstr "nsucc"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15886 msgid "npreceq"
15887 msgstr "npreceq"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15890 msgid "nsucceq"
15891 msgstr "nsucceq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15894 msgid "precnsim"
15895 msgstr "precnsim"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15898 msgid "succnsim"
15899 msgstr "succnsim"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15902 msgid "precnapprox"
15903 msgstr "precnapprox"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15906 msgid "succnapprox"
15907 msgstr "succnapprox"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15910 msgid "subsetneq"
15911 msgstr "subsetneq"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15914 msgid "supsetneq"
15915 msgstr "supsetneq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15918 msgid "subsetneqq"
15919 msgstr "subsetneqq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15922 msgid "supsetneqq"
15923 msgstr "supsetneqq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15926 msgid "nsubseteq"
15927 msgstr "nsubseteq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15930 msgid "nsupseteq"
15931 msgstr "nsupseteq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15934 msgid "nsupseteqq"
15935 msgstr "nsupseteqq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15938 msgid "nvdash"
15939 msgstr "nvdash"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15942 msgid "nvDash"
15943 msgstr "nvDash"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15946 msgid "nVDash"
15947 msgstr "nVDash"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15950 msgid "varsubsetneq"
15951 msgstr "varsubsetneq"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15954 msgid "varsupsetneq"
15955 msgstr "varsupsetneq"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15958 msgid "varsubsetneqq"
15959 msgstr "varsubsetneqq"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15962 msgid "varsupsetneqq"
15963 msgstr "varsupsetneqq"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15966 msgid "ntriangleleft"
15967 msgstr "ntriangleleft"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15970 msgid "ntriangleright"
15971 msgstr "ntriangleright"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15974 msgid "ntrianglelefteq"
15975 msgstr "ntrianglelefteq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15978 msgid "ntrianglerighteq"
15979 msgstr "ntrianglerighteq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15982 msgid "ncong"
15983 msgstr "ncong"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15986 msgid "nsim"
15987 msgstr "nsim"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15990 msgid "nmid"
15991 msgstr "nmid"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15994 msgid "nshortmid"
15995 msgstr "nshortmid"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15998 msgid "nparallel"
15999 msgstr "nparallel"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16002 msgid "nshortparallel"
16003 msgstr "nshortparallel"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16006 msgid "AMS Operators"
16007 msgstr "AMS operátory"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16010 msgid "dotplus"
16011 msgstr "dotplus"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16014 msgid "smallsetminus"
16015 msgstr "smallsetminus"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16018 msgid "Cap"
16019 msgstr "Cap"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16022 msgid "Cup"
16023 msgstr "Cup"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16026 msgid "barwedge"
16027 msgstr "barwedge"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16030 msgid "veebar"
16031 msgstr "veebar"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16034 msgid "doublebarwedge"
16035 msgstr "doublebarwedge"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16038 msgid "boxminus"
16039 msgstr "boxminus"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16042 msgid "boxtimes"
16043 msgstr "boxtimes"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16046 msgid "boxdot"
16047 msgstr "boxdot"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16050 msgid "boxplus"
16051 msgstr "boxplus"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16054 msgid "divideontimes"
16055 msgstr "divideontimes"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16058 msgid "ltimes"
16059 msgstr "ltimes"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16062 msgid "rtimes"
16063 msgstr "rtimes"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16066 msgid "leftthreetimes"
16067 msgstr "leftthreetimes"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16070 msgid "rightthreetimes"
16071 msgstr "rightthreetimes"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16074 msgid "curlywedge"
16075 msgstr "curlywedge"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16078 msgid "curlyvee"
16079 msgstr "curlyvee"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16082 msgid "circleddash"
16083 msgstr "circleddash"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16086 msgid "circledast"
16087 msgstr "circledast"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16090 msgid "circledcirc"
16091 msgstr "circledcirc"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16094 msgid "centerdot"
16095 msgstr "centerdot"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16098 msgid "intercal"
16099 msgstr "intercal"
16100
16101 #: lib/external_templates:37
16102 msgid "RasterImage"
16103 msgstr "Rastrový obrázek"
16104
16105 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16106 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16108
16109 #: lib/external_templates:45
16110 msgid "A bitmap file.\n"
16111 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
16112
16113 #: lib/external_templates:109
16114 msgid "XFig"
16115 msgstr "XFig"
16116
16117 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16118 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16120
16121 #: lib/external_templates:112
16122 msgid "An Xfig figure.\n"
16123 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
16124
16125 #: lib/external_templates:162
16126 msgid "ChessDiagram"
16127 msgstr "©achový Diagram"
16128
16129 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16130 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16131 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16132
16133 #: lib/external_templates:165
16134 msgid ""
16135 "A chess position diagram.\n"
16136 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16137 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16138 "the position that you want to display.\n"
16139 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16140 "and remember to type in a relative path\n"
16141 "to the LyX document location.\n"
16142 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16143 "to enable general editing of the board.\n"
16144 "You might also check out the\n"
16145 "'Options->Test legality' option, and\n"
16146 "remember to middle and right click to\n"
16147 "insert new material in the board.\n"
16148 "In order for this to work, you have to\n"
16149 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16150 "that TeX will find it, and you will need\n"
16151 "to install the skak package from CTAN.\n"
16152 msgstr ""
16153 "©achový diagram.\n"
16154 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
16155 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
16156 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
16157 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
16158 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
16159 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
16160 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
16161 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
16162 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
16163 "'Options->Test legality' a\n"
16164 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
16165 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
16166 "Aby toto fungovalo musíte\n"
16167 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
16168 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
16169 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
16170
16171 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16172 msgid "Lilypond typeset music"
16173 msgstr "Lilypond - sazba not"
16174
16175 #: lib/external_templates:215
16176 msgid ""
16177 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16178 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16179 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16180 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16181 msgstr ""
16182 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
16183 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
16184 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
16185 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
16186
16187 #: lib/external_templates:261
16188 msgid "PDFPages"
16189 msgstr "Stránky PDF"
16190
16191 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16192 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194
16195 #: lib/external_templates:264
16196 msgid ""
16197 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16198 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16199 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16200 "Examples:\n"
16201 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16202 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16203 "* pages=- (to include all pages)\n"
16204 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16205 "for further options and details.\n"
16206 msgstr ""
16207 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
16208 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
16209 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
16210 "Pøíklady:\n"
16211 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
16212 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
16213 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
16214 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
16215 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
16216
16217 #: lib/external_templates:304
16218 msgid ""
16219 "Today's date.\n"
16220 "Read 'info date' for more information.\n"
16221 msgstr ""
16222 "Dne¹ní datum.\n"
16223 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
16224
16225 #: lib/external_templates:333
16226 msgid "Dia"
16227 msgstr "Dia"
16228
16229 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16230 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16231 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16232
16233 #: lib/external_templates:336
16234 msgid "Dia diagram.\n"
16235 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16236
16237 #: lib/configure.py:444
16238 msgid "Tgif"
16239 msgstr "Tgif"
16240
16241 #: lib/configure.py:447
16242 msgid "FIG"
16243 msgstr "FIG"
16244
16245 #: lib/configure.py:450
16246 msgid "DIA"
16247 msgstr "DIA"
16248
16249 #: lib/configure.py:453
16250 msgid "Grace"
16251 msgstr "Grace"
16252
16253 #: lib/configure.py:456
16254 msgid "FEN"
16255 msgstr "FEN"
16256
16257 #: lib/configure.py:459
16258 msgid "SVG"
16259 msgstr "SVG"
16260
16261 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16262 msgid "BMP"
16263 msgstr "BMP"
16264
16265 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16266 msgid "GIF"
16267 msgstr "GIF"
16268
16269 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16271 msgid "JPEG"
16272 msgstr "JPEG"
16273
16274 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16275 msgid "PBM"
16276 msgstr "PBM"
16277
16278 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16279 msgid "PGM"
16280 msgstr "PGM"
16281
16282 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16284 msgid "PNG"
16285 msgstr "PNG"
16286
16287 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16288 msgid "PPM"
16289 msgstr "PPM"
16290
16291 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16292 msgid "TIFF"
16293 msgstr "TIFF"
16294
16295 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16296 msgid "XBM"
16297 msgstr "XBM"
16298
16299 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16300 msgid "XPM"
16301 msgstr "XPM"
16302
16303 #: lib/configure.py:497
16304 msgid "Plain text (chess output)"
16305 msgstr "Prostý text (¹achy)"
16306
16307 #: lib/configure.py:498
16308 msgid "Plain text (image)"
16309 msgstr "Prostý text (obraz)"
16310
16311 #: lib/configure.py:499
16312 msgid "Plain text (Xfig output)"
16313 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16314
16315 #: lib/configure.py:500
16316 msgid "date (output)"
16317 msgstr "datum (výstup)"
16318
16319 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16320 msgid "DocBook"
16321 msgstr "DocBook"
16322
16323 #: lib/configure.py:501
16324 msgid "DocBook|B"
16325 msgstr "DocBook|B"
16326
16327 #: lib/configure.py:502
16328 msgid "Docbook (XML)"
16329 msgstr "Docbook (XML)"
16330
16331 #: lib/configure.py:503
16332 msgid "Graphviz Dot"
16333 msgstr "Graphviz Dot"
16334
16335 #: lib/configure.py:504
16336 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16337 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16338
16339 #: lib/configure.py:505
16340 msgid "NoWeb"
16341 msgstr "NoWeb"
16342
16343 #: lib/configure.py:505
16344 msgid "NoWeb|N"
16345 msgstr "NoWeb|N"
16346
16347 #: lib/configure.py:506
16348 msgid "Sweave|S"
16349 msgstr "Sweave|S"
16350
16351 #: lib/configure.py:507
16352 msgid "LilyPond music"
16353 msgstr "LilyPond music"
16354
16355 #: lib/configure.py:508
16356 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/configure.py:509
16360 msgid "LaTeX (plain)"
16361 msgstr "LaTeX (prostý)"
16362
16363 #: lib/configure.py:509
16364 msgid "LaTeX (plain)|L"
16365 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
16366
16367 #: lib/configure.py:510
16368 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16369 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16370
16371 #: lib/configure.py:511
16372 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16373 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16374
16375 #: lib/configure.py:512
16376 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16377 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16378
16379 #: lib/configure.py:513
16380 msgid "Plain text"
16381 msgstr "Prostý text"
16382
16383 #: lib/configure.py:513
16384 msgid "Plain text|a"
16385 msgstr "Prostý text|r"
16386
16387 #: lib/configure.py:514
16388 msgid "Plain text (pstotext)"
16389 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16390
16391 #: lib/configure.py:515
16392 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16393 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16394
16395 #: lib/configure.py:516
16396 msgid "Plain text (catdvi)"
16397 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16398
16399 #: lib/configure.py:517
16400 msgid "Plain Text, Join Lines"
16401 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
16402
16403 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16404 msgid "LyXHTML"
16405 msgstr "LyXHTML"
16406
16407 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16408 msgid "LyXHTML|y"
16409 msgstr "LyXHTML|y"
16410
16411 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16412 msgid "BibTeX"
16413 msgstr "BibTeX"
16414
16415 #: lib/configure.py:534
16416 msgid "EPS"
16417 msgstr "EPS"
16418
16419 #: lib/configure.py:535
16420 msgid "Postscript"
16421 msgstr "PostScript"
16422
16423 #: lib/configure.py:535
16424 msgid "Postscript|t"
16425 msgstr "Postscript|t"
16426
16427 #: lib/configure.py:539
16428 msgid "PDF (ps2pdf)"
16429 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16430
16431 #: lib/configure.py:539
16432 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16433 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16434
16435 #: lib/configure.py:540
16436 msgid "PDF (pdflatex)"
16437 msgstr "PDF (pdflatex)"
16438
16439 #: lib/configure.py:540
16440 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16441 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16442
16443 #: lib/configure.py:541
16444 msgid "PDF (dvipdfm)"
16445 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16446
16447 #: lib/configure.py:541
16448 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16449 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16450
16451 #: lib/configure.py:542
16452 msgid "PDF (XeTeX)"
16453 msgstr "PDF (XeTeX)"
16454
16455 #: lib/configure.py:542
16456 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16457 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16458
16459 #: lib/configure.py:543
16460 msgid "PDF (LuaTeX)"
16461 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16462
16463 #: lib/configure.py:543
16464 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16465 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16466
16467 #: lib/configure.py:546
16468 msgid "DVI"
16469 msgstr "DVI"
16470
16471 #: lib/configure.py:546
16472 msgid "DVI|D"
16473 msgstr "DVI|D"
16474
16475 #: lib/configure.py:547
16476 msgid "DVI (LuaTeX)"
16477 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16478
16479 #: lib/configure.py:547
16480 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16481 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16482
16483 #: lib/configure.py:550
16484 msgid "DraftDVI"
16485 msgstr "DraftDVI"
16486
16487 #: lib/configure.py:553
16488 msgid "HTML|H"
16489 msgstr "HTML|H"
16490
16491 #: lib/configure.py:556
16492 msgid "Noteedit"
16493 msgstr "Noteedit"
16494
16495 #: lib/configure.py:559
16496 msgid "OpenDocument"
16497 msgstr "OpenDocument"
16498
16499 #: lib/configure.py:560
16500 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16501 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16502
16503 #: lib/configure.py:563
16504 msgid "Rich Text Format"
16505 msgstr "Rich Text Format"
16506
16507 #: lib/configure.py:564
16508 msgid "MS Word"
16509 msgstr "MS Word"
16510
16511 #: lib/configure.py:564
16512 msgid "MS Word|W"
16513 msgstr "MS Word|W"
16514
16515 #: lib/configure.py:567
16516 msgid "date command"
16517 msgstr "Pøíkaz pro datum"
16518
16519 #: lib/configure.py:568
16520 msgid "Table (CSV)"
16521 msgstr "Tabulka (CSV)"
16522
16523 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16525 msgid "LyX"
16526 msgstr "LyX"
16527
16528 #: lib/configure.py:571
16529 msgid "LyX 1.3.x"
16530 msgstr "LyX 1.3.x"
16531
16532 #: lib/configure.py:572
16533 msgid "LyX 1.4.x"
16534 msgstr "LyX 1.4.x"
16535
16536 #: lib/configure.py:573
16537 msgid "LyX 1.5.x"
16538 msgstr "LyX 1.5.x"
16539
16540 #: lib/configure.py:574
16541 msgid "LyX 1.6.x"
16542 msgstr "LyX 1.6.x"
16543
16544 #: lib/configure.py:575
16545 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16546 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16547
16548 #: lib/configure.py:576
16549 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16551
16552 #: lib/configure.py:577
16553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16555
16556 #: lib/configure.py:578
16557 msgid "LyX Preview"
16558 msgstr "LyX Náhled"
16559
16560 #: lib/configure.py:579
16561 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16562 msgstr "LyX Náhled (LilyPond book)"
16563
16564 #: lib/configure.py:580
16565 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16566 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
16567
16568 #: lib/configure.py:581
16569 msgid "PDFTEX"
16570 msgstr "PDFTEX"
16571
16572 #: lib/configure.py:582
16573 msgid "Program"
16574 msgstr "Program"
16575
16576 #: lib/configure.py:583
16577 msgid "PSTEX"
16578 msgstr "PSTEX"
16579
16580 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16581 msgid "Windows Metafile"
16582 msgstr "WMF"
16583
16584 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16585 msgid "Enhanced Metafile"
16586 msgstr "Roz¹íøený WMF"
16587
16588 #: lib/configure.py:586
16589 msgid "HTML (MS Word)"
16590 msgstr "HTML (MS Word)"
16591
16592 #: lib/configure.py:663
16593 #, fuzzy
16594 msgid "LyXBlogger"
16595 msgstr "LyXBlogger"
16596
16597 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16598 #, c-format
16599 msgid "%1$s and %2$s"
16600 msgstr "%1$s a %2$s"
16601
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16603 #, c-format
16604 msgid "%1$s et al."
16605 msgstr "%1$s et al."
16606
16607 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16608 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16609 msgid "ERROR!"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16613 msgid "No year"
16614 msgstr "®ádný rok"
16615
16616 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16617 msgid "Add to bibliography only."
16618 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
16619
16620 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16621 msgid "before"
16622 msgstr "pøed"
16623
16624 #: src/Buffer.cpp:137
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "Could not print the document %1$s.\n"
16628 "Check that your printer is set up correctly."
16629 msgstr ""
16630 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
16631 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:140
16634 msgid "Print document failed"
16635 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:318
16638 msgid "Disk Error: "
16639 msgstr "Chyba Disku: "
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:319
16642 #, c-format
16643 msgid ""
16644 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16645 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:401
16648 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16649 msgstr "LyX se pokusil uzavøít dokument, který obsahuje neulo¾ené zmìny!\n"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:403
16652 msgid "Attempting to close changed document!"
16653 msgstr "Pokus o uzavøení zmìnìného dokumentu!"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:411
16656 msgid "Could not remove temporary directory"
16657 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:412
16660 #, c-format
16661 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16662 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:722
16665 msgid "Unknown document class"
16666 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:723
16669 #, c-format
16670 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16671 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16674 #, c-format
16675 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16676 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16679 msgid "Document header error"
16680 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:737
16683 msgid "\\begin_header is missing"
16684 msgstr "chybí \\begin_header"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:760
16687 msgid "\\begin_document is missing"
16688 msgstr "chybí \\begin_document"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16691 #: src/BufferView.cpp:1423
16692 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16693 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16696 msgid ""
16697 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16698 "xcolor/ulem are installed.\n"
16699 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16700 "LaTeX preamble."
16701 msgstr ""
16702 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován ani "
16703 "dvipost ani xcolor/ulem.\n"
16704 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16705 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16708 msgid ""
16709 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16710 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16711 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16712 "LaTeX preamble."
16713 msgstr ""
16714 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
16715 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a ulem.\n"
16716 "Prosím nainstalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a "
16717 "\\lyxdeletedv LaTeX-ové preambuli."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16722 msgid "Index"
16723 msgstr "Index"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16726 msgid "Document format failure"
16727 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:884
16730 #, c-format
16731 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16732 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:928
16735 #, c-format
16736 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16737 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:953
16740 msgid "Conversion failed"
16741 msgstr "Konverze se nezdaøila"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:954
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16747 "it could not be created."
16748 msgstr ""
16749 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
16750 "být vytvoøen."
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:964
16753 msgid "Conversion script not found"
16754 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:965
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16760 "could not be found."
16761 msgstr ""
16762 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16765 msgid "Conversion script failed"
16766 msgstr "Konverzní skript selhal"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:989
16769 #, fuzzy, c-format
16770 msgid ""
16771 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16772 "convert it."
16773 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:996
16776 #, fuzzy, c-format
16777 msgid ""
16778 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16779 "it."
16780 msgstr "%1$s je z novìj¹í verze LyX-u a skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16783 msgid "File is read-only"
16784 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:1018
16787 #, c-format
16788 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16789 msgstr "Soubor %1$s nelze zapsat, proto¾e je nastaven pouze pro ètení."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1027
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16795 "overwrite this file?"
16796 msgstr ""
16797 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1029
16800 msgid "Overwrite modified file?"
16801 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16806 msgid "&Overwrite"
16807 msgstr "&Pøepsat"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1054
16810 msgid "Backup failure"
16811 msgstr "Zálohování selhalo"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1055
16814 #, c-format
16815 msgid ""
16816 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16817 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16818 msgstr ""
16819 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
16820 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1081
16823 #, c-format
16824 msgid "Saving document %1$s..."
16825 msgstr "Ukládá se %1$s..."
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:1096
16828 msgid " could not write file!"
16829 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1104
16832 msgid " done."
16833 msgstr " hotovo."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:1119
16836 #, c-format
16837 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16838 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16841 #, c-format
16842 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16843 msgstr "Úspì¹nì ulo¾eno do %1$s.\n"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:1132
16846 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16847 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1146
16850 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16851 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dal¹í pokus...\n"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:1160
16854 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16855 msgstr "Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:1247
16858 msgid "Iconv software exception Detected"
16859 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1247
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16865 "installed"
16866 msgstr ""
16867 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
16868 "správnì nainstalován."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1269
16871 #, c-format
16872 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16873 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1272
16876 msgid ""
16877 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16878 "chosen encoding.\n"
16879 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16880 msgstr ""
16881 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
16882 "zvoleném kódování.\n"
16883 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1279
16886 msgid "iconv conversion failed"
16887 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1284
16890 msgid "conversion failed"
16891 msgstr "konverze se nezdaøila"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1381
16894 msgid "Uncodable character in file path"
16895 msgstr "Nekódovatelný znaky v cestì k souboru"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1382
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "The path of your document\n"
16901 "(%1$s)\n"
16902 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16903 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16904 "This will likely result in incomplete output.\n"
16905 "\n"
16906 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16907 "or change the file path name."
16908 msgstr ""
16909 "Cesta k va¹emu souboru\n"
16910 "(%1$s)\n"
16911 "obsahuje znaky, které nejsou pou¾itelné v\n"
16912 "v aktuálním kódování dokumentu (jmenovitì %2$s).\n"
16913 "\n"
16914 "To pravdìpodobnì zpùsobí neúplný výstup pøi sazbì dokumentu.\n"
16915 "\n"
16916 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
16917 "nebo zmìnte cestu k souboru."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1667
16920 msgid "Running chktex..."
16921 msgstr "Spou¹tím chktex..."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1681
16924 msgid "chktex failure"
16925 msgstr "chktex selhal"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1682
16928 msgid "Could not run chktex successfully."
16929 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1941
16932 #, c-format
16933 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16934 msgstr "Nedostatek informace pro export do formátu %1$s."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16937 #, c-format
16938 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16939 msgstr "Chyba pøi exportu do formátu %1$s."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:2096
16942 #, c-format
16943 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16944 msgstr "Vìtev \"%1$s\" ji¾ existuje."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:2126
16947 #, c-format
16948 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16949 msgstr "Vìtev \"%1$s\" neexistuje."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:2186
16952 #, c-format
16953 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16954 msgstr "Nelze správnì dekódovat \"%1$s\""
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:2193
16957 #, c-format
16958 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16959 msgstr "Neznámý cíl \"%1$s\""
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:2203
16962 msgid "Error exporting to DVI."
16963 msgstr "Chyba pøi exportu do DVI."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "The file %1$s already exists.\n"
16969 "\n"
16970 "Do you want to overwrite that file?"
16971 msgstr ""
16972 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
16973 "\n"
16974 "Chcete tento soubor pøepsat?"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16977 msgid "Overwrite file?"
16978 msgstr "Pøepsat soubor?"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:2285
16981 msgid "Error running external commands."
16982 msgstr "Chyba pøi bìhu externích pøíkazù."
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3086
16985 msgid "Preview source code"
16986 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3100
16989 #, c-format
16990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16991 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:3104
16994 #, c-format
16995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16996 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3212
16999 #, c-format
17000 msgid "Auto-saving %1$s"
17001 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3266
17004 msgid "Autosave failed!"
17005 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3327
17008 msgid "Autosaving current document..."
17009 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3443
17012 msgid "Couldn't export file"
17013 msgstr "Nelze exportovat soubor"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3444
17016 #, c-format
17017 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17018 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3507
17021 msgid "File name error"
17022 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3508
17025 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17026 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:3584
17029 msgid "Document export cancelled."
17030 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:3594
17033 #, c-format
17034 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17035 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3600
17038 #, c-format
17039 msgid "Document exported as %1$s"
17040 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3697
17043 #, c-format
17044 msgid ""
17045 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17046 "\n"
17047 "Recover emergency save?"
17048 msgstr ""
17049 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
17050 "\n"
17051 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3700
17054 msgid "Load emergency save?"
17055 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:3701
17058 msgid "&Recover"
17059 msgstr "&Obnovit"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:3701
17062 msgid "&Load Original"
17063 msgstr "&Naèíst pùvodní"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:3712
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17069 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3718
17073 msgid "Document was successfully recovered."
17074 msgstr "Dokument byl úspì¹nì obnoven."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3720
17077 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17078 msgstr "Dokument NEBYL úspì¹nì obnoven."
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:3721
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "Remove emergency file now?\n"
17084 "(%1$s)"
17085 msgstr ""
17086 "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?\n"
17087 "(%1$s)"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17090 msgid "Delete emergency file?"
17091 msgstr "Smazat nouzové ulo¾ení ?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17094 msgid "&Keep"
17095 msgstr "&Ponechat"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:3730
17098 msgid "Emergency file deleted"
17099 msgstr "Soubor s nouzovým ulo¾ením smazán."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:3731
17102 msgid "Do not forget to save your file now!"
17103 msgstr "Nezapomeòte ulo¾it nyní vá¹ soubor!"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:3738
17106 msgid "Remove emergency file now?"
17107 msgstr "Smazat nyní soubor s nouzovým ulo¾ením ?"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:3761
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17113 "\n"
17114 "Load the backup instead?"
17115 msgstr ""
17116 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
17117 "\n"
17118 "Naèíst místo toho zálohu ?"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:3763
17121 msgid "Load backup?"
17122 msgstr "Naèíst zálohu ?"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3764
17125 msgid "&Load backup"
17126 msgstr "&Naèíst zálohu"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:3764
17129 msgid "Load &original"
17130 msgstr "Naèíst &pùvodní"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3774
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17136 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17140 msgid "Senseless!!! "
17141 msgstr "Nesmyslné! "
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:4200
17144 #, c-format
17145 msgid "Document %1$s reloaded."
17146 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:4202
17149 #, c-format
17150 msgid "Could not reload document %1$s."
17151 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:4268
17154 msgid "Included File Invalid"
17155 msgstr "Neplatný soubor k zahrnutí"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:4269
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17161 "  %1$s\n"
17162 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17163 msgstr ""
17164
17165 #: src/BufferParams.cpp:568
17166 #, c-format
17167 msgid ""
17168 "The selected document class\n"
17169 "\t%1$s\n"
17170 "requires external files that are not available.\n"
17171 "The document class can still be used, but the\n"
17172 "document cannot be compiled until the following\n"
17173 "prerequisites are installed:\n"
17174 "\t%2$s\n"
17175 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17176 "more information."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:577
17180 msgid "Document class not available"
17181 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
17182
17183 #: src/BufferParams.cpp:1982
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "The layout file:\n"
17187 "%1$s\n"
17188 "could not be found. A default textclass with default\n"
17189 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17190 "correct output."
17191 msgstr ""
17192 "Nelze nalézt soubor s rozvr¾ením:\n"
17193 "%1$s\n"
17194 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17195 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17196
17197 #: src/BufferParams.cpp:1988
17198 msgid "Document class not found"
17199 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
17200
17201 #: src/BufferParams.cpp:1995
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17205 "%1$s\n"
17206 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17207 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17208 "correct output."
17209 msgstr ""
17210 "Nelze naèíst soubor s rozvr¾ením kvùli chybì v nìm obsa¾ené:\n"
17211 "%1$s\n"
17212 "Bude pou¾ita tøída se standardním rozvr¾ením.\n"
17213 "LyX nebude schopen vytvoøit korektní výstup."
17214
17215 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17216 msgid "Could not load class"
17217 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
17218
17219 #: src/BufferParams.cpp:2035
17220 msgid "Error reading internal layout information"
17221 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
17222
17223 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17224 msgid "Read Error"
17225 msgstr "Chyba ètení"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:188
17228 msgid "No more insets"
17229 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:728
17232 msgid "Save bookmark"
17233 msgstr "Nastav zálo¾ku"
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:937
17236 msgid "Converting document to new document class..."
17237 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:980
17240 msgid "Document is read-only"
17241 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17242
17243 #: src/BufferView.cpp:989
17244 msgid "This portion of the document is deleted."
17245 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17248 #, c-format
17249 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17250 msgstr "Tøídu dokumentu `%1$s' se nepodaøilo naèíst."
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1315
17253 msgid "No further undo information"
17254 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:1325
17257 msgid "No further redo information"
17258 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17261 msgid "String not found!"
17262 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:1555
17265 msgid "Mark off"
17266 msgstr "Znaèka vyp."
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:1561
17269 msgid "Mark on"
17270 msgstr "Znaèka zap."
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:1568
17273 msgid "Mark removed"
17274 msgstr "Znaèka smazána"
17275
17276 #: src/BufferView.cpp:1571
17277 msgid "Mark set"
17278 msgstr "Znaèka nastavena"
17279
17280 #: src/BufferView.cpp:1626
17281 msgid "Statistics for the selection:"
17282 msgstr "Statistika výbìru:"
17283
17284 #: src/BufferView.cpp:1628
17285 msgid "Statistics for the document:"
17286 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1631
17289 #, c-format
17290 msgid "%1$d words"
17291 msgstr "%1$d slov"
17292
17293 #: src/BufferView.cpp:1633
17294 msgid "One word"
17295 msgstr "Jedno slovo"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1636
17298 #, c-format
17299 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17300 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
17301
17302 #: src/BufferView.cpp:1639
17303 msgid "One character (including blanks)"
17304 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1642
17307 #, c-format
17308 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17309 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
17310
17311 #: src/BufferView.cpp:1645
17312 msgid "One character (excluding blanks)"
17313 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1647
17316 msgid "Statistics"
17317 msgstr "Statistika"
17318
17319 #: src/BufferView.cpp:1777
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17323 msgstr "`inset-forall' pøeru¹en proto¾e poèet akcí je vy¹¹í ne¾li %1$d"
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1779
17326 #, c-format
17327 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17328 msgstr "\"%1$s\" aplikováno na %2$d vlo¾ek"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1787
17331 msgid "Branch name"
17332 msgstr "Jméno vìtve"
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17335 msgid "Branch already exists"
17336 msgstr "Vìtev ji¾ existuje"
17337
17338 #: src/BufferView.cpp:2518
17339 #, c-format
17340 msgid "Inserting document %1$s..."
17341 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:2529
17344 #, c-format
17345 msgid "Document %1$s inserted."
17346 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:2531
17349 #, c-format
17350 msgid "Could not insert document %1$s"
17351 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:2796
17354 #, c-format
17355 msgid ""
17356 "Could not read the specified document\n"
17357 "%1$s\n"
17358 "due to the error: %2$s"
17359 msgstr ""
17360 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
17361 "%1$s\n"
17362 "zpùsobeno chybou: %2$s"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:2798
17365 msgid "Could not read file"
17366 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:2805
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "%1$s\n"
17372 " is not readable."
17373 msgstr ""
17374 "%1$s\n"
17375 " nelze pøeèíst."
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17378 msgid "Could not open file"
17379 msgstr "Nelze otevøít soubor"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:2813
17382 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17383 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:2814
17386 msgid ""
17387 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17388 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17389 "If this does not give the correct result\n"
17390 "then please change the encoding of the file\n"
17391 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17392 msgstr ""
17393 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
17394 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
17395 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
17396 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
17397 "UTF-8 jiným programem.\n"
17398
17399 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17400 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17402 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17403 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17404 msgid "LyX Warning: "
17405 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17406
17407 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17409 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17410 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17411 msgid "uncodable character"
17412 msgstr "nekódovatelný znak"
17413
17414 #: src/Changes.cpp:379
17415 msgid "Uncodable character in author name"
17416 msgstr "Nekódovatelné znaky ve jménu autora"
17417
17418 #: src/Changes.cpp:380
17419 #, c-format
17420 msgid ""
17421 "The author name '%1$s',\n"
17422 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17423 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17424 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17425 "\n"
17426 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17427 "or change the spelling of the author name."
17428 msgstr ""
17429 "Jméno autora '%1$s',\n"
17430 "pou¾ité pro revize, obsahuje znaky, které nelze reprezentovat\n"
17431 "v aktuálním kódování. Pøíslu¹né znaky budou pøi exportu do LaTeX-u "
17432 "vynechány.\n"
17433 "\n"
17434 "Vyberte vhodné kódování dokumentu (napø. utf8)\n"
17435 "nebo zmìnte jméno autora."
17436
17437 #: src/Chktex.cpp:63
17438 #, c-format
17439 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17440 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
17441
17442 #: src/Chktex.cpp:65
17443 msgid "ChkTeX warning id # "
17444 msgstr "ChkTeX varování id # "
17445
17446 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17448 msgid "none"
17449 msgstr "¾ádná"
17450
17451 #: src/Color.cpp:160
17452 msgid "black"
17453 msgstr "èerná"
17454
17455 #: src/Color.cpp:161
17456 msgid "white"
17457 msgstr "bílá"
17458
17459 #: src/Color.cpp:162
17460 msgid "red"
17461 msgstr "èervená"
17462
17463 #: src/Color.cpp:163
17464 msgid "green"
17465 msgstr "zelená"
17466
17467 #: src/Color.cpp:164
17468 msgid "blue"
17469 msgstr "modrá"
17470
17471 #: src/Color.cpp:165
17472 msgid "cyan"
17473 msgstr "azurová"
17474
17475 #: src/Color.cpp:166
17476 msgid "magenta"
17477 msgstr "fialová"
17478
17479 #: src/Color.cpp:167
17480 msgid "yellow"
17481 msgstr "¾lutá"
17482
17483 #: src/Color.cpp:168
17484 msgid "cursor"
17485 msgstr "kurzor"
17486
17487 #: src/Color.cpp:169
17488 msgid "background"
17489 msgstr "pozadí"
17490
17491 #: src/Color.cpp:170
17492 msgid "text"
17493 msgstr "text"
17494
17495 #: src/Color.cpp:171
17496 msgid "selection"
17497 msgstr "výbìr"
17498
17499 #: src/Color.cpp:172
17500 msgid "selected text"
17501 msgstr "oznaèený text"
17502
17503 #: src/Color.cpp:174
17504 msgid "LaTeX text"
17505 msgstr "text LaTeX-u"
17506
17507 #: src/Color.cpp:175
17508 msgid "inline completion"
17509 msgstr "doplnìní v øádku"
17510
17511 #: src/Color.cpp:177
17512 msgid "non-unique inline completion"
17513 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
17514
17515 #: src/Color.cpp:179
17516 msgid "previewed snippet"
17517 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
17518
17519 #: src/Color.cpp:180
17520 msgid "note label"
17521 msgstr "znaèka poznámky"
17522
17523 #: src/Color.cpp:181
17524 msgid "note background"
17525 msgstr "pozadí poznámky"
17526
17527 #: src/Color.cpp:182
17528 msgid "comment label"
17529 msgstr "znaèka komentáøe"
17530
17531 #: src/Color.cpp:183
17532 msgid "comment background"
17533 msgstr "pozadí komentáøe"
17534
17535 #: src/Color.cpp:184
17536 msgid "greyedout inset label"
17537 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17538
17539 #: src/Color.cpp:185
17540 #, fuzzy
17541 msgid "greyedout inset text"
17542 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
17543
17544 #: src/Color.cpp:186
17545 msgid "greyedout inset background"
17546 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
17547
17548 #: src/Color.cpp:187
17549 #, fuzzy
17550 msgid "phantom inset text"
17551 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17552
17553 #: src/Color.cpp:188
17554 msgid "shaded box"
17555 msgstr "stínovaný rámeèek"
17556
17557 #: src/Color.cpp:189
17558 msgid "listings background"
17559 msgstr "výpis kódu - pozadí"
17560
17561 #: src/Color.cpp:190
17562 msgid "branch label"
17563 msgstr "znaèka vìtve"
17564
17565 #: src/Color.cpp:191
17566 msgid "footnote label"
17567 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
17568
17569 #: src/Color.cpp:192
17570 msgid "index label"
17571 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
17572
17573 #: src/Color.cpp:193
17574 msgid "margin note label"
17575 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
17576
17577 #: src/Color.cpp:194
17578 msgid "URL label"
17579 msgstr "znaèka URL"
17580
17581 #: src/Color.cpp:195
17582 msgid "URL text"
17583 msgstr "text URL"
17584
17585 #: src/Color.cpp:196
17586 msgid "depth bar"
17587 msgstr "znaèení hloubky"
17588
17589 #: src/Color.cpp:197
17590 msgid "language"
17591 msgstr "jazyk"
17592
17593 #: src/Color.cpp:198
17594 msgid "command inset"
17595 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
17596
17597 #: src/Color.cpp:199
17598 msgid "command inset background"
17599 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
17600
17601 #: src/Color.cpp:200
17602 msgid "command inset frame"
17603 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
17604
17605 #: src/Color.cpp:201
17606 msgid "special character"
17607 msgstr "speciální znak"
17608
17609 #: src/Color.cpp:202
17610 msgid "math"
17611 msgstr "matematika"
17612
17613 #: src/Color.cpp:203
17614 msgid "math background"
17615 msgstr "pozadí matematiky"
17616
17617 #: src/Color.cpp:204
17618 msgid "graphics background"
17619 msgstr "pozadí obrázku"
17620
17621 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17622 msgid "math macro background"
17623 msgstr "pozadí makra (matematika)"
17624
17625 #: src/Color.cpp:206
17626 msgid "math frame"
17627 msgstr "rám (matematika)"
17628
17629 #: src/Color.cpp:207
17630 msgid "math corners"
17631 msgstr "rohy mat. vzorce"
17632
17633 #: src/Color.cpp:208
17634 msgid "math line"
17635 msgstr "linka (matematika)"
17636
17637 #: src/Color.cpp:210
17638 msgid "math macro hovered background"
17639 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
17640
17641 #: src/Color.cpp:211
17642 msgid "math macro label"
17643 msgstr "znaèka makra (matematika)"
17644
17645 #: src/Color.cpp:212
17646 msgid "math macro frame"
17647 msgstr "rám makra (matematika)"
17648
17649 #: src/Color.cpp:213
17650 msgid "math macro blended out"
17651 msgstr "makro - okolí (matematika)"
17652
17653 #: src/Color.cpp:214
17654 msgid "math macro old parameter"
17655 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
17656
17657 #: src/Color.cpp:215
17658 msgid "math macro new parameter"
17659 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
17660
17661 #: src/Color.cpp:216
17662 msgid "collapsable inset text"
17663 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
17664
17665 #: src/Color.cpp:217
17666 msgid "collapsable inset frame"
17667 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
17668
17669 #: src/Color.cpp:218
17670 msgid "inset background"
17671 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
17672
17673 #: src/Color.cpp:219
17674 msgid "inset frame"
17675 msgstr "vlo¾ka - rám"
17676
17677 #: src/Color.cpp:220
17678 msgid "LaTeX error"
17679 msgstr "chyba LaTeX-u"
17680
17681 #: src/Color.cpp:221
17682 msgid "end-of-line marker"
17683 msgstr "znaèka konce øádky"
17684
17685 #: src/Color.cpp:222
17686 msgid "appendix marker"
17687 msgstr "znaèka pro dodatky"
17688
17689 #: src/Color.cpp:223
17690 msgid "change bar"
17691 msgstr "znaèka revize"
17692
17693 #: src/Color.cpp:224
17694 msgid "deleted text"
17695 msgstr "smazaný text"
17696
17697 #: src/Color.cpp:225
17698 msgid "added text"
17699 msgstr "pøidaný text"
17700
17701 #: src/Color.cpp:226
17702 msgid "changed text 1st author"
17703 msgstr "revize - 1. autor"
17704
17705 #: src/Color.cpp:227
17706 msgid "changed text 2nd author"
17707 msgstr "revize - 2. autor"
17708
17709 #: src/Color.cpp:228
17710 msgid "changed text 3rd author"
17711 msgstr "revize - 3. autor"
17712
17713 #: src/Color.cpp:229
17714 msgid "changed text 4th author"
17715 msgstr "revize - 4. autor"
17716
17717 #: src/Color.cpp:230
17718 msgid "changed text 5th author"
17719 msgstr "revize - 5. autor"
17720
17721 #: src/Color.cpp:231
17722 msgid "deleted text modifier"
17723 msgstr "modifikátor pro smazaný text"
17724
17725 #: src/Color.cpp:232
17726 msgid "added space markers"
17727 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
17728
17729 #: src/Color.cpp:233
17730 msgid "table line"
17731 msgstr "linka tabulky"
17732
17733 #: src/Color.cpp:234
17734 msgid "table on/off line"
17735 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
17736
17737 #: src/Color.cpp:236
17738 msgid "bottom area"
17739 msgstr "spodní oblast"
17740
17741 #: src/Color.cpp:237
17742 msgid "new page"
17743 msgstr "nový strana"
17744
17745 #: src/Color.cpp:238
17746 msgid "page break / line break"
17747 msgstr "konec øádky/stránky"
17748
17749 #: src/Color.cpp:239
17750 msgid "frame of button"
17751 msgstr "rámeèek tlaèítka"
17752
17753 #: src/Color.cpp:240
17754 msgid "button background"
17755 msgstr "pozadí tlaèítka"
17756
17757 #: src/Color.cpp:241
17758 msgid "button background under focus"
17759 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
17760
17761 #: src/Color.cpp:242
17762 msgid "paragraph marker"
17763 msgstr "znaèka odstavce"
17764
17765 #: src/Color.cpp:243
17766 msgid "preview frame"
17767 msgstr "rámeèek náhledu"
17768
17769 #: src/Color.cpp:244
17770 msgid "inherit"
17771 msgstr "dìdit barvu okolí"
17772
17773 #: src/Color.cpp:245
17774 msgid "regexp frame"
17775 msgstr "rámeèek regulárního výrazu"
17776
17777 #: src/Color.cpp:246
17778 msgid "ignore"
17779 msgstr "ignorovat pøedchozí"
17780
17781 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17782 #: src/Converter.cpp:543
17783 msgid "Cannot convert file"
17784 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
17785
17786 #: src/Converter.cpp:323
17787 #, c-format
17788 msgid ""
17789 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17790 "Define a converter in the preferences."
17791 msgstr ""
17792 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
17793 "Definujte konvertor v nastaveních."
17794
17795 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17796 msgid "Executing command: "
17797 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
17798
17799 #: src/Converter.cpp:472
17800 msgid "Build errors"
17801 msgstr "Chyby pøi sestavování"
17802
17803 #: src/Converter.cpp:473
17804 msgid "There were errors during the build process."
17805 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
17806
17807 #: src/Converter.cpp:478
17808 #, c-format
17809 msgid ""
17810 "An error occurred while running:\n"
17811 "%1$s"
17812 msgstr ""
17813 "Chyba pøi bìhu:\n"
17814 "%1$s"
17815
17816 #: src/Converter.cpp:501
17817 #, c-format
17818 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17819 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
17820
17821 #: src/Converter.cpp:545
17822 #, c-format
17823 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17824 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17825
17826 #: src/Converter.cpp:546
17827 #, c-format
17828 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17829 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
17830
17831 #: src/Converter.cpp:602
17832 msgid "Running LaTeX..."
17833 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
17834
17835 #: src/Converter.cpp:620
17836 #, c-format
17837 msgid ""
17838 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17839 "log %1$s."
17840 msgstr ""
17841 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
17842
17843 #: src/Converter.cpp:623
17844 msgid "LaTeX failed"
17845 msgstr "LaTeX selhal"
17846
17847 #: src/Converter.cpp:625
17848 msgid "Output is empty"
17849 msgstr "Výstup je prázdný"
17850
17851 #: src/Converter.cpp:626
17852 msgid "An empty output file was generated."
17853 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
17854
17855 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17859 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17860 msgstr ""
17861 "Vkládaná vìtev \"%1$s\" není definována.\n"
17862 "Chcete ji pøidat do seznamu vìtví v aktuálním dokumentu?"
17863
17864 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17865 msgid "Unknown branch"
17866 msgstr "Neznámá vìtev"
17867
17868 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17869 msgid "&Don't Add"
17870 msgstr "&Nepøidávat"
17871
17872 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17876 "%2$s to %3$s"
17877 msgstr ""
17878 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
17879 "%2$s na %3$s"
17880
17881 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17882 msgid "Undefined flex inset"
17883 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
17884
17885 #: src/Exporter.cpp:50
17886 msgid "&Keep file"
17887 msgstr "&Ponechat soubor"
17888
17889 #: src/Exporter.cpp:51
17890 msgid "Overwrite &all"
17891 msgstr "Pøepsat &v¹e"
17892
17893 #: src/Exporter.cpp:51
17894 msgid "&Cancel export"
17895 msgstr "&Zru¹it export"
17896
17897 #: src/Exporter.cpp:96
17898 msgid "Couldn't copy file"
17899 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
17900
17901 #: src/Exporter.cpp:97
17902 #, c-format
17903 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17904 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
17905
17906 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17908 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17909 msgid "Roman"
17910 msgstr "Antikva (Roman)"
17911
17912 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17915 msgid "Sans Serif"
17916 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
17917
17918 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17920 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17921 msgid "Typewriter"
17922 msgstr "Strojopis"
17923
17924 #: src/Font.cpp:59
17925 msgid "Symbol"
17926 msgstr "Symbol"
17927
17928 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17929 #: src/Font.cpp:76
17930 msgid "Inherit"
17931 msgstr "Pøevzít"
17932
17933 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17934 msgid "Medium"
17935 msgstr "Støední"
17936
17937 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17938 msgid "Bold"
17939 msgstr "Tuèný"
17940
17941 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17942 msgid "Upright"
17943 msgstr "Stojatý"
17944
17945 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17946 msgid "Italic"
17947 msgstr "Kurzíva (italic)"
17948
17949 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17950 msgid "Slanted"
17951 msgstr "Sklonìný (slanted)"
17952
17953 #: src/Font.cpp:67
17954 msgid "Smallcaps"
17955 msgstr "Kapitálky"
17956
17957 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17958 msgid "Increase"
17959 msgstr "Zvìt¹it"
17960
17961 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17962 msgid "Decrease"
17963 msgstr "Zmen¹it"
17964
17965 #: src/Font.cpp:76
17966 msgid "Toggle"
17967 msgstr "Pøepnout"
17968
17969 #: src/Font.cpp:160
17970 #, c-format
17971 msgid "Emphasis %1$s, "
17972 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
17973
17974 #: src/Font.cpp:163
17975 #, c-format
17976 msgid "Underline %1$s, "
17977 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17978
17979 #: src/Font.cpp:166
17980 #, fuzzy, c-format
17981 msgid "Strikeout %1$s, "
17982 msgstr "Jméno %1$s, "
17983
17984 #: src/Font.cpp:169
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid "Double underline %1$s, "
17987 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17988
17989 #: src/Font.cpp:172
17990 #, fuzzy, c-format
17991 msgid "Wavy underline %1$s, "
17992 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
17993
17994 #: src/Font.cpp:175
17995 #, c-format
17996 msgid "Noun %1$s, "
17997 msgstr "Jméno %1$s, "
17998
17999 #: src/Font.cpp:189
18000 #, c-format
18001 msgid "Language: %1$s, "
18002 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18003
18004 #: src/Font.cpp:192
18005 #, c-format
18006 msgid "Number %1$s"
18007 msgstr "Èíslo %1$s"
18008
18009 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18010 msgid "Cannot view file"
18011 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
18012
18013 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18014 #, c-format
18015 msgid "File does not exist: %1$s"
18016 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
18017
18018 #: src/Format.cpp:301
18019 #, c-format
18020 msgid "No information for viewing %1$s"
18021 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
18022
18023 #: src/Format.cpp:311
18024 #, c-format
18025 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18026 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
18027
18028 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18029 msgid "Cannot edit file"
18030 msgstr "Nelze editovat soubor"
18031
18032 #: src/Format.cpp:366
18033 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18034 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
18035
18036 #: src/Format.cpp:379
18037 #, c-format
18038 msgid "No information for editing %1$s"
18039 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
18040
18041 #: src/Format.cpp:390
18042 #, c-format
18043 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18044 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
18045
18046 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18047 msgid "Could not find bind file"
18048 msgstr "Nelze nalézt soubor klávesových zkratek"
18049
18050 #: src/KeyMap.cpp:222
18051 #, c-format
18052 msgid ""
18053 "Unable to find the bind file\n"
18054 "%1$s.\n"
18055 "Please check your installation."
18056 msgstr ""
18057 "Chyba pøi ètení souboru\n"
18058 "%1$s.\n"
18059 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18060
18061 #: src/KeyMap.cpp:229
18062 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18063 msgstr "Nelze nalézt soubor `cua.bind'"
18064
18065 #: src/KeyMap.cpp:230
18066 msgid ""
18067 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18068 "Please check your installation."
18069 msgstr ""
18070 "LyX nena¹el standardní soubor klávesových zkratek `cua.bind'.\n"
18071 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18072
18073 #: src/KeyMap.cpp:237
18074 #, c-format
18075 msgid ""
18076 "Unable to find the bind file\n"
18077 "%1$s.\n"
18078 "Falling back to default."
18079 msgstr ""
18080 "Nepodaøilo se nalézt soubor klávesových zkratek\n"
18081 "%1$s.\n"
18082 "Bude pou¾ito standardní nastavení."
18083
18084 #: src/KeySequence.cpp:166
18085 msgid "   options: "
18086 msgstr "   volby: "
18087
18088 #: src/LaTeX.cpp:57
18089 #, c-format
18090 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18091 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
18092
18093 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18094 msgid "Running Index Processor."
18095 msgstr "Spou¹tím generátor rejstøíku."
18096
18097 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18098 msgid "Running BibTeX."
18099 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
18100
18101 #: src/LaTeX.cpp:440
18102 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18103 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
18104
18105 #: src/LyX.cpp:121
18106 msgid "Could not read configuration file"
18107 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:122
18110 #, c-format
18111 msgid ""
18112 "Error while reading the configuration file\n"
18113 "%1$s.\n"
18114 "Please check your installation."
18115 msgstr ""
18116 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18117 "%1$s.\n"
18118 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18119
18120 #: src/LyX.cpp:131
18121 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18122 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:135
18125 msgid "Done!"
18126 msgstr "Hotovo!"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:402
18129 msgid "The following files could not be loaded:"
18130 msgstr "Následující soubory nebylo mo¾né naèíst:"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:439
18133 #, c-format
18134 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18135 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
18136
18137 #: src/LyX.cpp:441
18138 msgid "Cannot remove temporary directory"
18139 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:447
18142 #, c-format
18143 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18144 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
18145
18146 #: src/LyX.cpp:449
18147 msgid "Unable to remove temporary directory"
18148 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:478
18151 #, c-format
18152 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18153 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:552
18156 msgid "No textclass is found"
18157 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
18158
18159 #: src/LyX.cpp:553
18160 #, fuzzy
18161 msgid ""
18162 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18163 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18164 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18165 msgstr ""
18166 "LyX bude mít pouze minimální funkcionalitu, proto¾e nebyly nalezeny potøebné "
18167 "soubory tøíd (textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji "
18168 "zavolat za pou¾ití standarních tøíd nebo pokraèovat."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:557
18171 msgid "&Reconfigure"
18172 msgstr "&Rekonfigurovat"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:558
18175 msgid "&Use Defaults"
18176 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18179 msgid "&Continue"
18180 msgstr "&Pokraèovat"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:662
18183 msgid ""
18184 "SIGHUP signal caught!\n"
18185 "Bye."
18186 msgstr ""
18187 "Zachycen signál SIGHUP!\n"
18188 "Sbohem."
18189
18190 #: src/LyX.cpp:666
18191 msgid ""
18192 "SIGFPE signal caught!\n"
18193 "Bye."
18194 msgstr ""
18195 "Zachycen signál SIGPE!\n"
18196 "Sbohem."
18197
18198 #: src/LyX.cpp:669
18199 msgid ""
18200 "SIGSEGV signal caught!\n"
18201 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18202 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18203 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18204 "Bye."
18205 msgstr ""
18206 "Zachycen signál SIGSEGV!\n"
18207 "Omlouváme se, na¹li jste chybu v LyX-u.\n"
18208 "Zva¾te pøípadné nahlá¹ení chyby na na¹em webu nebo do mailing listu, díky."
18209
18210 #: src/LyX.cpp:685
18211 msgid "LyX crashed!"
18212 msgstr "LyX zhavaroval!"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18215 msgid "LyX: "
18216 msgstr "LyX: "
18217
18218 #: src/LyX.cpp:853
18219 msgid "Could not create temporary directory"
18220 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:854
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "Could not create a temporary directory in\n"
18226 "\"%1$s\"\n"
18227 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18228 msgstr ""
18229 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
18230 "\"%1$s\"\n"
18231 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
18232
18233 #: src/LyX.cpp:937
18234 msgid "Missing user LyX directory"
18235 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
18236
18237 #: src/LyX.cpp:938
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18241 "It is needed to keep your own configuration."
18242 msgstr ""
18243 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
18244 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
18245
18246 #: src/LyX.cpp:943
18247 msgid "&Create directory"
18248 msgstr "V&ytvoøit adresáø"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:944
18251 msgid "&Exit LyX"
18252 msgstr "&Ukonèit LyX"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:945
18255 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18256 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
18257
18258 #: src/LyX.cpp:949
18259 #, c-format
18260 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18261 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:954
18264 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18265 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1026
18268 msgid "List of supported debug flags:"
18269 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1030
18272 #, c-format
18273 msgid "Setting debug level to %1$s"
18274 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
18275
18276 #: src/LyX.cpp:1041
18277 msgid ""
18278 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18279 "Command line switches (case sensitive):\n"
18280 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18281 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18282 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18283 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18285 "                  select the features to debug.\n"
18286 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18287 "\t-x [--execute] command\n"
18288 "                  where command is a lyx command.\n"
18289 "\t-e [--export] fmt\n"
18290 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18291 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18292 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18293 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18294 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18295 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18296 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18297 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18298 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18299 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18300 "files,\n"
18301 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18302 "export.\n"
18303 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18304 "consumed.\n"
18305 "\t-n [--no-remote]\n"
18306 "                  open documents in a new instance\n"
18307 "\t-r [--remote]\n"
18308 "                  open documents in an already running instance\n"
18309 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18310 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18311 "\t-version  summarize version and build info\n"
18312 "Check the LyX man page for more details."
18313 msgstr ""
18314 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
18315 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
18316 "\t-help              tato stránka\n"
18317 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
18318 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
18319 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
18320 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18321 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
18322 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
18323 "\t-x [--execute] command\n"
18324 "                  spustí pøíkaz LyX-u.\n"
18325 "\t-e [--export] fmt\n"
18326 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
18327 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
18328 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\n"
18329 "                  Pozor na poøadí pøepínaèù -x a -e.\t-i [--import] fmt "
18330 "soubor.xxx\n"
18331 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
18332 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
18333 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18334 "                  kde 'what' je buï 'all'(=v¹e), 'main'(=hlavní) nebo "
18335 "'none'(=¾ádný),\n"
18336 "                  Pomocí 'all' jsou pøepsány v¹echny soubory pøi exportu\n"
18337 "                  na pøíkazovém øádku. Pomocí 'main' bude pøepsán pouze "
18338 "hlavní\n"
18339 "                  soubor, v pøípadì 'none' ¾ádný. Ostatní øetìzce jsou "
18340 "interpretovány\n"
18341 "                 jako 'all'.\n"
18342 "\t-n [--no-remote]\n"
18343 "                  otevøít dokument v nové instanci.\n"
18344 "\t-r [--remote]\n"
18345 "                  otevøít dokument v ji¾ bì¾ící instanci\n"
18346 "                  (musí fungovat \"lyxpipe\").\n"
18347 "\t-batch          spustí pouze pøíkazy z øádky bez spou¹tìní GUI.\n"
18348 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení.\n"
18349 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:1093
18352 msgid "No system directory"
18353 msgstr "®ádný systémový adresáø"
18354
18355 #: src/LyX.cpp:1094
18356 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18357 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
18358
18359 #: src/LyX.cpp:1105
18360 msgid "No user directory"
18361 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
18362
18363 #: src/LyX.cpp:1106
18364 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18365 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:1117
18368 msgid "Incomplete command"
18369 msgstr "Neúplný pøíkaz"
18370
18371 #: src/LyX.cpp:1118
18372 msgid "Missing command string after --execute switch"
18373 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
18374
18375 #: src/LyX.cpp:1129
18376 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18377 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:1142
18380 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18381 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:1147
18384 msgid "Missing filename for --import"
18385 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3043
18388 msgid ""
18389 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18390 "legal words?"
18391 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3048
18394 msgid ""
18395 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18396 "document."
18397 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3052
18400 msgid ""
18401 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18402 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18403 "specified, an internal routine is used."
18404 msgstr ""
18405 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
18406 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
18407 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
18408 "funkce."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3060
18411 msgid ""
18412 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18413 "automatically by what you type."
18414 msgstr ""
18415 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
18416 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3064
18419 msgid ""
18420 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18421 "class change."
18422 msgstr ""
18423 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
18424 "zvolenou tøídu."
18425
18426 #: src/LyXRC.cpp:3068
18427 msgid ""
18428 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18429 msgstr ""
18430 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
18431 "ukládání."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3075
18434 msgid ""
18435 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18436 "the backup file in the same directory as the original file."
18437 msgstr ""
18438 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
18439 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3079
18442 msgid ""
18443 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18444 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18445 msgstr ""
18446 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
18447 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3083
18450 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18451 msgstr "Definuje volby pro program bibtex v PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3087
18454 msgid ""
18455 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18456 "its global and local bind/ directories."
18457 msgstr ""
18458 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
18459 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3091
18462 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18463 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3095
18466 msgid ""
18467 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18468 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18469 msgstr ""
18470 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
18471 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3105
18474 msgid ""
18475 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18476 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18477 msgstr ""
18478 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
18479 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3109
18482 msgid ""
18483 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18484 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18485 "the top of the screen"
18486 msgstr ""
18487 "LyX za normální situace nedovolí rolovat pøi pohybu posuvníkem dále ne¾ na "
18488 "spodek dokumentu. Nastavte true pokud chcete rolovat spodek dokumentu a¾ do "
18489 "horní èásti obrazovky."
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3113
18492 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18493 msgstr ""
18494 "Nastavte pro zmìnu kláves na Applu: Apple key -> Meta, Control -> Ctrl."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3117
18497 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18498 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3121
18501 msgid ""
18502 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18503 "inside."
18504 msgstr ""
18505 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
18506 "¾e je kurzor uvnitø."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3126
18509 #, no-c-format
18510 msgid ""
18511 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18512 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18513 msgstr ""
18514 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, "
18515 "%e. %B %Y\"."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3130
18518 msgid ""
18519 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18520 "look in its global and local commands/ directories."
18521 msgstr ""
18522 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
18523 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3134
18526 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3138
18530 msgid "New documents will be assigned this language."
18531 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3142
18534 msgid "Specify the default paper size."
18535 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3146
18538 msgid ""
18539 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18540 "shown after the change has been made.)"
18541 msgstr ""
18542 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
18543 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3150
18546 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18547 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3154
18550 msgid ""
18551 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18552 "LyX was started from."
18553 msgstr ""
18554 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
18555 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3159
18558 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18559 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3163
18562 msgid ""
18563 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18564 "value selects the directory LyX was started from."
18565 msgstr ""
18566 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18567 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3167
18570 msgid ""
18571 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18572 "recommended for non-English languages."
18573 msgstr ""
18574 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
18575 "doporuèen pro neanglické jazyky."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3174
18578 msgid ""
18579 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18580 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18581 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18582 msgstr ""
18583 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
18584 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
18585 "sh -m $$lang\"."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3178
18588 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18589 msgstr "Definuje volby programu pro rejstøík PLaTeX-u (Japonský LaTeX)."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3182
18592 msgid ""
18593 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18594 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18595 msgstr ""
18596 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
18597 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3191
18600 msgid ""
18601 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18602 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18603 msgstr ""
18604 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
18605 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3195
18608 msgid ""
18609 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18610 "document."
18611 msgstr ""
18612 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
18613 "dokumentu."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3199
18616 msgid ""
18617 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18618 msgstr ""
18619 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
18620 "dokumentu."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3203
18623 msgid ""
18624 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18625 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18626 "name of the second language."
18627 msgstr ""
18628 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
18629 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3207
18632 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18633 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3211
18636 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18637 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3215
18640 msgid ""
18641 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18642 "\\documentclass."
18643 msgstr ""
18644 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
18645 "\\documentclass."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3219
18648 msgid ""
18649 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18650 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18651 msgstr ""
18652 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
18653 "\"\\usepackage{omega}\"."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3223
18656 msgid ""
18657 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18658 "document is the default language."
18659 msgstr ""
18660 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
18661 "jazyka dokumentu."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3227
18664 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18665 msgstr ""
18666 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3231
18669 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18670 msgstr ""
18671 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3235
18674 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18675 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3239
18678 msgid ""
18679 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18680 "of the document."
18681 msgstr ""
18682 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
18683 "standardního jazyka dokumentu."
18684
18685 #: src/LyXRC.cpp:3243
18686 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18687 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3248
18690 msgid "The completion popup delay."
18691 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3252
18694 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18695 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3256
18698 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18699 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3260
18702 msgid ""
18703 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18704 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3264
18707 msgid ""
18708 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18709 "available."
18710 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3268
18713 msgid "The inline completion delay."
18714 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3272
18717 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18718 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3276
18721 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18722 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3280
18725 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18726 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3284
18729 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3288
18733 #, c-format
18734 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18735 msgstr ""
18736 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3293
18739 msgid ""
18740 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18741 "variable. Use the OS native format."
18742 msgstr ""
18743 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
18744 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3299
18747 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18748 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3303
18751 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18752 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3307
18755 msgid "Scale the preview size to suit."
18756 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3311
18759 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18760 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3315
18763 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18764 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3319
18767 msgid ""
18768 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18769 "environment variable PRINTER."
18770 msgstr ""
18771 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
18772 "prostøedí PRINTER."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3323
18775 msgid "The option to print only even pages."
18776 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3327
18779 msgid ""
18780 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18781 "the filename of the DVI file to be printed."
18782 msgstr ""
18783 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
18784 "jménem DVI souboru k tisku."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3331
18787 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18788 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3335
18791 msgid "The option to print out in landscape."
18792 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3339
18795 msgid "The option to print only odd pages."
18796 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3343
18799 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18800 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3347
18803 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18804 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3351
18807 msgid "The option to specify paper type."
18808 msgstr "Volba uèující typ papíru."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3355
18811 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18812 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3359
18815 msgid ""
18816 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18817 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18818 "arguments."
18819 msgstr ""
18820 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
18821 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
18822 "jméno souboru a v¹echny volby."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3363
18825 msgid ""
18826 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18827 "prepended along with the printer name after the spool command."
18828 msgstr ""
18829 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
18830 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3367
18833 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18834 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3371
18837 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18838 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3375
18841 msgid ""
18842 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18843 "command."
18844 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3379
18847 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18848 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3387
18851 msgid ""
18852 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18853 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3391
18856 msgid ""
18857 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18858 "wrong, override the setting here."
18859 msgstr ""
18860 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
18861 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3397
18864 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18865 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3406
18868 msgid ""
18869 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18870 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18871 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18872 msgstr ""
18873 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
18874 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
18875 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
18876 "fontu."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3410
18879 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18880 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3415
18883 #, no-c-format
18884 msgid ""
18885 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18886 "roughly the same size as on paper."
18887 msgstr ""
18888 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
18889 "velikostina papíru."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3419
18892 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18893 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3423
18896 msgid ""
18897 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18898 "\".out\". Only for advanced users."
18899 msgstr ""
18900 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
18901 "pokroèilé u¾ivatele."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3430
18904 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18905 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3434
18908 msgid ""
18909 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18910 "when you quit LyX."
18911 msgstr ""
18912 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3438
18915 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3442
18919 msgid ""
18920 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18921 "value selects the directory LyX was started from."
18922 msgstr ""
18923 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
18924 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3452
18927 msgid ""
18928 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18929 "will look in its global and local ui/ directories."
18930 msgstr ""
18931 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
18932 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3465
18935 msgid ""
18936 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18937 "selection."
18938 msgstr "Pou¾ít systémové barvy pro pozadí hlavního okna, výbìr apod."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3469
18941 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18942 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3473
18945 msgid ""
18946 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18947 msgstr ""
18948 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
18949 "a Windows."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3480
18952 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18953 msgstr ""
18954 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
18955 "\"-paper\")."
18956
18957 #: src/LyXVC.cpp:86
18958 #, c-format
18959 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18960 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
18961
18962 #: src/LyXVC.cpp:88
18963 msgid "Retrieve from version control?"
18964 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
18965
18966 #: src/LyXVC.cpp:89
18967 msgid "&Retrieve"
18968 msgstr "&Obdr¾et"
18969
18970 #: src/LyXVC.cpp:115
18971 msgid "Document not saved"
18972 msgstr "Dokument neulo¾en"
18973
18974 #: src/LyXVC.cpp:116
18975 msgid "You must save the document before it can be registered."
18976 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
18977
18978 #: src/LyXVC.cpp:148
18979 msgid "LyX VC: Initial description"
18980 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
18981
18982 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18983 msgid "(no initial description)"
18984 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
18985
18986 #: src/LyXVC.cpp:165
18987 msgid "(no log message)"
18988 msgstr "(no log message)"
18989
18990 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18991 msgid "LyX VC: Log Message"
18992 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
18993
18994 #: src/LyXVC.cpp:216
18995 #, c-format
18996 msgid ""
18997 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18998 "changes.\n"
18999 "\n"
19000 "Do you want to revert to the older version?"
19001 msgstr ""
19002 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
19003 "\n"
19004 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
19005
19006 #: src/LyXVC.cpp:221
19007 msgid "Revert to stored version of document?"
19008 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
19009
19010 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19011 msgid "&Revert"
19012 msgstr "&Pùvodní verze"
19013
19014 #: src/Paragraph.cpp:1922
19015 msgid "Senseless with this layout!"
19016 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
19017
19018 #: src/Paragraph.cpp:1984
19019 msgid "Alignment not permitted"
19020 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
19021
19022 #: src/Paragraph.cpp:1985
19023 msgid ""
19024 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19025 "Setting to default."
19026 msgstr ""
19027 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
19028 "Pøepnuto na standardní."
19029
19030 #: src/Paragraph.cpp:3016
19031 msgid "Memory problem"
19032 msgstr "Interní chyba"
19033
19034 #: src/Paragraph.cpp:3016
19035 msgid "Paragraph not properly initialized"
19036 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
19037
19038 #: src/Text.cpp:383
19039 msgid "Unknown Inset"
19040 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
19041
19042 #: src/Text.cpp:464
19043 msgid "Change tracking error"
19044 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
19045
19046 #: src/Text.cpp:465
19047 #, c-format
19048 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19049 msgstr "Neznámý index autora pro zmìnu: %1$d\n"
19050
19051 #: src/Text.cpp:476
19052 msgid "Unknown token"
19053 msgstr "Neznámý symbol"
19054
19055 #: src/Text.cpp:939
19056 msgid ""
19057 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19058 "Tutorial."
19059 msgstr ""
19060 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
19061 "(tutorial)."
19062
19063 #: src/Text.cpp:947
19064 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19065 msgstr ""
19066 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
19067
19068 #: src/Text.cpp:1767
19069 msgid "[Change Tracking] "
19070 msgstr "[Zmìna revize] "
19071
19072 #: src/Text.cpp:1773
19073 msgid "Change: "
19074 msgstr "Zmìna: "
19075
19076 #: src/Text.cpp:1777
19077 msgid " at "
19078 msgstr " na "
19079
19080 #: src/Text.cpp:1787
19081 #, c-format
19082 msgid "Font: %1$s"
19083 msgstr "Font: %1$s"
19084
19085 #: src/Text.cpp:1792
19086 #, c-format
19087 msgid ", Depth: %1$d"
19088 msgstr ", Hloubka: %1$d"
19089
19090 #: src/Text.cpp:1798
19091 msgid ", Spacing: "
19092 msgstr ", Mezery: "
19093
19094 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19095 msgid "OneHalf"
19096 msgstr "Jedna a pùl"
19097
19098 #: src/Text.cpp:1810
19099 msgid "Other ("
19100 msgstr "Dal¹í ("
19101
19102 #: src/Text.cpp:1819
19103 msgid ", Inset: "
19104 msgstr ", Vlo¾ka: "
19105
19106 #: src/Text.cpp:1820
19107 msgid ", Paragraph: "
19108 msgstr ", Odstavec: "
19109
19110 #: src/Text.cpp:1821
19111 msgid ", Id: "
19112 msgstr ", Id: "
19113
19114 #: src/Text.cpp:1822
19115 msgid ", Position: "
19116 msgstr ", Pozice: "
19117
19118 #: src/Text.cpp:1828
19119 msgid ", Char: 0x"
19120 msgstr ", Znak: 0x"
19121
19122 #: src/Text.cpp:1830
19123 msgid ", Boundary: "
19124 msgstr ", Okraj: "
19125
19126 #: src/Text2.cpp:386
19127 msgid "No font change defined."
19128 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
19129
19130 #: src/Text2.cpp:426
19131 msgid "Nothing to index!"
19132 msgstr "Nic k indexaci !"
19133
19134 #: src/Text2.cpp:428
19135 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19136 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
19137
19138 #: src/Text3.cpp:193
19139 msgid "Math editor mode"
19140 msgstr "Mód matematického editoru"
19141
19142 #: src/Text3.cpp:195
19143 msgid "No valid math formula"
19144 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
19145
19146 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19147 msgid "Already in regular expression mode"
19148 msgstr "Ji¾ jste v módu regulárních výrazù"
19149
19150 #: src/Text3.cpp:216
19151 msgid "Regexp editor mode"
19152 msgstr "Mód regulárních výrazù"
19153
19154 #: src/Text3.cpp:1284
19155 msgid "Layout "
19156 msgstr "Rozvr¾ení "
19157
19158 #: src/Text3.cpp:1285
19159 msgid " not known"
19160 msgstr " neznámý"
19161
19162 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19163 msgid "Missing argument"
19164 msgstr "Chybí argument"
19165
19166 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19167 msgid "Character set"
19168 msgstr "Znaková sada"
19169
19170 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19171 msgid "Paragraph layout set"
19172 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
19173
19174 #: src/TextClass.cpp:155
19175 msgid "Plain Layout"
19176 msgstr "Jednoduché"
19177
19178 #: src/TextClass.cpp:731
19179 msgid "Missing File"
19180 msgstr "Chybìjící soubor"
19181
19182 #: src/TextClass.cpp:732
19183 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19184 msgstr ""
19185 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19186
19187 #: src/TextClass.cpp:735
19188 msgid "Corrupt File"
19189 msgstr "Po¹kozený soubor"
19190
19191 #: src/TextClass.cpp:736
19192 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19193 msgstr ""
19194 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
19195
19196 #: src/TextClass.cpp:1293
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "The module %1$s has been requested by\n"
19200 "this document but has not been found in the list of\n"
19201 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19202 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19203 msgstr ""
19204 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
19205 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
19206 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
19207 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
19208
19209 #: src/TextClass.cpp:1297
19210 msgid "Module not available"
19211 msgstr "Modul není dostupný"
19212
19213 #: src/TextClass.cpp:1302
19214 #, c-format
19215 msgid ""
19216 "The module %1$s requires a package that is\n"
19217 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19218 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19219 msgstr ""
19220 "Modul %1$s obsahuje konvertor nebo balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
19221 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
19222
19223 #: src/TextClass.cpp:1306
19224 msgid "Package not available"
19225 msgstr "Balíèek není dostupný"
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:1311
19228 #, c-format
19229 msgid "Error reading module %1$s\n"
19230 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19233 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19234 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19235 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19237 msgid "Revision control error."
19238 msgstr "Chyba správy verzí."
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:61
19241 #, c-format
19242 msgid ""
19243 "Some problem occured while running the command:\n"
19244 "'%1$s'."
19245 msgstr ""
19246 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
19247 "'%1$s'."
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19250 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19251 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19252 msgid "Error: Could not generate logfile."
19253 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
19254
19255 #: src/VCBackend.cpp:498
19256 msgid "Up-to-date"
19257 msgstr "Aktualizováno"
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:500
19260 msgid "Locally Modified"
19261 msgstr "Lokálnì modifikováno"
19262
19263 #: src/VCBackend.cpp:502
19264 msgid "Locally Added"
19265 msgstr "Lokálnì pøidáno"
19266
19267 #: src/VCBackend.cpp:504
19268 msgid "Needs Merge"
19269 msgstr "Je potøeba slouèit (merge)"
19270
19271 #: src/VCBackend.cpp:506
19272 msgid "Needs Checkout"
19273 msgstr "Je potøeba naèíst z repozitáøe"
19274
19275 #: src/VCBackend.cpp:508
19276 msgid "No CVS file"
19277 msgstr "®ádný CVS soubor"
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:510
19280 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19281 msgstr "Nelze obdr¾et CVS status"
19282
19283 #: src/VCBackend.cpp:694
19284 msgid ""
19285 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19286 "You have to update from repository first or revert your changes."
19287 msgstr ""
19288 "Verze v repozitáøi je novìj¹í ne¾ souèasná pracovní verze.\n"
19289 "Nejprve aktualizujte z repozitáøe nebo revertujte va¹e zmìny."
19290
19291 #: src/VCBackend.cpp:699
19292 #, c-format
19293 msgid ""
19294 "Bad status when checking in changes.\n"
19295 "\n"
19296 "'%1$s'\n"
19297 "\n"
19298 msgstr ""
19299 "Chybný stav pøi ukládání zmìn do repozitáøe.\n"
19300 "\n"
19301 "'%1$s'\n"
19302 "\n"
19303
19304 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19305 #, c-format
19306 msgid ""
19307 "Error when updating from repository.\n"
19308 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19309 "'%1$s'.\n"
19310 "\n"
19311 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19312 msgstr ""
19313 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
19314 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19315 "'%1$s'.\n"
19316 "\n"
19317 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:781
19320 #, fuzzy, c-format
19321 msgid ""
19322 "There were detected changes in the working directory:\n"
19323 "%1$s\n"
19324 "\n"
19325 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19326 "revert back to the repository version."
19327 msgstr ""
19328 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19329 "%1$s\n"
19330 "\n"
19331 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19332 "pracovního adresáøe.\n"
19333 "\n"
19334 "Pokraèovat?"
19335
19336 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19337 #: src/VCBackend.cpp:1250
19338 msgid "Changes detected"
19339 msgstr "Detekovány zmìny"
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19342 msgid "&Abort"
19343 msgstr "&Pø&eru¹it"
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19346 msgid "View &Log ..."
19347 msgstr "Zobraz &Log ..."
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:808
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19353 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19354 "'%2$s'.\n"
19355 "\n"
19356 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19357 msgstr ""
19358 "Chyba pøi provádìní aktualizace dokumentu %1$s z repositáøe.\n"
19359 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
19360 "'%2$s'.\n"
19361 "\n"
19362 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:869
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "The document %1$s is not in repository.\n"
19368 "You have to check in the first revision before you can revert."
19369 msgstr ""
19370 "Dokument %1$s není v repozitáøi.\n"
19371 "Musíte ulo¾it první zmìnu do repozitáøe pøed pokusem o návrat k poslední "
19372 "verzi."
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:877
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19378 "The status '%2$s' is unexpected."
19379 msgstr ""
19380 "Nelze se navrátit k poslední verzi dokumentu %1$s.Status '%2$s' není "
19381 "oèekávaný."
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1085
19384 msgid ""
19385 "Error when committing to repository.\n"
19386 "You have to manually resolve the problem.\n"
19387 "LyX will reopen the document after you press OK."
19388 msgstr ""
19389 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
19390 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
19391 "Po stisknutí OK LyX znovunaète dokument."
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:1178
19394 msgid ""
19395 "Error while acquiring write lock.\n"
19396 "Another user is most probably editing\n"
19397 "the current document now!\n"
19398 "Also check the access to the repository."
19399 msgstr ""
19400 "Nelze obdr¾et zámek pro zápis.\n"
19401 "Pravdìpodobnì je tento dokument\n"
19402 " právì editován jiným u¾ivatelem.\n"
19403 "Zkontrolujte rovnì¾ pøístup k repozitáøi."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:1184
19406 msgid ""
19407 "Error while releasing write lock.\n"
19408 "Check the access to the repository."
19409 msgstr ""
19410 "Nepodaøilo se uvolnit zámek pro zápis tohoto dokumentu.\n"
19411 "Zkontrolujte pøístup k repozitáøi."
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:1241
19414 #, c-format
19415 msgid ""
19416 "There were detected changes in the working directory:\n"
19417 "%1$s\n"
19418 "\n"
19419 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19420 "preferred.\n"
19421 "\n"
19422 "Continue?"
19423 msgstr ""
19424 "Byly detekovány zmìny v pracovním adresáøi:\n"
19425 "%1$s\n"
19426 "\n"
19427 "V pøípadì konfliktu pøi aktualizaci bude preferována verze souboru z "
19428 "pracovního adresáøe.\n"
19429 "\n"
19430 "Pokraèovat?"
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19434 msgid "&Yes"
19435 msgstr "&Ano"
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19439 msgid "&No"
19440 msgstr "&Ne"
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:1313
19443 msgid "VCN File Locking"
19444 msgstr "Zamykání souboru"
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:1314
19447 msgid "Locking property unset."
19448 msgstr "Vypnutí zamykacího módu."
19449
19450 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19451 msgid "Locking property set."
19452 msgstr "Zapnutí zamykacího módu."
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:1315
19455 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19456 msgstr "Nezapomeòte nyní ulo¾it zmìnu módu do repositáøe."
19457
19458 #: src/VSpace.cpp:468
19459 msgid "Default skip"
19460 msgstr "Standardní mezera"
19461
19462 #: src/VSpace.cpp:471
19463 msgid "Small skip"
19464 msgstr "Malá mezera"
19465
19466 #: src/VSpace.cpp:474
19467 msgid "Medium skip"
19468 msgstr "Støední mezera"
19469
19470 #: src/VSpace.cpp:477
19471 msgid "Big skip"
19472 msgstr "Velká mezera"
19473
19474 #: src/VSpace.cpp:480
19475 msgid "Vertical fill"
19476 msgstr "Výplò (VFill)"
19477
19478 #: src/VSpace.cpp:487
19479 msgid "protected"
19480 msgstr "chránìno"
19481
19482 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19483 #, c-format
19484 msgid ""
19485 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19486 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19487 msgstr ""
19488 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
19489 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
19490
19491 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19492 msgid "Reload saved document?"
19493 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
19494
19495 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19496 msgid "&Reload"
19497 msgstr "&Znovunaèíst"
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19500 msgid "&Keep Changes"
19501 msgstr "&Ponechat zmìny"
19502
19503 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19504 #, c-format
19505 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19506 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
19507
19508 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19509 msgid "File not readable!"
19510 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
19511
19512 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19516 "\n"
19517 "Do you want to create a new document?"
19518 msgstr ""
19519 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
19520 "\n"
19521 "Chcete vytvoøit nový ?"
19522
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19524 msgid "Create new document?"
19525 msgstr "Vytvoøit nový ?"
19526
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19528 msgid "&Create"
19529 msgstr "&Vytvoøit"
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "The specified document template\n"
19535 "%1$s\n"
19536 "could not be read."
19537 msgstr ""
19538 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
19539 "%1$s\n"
19540 "nelze pøeèíst."
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19543 msgid "Could not read template"
19544 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19547 msgid "Standard[[Bullets]]"
19548 msgstr "Standardní"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19551 msgid "Maths"
19552 msgstr "Matematika"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19555 msgid "Dings 1"
19556 msgstr "Dings 1"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19559 msgid "Dings 2"
19560 msgstr "Dings 2"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19563 msgid "Dings 3"
19564 msgstr "Dings 3"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19567 msgid "Dings 4"
19568 msgstr "Dings 4"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19571 msgid "Directories"
19572 msgstr "Adresáøe"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19575 msgid "File"
19576 msgstr "Soubor"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19579 msgid "Master document"
19580 msgstr "Hlavní dokument"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19583 msgid "Open files"
19584 msgstr "Otevøené soubory"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19587 msgid "Manuals"
19588 msgstr "Manuály"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19594 "Continue searching from the beginning?"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19598 #, c-format
19599 msgid ""
19600 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19601 "Continue searching from the end?"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19605 msgid "Wrap search?"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19609 msgid "Nothing to search"
19610 msgstr "Nic k vyhledávání"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19613 msgid "No open document(s) in which to search"
19614 msgstr "®ádné otevøené dokumenty pro vyhledávání"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19617 msgid "Advanced Find and Replace"
19618 msgstr "Pokroèilé vyhledávání"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19621 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19622 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19625 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19626 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19629 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19630 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19636 "1995--%1$s LyX Team"
19637 msgstr ""
19638 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19639 "1995-%1$s LyX Team"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19642 msgid ""
19643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19645 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19646 "any later version."
19647 msgstr ""
19648 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
19649 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
19650 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
19651 "verze."
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19654 msgid ""
19655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19656 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19657 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19658 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19659 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19660 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19661 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19662 msgstr ""
19663 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
19664 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
19665 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
19666 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
19667 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
19668 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19671 msgid "not released yet"
19672 msgstr "zatím nevydán"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19675 #, c-format
19676 msgid ""
19677 "LyX Version %1$s\n"
19678 "(%2$s)"
19679 msgstr ""
19680 "Verze LyX-u %1$s\n"
19681 "(%2$s)"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19684 msgid "Library directory: "
19685 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19688 msgid "User directory: "
19689 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19692 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19693 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19694 #, c-format
19695 msgid "LyX: %1$s"
19696 msgstr "LyX: %1$s"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19699 msgid "About %1"
19700 msgstr "O programu %1"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19704 msgid "Preferences"
19705 msgstr "Nastavení"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19708 msgid "Reconfigure"
19709 msgstr "Rekonfigurovat"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19712 msgid "Quit %1"
19713 msgstr "Ukonèit %1"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19716 msgid "Nothing to do"
19717 msgstr "Nic k vykonání"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19720 msgid "Unknown action"
19721 msgstr "Neznámá akce"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19724 msgid "Command not handled"
19725 msgstr "Pøíkaz nelze obslou¾it"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19728 msgid "Command disabled"
19729 msgstr "Pøíkaz vypnut"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19732 msgid "Running configure..."
19733 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19736 msgid "Reloading configuration..."
19737 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19740 msgid "System reconfiguration failed"
19741 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19744 msgid ""
19745 "The system reconfiguration has failed.\n"
19746 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19747 "Please reconfigure again if needed."
19748 msgstr ""
19749 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
19750 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
19751 "pracovat správnì.\n"
19752 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19755 msgid "System reconfigured"
19756 msgstr "Systém pøekonfigurován"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19759 msgid ""
19760 "The system has been reconfigured.\n"
19761 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19762 "updated document class specifications."
19763 msgstr ""
19764 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
19765 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechala pou¾ívat v¹echna\n"
19766 "aktualizovaná nastavení tøíd dokumentù."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19769 msgid "Exiting."
19770 msgstr "Ukonèování."
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19773 #, c-format
19774 msgid "Opening help file %1$s..."
19775 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19778 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19779 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19782 #, c-format
19783 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19784 msgstr ""
19785 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19788 #, c-format
19789 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19790 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19793 msgid "Unable to save document defaults"
19794 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19797 msgid "Unknown function."
19798 msgstr "Neznámá funkce."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19801 msgid "The current document was closed."
19802 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19805 msgid ""
19806 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19807 "documents and exit.\n"
19808 "\n"
19809 "Exception: "
19810 msgstr ""
19811 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
19812 "skonèit.\n"
19813 "\n"
19814 "Vyjímka: "
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19818 msgid "Software exception Detected"
19819 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19822 msgid ""
19823 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19824 "unsaved documents and exit."
19825 msgstr ""
19826 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
19827 "dokumenty a skonèit."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19831 msgid "Could not find UI definition file"
19832 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19835 #, c-format
19836 msgid ""
19837 "Error while reading the included file\n"
19838 "%1$s\n"
19839 "Please check your installation."
19840 msgstr ""
19841 "Chyba pøi ètení zahrnutého souboru\n"
19842 "%1$s\n"
19843 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19846 msgid "Could not find default UI file"
19847 msgstr "Nelze nalézt standardní soubor u¾ivatelského rozhraní"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19850 msgid ""
19851 "LyX could not find the default UI file!\n"
19852 "Please check your installation."
19853 msgstr ""
19854 "LyX nena¹el standardní soubor u¾ivatelského rozhraní (.ui)!\n"
19855 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19858 #, c-format
19859 msgid ""
19860 "Error while reading the configuration file\n"
19861 "%1$s\n"
19862 "Falling back to default.\n"
19863 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19864 "check which User Interface file you are using."
19865 msgstr ""
19866 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
19867 "%1$s\n"
19868 "Návrat ke standardnímu nastavení.Zkontrolujte prosím jaký soubor "
19869 "u¾ivatelského nastavení pou¾ívate\n"
19870 "v Nástroje>Nastavení>U¾ivatelské rozhraní."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19873 msgid "BibTeX Bibliography"
19874 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19879 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19880 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19883 msgid "Documents|#o#O"
19884 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19887 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19888 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19891 msgid "Select a BibTeX database to add"
19892 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19895 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19896 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19899 msgid "Select a BibTeX style"
19900 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19903 msgid "No frame"
19904 msgstr "Bez nakresleného rámu"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19907 msgid "Simple rectangular frame"
19908 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19911 msgid "Oval frame, thin"
19912 msgstr "Oválný tenký rám"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19915 msgid "Oval frame, thick"
19916 msgstr "Oválný tlustý rám"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19919 msgid "Drop shadow"
19920 msgstr "Se stínem"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19923 msgid "Shaded background"
19924 msgstr "Pozadí s odstínem"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19927 msgid "Double rectangular frame"
19928 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19931 msgid "Height"
19932 msgstr "Vý¹ka"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19935 msgid "Depth"
19936 msgstr "Hloubka"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19939 msgid "Total Height"
19940 msgstr "Celková vý¹ka"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19943 msgid "Width"
19944 msgstr "©íøka"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19947 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19948 msgid "Makebox"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19952 msgid "Branch"
19953 msgstr "Vìtev"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19956 msgid "Activated"
19957 msgstr "Aktivována"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19960 msgid "Color"
19961 msgstr "Barevnì"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19964 msgid "Filename Suffix"
19965 msgstr "Pøípona souboru"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19970 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19971 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19972 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19973 msgid "Yes"
19974 msgstr "Ano"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19979 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19980 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19981 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19982 msgid "No"
19983 msgstr "Ne"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19986 msgid "Enter new branch name"
19987 msgstr "Vlo¾te nové jméno vìtve:"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19993 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19994 msgstr ""
19995 "Vìtev se jménem \"%1$s\" ji¾ existuje.\n"
19996 "Chcete slouèit vìtev \"%2$s\" s danou vìtví?"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19999 msgid "&Merge"
20000 msgstr "S&louèit"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20003 msgid "Renaming failed"
20004 msgstr "Pøejmenování se nezdaøilo"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20007 msgid "The branch could not be renamed."
20008 msgstr "Vìtev nemù¾e být pøejmenována."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20011 msgid "Merge Changes"
20012 msgstr "Slouèit revize"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "Change by %1$s\n"
20018 "\n"
20019 msgstr ""
20020 "Zmìnil %1$s\n"
20021 "\n"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20024 #, c-format
20025 msgid "Change made at %1$s\n"
20026 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20029 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20033 msgid "No change"
20034 msgstr "Beze zmìny"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20037 msgid "Small Caps"
20038 msgstr "Kapitálky"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20046 msgid "Reset"
20047 msgstr "Vynulovat"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20050 msgid "Underbar"
20051 msgstr "Podtr¾ený"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20054 #, fuzzy
20055 msgid "Double underbar"
20056 msgstr "Dvojitý rám"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20059 #, fuzzy
20060 msgid "Wavy underbar"
20061 msgstr "Podtr¾ený"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20064 msgid "Strikeout"
20065 msgstr ""
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20068 msgid "No color"
20069 msgstr "®ádná barva"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20072 msgid "Black"
20073 msgstr "Èerná"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20076 msgid "White"
20077 msgstr "Bílá"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20080 msgid "Red"
20081 msgstr "Èervená"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20084 msgid "Green"
20085 msgstr "Zelená"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20088 msgid "Blue"
20089 msgstr "Modrá"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20092 msgid "Cyan"
20093 msgstr "Azurová"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20096 msgid "Magenta"
20097 msgstr "Fialová"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20100 msgid "Yellow"
20101 msgstr "®lutá"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20104 msgid "Text Style"
20105 msgstr "Styl textu"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20108 msgid "Keys"
20109 msgstr "Klíèe"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20112 msgid "LinkBack PDF"
20113 msgstr "LinkBack PDF"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20116 msgid "PDF"
20117 msgstr "PDF"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20120 msgid "pasted"
20121 msgstr "vlo¾eno"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20124 #, c-format
20125 msgid "%1$s Files"
20126 msgstr "%1$s souborù"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20129 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20130 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20136 msgid "Canceled."
20137 msgstr "Zru¹eno."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20140 msgid "Overwrite external file?"
20141 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20144 #, c-format
20145 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20146 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20149 msgid "List of previous commands"
20150 msgstr "Seznam pøedchozích pøíkazù"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20153 msgid "Next command"
20154 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20157 msgid "Compare LyX files"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20161 msgid "Select document"
20162 msgstr "Vybrat dokument"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20167 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20168 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20173 msgid "Error"
20174 msgstr "Chyba"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20177 msgid "Error while comparing documents."
20178 msgstr "Chyba pøi porovnávání dokumentù."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20181 msgid "Aborted"
20182 msgstr "Pøeru¹eno"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20185 msgid "Finished"
20186 msgstr "Provedeno"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20189 msgid "Aborting process..."
20190 msgstr "Pøeru¹ování procesu..."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20193 #, fuzzy
20194 msgid "differences"
20195 msgstr "Reference"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20198 msgid "Compare different revisions"
20199 msgstr "Porovnat rozdílné revize"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20202 msgid "big[[delimiter size]]"
20203 msgstr "big"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20206 msgid "Big[[delimiter size]]"
20207 msgstr "Big"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20210 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20211 msgstr "bigg"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20214 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20215 msgstr "Bigg"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20218 msgid "Math Delimiter"
20219 msgstr "Mat. oddìlovaè"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20223 msgid "(None)"
20224 msgstr "(®ádné)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20227 msgid "Variable"
20228 msgstr "Promìnlivá"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20231 msgid "Computer Modern Roman"
20232 msgstr "Computer Modern Roman"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20235 msgid "Latin Modern Roman"
20236 msgstr "Latin Modern Roman"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20239 msgid "AE (Almost European)"
20240 msgstr "AE (Almost European)"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20243 msgid "Times Roman"
20244 msgstr "Times Roman"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20247 msgid "Palatino"
20248 msgstr "Palatino"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20251 msgid "Bitstream Charter"
20252 msgstr "Bitstream Charter"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20255 msgid "New Century Schoolbook"
20256 msgstr "New Century Schoolbook"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20259 msgid "Bookman"
20260 msgstr "Bookman"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20263 msgid "Utopia"
20264 msgstr "Utopia"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20267 msgid "Bera Serif"
20268 msgstr "Bera Serif"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20271 msgid "Concrete Roman"
20272 msgstr "Concrete Roman"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20275 msgid "Zapf Chancery"
20276 msgstr "Zapf Chancery"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20279 msgid "Computer Modern Sans"
20280 msgstr "Computer Modern Sans"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20283 msgid "Latin Modern Sans"
20284 msgstr "Latin Modern Sans"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20287 msgid "Helvetica"
20288 msgstr "Helvetica"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20291 msgid "Avant Garde"
20292 msgstr "Avant Garde"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20295 msgid "Bera Sans"
20296 msgstr "Bera Sans"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20299 msgid "CM Bright"
20300 msgstr "CM Bright"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20303 msgid "Computer Modern Typewriter"
20304 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20307 msgid "Latin Modern Typewriter"
20308 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20311 msgid "Courier"
20312 msgstr "Courier"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20315 msgid "Bera Mono"
20316 msgstr "Bera Mono"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20319 msgid "LuxiMono"
20320 msgstr "LuxiMono"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20323 msgid "CM Typewriter Light"
20324 msgstr "CM Typewriter Light"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20327 msgid "Page"
20328 msgstr "Stránka"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20331 msgid "Module not found!"
20332 msgstr "Modul nenalezen!"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20335 msgid "Layout is valid!"
20336 msgstr "Rozvr¾ení je platné."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20339 msgid "Layout is invalid!"
20340 msgstr "Rozvr¾ení je neplatné."
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20343 msgid "Document Settings"
20344 msgstr "Nastavení dokumentu"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20348 msgid "Child Document"
20349 msgstr "Dokument potomka"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20352 msgid "Include to Output"
20353 msgstr "Zahrnout ve výstupu"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20356 msgid "10"
20357 msgstr "10"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20360 msgid "11"
20361 msgstr "11"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20364 msgid "12"
20365 msgstr "12"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20368 msgid "None (no fontenc)"
20369 msgstr ""
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20372 msgid "empty"
20373 msgstr "prázdný"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20376 msgid "plain"
20377 msgstr "prostý"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20380 msgid "headings"
20381 msgstr "nadpisy(headings)"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20384 msgid "fancy"
20385 msgstr "pestrý(fancy)"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20388 msgid "A0"
20389 msgstr "A0"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20392 msgid "A1"
20393 msgstr "A1"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20396 msgid "A2"
20397 msgstr "A2"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20400 msgid "A6"
20401 msgstr "A6"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20404 msgid "B0"
20405 msgstr "B0"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20408 msgid "B1"
20409 msgstr "B1"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20412 msgid "B2"
20413 msgstr "B2"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20416 msgid "B3"
20417 msgstr "B3"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20420 msgid "B4"
20421 msgstr "B4"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20424 msgid "B6"
20425 msgstr "B6"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20428 msgid "C0"
20429 msgstr "C0"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20432 msgid "C1"
20433 msgstr "C1"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20436 msgid "C2"
20437 msgstr "C2"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20440 msgid "C3"
20441 msgstr "C3"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20444 msgid "C4"
20445 msgstr "C4"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20448 msgid "C5"
20449 msgstr "C5"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20452 msgid "C6"
20453 msgstr "C6"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20456 msgid "JIS B0"
20457 msgstr "JIS B0"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20460 msgid "JIS B1"
20461 msgstr "JIS B1"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20464 msgid "JIS B2"
20465 msgstr "JIS B2"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20468 msgid "JIS B3"
20469 msgstr "JIS B3"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20472 msgid "JIS B4"
20473 msgstr "JIS B4"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20476 msgid "JIS B5"
20477 msgstr "JIS B5"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20480 msgid "JIS B6"
20481 msgstr "JIS B6"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20484 msgid "Language Default (no inputenc)"
20485 msgstr "Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20488 msgid "``text''"
20489 msgstr "``text''"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20492 msgid "''text''"
20493 msgstr "''text''"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20496 msgid ",,text``"
20497 msgstr ",,text``"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20500 msgid ",,text''"
20501 msgstr ",,text''"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20504 msgid "<<text>>"
20505 msgstr "<<text>>"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20508 msgid ">>text<<"
20509 msgstr ">>text<<"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20512 msgid "Numbered"
20513 msgstr "Èíslováno"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20516 msgid "Appears in TOC"
20517 msgstr "Objeví se v Obsahu"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20520 msgid "Author-year"
20521 msgstr "Autor-rok"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20524 msgid "Numerical"
20525 msgstr "Numerický"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20528 #, c-format
20529 msgid "Unavailable: %1$s"
20530 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20534 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20535 msgstr "Zde vkládejte parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20540 msgid "Document Class"
20541 msgstr "Tøída dokumentu"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20547 msgid "Child Documents"
20548 msgstr "Dokumenty potomkù"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20551 msgid "Modules"
20552 msgstr "Moduly"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20555 msgid "Local Layout"
20556 msgstr "Lokální rozvr¾ení"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20559 msgid "Text Layout"
20560 msgstr "Rozvr¾ení textu"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20563 msgid "Page Margins"
20564 msgstr "Okraje stránky"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20567 msgid "Colors"
20568 msgstr "Barvy"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20571 msgid "Numbering & TOC"
20572 msgstr "Èíslování & Obsah"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20575 msgid "Indexes"
20576 msgstr "Rejstøíky"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20579 msgid "PDF Properties"
20580 msgstr "PDF vlastnosti"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20583 msgid "Math Options"
20584 msgstr "Nastavení Matematiky"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20587 msgid "Float Placement"
20588 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20591 msgid "Bullets"
20592 msgstr "Odrá¾ky"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20595 msgid "Branches"
20596 msgstr "Vìtve"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20599 msgid "LaTeX Preamble"
20600 msgstr "Preambule LaTeXu"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20605 msgid " (not installed)"
20606 msgstr " (není instalován)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20609 msgid "Layouts|#o#O"
20610 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20613 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20614 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20618 msgid "Local layout file"
20619 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20622 msgid ""
20623 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20624 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20625 "document may not work with this layout if you do not\n"
20626 "keep the layout file in the document directory."
20627 msgstr ""
20628 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
20629 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
20630 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
20631 "neponecháte ve stejném adresáøi."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20634 msgid "&Set Layout"
20635 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20638 msgid "Unable to read local layout file."
20639 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20642 msgid "Select master document"
20643 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20646 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20647 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20651 msgid "Unapplied changes"
20652 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20656 msgid ""
20657 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20658 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20659 msgstr ""
20660 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
20661 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20665 msgid "&Dismiss"
20666 msgstr "&Odmítnout"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20670 msgid "Unable to set document class."
20671 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20674 #, c-format
20675 msgid "%1$s, %2$s"
20676 msgstr "%1$s, %2$s"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20679 #, c-format
20680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20681 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20684 #, c-format
20685 msgid "%1$s (unavailable)"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20689 msgid "Module provided by document class."
20690 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20693 #, c-format
20694 msgid "Package(s) required: %1$s."
20695 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
20696
20697 # TODO
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20699 msgid "or"
20700 msgstr "nebo"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20703 #, c-format
20704 msgid "Modules required: %1$s."
20705 msgstr "Po¾adované moduly: %1$s."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20708 #, c-format
20709 msgid "Modules excluded: %1$s."
20710 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20713 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20714 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20717 msgid "[No options predefined]"
20718 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20721 msgid "Can't set layout!"
20722 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20725 #, c-format
20726 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20727 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20730 msgid "Not Found"
20731 msgstr "Nenalezeno"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20734 msgid "Assigned master does not include this file"
20735 msgstr "Hlavní dokument nezahrnuje tento soubor"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20738 #, c-format
20739 msgid ""
20740 "You must include this file in the document\n"
20741 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20742 "feature."
20743 msgstr ""
20744 "Musíte zahrnout tento soubor do dokumentu\n"
20745 "'%1$s' pokud chcete pou¾ívat vlasností hlavního dokumentu."
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20748 msgid "Could not load master"
20749 msgstr "Nelze naèíst hlavní dokument"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "The master document '%1$s'\n"
20755 "could not be loaded."
20756 msgstr ""
20757 "Hlavní dokument '%1$s'\n"
20758 "nelze naèíst."
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20761 msgid "Literate"
20762 msgstr "Dokumentované programování"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20765 msgid "pLaTeX"
20766 msgstr "pLaTeX"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20769 msgid "Error List"
20770 msgstr "Výpis chyb"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20773 #, c-format
20774 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20775 msgstr "%1$s chyby (%2$s)"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20778 msgid "Top left"
20779 msgstr "Vlevo nahoøe"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20782 msgid "Bottom left"
20783 msgstr "Vlevo dole"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20786 msgid "Baseline left"
20787 msgstr "Základní linka vlevo"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20790 msgid "Top center"
20791 msgstr "V støedu nahoøe"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20794 msgid "Bottom center"
20795 msgstr "V støedu dole"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20798 msgid "Baseline center"
20799 msgstr "Základní linka v støedu"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20802 msgid "Top right"
20803 msgstr "Vpravo nahoøe"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20806 msgid "Bottom right"
20807 msgstr "Vpravo dole"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20810 msgid "Baseline right"
20811 msgstr "Základní linka vpravo"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20814 msgid "External Material"
20815 msgstr "Externí materiál"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20818 msgid "Scale%"
20819 msgstr "Mìøítko%"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20822 msgid "Select external file"
20823 msgstr "Vybrat externí soubor"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20826 msgid "automatically"
20827 msgstr "automaticky"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20830 msgid "Graphics"
20831 msgstr "Obrázky"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20834 msgid "Dissolve previous group?"
20835 msgstr "Rozpustit pøedchozí skupinu?"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20838 #, c-format
20839 msgid ""
20840 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20841 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20842 "because this graphic was its only member.\n"
20843 "How do you want to proceed?"
20844 msgstr ""
20845 "Pokud pøiøadíte tento obrázek ke skupinì '%2$s',\n"
20846 "pøedchozí skupina '%1$s' bude rozpu¹tìna,\n"
20847 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20848 "Jak chcete pokraèovat?"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20851 #, c-format
20852 msgid "Stick with group '%1$s'"
20853 msgstr "Ponech ve skupinì '%1$s'"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20856 #, c-format
20857 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20858 msgstr "Pøiøadit ke skupinì '%1$s'"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20864 "the group will be dissolved,\n"
20865 "because this graphic was its only member.\n"
20866 "How do you want to proceed?"
20867 msgstr ""
20868 "Pokud odlouèíte tento obrázek ze skupiny '%1$s',\n"
20869 "skupina bude zru¹ena,\n"
20870 "proto¾e tento obrázek byl jejím posledním èlenem.\n"
20871 "Jak chcete pokraèovat?"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20874 #, c-format
20875 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20876 msgstr "Odlouèit od skupiny '%1$s'"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20879 msgid "Enter unique group name:"
20880 msgstr "Vlo¾te unikátní jméno skupiny:"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20883 msgid "Group already defined!"
20884 msgstr "Skupina je ji¾ definována!"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20887 #, c-format
20888 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20889 msgstr "Skupina obrázkù se jménem '%1$s' ji¾ existuje."
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20892 msgid "bp"
20893 msgstr "bp"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20896 msgid "cm"
20897 msgstr "cm"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20900 msgid "mm"
20901 msgstr "mm"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20904 #, fuzzy
20905 msgid "in[[unit of measure]]"
20906 msgstr "cc"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20909 msgid "Select graphics file"
20910 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20913 msgid "Clipart|#C#c"
20914 msgstr "Klipart|#K#k"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20918 msgid "Thin Space"
20919 msgstr "Úzká mezera"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20922 msgid "Medium Space"
20923 msgstr "Støední mezera"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20926 msgid "Thick Space"
20927 msgstr "©iroká mezera"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20931 msgid "Negative Thin Space"
20932 msgstr "Záporná úzká mezera"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20935 msgid "Negative Medium Space"
20936 msgstr "Záporná støední mezera"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20939 msgid "Negative Thick Space"
20940 msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20943 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20944 msgstr "Pùl ètverèíku (0.5 em)"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20947 msgid "Quad (1 em)"
20948 msgstr "Ètverèík (1 em)"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20951 msgid "Double Quad (2 em)"
20952 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20955 msgid "Interword Space"
20956 msgstr "Mezislovní mezera"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20959 msgid "Horizontal Fill"
20960 msgstr "Horizontální výplò"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20963 msgid ""
20964 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20965 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20966 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20967 msgstr ""
20968 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
20969 "Pozn. - chránìná polovina ètverèíku se zmìní na\n"
20970 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20973 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20974 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20975 msgid ""
20976 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20977 msgstr ""
20978 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20981 msgid "Select document to include"
20982 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20985 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20986 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Index Entry Settings"
20991 msgstr "Heslo rejstøíku"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Label Color"
20996 msgstr "Barevnì"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20999 #, fuzzy
21000 msgid "Cannot remove standard index"
21001 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21004 #, fuzzy
21005 msgid "The default index cannot be removed."
21006 msgstr "Poslední øádek výpisu"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Enter new index name"
21011 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21014 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21018 msgid "unknown"
21019 msgstr "neznámý"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21022 msgid "shortcut"
21023 msgstr "klávesová zkratka"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21026 msgid "shortcuts"
21027 msgstr "klávesové zkratky"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21030 msgid "lyxrc"
21031 msgstr "lyxrc"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21034 msgid "package"
21035 msgstr "balíèek"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21038 msgid "textclass"
21039 msgstr "tøída dokumentu"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21042 msgid "menu"
21043 msgstr "menu"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21046 msgid "icon"
21047 msgstr "ikona"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21050 msgid "buffer"
21051 msgstr "dokument"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21054 msgid "lyxinfo"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21058 msgid "Shift-"
21059 msgstr "Shift-"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21062 msgid "Control-"
21063 msgstr "Control-"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21066 msgid "Option-"
21067 msgstr "Option-"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21070 msgid "Command-"
21071 msgstr "Command-"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21074 msgid "No language"
21075 msgstr "®ádný jazyk"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21078 msgid "Program Listing Settings"
21079 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21082 msgid "No dialect"
21083 msgstr "®ádný dialekt"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21086 msgid "LaTeX Log"
21087 msgstr "Log LaTeX-u"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21090 msgid "LyX2LyX"
21091 msgstr "LyX2LyX"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21094 msgid "Literate Programming Build Log"
21095 msgstr "Log z dokumentovaného programování"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21098 msgid "lyx2lyx Error Log"
21099 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21102 msgid "Version Control Log"
21103 msgstr "Log ze správy verzí"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21106 msgid "Log file not found."
21107 msgstr "Soubor pro log nenalezen"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21110 msgid "No literate programming build log file found."
21111 msgstr "Soubor s logem dokumentovaného programování nenalezen."
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21114 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21115 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21118 msgid "No version control log file found."
21119 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21122 msgid "Math Matrix"
21123 msgstr "Matice"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21126 msgid "Note Settings"
21127 msgstr "Nastavení poznámky"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21130 msgid "Paragraph Settings"
21131 msgstr "Nastavení odstavce"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21134 msgid ""
21135 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21136 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21137 "\n"
21138 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21139 "the items is used."
21140 msgstr ""
21141 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
21142 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
21143 "\n"
21144 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
21145 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21148 msgid "Phantom Settings"
21149 msgstr "Nastavení fantómu"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21152 msgid "System files|#S#s"
21153 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21156 msgid "User files|#U#u"
21157 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21160 msgid "Look & Feel"
21161 msgstr "Vzhled"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21164 msgid "Language Settings"
21165 msgstr "Jazyková nastavení"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21168 msgid "File Handling"
21169 msgstr "Obsluha souborù"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21172 msgid "Keyboard/Mouse"
21173 msgstr "Klávesnice/my¹"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21176 msgid "Input Completion"
21177 msgstr "Doplòování"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21181 msgid "Co&mmand:"
21182 msgstr "&Pøíkaz:"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21185 msgid "Screen Fonts"
21186 msgstr "Fonty na obrazovce"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21189 msgid "Paths"
21190 msgstr "Cesty"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21193 msgid "Select directory for example files"
21194 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21197 msgid "Select a document templates directory"
21198 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21201 msgid "Select a temporary directory"
21202 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21205 msgid "Select a backups directory"
21206 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21209 msgid "Select a document directory"
21210 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21213 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21214 msgstr "Nastavit cestu ke slovníkùm tezauru"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21217 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21218 msgstr "Nastavit cesta ke slovníkùm pro Hunspell"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21221 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21222 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21226 msgid "Spellchecker"
21227 msgstr "Kontrola pravopisu"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21230 msgid "Native"
21231 msgstr "Nativní"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21234 msgid "Aspell"
21235 msgstr "Aspell"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21238 msgid "Enchant"
21239 msgstr "Enchant"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21242 msgid "Hunspell"
21243 msgstr "Hunspell"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21246 msgid "Converters"
21247 msgstr "Konvertory"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21250 msgid "File Formats"
21251 msgstr "Formáty souborù"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21254 msgid "Format in use"
21255 msgstr "Pou¾ívaný formát"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21258 msgid ""
21259 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21260 "converter. Please remove the converter first."
21261 msgstr ""
21262 "Nelze mìnit krátké jméno formátu pokud je formát pou¾ívaný konvertorem. "
21263 "Nejprve sma¾te konvertor."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21266 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21267 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21270 msgid "LyX needs to be restarted!"
21271 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21274 msgid ""
21275 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21276 "restart."
21277 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21280 msgid "Printer"
21281 msgstr "Tiskárna"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21284 msgid "User Interface"
21285 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21288 msgid "Control"
21289 msgstr "Ovládání"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21292 msgid "Shortcuts"
21293 msgstr "Klávesové zkratky"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21296 msgid "Function"
21297 msgstr "Funkce"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21300 msgid "Shortcut"
21301 msgstr "Zkratka"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21304 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21305 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21308 msgid "Mathematical Symbols"
21309 msgstr "Matematické symboly"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21312 msgid "Document and Window"
21313 msgstr "Dokument a okno"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21316 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21317 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21320 msgid "System and Miscellaneous"
21321 msgstr "Systém, Rùzné"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21324 msgid "Res&tore"
21325 msgstr "&Obnovit"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21329 msgid "Failed to create shortcut"
21330 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21333 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21334 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21337 msgid "Invalid or empty key sequence"
21338 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21341 #, c-format
21342 msgid ""
21343 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21344 "%2$s\n"
21345 "You need to remove that binding before creating a new one."
21346 msgstr ""
21347 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
21348 "%2$s\n"
21349 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21352 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21353 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21356 msgid "Identity"
21357 msgstr "Va¹e identita"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21360 msgid "Choose bind file"
21361 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21364 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21365 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21368 msgid "Choose UI file"
21369 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21372 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21373 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21376 msgid "Choose keyboard map"
21377 msgstr "Vybrat mapu kláves"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21380 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21381 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21384 msgid "Print Document"
21385 msgstr "Tisk dokumentu"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21388 msgid "Print to file"
21389 msgstr "Tisk do souboru"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21392 msgid "PostScript files (*.ps)"
21393 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21396 msgid "Longest label width"
21397 msgstr "Nejdel¹í ¹íøka znaèky"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21400 msgid "Index Settings"
21401 msgstr "Nastevení rejstøíku"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21404 msgid "<All indexes>"
21405 msgstr "<V¹echny rejstøíky>"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21408 msgid "Progress/Debug Messages"
21409 msgstr "Informace o bìhu / ladící výpisy"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21412 msgid "Debug Level"
21413 msgstr "Úroveò ladìní"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21416 msgid "Set"
21417 msgstr "Nastaveno"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21420 msgid "Cross-reference"
21421 msgstr "Køí¾ový odkaz"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21424 msgid "&Go Back"
21425 msgstr "&Jdi zpìt"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21428 msgid "Jump back"
21429 msgstr "Skok zpìt"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21432 msgid "Jump to label"
21433 msgstr "Skok na znaèku"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21436 msgid "<No prefix>"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21440 msgid "Find and Replace"
21441 msgstr "Najít a zamìnit"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21444 msgid "Send Document to Command"
21445 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21448 msgid "Show File"
21449 msgstr "Zobraz soubor"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21452 msgid "Error -> Cannot load file!"
21453 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21456 #, c-format
21457 msgid "%1$d words checked."
21458 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21461 msgid "One word checked."
21462 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21465 msgid "Spelling check completed"
21466 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21469 msgid "Basic Latin"
21470 msgstr "Základní latinka"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21473 msgid "Latin-1 Supplement"
21474 msgstr "Latin-1 dodatek"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21477 msgid "Latin Extended-A"
21478 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21481 msgid "Latin Extended-B"
21482 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21485 msgid "IPA Extensions"
21486 msgstr "IPA roz¹íøení"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21489 msgid "Spacing Modifier Letters"
21490 msgstr "Akcenty a modifikátory"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21493 msgid "Combining Diacritical Marks"
21494 msgstr "Diakritická znaménka"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21497 msgid "Cyrillic"
21498 msgstr "Cyrilika"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21501 msgid "Arabic"
21502 msgstr "Arab¹tina"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21505 msgid "Devanagari"
21506 msgstr "Dévanágarí"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21509 msgid "Bengali"
21510 msgstr "Bengál¹tina"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21513 msgid "Gurmukhi"
21514 msgstr "Gurmukhi"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21517 msgid "Gujarati"
21518 msgstr "Gud¾arát¹tina"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21521 msgid "Oriya"
21522 msgstr "Oriya"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21525 msgid "Tamil"
21526 msgstr "Tamil¹tina"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21529 msgid "Telugu"
21530 msgstr "Telug¹tina"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21533 msgid "Kannada"
21534 msgstr "Kannad¹tina"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21537 msgid "Malayalam"
21538 msgstr "Malajálam¹tina"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21541 msgid "Lao"
21542 msgstr "Lao¹tina"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21545 msgid "Tibetan"
21546 msgstr "Tibet¹tina"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21549 msgid "Georgian"
21550 msgstr "Gruzín¹tins"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21553 msgid "Hangul Jamo"
21554 msgstr "Hangul jamo"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21557 msgid "Phonetic Extensions"
21558 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21561 msgid "Latin Extended Additional"
21562 msgstr "Latinka roz¹íøení"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21565 msgid "Greek Extended"
21566 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21569 msgid "General Punctuation"
21570 msgstr "Interpunkce"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21573 msgid "Superscripts and Subscripts"
21574 msgstr "Horní a dolní indexy"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21577 msgid "Currency Symbols"
21578 msgstr "Symboly mìn"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21581 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21582 msgstr "Diakritická znaménka"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21585 msgid "Letterlike Symbols"
21586 msgstr "Symboly písmen"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21589 msgid "Number Forms"
21590 msgstr "Èíselné formy"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21593 msgid "Mathematical Operators"
21594 msgstr "Matematické operátory"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21597 msgid "Miscellaneous Technical"
21598 msgstr "Technické"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21601 msgid "Control Pictures"
21602 msgstr "Øídící znaky"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21605 msgid "Optical Character Recognition"
21606 msgstr "OCR"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21609 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21610 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21613 msgid "Box Drawing"
21614 msgstr "Kreslení rámeèkù"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21617 msgid "Block Elements"
21618 msgstr "Kvádry"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21621 msgid "Geometric Shapes"
21622 msgstr "Geometrické tvary"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21625 msgid "Miscellaneous Symbols"
21626 msgstr "Rùzné symboly"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21629 msgid "Dingbats"
21630 msgstr "Dingbats"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21633 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21634 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21637 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21638 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21641 msgid "Hiragana"
21642 msgstr "Hiragana"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21645 msgid "Katakana"
21646 msgstr "Katakana"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21649 msgid "Bopomofo"
21650 msgstr "Bopomofo"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21653 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21654 msgstr "Hangul kompat."
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21657 msgid "Kanbun"
21658 msgstr "Kanbun"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21661 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21662 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21665 msgid "CJK Compatibility"
21666 msgstr "CJK kompat."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21669 msgid "CJK Unified Ideographs"
21670 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21673 msgid "Hangul Syllables"
21674 msgstr "Hangul slabiky"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21677 msgid "High Surrogates"
21678 msgstr "Surogáty horní"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21681 msgid "Private Use High Surrogates"
21682 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21685 msgid "Low Surrogates"
21686 msgstr "Surogáty dolní"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21689 msgid "Private Use Area"
21690 msgstr "CJK (Private Use Area)"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21693 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21694 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21697 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21698 msgstr "Ligatury"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21701 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21702 msgstr "Arabské present formy-A"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21705 msgid "Combining Half Marks"
21706 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21709 msgid "CJK Compatibility Forms"
21710 msgstr "CJK kompat. formy"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21713 msgid "Small Form Variants"
21714 msgstr "Varianty malých forem"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21717 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21718 msgstr "Arabské present. formy-B"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21721 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21722 msgstr "Latin + CJK"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21725 msgid "Specials"
21726 msgstr "Specializované"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21729 msgid "Linear B Syllabary"
21730 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21733 msgid "Linear B Ideograms"
21734 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21737 msgid "Aegean Numbers"
21738 msgstr "Egejská èísla"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21741 msgid "Ancient Greek Numbers"
21742 msgstr "Staroøecká èísla"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21745 msgid "Old Italic"
21746 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21749 msgid "Gothic"
21750 msgstr "Gotické"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21753 msgid "Ugaritic"
21754 msgstr "Ugaritské"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21757 msgid "Old Persian"
21758 msgstr "Staroperské"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21761 msgid "Deseret"
21762 msgstr "Deseret"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21765 msgid "Shavian"
21766 msgstr "Shawovské"
21767
21768 # TODO
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21770 msgid "Osmanya"
21771 msgstr "Osmanya"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21774 msgid "Cypriot Syllabary"
21775 msgstr "Kyperské"
21776
21777 # TODO
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21779 msgid "Kharoshthi"
21780 msgstr "Kharoshthi"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21783 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21784 msgstr "Byzantské hudební symboly"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21787 msgid "Musical Symbols"
21788 msgstr "Hudební symboly"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21791 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21792 msgstr "Staroøecká hudební notace"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21795 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21796 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21799 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21800 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21803 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21804 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21807 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21808 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21811 msgid "Tags"
21812 msgstr "Pøívì¹ky"
21813
21814 # TODO
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21816 msgid "Variation Selectors Supplement"
21817 msgstr "Variation Selectors Supplement"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21820 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21821 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21824 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21825 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21828 msgid "Character: "
21829 msgstr "Znak: "
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21832 msgid "Code Point: "
21833 msgstr "Kód: "
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21836 msgid "Symbols"
21837 msgstr "Symboly"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21840 msgid "Insert Table"
21841 msgstr "Vlo¾ tabulku"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21844 msgid "TeX Information"
21845 msgstr "Informace TeX-u"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21848 msgid "No thesaurus available for this language!"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21852 msgid "Outline"
21853 msgstr "Osnova"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21856 msgid "auto"
21857 msgstr "auto"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21860 msgid "off"
21861 msgstr "vypnuto"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21864 #, c-format
21865 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21866 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21869 msgid "version "
21870 msgstr "verze "
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21873 msgid "unknown version"
21874 msgstr "neznámá verze"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21877 msgid "Small-sized icons"
21878 msgstr "Malé ikony"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21881 msgid "Normal-sized icons"
21882 msgstr "Normální ikony"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21885 msgid "Big-sized icons"
21886 msgstr "Velké ikony"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21889 msgid "Exit LyX"
21890 msgstr "Ukonèit LyX"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21893 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21894 msgstr "LyX nelze ukonèit, proto¾e nìkteré dokumenty jsou právì zpracovávány."
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21897 msgid "Welcome to LyX!"
21898 msgstr "Vítejte v LyXu!"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21901 msgid "Automatic save done."
21902 msgstr "Provedeno automatické ulo¾ení"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21905 msgid "Automatic save failed!"
21906 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21909 msgid "Command not allowed without any document open"
21910 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21913 #, c-format
21914 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21915 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21918 msgid "Select template file"
21919 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21922 msgid "Templates|#T#t"
21923 msgstr "©ablony|#A#a"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21926 msgid "Document not loaded."
21927 msgstr "Dokument nenaèten"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21930 msgid "Select document to open"
21931 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21935 msgid "Examples|#E#e"
21936 msgstr "Pøíklady|#a#A"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21939 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21940 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21943 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21944 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21947 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21948 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21951 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21952 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.6 (*.lyx16)"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21955 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21956 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21957 msgid "Invalid filename"
21958 msgstr "Neplatný název souboru"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The directory in the given path\n"
21964 "%1$s\n"
21965 "does not exist."
21966 msgstr ""
21967 "Adresáø v zadané cestì\n"
21968 "%1$s\n"
21969 "neexistuje."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21972 #, c-format
21973 msgid "Opening document %1$s..."
21974 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21977 #, c-format
21978 msgid "Document %1$s opened."
21979 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21982 msgid "Version control detected."
21983 msgstr "Detekována správa verzí."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21986 #, c-format
21987 msgid "Could not open document %1$s"
21988 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21991 msgid "Couldn't import file"
21992 msgstr "Soubor nelze importovat"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21995 #, c-format
21996 msgid "No information for importing the format %1$s."
21997 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22000 #, c-format
22001 msgid "Select %1$s file to import"
22002 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The document %1$s already exists.\n"
22008 "\n"
22009 "Do you want to overwrite that document?"
22010 msgstr ""
22011 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
22012 "\n"
22013 "Chcete jej pøepsat ?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22016 msgid "Overwrite document?"
22017 msgstr "Pøepsat dokument ?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22020 #, c-format
22021 msgid "Importing %1$s..."
22022 msgstr "Importování %1$s..."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22025 msgid "imported."
22026 msgstr "importováno."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22029 msgid "file not imported!"
22030 msgstr "soubor nebyl importován!"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22033 msgid "newfile"
22034 msgstr "newfile"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22037 msgid "Select LyX document to insert"
22038 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22041 msgid "Absolute filename expected."
22042 msgstr "Je oèekávána absolutní cesta k souboru."
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22045 msgid "Select file to insert"
22046 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22049 msgid "All Files (*)"
22050 msgstr "V¹echny soubory (*)"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22053 msgid "Choose a filename to save document as"
22054 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22057 msgid "&Rename"
22058 msgstr "Pøe&jmenovat"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22061 #, c-format
22062 msgid ""
22063 "The document %1$s could not be saved.\n"
22064 "\n"
22065 "Do you want to rename the document and try again?"
22066 msgstr ""
22067 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
22068 "\n"
22069 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22072 msgid "Rename and save?"
22073 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22076 msgid "&Retry"
22077 msgstr "&Opakovat"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22080 msgid "Close document"
22081 msgstr "Nový dokument"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22084 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22085 msgstr "Dokument nelze uzavøít, jeliko¾ je právì zpracováván."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22088 #, c-format
22089 msgid ""
22090 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22091 "\n"
22092 "Do you want to save the document?"
22093 msgstr ""
22094 "Dokument %1$s zatím nebyl ulo¾en.\n"
22095 "\n"
22096 "Chcete jej ulo¾it ?"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22099 msgid "Save new document?"
22100 msgstr "Ulo¾it nový dokument ?"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22103 #, c-format
22104 msgid ""
22105 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22106 "\n"
22107 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22108 msgstr ""
22109 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
22110 "\n"
22111 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22114 msgid "Save changed document?"
22115 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22118 msgid "&Discard"
22119 msgstr "&Neukládat"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22122 #, c-format
22123 msgid ""
22124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22125 "\n"
22126 "Do you want to save the document?"
22127 msgstr ""
22128 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
22129 "\n"
22130 "Chcete jej ulo¾it ?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "Document \n"
22136 "%1$s\n"
22137 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22138 msgstr ""
22139 "Dokument \n"
22140 "%1$s \n"
22141 " byl externì modifikován. Znovu naèíst? Jakékoliv editaèní zmìny budou "
22142 "ztraceny."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22145 msgid "Reload externally changed document?"
22146 msgstr "Znovunaèíst externì modifikovaný dokument?"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22149 msgid "Error when setting the locking property."
22150 msgstr "Chyba pøi nastavování zamykacího módu."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22153 msgid "Directory is not accessible."
22154 msgstr "Adresáø není pøístupný."
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22157 #, c-format
22158 msgid "Opening child document %1$s..."
22159 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22162 #, c-format
22163 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22164 msgstr "Úspì¹né prohlí¾ení formátu: %1$s"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22167 #, c-format
22168 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22169 msgstr "Chyba pøi prohlí¾ení formátu: %1$s"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22172 #, c-format
22173 msgid "Successful export to format: %1$s"
22174 msgstr "Úspì¹ný export do formátu: %1$s."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22177 #, c-format
22178 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22179 msgstr "Chyba pøi exportování formátu: %1$s"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22182 msgid "Exporting ..."
22183 msgstr "Exportování..."
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22186 msgid "Previewing ..."
22187 msgstr "Náhled..."
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22190 msgid "Document not loaded"
22191 msgstr "Dokument nenaèten"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22197 "version of the document %1$s?"
22198 msgstr ""
22199 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
22200 "dokumentu %1$s ?"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22203 msgid "Revert to saved document?"
22204 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22207 msgid "Saving all documents..."
22208 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22211 msgid "All documents saved."
22212 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22215 #, c-format
22216 msgid "%1$s unknown command!"
22217 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22220 msgid "Please, preview the document first."
22221 msgstr "Prosím nejprve zobrazte výstupní dokument."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22224 msgid "Couldn't proceed."
22225 msgstr "Nebylo mo¾né postupovat dále."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22229 msgid "LaTeX Source"
22230 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22233 msgid "DocBook Source"
22234 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22237 msgid "Literate Source"
22238 msgstr "Zdrojový kód dokumentovaného programování"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22241 msgid " (version control, locking)"
22242 msgstr " (správa verzí, zamykání)"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22245 msgid " (version control)"
22246 msgstr " (správa verzí)"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22249 msgid " (changed)"
22250 msgstr " (zmìnìno)"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22253 msgid " (read only)"
22254 msgstr " (jen ke ètení)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22257 msgid "Close File"
22258 msgstr "Zavøít soubor"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22261 msgid "Hide tab"
22262 msgstr "Skrýt panel"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22265 msgid "Close tab"
22266 msgstr "Zavøít panel"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22269 msgid "Wrap Float Settings"
22270 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22273 msgid "Click to detach"
22274 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22277 #, c-format
22278 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22279 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22282 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22283 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22286 msgid " (unknown)"
22287 msgstr "(neznámý)"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22290 msgid "No Group"
22291 msgstr "®ádná skupina"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22294 msgid "More Spelling Suggestions"
22295 msgstr "Více pravopisných návrhù"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22298 msgid "Add to personal dictionary|n"
22299 msgstr "Pøidat k vlastnímu slovníku|p"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22302 msgid "Ignore all|I"
22303 msgstr "Ignorovat v¹echna|I"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22306 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22307 msgstr "Smazat vlastní slovník|S"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22310 msgid "Language|L"
22311 msgstr "Jazyk|J"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22314 msgid "More Languages ...|M"
22315 msgstr "Více jazykù...|V"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22318 msgid "Hidden|H"
22319 msgstr "Skryté|S"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22322 msgid "<No Documents Open>"
22323 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22326 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22327 msgstr "<®ádné ulo¾ené zálo¾ky>"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22330 msgid "View (Other Formats)|F"
22331 msgstr "Prohlí¾et (ostatní formáty)|o"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22334 msgid "Update (Other Formats)|p"
22335 msgstr "Aktualizuj (ostatní formáty)|j"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22338 #, c-format
22339 msgid "View [%1$s]|V"
22340 msgstr "Prohlí¾et [%1$s]|r"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22343 #, c-format
22344 msgid "Update [%1$s]|U"
22345 msgstr "Aktualizovat [%1$s]|A"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22348 msgid "No Custom Insets Defined!"
22349 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22352 msgid "<No Document Open>"
22353 msgstr "<®ádné otevøené dokumenty>"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22356 msgid "Master Document"
22357 msgstr "Hlavní dokument"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22360 msgid "Open Navigator..."
22361 msgstr "Otevøít navigátor..."
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22364 msgid "Other Lists"
22365 msgstr "Dal¹í seznamy"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22368 msgid "<Empty Table of Contents>"
22369 msgstr "<Prázdný obsah>"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22372 msgid "Other Toolbars"
22373 msgstr "Jiné panely nástrojù"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22376 msgid "No Branches Set for Document!"
22377 msgstr "Pro dokument nejsou zvoleny ¾ádné vìtve!"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22380 msgid "Index Entry|d"
22381 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22384 #, c-format
22385 msgid "Index: %1$s"
22386 msgstr "Index: %1$s"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22389 #, c-format
22390 msgid "Index Entry (%1$s)"
22391 msgstr "Heslo rejstøíku (%1$s)"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22394 msgid "No Citation in Scope!"
22395 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22398 msgid "No Action Defined!"
22399 msgstr "®ádná akce není definována!"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22402 #, c-format
22403 msgid "Export %1$s"
22404 msgstr "Exportovat %1$s"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22407 #, c-format
22408 msgid "Import %1$s"
22409 msgstr "Importovat %1$s"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22412 #, c-format
22413 msgid "Update %1$s"
22414 msgstr "Aktualizovat %1$s"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22417 #, c-format
22418 msgid "View %1$s"
22419 msgstr "Prohlí¾et %1$s"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22422 msgid "space"
22423 msgstr "mezera"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22426 msgid ""
22427 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22428 "characters:\n"
22429 msgstr ""
22430 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
22431 "znaky:\n"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22434 msgid "Could not update TeX information"
22435 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22438 #, c-format
22439 msgid "The script `%1$s' failed."
22440 msgstr "Skript `%1$s' selhal."
22441
22442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22443 msgid "All Files "
22444 msgstr "V¹echny soubory "
22445
22446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22448 msgid "Table of Contents"
22449 msgstr "Obsah"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22452 msgid "List of Graphics"
22453 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22456 msgid "List of Equations"
22457 msgstr "Seznam rovnic"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22460 msgid "List of Footnotes"
22461 msgstr "Poznámky pod èarou"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22464 msgid "List of Listings"
22465 msgstr "Seznam výpisù"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22468 msgid "List of Indexes"
22469 msgstr "Seznam rejstøíkù"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22472 msgid "List of Marginal notes"
22473 msgstr "Postraní poznámky"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22476 msgid "List of Notes"
22477 msgstr "Seznam poznámek"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22480 msgid "List of Citations"
22481 msgstr "Seznam citací"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22484 msgid "Labels and References"
22485 msgstr "Znaèky a odkazy"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22488 msgid "List of Branches"
22489 msgstr "Seznam vìtví"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22492 msgid "List of Changes"
22493 msgstr "Seznam Zmìn"
22494
22495 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22496 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22497 msgid ""
22498 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22499 "through LaTeX: "
22500 msgstr ""
22501 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22502 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
22503
22504 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22505 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22506 msgid "Problematic filename for DVI"
22507 msgstr "Problémové pojmenování souboru pro DVI"
22508
22509 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22511 msgid ""
22512 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22513 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22514 msgstr ""
22515 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
22516 "exportovaného souboru LaTeX-em a následném prohlí¾ení DVI: "
22517
22518 #: src/insets/Inset.cpp:88
22519 msgid "Bibliography Entry"
22520 msgstr "Heslo bibliografie"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:91
22523 msgid "TeX Code"
22524 msgstr "Kód TeX-u"
22525
22526 #: src/insets/Inset.cpp:94
22527 msgid "Float"
22528 msgstr "Plovoucí"
22529
22530 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22531 msgid "Box"
22532 msgstr "Rámeèek"
22533
22534 #: src/insets/Inset.cpp:111
22535 msgid "Horizontal Space"
22536 msgstr "Horizontální mezera"
22537
22538 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22539 msgid "Vertical Space"
22540 msgstr "Vertikální mezera"
22541
22542 #: src/insets/Inset.cpp:115
22543 msgid "Info"
22544 msgstr "Info"
22545
22546 #: src/insets/Inset.cpp:158
22547 msgid "Horizontal Math Space"
22548 msgstr "Horizontální mat. mezera"
22549
22550 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22551 msgid "Keys must be unique!"
22552 msgstr "Klíè musí být unikátní"
22553
22554 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22555 #, c-format
22556 msgid ""
22557 "The key %1$s already exists,\n"
22558 "it will be changed to %2$s."
22559 msgstr ""
22560 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
22561 "bude zmìnìn na %2$s."
22562
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22564 #, c-format
22565 msgid ""
22566 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22567 "If you proceed, all of them will be opened."
22568 msgstr ""
22569 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
22570 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22573 msgid "Open Databases?"
22574 msgstr "Otevøít databáze?"
22575
22576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22577 msgid "&Proceed"
22578 msgstr "&Pokraèovat"
22579
22580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22581 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22582 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
22583
22584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22585 msgid "Databases:"
22586 msgstr "Databáze:"
22587
22588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22589 msgid "Style File:"
22590 msgstr "Soubor se stylem:"
22591
22592 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22593 msgid "Lists:"
22594 msgstr "Generovat:"
22595
22596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22597 msgid "included in TOC"
22598 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
22599
22600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22601 msgid "Export Warning!"
22602 msgstr "Export-varování!"
22603
22604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22605 msgid ""
22606 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22607 "BibTeX will be unable to find them."
22608 msgstr ""
22609 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
22610 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
22611
22612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22613 msgid ""
22614 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22615 "BibTeX will be unable to find it."
22616 msgstr ""
22617 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
22618 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22621 msgid "simple frame"
22622 msgstr "jednoduchý rám"
22623
22624 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22625 msgid "frameless"
22626 msgstr "bez rámù"
22627
22628 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22629 msgid "simple frame, page breaks"
22630 msgstr "jednoduchý, více stran"
22631
22632 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22633 msgid "oval, thin"
22634 msgstr "oválný tenký"
22635
22636 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22637 msgid "oval, thick"
22638 msgstr "oválný tlustý"
22639
22640 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22641 msgid "drop shadow"
22642 msgstr "se stínem"
22643
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22645 msgid "shaded background"
22646 msgstr "se stínovaným pozadím"
22647
22648 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22649 msgid "double frame"
22650 msgstr "dvojitý rám"
22651
22652 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22653 #, c-format
22654 msgid "%1$s (%2$s)"
22655 msgstr "%1$s (%2$s)"
22656
22657 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22658 #, c-format
22659 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22660 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22661
22662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22663 msgid "active"
22664 msgstr "aktivní"
22665
22666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22667 msgid "non-active"
22668 msgstr "neaktivní"
22669
22670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22671 #, c-format
22672 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22673 msgstr "Vìtev (%1$s): %2$s"
22674
22675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22676 msgid "Branch: "
22677 msgstr "Vìtev: "
22678
22679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22680 msgid "Branch (child only): "
22681 msgstr "Vìtev (pouze potomek): "
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22684 msgid "Branch (undefined): "
22685 msgstr "Vìtev (nedefinována): "
22686
22687 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22688 msgid "Undef: "
22689 msgstr "Nedef: "
22690
22691 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22692 msgid "branch"
22693 msgstr "vìtev"
22694
22695 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22696 #, c-format
22697 msgid "Sub-%1$s"
22698 msgstr "Sub-%1$s"
22699
22700 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22701 msgid "No bibliography defined!"
22702 msgstr "Není definována ¾ádná bibliografie!"
22703
22704 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22705 msgid "No citations selected!"
22706 msgstr "Není vybrána ¾ádná citace!"
22707
22708 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22709 msgid "not cited"
22710 msgstr "necitováno"
22711
22712 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22713 msgid "LaTeX Command: "
22714 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
22715
22716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22717 msgid "InsetCommand Error: "
22718 msgstr "Chyba InsetCommand: "
22719
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22721 msgid "Incompatible command name."
22722 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22725 msgid "InsetCommandParams Error: "
22726 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
22727
22728 # TODO ?preklad?
22729 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22730 msgid "InsetCommandParams: "
22731 msgstr "InsetCommandParams: "
22732
22733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22734 msgid "Unknown parameter name: "
22735 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
22736
22737 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22738 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22739 msgstr "Postrádám \\end_inset v tomto místì: "
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22742 msgid "Uncodable characters"
22743 msgstr "Nekódovatelné znaky"
22744
22745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22746 #, c-format
22747 msgid ""
22748 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22749 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22750 "%2$s."
22751 msgstr ""
22752 "Následující znaky pou¾ité ve vlo¾ce %1$s nejsou reprezentovatelné\n"
22753 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
22754 "%2$s."
22755
22756 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22757 #, c-format
22758 msgid "External template %1$s is not installed"
22759 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
22760
22761 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22762 msgid "float: "
22763 msgstr "plovoucí objekt: "
22764
22765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22766 #, c-format
22767 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22768 msgstr "CHYBA: Neznámý typ plovoucího objektu: %1$s"
22769
22770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22771 msgid "float"
22772 msgstr "plovoucí objekt"
22773
22774 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22775 msgid "subfloat: "
22776 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
22777
22778 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22779 msgid " (sideways)"
22780 msgstr " (na bok)"
22781
22782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22783 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22784 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
22785
22786 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22787 #, c-format
22788 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22789 msgstr ""
22790
22791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22792 #, c-format
22793 msgid "List of %1$s"
22794 msgstr "Seznam %1$s"
22795
22796 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22797 msgid "footnote"
22798 msgstr "poznámka pod èarou"
22799
22800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "Could not copy the file\n"
22804 "%1$s\n"
22805 "into the temporary directory."
22806 msgstr ""
22807 "Nelze zkopírovat soubor\n"
22808 "%1$s\n"
22809 "do pomocného adresáøe."
22810
22811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22812 #, c-format
22813 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22814 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
22815
22816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22817 #, c-format
22818 msgid "Graphics file: %1$s"
22819 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
22820
22821 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22822 msgid "www"
22823 msgstr "www"
22824
22825 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22826 msgid "file"
22827 msgstr "soubor"
22828
22829 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22830 #, c-format
22831 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22832 msgstr "Odkaz (hyperlink) (%1$s) na %2$s"
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22835 msgid "Verbatim Input"
22836 msgstr "Vstup-doslovnì"
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22839 msgid "Verbatim Input*"
22840 msgstr "Vstup-doslovnì*"
22841
22842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22843 msgid "Include (excluded)"
22844 msgstr "Zahrnout (vyjmutý)"
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22848 msgid "Recursive input"
22849 msgstr "Rekurzivní vstup"
22850
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22853 #, c-format
22854 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22855 msgstr ""
22856 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
22857
22858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22859 #, c-format
22860 msgid ""
22861 "Included file `%1$s'\n"
22862 "has textclass `%2$s'\n"
22863 "while parent file has textclass `%3$s'."
22864 msgstr ""
22865 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22866 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
22867 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22870 msgid "Different textclasses"
22871 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
22872
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "Included file `%1$s'\n"
22877 "uses module `%2$s'\n"
22878 "which is not used in parent file."
22879 msgstr ""
22880 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
22881 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
22882 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
22883
22884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22885 msgid "Module not found"
22886 msgstr "Modul nenalezen"
22887
22888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22889 msgid "Unsupported Inclusion"
22890 msgstr "Nepodporované vlo¾ení"
22891
22892 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22893 #, c-format
22894 msgid ""
22895 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22896 "Offending file:\n"
22897 "%1$s"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22901 msgid "Index sorting failed"
22902 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
22903
22904 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22905 #, c-format
22906 msgid ""
22907 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22908 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22909 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22910 "explained in the User Guide."
22911 msgstr ""
22912 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
22913 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
22914 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
22915 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
22916
22917 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22918 msgid "Index Entry"
22919 msgstr "Heslo rejstøíku"
22920
22921 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22922 msgid "unknown type!"
22923 msgstr "neznámý typ!"
22924
22925 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22926 msgid "Unknown index type!"
22927 msgstr "Neznámý typ rejstøíku"
22928
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22930 msgid "All indexes"
22931 msgstr "V¹echny rejstøíky"
22932
22933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22934 msgid "subindex"
22935 msgstr "podrejstøík"
22936
22937 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22938 #, c-format
22939 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22940 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
22941
22942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22943 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22944 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
22945
22946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22947 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22948 msgid "undefined"
22949 msgstr "nedefinováno"
22950
22951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22952 msgid "yes"
22953 msgstr "ano"
22954
22955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22956 msgid "no"
22957 msgstr "ne"
22958
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22960 msgid "No version control"
22961 msgstr "Bez správy verzí"
22962
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22964 #, c-format
22965 msgid "%1$s unknown"
22966 msgstr "%1$s neznámý"
22967
22968 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22969 msgid "Label names must be unique!"
22970 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
22971
22972 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22973 #, c-format
22974 msgid ""
22975 "The label %1$s already exists,\n"
22976 "it will be changed to %2$s."
22977 msgstr ""
22978 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
22979 "bude pøejmenována na %2$s."
22980
22981 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22982 msgid "DUPLICATE: "
22983 msgstr "DUPLIKÁT: "
22984
22985 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22986 msgid "Horizontal line"
22987 msgstr "Horizontální linka"
22988
22989 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22990 msgid "no more lstline delimiters available"
22991 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
22992
22993 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22994 msgid "Running out of delimiters"
22995 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
22996
22997 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22998 msgid ""
22999 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23000 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23001 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23002 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23003 "must investigate!"
23004 msgstr ""
23005 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
23006 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
23007 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
23008 "oddìlovaè.\n"
23009 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
23010
23011 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23012 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23013 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
23014
23015 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23016 #, c-format
23017 msgid ""
23018 "The following characters in one of the program listings are\n"
23019 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23020 "%1$s."
23021 msgstr ""
23022 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
23023 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
23024 "%1$s."
23025
23026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23027 msgid "A value is expected."
23028 msgstr "Je oèekávána hodnota."
23029
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23036 msgid "Unbalanced braces!"
23037 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23040 msgid "Please specify true or false."
23041 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23044 msgid "Only true or false is allowed."
23045 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23048 msgid "Please specify an integer value."
23049 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23052 msgid "An integer is expected."
23053 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23056 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23057 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
23058
23059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23060 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23061 msgstr "Neplatná délka."
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23064 #, c-format
23065 msgid "Please specify one of %1$s."
23066 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23069 #, c-format
23070 msgid "Try one of %1$s."
23071 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23074 #, c-format
23075 msgid "I guess you mean %1$s."
23076 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
23077
23078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23079 #, c-format
23080 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23081 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23084 #, c-format
23085 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23086 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
23087
23088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23089 msgid ""
23090 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23091 msgstr ""
23092 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
23093 "zpùsob"
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23096 msgid ""
23097 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23098 "trblTRBL"
23099 msgstr ""
23100 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
23101 "podmno¾inu z trblTRBL"
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23104 msgid ""
23105 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23106 "right, bottom left and top left corner."
23107 msgstr ""
23108 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
23109 "dolní, levý dolní a levý horní."
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23112 msgid "Enter something like \\color{white}"
23113 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23116 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23117 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23120 msgid "auto, last or a number"
23121 msgstr "auto, last nebo èíslo"
23122
23123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23124 msgid ""
23125 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23126 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23127 "defining a listing inset)"
23128 msgstr ""
23129 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
23130 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
23131 "výpisu zdrojového kódu)"
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23134 msgid ""
23135 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23136 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23137 "a listing inset)"
23138 msgstr ""
23139 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
23140 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
23141 "výpisu zdrojového kódu)"
23142
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23144 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23145 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23148 #, c-format
23149 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23150 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23153 #, c-format
23154 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23155 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23158 #, c-format
23159 msgid "Parameter %1$s: "
23160 msgstr "Parametr %1$s: "
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23163 #, c-format
23164 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23165 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23168 #, c-format
23169 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23170 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
23171
23172 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23173 msgid "New Page"
23174 msgstr "Nová stránka"
23175
23176 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23177 msgid "Clear Page"
23178 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
23179
23180 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23181 msgid "Clear Double Page"
23182 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
23183
23184 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23185 msgid "Nom: "
23186 msgstr "Nom: "
23187
23188 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23189 msgid "Nomenclature Symbol: "
23190 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
23191
23192 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23193 msgid "Description: "
23194 msgstr "Popis: "
23195
23196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23197 msgid "Sorting: "
23198 msgstr "Tøídìní: "
23199
23200 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23201 msgid "Note[[InsetNote]]"
23202 msgstr "Pozn."
23203
23204 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23205 msgid "Greyed out"
23206 msgstr "Za¹edlé"
23207
23208 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23209 msgid "Phantom"
23210 msgstr "Phantom"
23211
23212 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23213 msgid "HPhantom"
23214 msgstr "HPhantom"
23215
23216 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23217 msgid "VPhantom"
23218 msgstr "VPhantom"
23219
23220 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23221 msgid "phantom"
23222 msgstr "phantom"
23223
23224 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23225 msgid "hphantom"
23226 msgstr "hphantom"
23227
23228 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23229 msgid "vphantom"
23230 msgstr "vphantom"
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23233 msgid "elsewhere"
23234 msgstr "elsewhere"
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23237 msgid "BROKEN: "
23238 msgstr "NEPLATNÝ: "
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23241 msgid "Ref: "
23242 msgstr "Ref: "
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23245 msgid "Equation"
23246 msgstr "Rovnice"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23249 msgid "EqRef: "
23250 msgstr "RovRef: "
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23253 msgid "Page Number"
23254 msgstr "Èíslo stránky"
23255
23256 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23257 msgid "Page: "
23258 msgstr "Stránka: "
23259
23260 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23261 msgid "Textual Page Number"
23262 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
23263
23264 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23265 msgid "TextPage: "
23266 msgstr "Strana Textu: "
23267
23268 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23269 msgid "Standard+Textual Page"
23270 msgstr "Standard+Èíslo strany"
23271
23272 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23273 msgid "Ref+Text: "
23274 msgstr "Ref+Text: "
23275
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23277 msgid "Formatted"
23278 msgstr "Formátovaný"
23279
23280 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23281 msgid "Format: "
23282 msgstr "Formát:"
23283
23284 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23285 msgid "Reference to Name"
23286 msgstr "Odkaz na jméno"
23287
23288 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23289 msgid "NameRef:"
23290 msgstr "NameRef:"
23291
23292 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23293 #, fuzzy
23294 msgid "subscript"
23295 msgstr "Index dole"
23296
23297 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23298 #, fuzzy
23299 msgid "superscript"
23300 msgstr "Index nahoøe"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23303 msgid "Protected Space"
23304 msgstr "Chránìná mezera"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23307 msgid "Quad Space"
23308 msgstr "Ètverèík"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23311 msgid "Double Quad Space"
23312 msgstr "Dva ètverèíky (2 em)"
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23315 msgid "Enspace"
23316 msgstr "En-mezera (Enspace)"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23319 msgid "Enskip"
23320 msgstr "En-mezera (Enskip)"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23323 msgid "Protected Horizontal Fill"
23324 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23327 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23328 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23331 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23332 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23335 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23336 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
23337
23338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23339 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23340 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
23341
23342 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23343 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23344 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
23345
23346 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23347 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23348 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
23349
23350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23351 #, c-format
23352 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23353 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
23354
23355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23356 #, c-format
23357 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23358 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
23359
23360 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23361 msgid "Unknown TOC type"
23362 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
23363
23364 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23365 msgid "Selection size should match clipboard content."
23366 msgstr "Velikost výbìru by mìla odpovídat obsahu schránky."
23367
23368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23369 msgid "wrap: "
23370 msgstr "obtékání: "
23371
23372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23373 msgid "wrap"
23374 msgstr "obtékání"
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23377 msgid "Not shown."
23378 msgstr "Nezobrazeno."
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23381 msgid "Loading..."
23382 msgstr "Naèítání..."
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23385 msgid "Converting to loadable format..."
23386 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23389 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23390 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23393 msgid "Scaling etc..."
23394 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23397 msgid "Ready to display"
23398 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23401 msgid "No file found!"
23402 msgstr "Soubor nenalezen!"
23403
23404 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23405 msgid "Error converting to loadable format"
23406 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
23407
23408 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23409 msgid "Error loading file into memory"
23410 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
23411
23412 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23413 msgid "Error generating the pixmap"
23414 msgstr "Chyba generování pixmapy"
23415
23416 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23417 msgid "No image"
23418 msgstr "®ádný obrázek"
23419
23420 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23421 msgid "Preview loading"
23422 msgstr "Naèítání náhledu"
23423
23424 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23425 msgid "Preview ready"
23426 msgstr "Náhled pøipraven"
23427
23428 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23429 msgid "Preview failed"
23430 msgstr "Náhled selhal"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:37
23433 msgid "cc[[unit of measure]]"
23434 msgstr "cc"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:37
23437 msgid "dd"
23438 msgstr "dd"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:37
23441 msgid "em"
23442 msgstr "em"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:38
23445 msgid "ex"
23446 msgstr "ex"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:38
23449 msgid "mu[[unit of measure]]"
23450 msgstr "mu"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:38
23453 msgid "pc"
23454 msgstr "pc"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:39
23457 msgid "pt"
23458 msgstr "pt"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:39
23461 msgid "sp"
23462 msgstr "sp"
23463
23464 #: src/lengthcommon.cpp:39
23465 msgid "Text Width %"
23466 msgstr "©íøka textu %"
23467
23468 #: src/lengthcommon.cpp:40
23469 msgid "Column Width %"
23470 msgstr "©íøka sloupce %"
23471
23472 #: src/lengthcommon.cpp:40
23473 msgid "Page Width %"
23474 msgstr "©íøka stránky %"
23475
23476 #: src/lengthcommon.cpp:40
23477 msgid "Line Width %"
23478 msgstr "©íøka øádku %"
23479
23480 #: src/lengthcommon.cpp:41
23481 msgid "Text Height %"
23482 msgstr "Vý¹ka textu %"
23483
23484 #: src/lengthcommon.cpp:41
23485 msgid "Page Height %"
23486 msgstr "Vý¹ka stránky %"
23487
23488 #: src/lyxfind.cpp:142
23489 msgid "Search error"
23490 msgstr "Chyba vyhledávání"
23491
23492 #: src/lyxfind.cpp:142
23493 msgid "Search string is empty"
23494 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
23495
23496 #: src/lyxfind.cpp:372
23497 msgid "String found."
23498 msgstr "Øetìzec nenalezen."
23499
23500 #: src/lyxfind.cpp:374
23501 msgid "String has been replaced."
23502 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
23503
23504 #: src/lyxfind.cpp:377
23505 #, c-format
23506 msgid "%1$d strings have been replaced."
23507 msgstr "%1$d øetìzcù bylo nahrazeno."
23508
23509 #: src/lyxfind.cpp:1248
23510 msgid "Search text is empty!"
23511 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný!"
23512
23513 #: src/lyxfind.cpp:1262
23514 msgid "Invalid regular expression!"
23515 msgstr "Neplatný regulární výraz!"
23516
23517 #: src/lyxfind.cpp:1267
23518 msgid "Match not found!"
23519 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
23520
23521 #: src/lyxfind.cpp:1271
23522 msgid "Match found!"
23523 msgstr "Øetìzec nalezen!"
23524
23525 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23526 #, c-format
23527 msgid " Macro: %1$s: "
23528 msgstr " Makro: %1$s: "
23529
23530 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23531 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23532 #, c-format
23533 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23534 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23537 #, c-format
23538 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23539 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23542 #, c-format
23543 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23544 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v prostøedí 'cases': vlastnost '%1$s'"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23547 msgid "Cursor not in table"
23548 msgstr "Kurzor není v tabulce"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23551 msgid "Only one row"
23552 msgstr "Pouze jeden øádek"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23555 msgid "Only one column"
23556 msgstr "Pouze jeden sloupec"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23559 msgid "No hline to delete"
23560 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23563 msgid "No vline to delete"
23564 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23567 #, c-format
23568 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23569 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23572 msgid "Bad math environment"
23573 msgstr "Vadné matematické prostøedí"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23576 msgid ""
23577 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23578 "Change the math formula type and try again."
23579 msgstr ""
23580 "Výpoèet nemù¾e být proveden pro AMS matematické prostøedí.\n"
23581 "Zmìòte typ mat. vzorce a zkuste znovu."
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23584 msgid "No number"
23585 msgstr "®ádné èíslo"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23588 msgid "Number"
23589 msgstr "Èíslo"
23590
23591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23592 #, c-format
23593 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23594 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23597 #, c-format
23598 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23599 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23602 #, c-format
23603 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23604 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23607 msgid "create new math text environment ($...$)"
23608 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
23609
23610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23611 msgid "entered math text mode (textrm)"
23612 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
23613
23614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23615 msgid "Regular expression editor mode"
23616 msgstr "Editace v módu regulárních výrazù"
23617
23618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23619 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23620 msgstr "Autoopravy vypnuty ('!' pro zapnutí)"
23621
23622 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23623 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23624 msgstr "Autoopravy zapnuty (<mezerník> k ukonèení)"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23627 msgid "Standard[[mathref]]"
23628 msgstr "Standardní"
23629
23630 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23631 msgid "PrettyRef"
23632 msgstr "PrettyRef"
23633
23634 # TODO kde to je ?
23635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23636 msgid "FormatRef: "
23637 msgstr "FormatRef: "
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23640 #, c-format
23641 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23642 msgstr "Nelze zmìnit horizontální zarovnání v '%1$s'"
23643
23644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23645 msgid "optional"
23646 msgstr "volitelné"
23647
23648 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23649 msgid "TeX"
23650 msgstr "TeX"
23651
23652 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23653 msgid "math macro"
23654 msgstr "mat. makro"
23655
23656 #: src/output.cpp:37
23657 #, c-format
23658 msgid ""
23659 "Could not open the specified document\n"
23660 "%1$s."
23661 msgstr ""
23662 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23663 "%1$s."
23664
23665 #: src/output_plaintext.cpp:136
23666 msgid "Abstract: "
23667 msgstr "Abstrakt: "
23668
23669 #: src/output_plaintext.cpp:148
23670 msgid "References: "
23671 msgstr "Reference: "
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:40
23674 msgid "No debugging messages"
23675 msgstr "®ádné ladící výpisy"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:41
23678 msgid "General information"
23679 msgstr "Obecné informace"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:42
23682 msgid "Program initialisation"
23683 msgstr "Inicializace programu"
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:43
23686 msgid "Keyboard events handling"
23687 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:44
23690 msgid "GUI handling"
23691 msgstr "Obsluha GUI"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:45
23694 msgid "Lyxlex grammar parser"
23695 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:46
23698 msgid "Configuration files reading"
23699 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:47
23702 msgid "Custom keyboard definition"
23703 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:48
23706 msgid "LaTeX generation/execution"
23707 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:49
23710 msgid "Math editor"
23711 msgstr "Editor matematiky"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:50
23714 msgid "Font handling"
23715 msgstr "Obsluha fontù"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:51
23718 msgid "Textclass files reading"
23719 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:52
23722 msgid "Version control"
23723 msgstr "Správa verzí"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:53
23726 msgid "External control interface"
23727 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:54
23730 msgid "Undo/Redo mechanism"
23731 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:55
23734 msgid "User commands"
23735 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:56
23738 msgid "The LyX Lexer"
23739 msgstr "LyX Lexer"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:57
23742 msgid "Dependency information"
23743 msgstr "Informace o závislostech"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:58
23746 msgid "LyX Insets"
23747 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:59
23750 msgid "Files used by LyX"
23751 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:60
23754 msgid "Workarea events"
23755 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:61
23758 msgid "Insettext/tabular messages"
23759 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:62
23762 msgid "Graphics conversion and loading"
23763 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:63
23766 msgid "Change tracking"
23767 msgstr "Zmìna revize"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:64
23770 msgid "External template/inset messages"
23771 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:65
23774 msgid "RowPainter profiling"
23775 msgstr "Profilování RowPainter-u"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:66
23778 msgid "Scrolling debugging"
23779 msgstr "Ladìní posouvání textu"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:67
23782 msgid "Math macros"
23783 msgstr "Mat. makra"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:68
23786 msgid "RTL/Bidi"
23787 msgstr "RTL/Bidi"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:69
23790 msgid "Locale/Internationalisation"
23791 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:70
23794 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23795 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:71
23798 msgid "Find and replace mechanism"
23799 msgstr "Mechanismus vyhledávání"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:72
23802 msgid "Developers' general debug messages"
23803 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:73
23806 msgid "All debugging messages"
23807 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:152
23810 #, c-format
23811 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23812 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
23813
23814 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23815 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23816 msgstr "cs"
23817
23818 #: src/support/os_win32.cpp:444
23819 msgid "System file not found"
23820 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
23821
23822 #: src/support/os_win32.cpp:445
23823 msgid ""
23824 "Unable to load shfolder.dll\n"
23825 "Please install."
23826 msgstr ""
23827 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
23828 "Prosím nainstalujte."
23829
23830 #: src/support/os_win32.cpp:450
23831 msgid "System function not found"
23832 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
23833
23834 #: src/support/os_win32.cpp:451
23835 msgid ""
23836 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23837 "Don't know how to proceed. Sorry."
23838 msgstr ""
23839 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23840 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
23841
23842 #: src/support/userinfo.cpp:45
23843 msgid "Unknown user"
23844 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
23845
23846 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23847 #~ msgstr "Pro kompilaci pou¾ít XeTeX"
23848
23849 #~ msgid "Use &XeTeX"
23850 #~ msgstr "Pou¾ít &XeTeX"
23851
23852 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23853 #~ msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
23854
23855 #~ msgid "&Use babel"
23856 #~ msgstr "Pou¾ít b&abel"
23857
23858 #~ msgid "&Global"
23859 #~ msgstr "&Globálnì"
23860
23861 #~ msgid "institutemark"
23862 #~ msgstr "institutemark"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Flex:Institute"
23866 #~ msgstr "Institute"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23870 #~ msgstr "E-Mail"
23871
23872 #~ msgid "altaffilmark"
23873 #~ msgstr "altaffilmark"
23874
23875 #~ msgid "tablenotemark"
23876 #~ msgstr "tablenotemark"
23877
23878 #~ msgid "scheme"
23879 #~ msgstr "scheme"
23880
23881 #~ msgid "chart"
23882 #~ msgstr "chart"
23883
23884 #~ msgid "graph"
23885 #~ msgstr "graph"
23886
23887 #~ msgid "Bibnote"
23888 #~ msgstr "Bibnote"
23889
23890 #~ msgid "Chemistry"
23891 #~ msgstr "Chemistry"
23892
23893 #~ msgid "CRcat"
23894 #~ msgstr "CRcat"
23895
23896 #~ msgid "InstituteMark"
23897 #~ msgstr "InstituteMark"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Flex:Alert"
23901 #~ msgstr "Alert"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid "Flex:Structure"
23905 #~ msgstr "Structure"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23909 #~ msgstr "Custom:ArticleMode"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23913 #~ msgstr "Custom:PresentationMode"
23914
23915 #~ msgid "Thanks Reference"
23916 #~ msgstr "Thanks Reference"
23917
23918 #~ msgid "Internet Address Reference"
23919 #~ msgstr "Internet Address Reference"
23920
23921 #~ msgid "Name (First Name)"
23922 #~ msgstr "Name (First Name)"
23923
23924 #~ msgid "Name (Surname)"
23925 #~ msgstr "Name (Surname)"
23926
23927 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23928 #~ msgstr "By Same Author (bib)"
23929
23930 #~ msgid "Titlenotemark"
23931 #~ msgstr "Titlenotemark"
23932
23933 #~ msgid "Authormark"
23934 #~ msgstr "Authormark"
23935
23936 #~ msgid "CorAuthormark"
23937 #~ msgstr "CorAuthormark"
23938
23939 #~ msgid "Lowercase"
23940 #~ msgstr "Lowercase"
23941
23942 #~ msgid "Inst"
23943 #~ msgstr "Inst"
23944
23945 #~ msgid "Sidenote"
23946 #~ msgstr "Sidenote"
23947
23948 #~ msgid "Marginnote"
23949 #~ msgstr "Marginnote"
23950
23951 #~ msgid "NewThought"
23952 #~ msgstr "NewThought"
23953
23954 #~ msgid "AllCaps"
23955 #~ msgstr "AllCaps"
23956
23957 #~ msgid "SmallCaps"
23958 #~ msgstr "SmallCaps"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "Flex:Firstname"
23962 #~ msgstr "Firstname"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Flex:Fname"
23966 #~ msgstr "Jméno souboru"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Flex:Surname"
23970 #~ msgstr "Element:Surname"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Flex:Filename"
23974 #~ msgstr "Jméno souboru"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Flex:Literal"
23978 #~ msgstr "Element:Literal"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Flex:Emph"
23982 #~ msgstr "Element:Emph"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23986 #~ msgstr "Element:Abbrev"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23990 #~ msgstr "Citation-number"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Flex:Volume"
23994 #~ msgstr "Element:Volume"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Flex:Day"
23998 #~ msgstr "Element:Day"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "Flex:Month"
24002 #~ msgstr "Element:Month"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Flex:Year"
24006 #~ msgstr "Element:Year"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24010 #~ msgstr "Issue-number"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24014 #~ msgstr "Issue-day"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24018 #~ msgstr "Issue-months"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:ISSN"
24022 #~ msgstr "Element:ISSN"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Flex:CODEN"
24026 #~ msgstr "Element:CODEN"
24027
24028 #, fuzzy
24029 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24030 #~ msgstr "Element:SS-Code"
24031
24032 #, fuzzy
24033 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24034 #~ msgstr "SS-Title"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24038 #~ msgstr "CCC-Code"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Flex:Code"
24042 #~ msgstr "Element:Code"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Flex:Dscr"
24046 #~ msgstr "Element:Dscr"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Flex:Keyword"
24050 #~ msgstr "Element:Keyword"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24054 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Flex:Orgname"
24058 #~ msgstr "Element:Orgname"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Flex:Street"
24062 #~ msgstr "Element:Street"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:City"
24066 #~ msgstr "Element:City"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:State"
24070 #~ msgstr "Element:State"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:Postcode"
24074 #~ msgstr "Postcode"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:Country"
24078 #~ msgstr "Element:Country"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Flex:Directory"
24082 #~ msgstr "Directory"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Flex:Email"
24086 #~ msgstr "Element:Email"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24090 #~ msgstr "KeyCombo"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24094 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24098 #~ msgstr "Element:GuiMenu"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24102 #~ msgstr "GuiMenuItem"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24106 #~ msgstr "GuiButton"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24110 #~ msgstr "MenuChoice"
24111
24112 #~ msgid "Marginal"
24113 #~ msgstr "Okraj"
24114
24115 #~ msgid "Foot"
24116 #~ msgstr "Patièka"
24117
24118 #~ msgid "Note:Comment"
24119 #~ msgstr "Komentáø"
24120
24121 #~ msgid "Note:Note"
24122 #~ msgstr "Poznámka"
24123
24124 #~ msgid "Note:Greyedout"
24125 #~ msgstr "Za¹edlé"
24126
24127 #~ msgid "Box:Shaded"
24128 #~ msgstr "Stínovanì"
24129
24130 #~ msgid "Wrap"
24131 #~ msgstr "Obtékání"
24132
24133 #~ msgid "Argument"
24134 #~ msgstr "Argument"
24135
24136 #~ msgid "Info:menu"
24137 #~ msgstr "Info:menu"
24138
24139 #~ msgid "Info:shortcut"
24140 #~ msgstr "Info:zkratka"
24141
24142 #~ msgid "Info:shortcuts"
24143 #~ msgstr "Info:zkratky"
24144
24145 #~ msgid "Braillebox"
24146 #~ msgstr "Braille-pouzdro"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Endnote"
24150 #~ msgstr "Koncová poznámka"
24151
24152 #~ msgid "Flex:Initial"
24153 #~ msgstr "Flex:Iniciálkq"
24154
24155 #~ msgid "Flex:Glosse"
24156 #~ msgstr "Flex:Glosa"
24157
24158 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24159 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosa"
24160
24161 #~ msgid "Flex:Expression"
24162 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Výraz"
24163
24164 #~ msgid "Flex:Concepts"
24165 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Koncept"
24166
24167 #~ msgid "Flex:Meaning"
24168 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Význam"
24169
24170 #~ msgid "Flex:Noun"
24171 #~ msgstr "Flex:Jméno"
24172
24173 #~ msgid "Flex:Strong"
24174 #~ msgstr "Flex:Styl znaku - Silný dùraz"
24175
24176 #~ msgid "Noweb literate programming"
24177 #~ msgstr "Noweb dokumentované programování"
24178
24179 #~ msgid "Sweave Options"
24180 #~ msgstr "Parametry pro Sweave"
24181
24182 #~ msgid "S/R expression"
24183 #~ msgstr "S/R výraz"
24184
24185 #~ msgid "Norsk"
24186 #~ msgstr "Nor¹tina"
24187
24188 #~ msgid "Nynorsk"
24189 #~ msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
24190
24191 #~ msgid ""
24192 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
24193 #~ "convert it."
24194 #~ msgstr ""
24195 #~ "%1$s je ze star¹í verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
24196
24197 #~ msgid "LyX binary not found"
24198 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
24199
24200 #~ msgid ""
24201 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24202 #~ msgstr ""
24203 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
24204 #~ "øádky %1$s"
24205
24206 #~ msgid ""
24207 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24208 #~ "\t%1$s\n"
24209 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24210 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24211 #~ msgstr ""
24212 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
24213 #~ "\t%1$s\n"
24214 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
24215 #~ "prostøedí\n"
24216 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
24217
24218 #~ msgid "File not found"
24219 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
24220
24221 #~ msgid ""
24222 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24223 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24224 #~ msgstr ""
24225 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
24226 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24227
24228 #~ msgid ""
24229 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24230 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24233 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
24234
24235 #~ msgid ""
24236 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24237 #~ "%2$s is not a directory."
24238 #~ msgstr ""
24239 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
24240 #~ "%2$s není adresáø."
24241
24242 #~ msgid "Directory not found"
24243 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Keywordsr"
24247 #~ msgstr "Keywords"
24248
24249 #~ msgid "Current paragraph"
24250 #~ msgstr "Souèasný odstavec"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "Current &paragraph"
24254 #~ msgstr "Ods&adit odstavec"
24255
24256 #~ msgid "A&vailable indices:"
24257 #~ msgstr "Dostupné &rejstøíky:"
24258
24259 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24260 #~ msgstr "&Horizontální fantóm"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Vert. Phantom"
24264 #~ msgstr "phantom"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Error "
24268 #~ msgstr "Chyba"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "&Ok"
24272 #~ msgstr "&OK"
24273
24274 # TODO
24275 #~ msgid "&Dummy"
24276 #~ msgstr "&Dummy"
24277
24278 #~ msgid "F&ind:"
24279 #~ msgstr "&Najít:"
24280
24281 #~ msgid "The Enter key works, too"
24282 #~ msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
24283
24284 #~ msgid "The delete key works, too"
24285 #~ msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
24286
24287 #~ msgid "D&elete"
24288 #~ msgstr "&Smazat"
24289
24290 #~ msgid "&Default language:"
24291 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
24292
24293 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24294 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
24295
24296 #~ msgid "&BibTeX command:"
24297 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
24298
24299 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24300 #~ msgstr "Pøíkaz BibTeX-u (&Japon¹tina):"
24301
24302 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24303 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku (Ja&pon¹tina):"
24304
24305 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24306 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
24307
24308 #~ msgid "Screen &DPI:"
24309 #~ msgstr "&DPI obrazovky:"
24310
24311 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24312 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
24313
24314 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24315 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24316
24317 #~ msgid "Use input encod&ing"
24318 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
24319
24320 #~ msgid "Jump to the label"
24321 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
24322
24323 #~ msgid "Merge cells"
24324 #~ msgstr "Slouèit buòky"
24325
24326 #~ msgid "Listing settings"
24327 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
24328
24329 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24330 #~ msgstr "CharStyle:Institute"
24331
24332 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24333 #~ msgstr "CharStyle:E-Mail"
24334
24335 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24336 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24337
24338 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24339 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24340
24341 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24342 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24343
24344 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24345 #~ msgstr "CharStyle:Alert"
24346
24347 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24348 #~ msgstr "CharStyle:Structure"
24349
24350 #~ msgid "LangHeader"
24351 #~ msgstr "LangHeader"
24352
24353 #~ msgid "Language Header:"
24354 #~ msgstr "Language Header:"
24355
24356 #~ msgid "Language:"
24357 #~ msgstr "Language:"
24358
24359 #~ msgid "LastLanguage"
24360 #~ msgstr "LastLanguage"
24361
24362 #~ msgid "Last Language:"
24363 #~ msgstr "Last Language:"
24364
24365 #~ msgid "LangFooter"
24366 #~ msgstr "LangFooter"
24367
24368 #~ msgid "End"
24369 #~ msgstr "End"
24370
24371 #~ msgid "End of CV"
24372 #~ msgstr "End of CV"
24373
24374 #~ msgid "Strasse"
24375 #~ msgstr "Strasse"
24376
24377 #~ msgid "Land"
24378 #~ msgstr "Land"
24379
24380 #~ msgid "BLZ"
24381 #~ msgstr "BLZ"
24382
24383 #~ msgid "Konto"
24384 #~ msgstr "Konto"
24385
24386 #~ msgid "Computer"
24387 #~ msgstr "Computer"
24388
24389 #~ msgid "Computer:"
24390 #~ msgstr "Computer:"
24391
24392 #~ msgid "EmptySection"
24393 #~ msgstr "EmptySection"
24394
24395 #~ msgid "Empty Section"
24396 #~ msgstr "Empty Section"
24397
24398 #~ msgid "CloseSection"
24399 #~ msgstr "CloseSection"
24400
24401 #~ msgid "Close Section"
24402 #~ msgstr "Close Section"
24403
24404 #~ msgid "Element:Firstname"
24405 #~ msgstr "Element:Firstname"
24406
24407 #~ msgid "Element:Fname"
24408 #~ msgstr "Element:Fname"
24409
24410 #~ msgid "Element:Filename"
24411 #~ msgstr "Element:Filename"
24412
24413 #~ msgid "Element:Citation-number"
24414 #~ msgstr "Element:Citation-number"
24415
24416 #~ msgid "Element:Issue-number"
24417 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24418
24419 #~ msgid "Element:Issue-day"
24420 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24421
24422 #~ msgid "Element:Issue-months"
24423 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24424
24425 #~ msgid "Element:SS-Title"
24426 #~ msgstr "Element:SS-Title"
24427
24428 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24429 #~ msgstr "Element:CCC-Code"
24430
24431 #~ msgid "Element:Postcode"
24432 #~ msgstr "Element:Postcode"
24433
24434 #~ msgid "Element:Directory"
24435 #~ msgstr "Element:Directory"
24436
24437 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24438 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24439
24440 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24441 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24442
24443 #~ msgid "Element:GuiButton"
24444 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24445
24446 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24447 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24448
24449 #~ msgid "OptArg"
24450 #~ msgstr "OptArg"
24451
24452 #~ msgid "Custom:Endnote"
24453 #~ msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
24454
24455 #~ msgid "Custom:Glosse"
24456 #~ msgstr "Vlastní:Glosa"
24457
24458 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24459 #~ msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
24460
24461 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24462 #~ msgstr "Styl znaku: Jméno"
24463
24464 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24465 #~ msgstr "Styl znaku: Dùraz"
24466
24467 #~ msgid "CharStyle:Code"
24468 #~ msgstr "Styl znaku: Kód"
24469
24470 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24471 #~ msgstr "Mezislovní mezera|M"
24472
24473 #~ msgid "Insert|n"
24474 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
24475
24476 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24477 #~ msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
24478
24479 #~ msgid "View DVI"
24480 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
24481
24482 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24483 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
24484
24485 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24486 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
24487
24488 #~ msgid "View PostScript"
24489 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
24490
24491 #~ msgid "Update PostScript"
24492 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
24493
24494 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24495 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
24496
24497 #~ msgid "Ch. "
24498 #~ msgstr "Kap. "
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "The specified document\n"
24502 #~ "%1$s\n"
24503 #~ "could not be read."
24504 #~ msgstr ""
24505 #~ "Po¾adovaný dokument\n"
24506 #~ "%1$s\n"
24507 #~ "nelze pøeèíst."
24508
24509 #~ msgid "&Keep it"
24510 #~ msgstr "&Ponechat"
24511
24512 #~ msgid ""
24513 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24514 #~ "%1$s.layout,\n"
24515 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24516 #~ "class or style file required by it is not\n"
24517 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24518 #~ "for more information.\n"
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
24521 #~ "%1$s.layout,\n"
24522 #~ "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
24523 #~ "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
24524 #~ "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
24525 #~ "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
24526
24527 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24528 #~ msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
24529
24530 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24531 #~ msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
24532
24533 #~ msgid "caption frame"
24534 #~ msgstr "rám popisku"
24535
24536 #~ msgid "top/bottom line"
24537 #~ msgstr "horní/spodní linka"
24538
24539 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24540 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24541
24542 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24543 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
24544
24545 #~ msgid ""
24546 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24547 #~ "You may not have the right languages installed."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
24550 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
24551
24552 #~ msgid ""
24553 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24554 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
24557 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
24558
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24561 #~ "`%2$s'."
24562 #~ msgstr ""
24563 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `"
24564 #~ "%2$s'."
24565
24566 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24567 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
24568
24569 #~ msgid ""
24570 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24571 #~ "encoding `%2$s'."
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24577 #~ "encoding `%2$s'."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
24580
24581 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24582 #~ msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
24583
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24586 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
24587
24588 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24589 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
24590
24591 #~ msgid ""
24592 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24593 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24594 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24595 #~ msgstr ""
24596 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
24597 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
24598 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
24599
24600 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24601 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
24602
24603 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24604 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
24605
24606 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24607 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
24608
24609 #~ msgid ""
24610 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24611 #~ "\n"
24612 #~ "%1$s."
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
24615 #~ "\n"
24616 #~ "%1$s."
24617
24618 #~ msgid "Branch Settings"
24619 #~ msgstr "Nastavení vìtve"
24620
24621 #~ msgid ""
24622 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24623 #~ msgstr ""
24624 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
24625
24626 #~ msgid "Length"
24627 #~ msgstr "Vlastní délka"
24628
24629 #~ msgid "TeX Code Settings"
24630 #~ msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
24631
24632 #~ msgid "Float Settings"
24633 #~ msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
24634
24635 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24636 #~ msgstr "Nastavení horizontální mezery"
24637
24638 #~ msgid "Thin space"
24639 #~ msgstr "Úzká mezera"
24640
24641 #~ msgid "Medium space"
24642 #~ msgstr "Støední mezera"
24643
24644 #~ msgid "Thick space"
24645 #~ msgstr "©iroká mezera"
24646
24647 #~ msgid "Negative thin space"
24648 #~ msgstr "Záporná úzká mezera"
24649
24650 #~ msgid "Negative medium space"
24651 #~ msgstr "Záporná støední mezera"
24652
24653 #~ msgid "Negative thick space"
24654 #~ msgstr "Záporná ¹iroká mezera"
24655
24656 #~ msgid "Inter-word space"
24657 #~ msgstr "Mezislovní mezera"
24658
24659 #~ msgid "Hyperlink"
24660 #~ msgstr "Odkaz (hyperlink)"
24661
24662 #~ msgid "Label"
24663 #~ msgstr "Znaèka"
24664
24665 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24666 #~ msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
24667
24668 #~ msgid "aspell"
24669 #~ msgstr "aspell"
24670
24671 #~ msgid "hspell"
24672 #~ msgstr "hspell"
24673
24674 #~ msgid "pspell (library)"
24675 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
24676
24677 #~ msgid "aspell (library)"
24678 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
24679
24680 #~ msgid "*.pws"
24681 #~ msgstr "*.pws"
24682
24683 #~ msgid "*.ispell"
24684 #~ msgstr "*.ispell"
24685
24686 #~ msgid "Spellchecker error"
24687 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
24688
24689 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24690 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
24691
24692 #~ msgid ""
24693 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24694 #~ "Maybe it has been killed."
24695 #~ msgstr ""
24696 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24697 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
24698
24699 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24700 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
24701
24702 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24703 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
24704
24705 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24706 #~ msgstr "Nastavení vertikální mezery"
24707
24708 #~ msgid "No Table of contents"
24709 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
24710
24711 #~ msgid "Opened inset"
24712 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
24713
24714 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24715 #~ msgstr "Nekódovatelné znaky v polo¾ce bibliografie"
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24719 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24720 #~ "%1$s."
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "Následující znaky v jedné z polo¾ek bibliografie nejsou "
24723 #~ "reprezentovatelné\n"
24724 #~ "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
24725 #~ "%1$s."
24726
24727 #~ msgid "Opened Box Inset"
24728 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
24729
24730 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24731 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
24732
24733 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24734 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
24735
24736 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24737 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
24738
24739 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24740 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
24741
24742 #~ msgid "Opened Float Inset"
24743 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
24744
24745 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24746 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
24747
24748 #~ msgid "Unknown buffer info"
24749 #~ msgstr "Neznámá informace dokumentu"
24750
24751 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24752 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
24753
24754 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24755 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
24756
24757 #~ msgid "Opened Note Inset"
24758 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
24759
24760 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24761 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
24762
24763 #~ msgid "QQuad Space"
24764 #~ msgstr "Dva ètverèíky"
24765
24766 #~ msgid "Opened table"
24767 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
24768
24769 #~ msgid "Opened Text Inset"
24770 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
24771
24772 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24773 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
24774
24775 #~ msgid "Glossary term"
24776 #~ msgstr "Glossary term"
24777
24778 #~ msgid "TheoremTemplate"
24779 #~ msgstr "TheoremTemplate"
24780
24781 #~ msgid "Theorem #:"
24782 #~ msgstr "Theorem #::"
24783
24784 #~ msgid "Lemma #:"
24785 #~ msgstr "Lemma #:"
24786
24787 #~ msgid "Corollary #:"
24788 #~ msgstr "Corollary #:"
24789
24790 #~ msgid "Proposition #:"
24791 #~ msgstr "Proposition #:"
24792
24793 #~ msgid "Conjecture #:"
24794 #~ msgstr "Conjecture #:"
24795
24796 #~ msgid "Criterion #:"
24797 #~ msgstr "Criterion #:"
24798
24799 #~ msgid "Fact #:"
24800 #~ msgstr "Fact #:"
24801
24802 #~ msgid "Axiom #:"
24803 #~ msgstr "Axiom #:"
24804
24805 #~ msgid "Definition #:"
24806 #~ msgstr "Definition #:"
24807
24808 #~ msgid "Example #:"
24809 #~ msgstr "Example #:"
24810
24811 #~ msgid "Condition #:"
24812 #~ msgstr "Condition #:"
24813
24814 #~ msgid "Problem #:"
24815 #~ msgstr "Problem #:"
24816
24817 #~ msgid "Exercise #:"
24818 #~ msgstr "Exercise #:"
24819
24820 #~ msgid "Remark #:"
24821 #~ msgstr "Remark #:"
24822
24823 #~ msgid "Claim #:"
24824 #~ msgstr "Claim #:"
24825
24826 #~ msgid "Note #:"
24827 #~ msgstr "Note #:"
24828
24829 #~ msgid "Notation #:"
24830 #~ msgstr "Notace #:"
24831
24832 #~ msgid "Case #:"
24833 #~ msgstr "Case #:"
24834
24835 #~ msgid "Footernote"
24836 #~ msgstr "Footernote"
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24840 #~ "%2$s"
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
24843 #~ "%2$s"
24844
24845 #~ msgid "Anschrift:"
24846 #~ msgstr "Anschrift:"
24847
24848 #~ msgid "Briefkopf:"
24849 #~ msgstr "Briefkopf:"
24850
24851 #~ msgid "Absender:"
24852 #~ msgstr "Absender:"
24853
24854 #~ msgid "Zusatz:"
24855 #~ msgstr "Zusatz:"
24856
24857 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24858 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24859
24860 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24861 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24862
24863 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24864 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24865
24866 #~ msgid "Unterschrift:"
24867 #~ msgstr "Unterschrift:"
24868
24869 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24870 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24871
24872 #~ msgid "Vorwahl:"
24873 #~ msgstr "Vorwahl:"
24874
24875 #~ msgid "Telefon:"
24876 #~ msgstr "Telefon:"
24877
24878 #~ msgid "Ort:"
24879 #~ msgstr "Ort:"
24880
24881 #~ msgid "Datum:"
24882 #~ msgstr "Datum:"
24883
24884 #~ msgid "Betreff:"
24885 #~ msgstr "Betreff:"
24886
24887 #~ msgid "Anrede:"
24888 #~ msgstr "Anrede:"
24889
24890 #~ msgid "Gruss:"
24891 #~ msgstr "Gruss:"
24892
24893 #~ msgid "Anlage(n):"
24894 #~ msgstr "Anlage(n):"
24895
24896 #~ msgid "Verteiler:"
24897 #~ msgstr "Verteiler:"
24898
24899 #~ msgid "Text:"
24900 #~ msgstr "Text:"
24901
24902 #~ msgid "Strasse:"
24903 #~ msgstr "Strasse:"
24904
24905 #~ msgid "Land:"
24906 #~ msgstr "Land:"
24907
24908 #~ msgid "RetourAdresse:"
24909 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24910
24911 #~ msgid "MeinZeichen:"
24912 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24913
24914 #~ msgid "IhrZeichen:"
24915 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24916
24917 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24918 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24919
24920 #~ msgid "BLZ:"
24921 #~ msgstr "BLZ:"
24922
24923 #~ msgid "Konto:"
24924 #~ msgstr "Konto:"
24925
24926 #~ msgid "Adresse:"
24927 #~ msgstr "Adresse:"
24928
24929 #~ msgid "Anlagen:"
24930 #~ msgstr "Anlagen:"
24931
24932 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24933 #~ msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
24934
24935 #~ msgid "Latex"
24936 #~ msgstr "Latex"
24937
24938 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24939 #~ msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
24940
24941 #~ msgid "No file open!"
24942 #~ msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
24943
24944 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24945 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24949 #~ msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24953 #~ msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
24954
24955 #~ msgid "SVN: Locking property set."
24956 #~ msgstr "SVN: Zapnutí zamykacího módu."
24957
24958 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24959 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
24960
24961 #~ msgid "Toggle Label|L"
24962 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
24963
24964 #~ msgid "B&rowse..."
24965 #~ msgstr "P&rocházet..."
24966
24967 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24968 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
24969
24970 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24971 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
24972
24973 #~ msgid "Ne&w"
24974 #~ msgstr "&Nová"
24975
24976 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24977 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
24978
24979 #~ msgid "Graphics having the same group name will share the same parameters"
24980 #~ msgstr "Obrázky stejné skupiny budou sdílet nastavené parametry"
24981
24982 #~ msgid "Grou&p Name:"
24983 #~ msgstr "J&méno skupiny:"
24984
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24987 #~ "assign the existing one."
24988 #~ msgstr ""
24989 #~ "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry. Pou¾ijte "
24990 #~ "kontextové menu pro pøiøazení obrázku do existující skupiny."
24991
24992 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24993 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
24994
24995 #~ msgid "&Postscript driver:"
24996 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
24997
24998 #~ msgid "Append Parameter"
24999 #~ msgstr "Pøidej parametr"
25000
25001 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25002 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
25003
25004 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25005 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
25006
25007 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
25008 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
25009
25010 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25011 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
25012
25013 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25014 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
25015
25016 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
25017 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
25018
25019 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
25020 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
25021
25022 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
25023 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
25024
25025 #~ msgid "figure"
25026 #~ msgstr "obrázek"
25027
25028 #~ msgid "table"
25029 #~ msgstr "tabulka"
25030
25031 #~ msgid "algorithm"
25032 #~ msgstr "algoritmus"
25033
25034 #~ msgid "tableau"
25035 #~ msgstr "tablo"
25036
25037 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25038 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
25039
25040 #~ msgid "keywords"
25041 #~ msgstr "keywords"
25042
25043 #~ msgid "Table of Contents|a"
25044 #~ msgstr "Obsah|a"
25045
25046 #~ msgid "FAQ|F"
25047 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
25048
25049 #~ msgid "Slidecontents"
25050 #~ msgstr "Slidecontents"
25051
25052 #~ msgid "Progress Contents"
25053 #~ msgstr "Progress Contents"
25054
25055 #~ msgid "LinuxDoc"
25056 #~ msgstr "LinuxDoc"
25057
25058 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25059 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25060
25061 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
25062 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
25063
25064 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25065 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
25066
25067 #~ msgid "."
25068 #~ msgstr "."
25069
25070 #~ msgid "American"
25071 #~ msgstr "Angliètina (US)"
25072
25073 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25074 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
25075
25076 #~ msgid "Austrian"
25077 #~ msgstr "Rakousky"
25078
25079 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
25080 #~ msgstr "Malaj¹tina"
25081
25082 #~ msgid "British"
25083 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
25084
25085 #~ msgid "Canadian"
25086 #~ msgstr "Kanada"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Reference\t"
25090 #~ msgstr "Reference"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25094 #~ msgstr "SenderAddress"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25098 #~ msgstr "Backaddress"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25102 #~ msgstr "RetourAdresse"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25106 #~ msgstr "Postvermerk"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "IhrZeichen"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25114 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25118 #~ msgstr "MeinZeichen"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25122 #~ msgstr "Unterschrift"
25123
25124 #~ msgid "Stadt:"
25125 #~ msgstr "Stadt:"
25126
25127 #~ msgid "Braille mirror off"
25128 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
25129
25130 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25131 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
25132
25133 #~ msgid "LaTeX default"
25134 #~ msgstr "LaTeX standard"
25135
25136 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
25137 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
25138
25139 #~ msgid "Left-click to open the inset"
25140 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
25141
25142 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25143 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
25144
25145 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
25146 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
25147
25148 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
25149 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
25150
25151 #~ msgid "Split View Vertically|V"
25152 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
25153
25154 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25155 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
25156
25157 #~ msgid "Class not found"
25158 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
25159
25160 #~ msgid ""
25161 #~ "Layout had to be changed from\n"
25162 #~ "%1$s to %2$s\n"
25163 #~ "because of class conversion from\n"
25164 #~ "%3$s to %4$s"
25165 #~ msgstr ""
25166 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
25167 #~ "%1$s na %2$s\n"
25168 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
25169 #~ "%3$s na %4$s"
25170
25171 #~ msgid "Changed Layout"
25172 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
25173
25174 #~ msgid "Unknown layout"
25175 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
25176
25177 #~ msgid ""
25178 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25179 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25180 #~ msgstr ""
25181 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
25182 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25186 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
25187
25188 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25189 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
25190
25191 #~ msgid "Display image in LyX"
25192 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
25193
25194 #~ msgid "Screen display"
25195 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
25196
25197 #~ msgid "Monochrome"
25198 #~ msgstr "Monochromaticky"
25199
25200 #~ msgid "Grayscale"
25201 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
25202
25203 #~ msgid "%"
25204 #~ msgstr "%"
25205
25206 #~ msgid "&Display:"
25207 #~ msgstr "Zo&brazit:"
25208
25209 #~ msgid "Sca&le:"
25210 #~ msgstr "&Lupa:"
25211
25212 #~ msgid "Scr&een Display:"
25213 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
25214
25215 #~ msgid "Do not display"
25216 #~ msgstr "Nezobrazovat"
25217
25218 #~ msgid "Unknown Info: "
25219 #~ msgstr "Neznámá informace: "
25220
25221 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25222 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
25223
25224 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25225 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
25226
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Clear group"
25229 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
25230
25231 # TODO co to je?
25232 #~ msgid " (auto)"
25233 #~ msgstr " (auto)"
25234
25235 #~ msgid "Plain Text"
25236 #~ msgstr "Jako prostý text"
25237
25238 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25239 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
25240
25241 #~ msgid "Edit the file externally"
25242 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
25243
25244 #~ msgid "&Edit File..."
25245 #~ msgstr "&Editace souboru..."
25246
25247 #~ msgid "LyX View"
25248 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Movie"
25252 #~ msgstr "More"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25256 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25257
25258 #~ msgid "<- C&lear"
25259 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
25260
25261 #~ msgid "A&pply"
25262 #~ msgstr "&Pou¾ít"
25263
25264 #~ msgid "Clear"
25265 #~ msgstr "Zru¹it"
25266
25267 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
25268 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
25269
25270 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25271 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
25272
25273 #~ msgid "Extra embedded files:"
25274 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
25275
25276 #~ msgid "Add"
25277 #~ msgstr "&Pøidat"
25278
25279 #~ msgid "E&mbed"
25280 #~ msgstr "&Pøibalit"
25281
25282 #~ msgid "&Center"
25283 #~ msgstr "Na &støed"
25284
25285 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25286 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
25287
25288 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25289 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
25290
25291 #~ msgid ""
25292 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
25293 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
25294 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
25295 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
25296 #~ msgstr ""
25297 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
25298 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
25299 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
25300 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
25301 #~ "vývojáøskému týmu."
25302
25303 #~ msgid " writing embedded files."
25304 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
25305
25306 #~ msgid " could not write embedded files!"
25307 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
25308
25309 #~ msgid "Failed to extract file"
25310 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
25311
25312 #~ msgid ""
25313 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
25314 #~ "Source file %2$s does not exist"
25315 #~ msgstr ""
25316 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
25317 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
25318
25319 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25320 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
25321
25322 #~ msgid "Copy file failure"
25323 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
25324
25325 #~ msgid ""
25326 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25327 #~ "Please check whether the path is writeable."
25328 #~ msgstr ""
25329 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
25330 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
25331
25332 #~ msgid ""
25333 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25334 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25335 #~ msgstr ""
25336 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
25337 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25338
25339 #~ msgid "Failed to embed file"
25340 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
25341
25342 #~ msgid ""
25343 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25344 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25347 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
25348
25349 #~ msgid "Update embedded file?"
25350 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
25351
25352 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25353 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
25354
25355 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25356 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
25357
25358 #~ msgid ""
25359 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25360 #~ "Please check whether the source file is available"
25361 #~ msgstr ""
25362 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
25363 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
25364
25365 #~ msgid "Failed to open file"
25366 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
25367
25368 #~ msgid ""
25369 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
25370 #~ msgstr ""
25371 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
25372
25373 #~ msgid "Sync file failure"
25374 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
25375
25376 #~ msgid ""
25377 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25378 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
25379 #~ msgstr ""
25380 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25381 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
25382
25383 #~ msgid "Packing all files"
25384 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
25385
25386 #~ msgid ""
25387 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
25388 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
25389 #~ msgstr ""
25390 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
25391 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
25392
25393 #~ msgid "Unpacking all files"
25394 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
25395
25396 #~ msgid "Wrong embedding status."
25397 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
25398
25399 #~ msgid ""
25400 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
25401 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
25402 #~ msgstr ""
25403 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
25404 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
25405
25406 #~ msgid "Failed to write file"
25407 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
25408
25409 #~ msgid "Save failure"
25410 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
25411
25412 #~ msgid ""
25413 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25414 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25415 #~ msgstr ""
25416 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
25417 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
25418
25419 #~ msgid "Embedded Files"
25420 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
25421
25422 #~ msgid "Embedded layout"
25423 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
25424
25425 #~ msgid ""
25426 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
25427 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
25428 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
25429 #~ msgstr ""
25430 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
25431 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
25432
25433 #~ msgid " (embedded)"
25434 #~ msgstr " (pøibaleno)"
25435
25436 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25437 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
25438
25439 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
25440 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Enspace|E"
25444 #~ msgstr "En-mezera"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Enskip|k"
25448 #~ msgstr "nsim"
25449
25450 #~ msgid "Document could not be read"
25451 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
25452
25453 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
25454 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25458 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
25459
25460 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
25461 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Properties...|P"
25465 #~ msgstr "Nastavení...|N"
25466
25467 #~ msgid "New Line|e"
25468 #~ msgstr "Nový øádek"
25469
25470 #~ msgid "Line Break|B"
25471 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
25472
25473 #~ msgid "line break"
25474 #~ msgstr "zalomení øádku"
25475
25476 #~ msgid "Links"
25477 #~ msgstr "Odkazy"
25478
25479 #~ msgid "Editace"
25480 #~ msgstr "Ukonèování."
25481
25482 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25483 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
25484
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "true"
25487 #~ msgstr "Street"
25488
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "false"
25491 #~ msgstr "Case"
25492
25493 #~ msgid "Show ERT inline"
25494 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
25495
25496 #~ msgid "&Inline"
25497 #~ msgstr "&V øádce"
25498
25499 #~ msgid "S&ubfigure"
25500 #~ msgstr "&Podobrázek"
25501
25502 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25503 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25504
25505 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25506 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
25507
25508 #~ msgid "Framed in box"
25509 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
25510
25511 #~ msgid "&Shaded"
25512 #~ msgstr "&Stínování"
25513
25514 #~ msgid "Paper Size"
25515 #~ msgstr "Velikost stránky"
25516
25517 #~ msgid "&Colors"
25518 #~ msgstr "&Barvy"
25519
25520 #~ msgid "C&opiers"
25521 #~ msgstr "K&op. skripty"
25522
25523 #~ msgid "&File formats"
25524 #~ msgstr "&Formáty souboru"
25525
25526 #~ msgid "F&ormat:"
25527 #~ msgstr "F&ormát:"
25528
25529 #~ msgid "&GUI name:"
25530 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
25531
25532 #~ msgid "External Applications"
25533 #~ msgstr "Externí Aplikace"
25534
25535 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25536 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
25537
25538 #~ msgid "Save/restore window position"
25539 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
25540
25541 #~ msgid " every"
25542 #~ msgstr " ka¾dých"
25543
25544 #~ msgid "Scrolling"
25545 #~ msgstr "Posouvání textu"
25546
25547 #~ msgid "Pixmap Cache"
25548 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
25549
25550 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
25551 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
25552
25553 #~ msgid "&URL:"
25554 #~ msgstr "&URL:"
25555
25556 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25557 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
25558
25559 #~ msgid "&Units:"
25560 #~ msgstr "&Jednotky:"
25561
25562 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25563 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25564
25565 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25566 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
25567
25568 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25569 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25570
25571 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25572 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25573
25574 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25575 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25576
25577 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25578 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25579
25580 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25581 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25582
25583 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25584 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25585
25586 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25587 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25588
25589 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25590 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
25591
25592 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25593 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25594
25595 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25596 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25597
25598 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25599 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
25600
25601 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25602 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
25603
25604 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
25605 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
25606
25607 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25608 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
25609
25610 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25611 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
25612
25613 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25614 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25615
25616 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25617 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25618
25619 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25620 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25621
25622 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25623 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25624
25625 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25626 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25627
25628 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25629 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25630
25631 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25632 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25633
25634 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25635 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25636
25637 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25638 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25639
25640 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25641 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25642
25643 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25644 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25645
25646 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25647 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25648
25649 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25650 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25651
25652 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25653 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25654
25655 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25656 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25657
25658 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25659 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25660
25661 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25662 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25663
25664 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25665 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25666
25667 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25668 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25669
25670 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25671 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25672
25673 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25674 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25675
25676 #~ msgid "Bahasa"
25677 #~ msgstr "Bahasa"
25678
25679 #~ msgid "Magyar"
25680 #~ msgstr "Maïar¹tina"
25681
25682 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25683 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
25684
25685 #~ msgid "Swap Rows|S"
25686 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
25687
25688 #~ msgid "Swap Columns|w"
25689 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
25690
25691 #~ msgid "Framed|F"
25692 #~ msgstr "Rámovanì|R"
25693
25694 #~ msgid "Shaded|S"
25695 #~ msgstr "Stínovanì|S"
25696
25697 #~ msgid "Insert URL"
25698 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
25699
25700 #~ msgid "Can't load document class"
25701 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
25702
25703 #~ msgid ""
25704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25705 #~ "loaded."
25706 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
25707
25708 #~ msgid ""
25709 #~ "The document could not be converted\n"
25710 #~ "into the document class %1$s."
25711 #~ msgstr ""
25712 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
25713 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
25714
25715 #~ msgid ""
25716 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25717 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
25720 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
25721
25722 #~ msgid "&Switch to document"
25723 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
25724
25725 #~ msgid ""
25726 #~ "Could not open the specified document\n"
25727 #~ "%1$s\n"
25728 #~ "due to the error: %2$s"
25729 #~ msgstr ""
25730 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
25731 #~ "%1$s\n"
25732 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
25733
25734 #~ msgid "Rectangular box"
25735 #~ msgstr "Ètvercový rám"
25736
25737 #~ msgid "Shadow box"
25738 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25739
25740 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25741 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
25742
25743 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25744 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
25745
25746 #~ msgid "Copiers"
25747 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
25748
25749 #~ msgid "Boxed"
25750 #~ msgstr "Rámování"
25751
25752 #~ msgid "ovalbox"
25753 #~ msgstr "oválný rám"
25754
25755 #~ msgid "Ovalbox"
25756 #~ msgstr "Oválný rám"
25757
25758 #~ msgid "Shadowbox"
25759 #~ msgstr "Stínovaný rám"
25760
25761 #~ msgid "Doublebox"
25762 #~ msgstr "Dvojitý rám"
25763
25764 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25765 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
25766
25767 #~ msgid "Unknown inset name: "
25768 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
25769
25770 #~ msgid "Program Listing "
25771 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
25772
25773 #~ msgid "Framed"
25774 #~ msgstr "Rámovanì"
25775
25776 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25777 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
25778
25779 #~ msgid "Url: "
25780 #~ msgstr "Url: "
25781
25782 #~ msgid "HtmlUrl: "
25783 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25784
25785 #~ msgid "Default (outer)"
25786 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
25787
25788 #~ msgid "Outer"
25789 #~ msgstr "Vnìj¹í"
25790
25791 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25792 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
25793
25794 #~ msgid "%1$d words in selection."
25795 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
25796
25797 #~ msgid "%1$d words in document."
25798 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
25799
25800 #~ msgid "One word in selection."
25801 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
25802
25803 #~ msgid "One word in document."
25804 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
25805
25806 #~ msgid "Count words"
25807 #~ msgstr "Spoèítat slova"
25808
25809 #~ msgid "Encoding error"
25810 #~ msgstr "Chyba kódování"
25811
25812 #, fuzzy
25813 #~ msgid "Placeholders"
25814 #~ msgstr "PlaceTable"
25815
25816 #~ msgid "&Right"
25817 #~ msgstr "Na&pravo"
25818
25819 #~ msgid "Case."
25820 #~ msgstr "Case."
25821
25822 #~ msgid "Algorithm #."
25823 #~ msgstr "Algorithm #."
25824
25825 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25826 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
25827
25828 #~ msgid "&Load"
25829 #~ msgstr "&Naèíst"
25830
25831 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
25832 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
25833
25834 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
25835 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
25836
25837 #~ msgid "Co&pies:"
25838 #~ msgstr "Kopi&e:"
25839
25840 #~ msgid "Printer &name:"
25841 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
25842
25843 #~ msgid "Font st&yle:"
25844 #~ msgstr "&Rodina písma:"
25845
25846 #~ msgid "&Extended Chars"
25847 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
25848
25849 #~ msgid "Use printer name explicitely"
25850 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
25851
25852 #~ msgid "Part "
25853 #~ msgstr "Part "
25854
25855 #~ msgid "Frame "
25856 #~ msgstr "Frame "
25857
25858 #~ msgid "columns "
25859 #~ msgstr "columns "
25860
25861 #~ msgid "overprint "
25862 #~ msgstr "overprint "
25863
25864 #~ msgid "Corollary_"
25865 #~ msgstr "Corollary_"
25866
25867 #~ msgid "Definition. "
25868 #~ msgstr "Definition. "
25869
25870 #~ msgid "Example. "
25871 #~ msgstr "Example. "
25872
25873 #~ msgid "Fact. "
25874 #~ msgstr "Fact. "
25875
25876 #~ msgid "Proof. "
25877 #~ msgstr "Proof. "
25878
25879 #~ msgid "note: "
25880 #~ msgstr "note: "
25881
25882 #~ msgid "Conjecture "
25883 #~ msgstr "Conjecture "
25884
25885 #~ msgid "default"
25886 #~ msgstr "standardní"
25887
25888 #~ msgid "common"
25889 #~ msgstr "bì¾ný"
25890
25891 # TODO vskutku?
25892 #~ msgid "primitive"
25893 #~ msgstr "primitivní"
25894
25895 #, fuzzy
25896 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25897 #~ msgstr "Obsah"
25898
25899 #~ msgid "Toc"
25900 #~ msgstr "Obsah"
25901
25902 #~ msgid "Table of Contents|T"
25903 #~ msgstr "Obsah|O"
25904
25905 #, fuzzy
25906 #~ msgid "OK"
25907 #~ msgstr "&OK"
25908
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Chinese"
25911 #~ msgstr "Kopie"
25912
25913 #, fuzzy
25914 #~ msgid "Upper"
25915 #~ msgstr "Velká písmena|l"
25916
25917 #~ msgid "Table of contents"
25918 #~ msgstr "Obsah"
25919
25920 #, fuzzy
25921 #~ msgid "Number style"
25922 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
25923
25924 #~ msgid "Error closing file"
25925 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
25926
25927 #~ msgid ""
25928 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
25929 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
25930 #~ "chosen encoding.\n"
25931 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
25932 #~ msgstr ""
25933 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
25934 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
25935 #~ "zvolném kódování.\n"
25936 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
25937
25938 #~ msgid "block "
25939 #~ msgstr "block "
25940
25941 #~ msgid "Corollary.  "
25942 #~ msgstr "Corollary.  "
25943
25944 #~ msgid "block showing an example "
25945 #~ msgstr "block showing an example "
25946
25947 #, fuzzy
25948 #~ msgid "&Caption"
25949 #~ msgstr "Popisek"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25953 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
25954
25955 #, fuzzy
25956 #~ msgid "&Label"
25957 #~ msgstr "Z&naèka:"
25958
25959 #, fuzzy
25960 #~ msgid "A Label for the caption"
25961 #~ msgstr "Table Caption"
25962
25963 #~ msgid "<- P&romote"
25964 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
25965
25966 #~ msgid "D&own"
25967 #~ msgstr "&Dolù"
25968
25969 #~ msgid "De&mote ->"
25970 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
25971
25972 #~ msgid "Upd&ate"
25973 #~ msgstr "&Aktualizace"
25974
25975 #, fuzzy
25976 #~ msgid "SubSection"
25977 #~ msgstr "Podsekce"
25978
25979 #~ msgid ""
25980 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25981 #~ "font change."
25982 #~ msgstr ""
25983 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
25984 #~ "definici zmìny fontu."
25985
25986 #~ msgid "Unknown toc list"
25987 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
25988
25989 #~ msgid "Glossary|G"
25990 #~ msgstr "Slovníèek|v"
25991
25992 #~ msgid "Insert glossary entry"
25993 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
25994
25995 #~ msgid "Glo"
25996 #~ msgstr "Slv"
25997
25998 #~ msgid "Glossary"
25999 #~ msgstr "Slovníèek"
26000
26001 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26002 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
26003
26004 #~ msgid "&Detach panel"
26005 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
26006
26007 #~ msgid "Select a page of symbols"
26008 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
26009
26010 #~ msgid "Insert spacing"
26011 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
26012
26013 #~ msgid "Set limits style"
26014 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
26015
26016 #~ msgid "Set math font"
26017 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
26018
26019 #~ msgid "Insert fraction"
26020 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
26021
26022 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
26023 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
26024
26025 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
26026 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
26027
26028 #~ msgid "Math Panel|l"
26029 #~ msgstr "Matematický panel|"
26030
26031 #~ msgid "Math Panel|P"
26032 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26033
26034 #~ msgid "Show math panel"
26035 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
26036
26037 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26038 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
26039
26040 #~ msgid "Cube root\t\\root"
26041 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
26042
26043 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26044 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
26045
26046 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26047 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
26048
26049 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26050 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Insert math delimiters"
26054 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
26055
26056 #~ msgid "E&xtra options"
26057 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
26058
26059 #~ msgid "Alig&nment:"
26060 #~ msgstr "&Zarovnání:"
26061
26062 #~ msgid "&From:"
26063 #~ msgstr "&Z:"
26064
26065 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
26066 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
26067
26068 #~ msgid "&Converters"
26069 #~ msgstr "&Konvertory"
26070
26071 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
26072 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
26073
26074 #~ msgid ""
26075 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
26076 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
26077 #~ msgstr ""
26078 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
26079 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
26080
26081 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26082 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
26083
26084 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
26085 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
26086
26087 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26088 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
26089
26090 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26091 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
26092
26093 #~ msgid "\tEnd."
26094 #~ msgstr "\tEnd."
26095
26096 #~ msgid "#*"
26097 #~ msgstr "#*"
26098
26099 #~ msgid "PrettyRef: "
26100 #~ msgstr "PrettyRef: "
26101
26102 #~ msgid "Opening child document "
26103 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
26104
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Special Insets|S"
26107 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
26108
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Insets|n"
26111 #~ msgstr "Vlo¾it|V"