]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
Simplify the code, and rename tolastopened to in_close_event. Rationale: when we...
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Pavel Sanda <sanda@lyx.org>, 2006-2008.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Lyx 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-05 02:01+0100\n"
11 "Last-Translator: Pavel Sanda <sanda@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
18 msgid "Version"
19 msgstr "Verze"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
22 msgid "Version goes here"
23 msgstr "Zde je verze"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
26 msgid "Credits"
27 msgstr "Spolupracovali"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
30 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
31 msgid "Copyright"
32 msgstr "Autorská práva"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
35 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
36 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
37 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
38 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
39 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
40 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
41 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
42 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
51 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavøít"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Vlo¾ text"
59
60 # TODO
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Dummy"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
75 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
81 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
82 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
83 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
84 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
85 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 msgid "&OK"
87 msgstr "&OK"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
92 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
95 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
96 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
97 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
98 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
99 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
100 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
105 msgid "&Cancel"
106 msgstr "&Zru¹it"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
109 msgid "The bibliography key"
110 msgstr "Klíè bibliografie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
113 msgid "The label as it appears in the document"
114 msgstr "Znaèka tak, jak se objeví v dokumentu"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
117 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
118 msgid "&Label:"
119 msgstr "Z&naèka:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
122 msgid "&Key:"
123 msgstr "&Klíè:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Styl citace"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Pou¾ít standardní numerické styly BibTeX-u"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Standard (numerický)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 #, fuzzy
139 msgid ""
140 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
141 "parameters in document class options."
142 msgstr "Pou¾ít natbib styly pro pøírodní vìdy a umìlecké obory"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
145 msgid "&Natbib"
146 msgstr "&Natbib"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
149 msgid "Natbib &style:"
150 msgstr "N&atbib-styl:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Pou¾ít styly jurabib pro humanitní vìdy a právo"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
161 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
162 msgstr "Vyberte tuto mo¾nost, pokud chcete rozdìlit bibliografii do sekcí"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
165 msgid "S&ectioned bibliography"
166 msgstr "&Bibliografie (sekce)"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
169 msgid ""
170 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
171 msgstr ""
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
175 #, fuzzy
176 msgid "Bibliography generation"
177 msgstr "Bibliography heading"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
181 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "&Pokraèovat"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
188 #, fuzzy
189 msgid "Select a processor"
190 msgstr "Vybrat soubor"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
195 msgid "&Options:"
196 msgstr "&Mo¾nosti:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
199 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
200 msgstr ""
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
203 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
204 msgstr "LyX: Pøidat databázi BibTex-u"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
207 msgid "Scan for new databases and styles"
208 msgstr ""
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
211 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgid "&Rescan"
213 msgstr "&Znovu prozkoumat"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
219 msgid "&Browse..."
220 msgstr "&Procházet..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
223 msgid "Enter BibTeX database name"
224 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
227 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
228 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
230 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
231 msgid "&Add"
232 msgstr "&Pøidat"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
236 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
237 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
238 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
239 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
240 msgid "Cancel"
241 msgstr "Zru¹it"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Styl BibTeX-u"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
248 msgid "St&yle"
249 msgstr "St&yl"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
252 msgid "Choose a style file"
253 msgstr "Vybrat soubor se stylem"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
256 msgid "This bibliography section contains..."
257 msgstr "Tato bibliografická sekce obsahuje..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
260 msgid "&Content:"
261 msgstr "&Obsah:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
264 msgid "all cited references"
265 msgstr "v¹echny citované reference"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "v¹echny necitované reference"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
273 msgid "all references"
274 msgstr "v¹echny reference"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
277 msgid "Add bibliography to the table of contents"
278 msgstr "Pøidat bibliografii do obsahu"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
281 msgid "Add bibliography to &TOC"
282 msgstr "Pøidat bibliografii k O&bsahu"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
285 msgid "Move the selected database downwards in the list"
286 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
289 msgid "Do&wn"
290 msgstr "&Dolù"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
293 msgid "Move the selected database upwards in the list"
294 msgstr "Pøesuò vybranou databázi v seznamu nahoru"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
297 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
298 msgid "&Up"
299 msgstr "&Nahoru"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
302 msgid "BibTeX database to use"
303 msgstr "BibTeX-ová databáze k pou¾ití"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
306 msgid "Databa&ses"
307 msgstr "&Databáze"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Pøidej soubor s BibTeX-ovou databází"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "Pøida&t..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
318 msgid "Remove the selected database"
319 msgstr "Smazat vybrané databáze"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
322 msgid "&Delete"
323 msgstr "&Smazat"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
326 msgid "Check this if the box should break across pages"
327 msgstr "Rámeèek lze vysázet pøes zalomení stránky"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
330 msgid "Allow &page breaks"
331 msgstr "&Povol zalomení stránky"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
335 msgid "Alignment"
336 msgstr "Zarovnání"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
339 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
346 msgid "Left"
347 msgstr "Nalevo"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
353 msgid "Center"
354 msgstr "Na støed"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
359 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
360 msgid "Right"
361 msgstr "Napravo"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 msgid "Stretch"
365 msgstr "Roztáhnout"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Vertikální zarovnání obsahu v rámeèku"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
374 msgid "Top"
375 msgstr "Nahoøe"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
380 msgid "Middle"
381 msgstr "Vprostøed"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
384 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
386 msgid "Bottom"
387 msgstr "Dole"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
390 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
391 msgstr "Vertikální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Rámeèek:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Obsah:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertikální"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontální"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
410 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
414 msgid "&Restore"
415 msgstr "&Obnovit"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
418 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
422 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
428 msgid "&Apply"
429 msgstr "&Pou¾ít"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
432 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
433 msgid "&Height:"
434 msgstr "&Vý¹ka:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "Vn&itøní rámeèek:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
441 msgid "&Decoration:"
442 msgstr "&Dekorace:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
447 msgid "&Width:"
448 msgstr "©íø&ka:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
451 msgid "Height value"
452 msgstr "Hodnota vý¹ky"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
455 msgid "Width value"
456 msgstr "Hodnota ¹íøky"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
459 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
460 msgstr "Vnitøní rámeèek -- potøebné pro pevnou ¹íøku & konce øádkù"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
468 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
470 msgid "None"
471 msgstr "®ádné"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
475 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
476 msgid "Parbox"
477 msgstr "Parbox"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
480 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
481 msgid "Minipage"
482 msgstr "Ministránka"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
485 msgid "Supported box types"
486 msgstr "Podporované typy rámeèkù"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
489 msgid "&Available branches:"
490 msgstr "&Dostupné vìtve:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
493 msgid "Select your branch"
494 msgstr "Vyber svoji vìtev"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
497 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
498 msgid "&New:"
499 msgstr "&Nová:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
502 msgid ""
503 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
504 "active."
505 msgstr ""
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
508 #, fuzzy
509 msgid "Filename &Suffix"
510 msgstr "Jméno souboru"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
513 #, fuzzy
514 msgid "Show undefined branches used in this document."
515 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
518 #, fuzzy
519 msgid "&Undefined Branches"
520 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
523 msgid "A&vailable Branches:"
524 msgstr "Dostupné &vìtve:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
527 msgid "Toggle the selected branch"
528 msgstr "Pøepnout aktivaci vybrané vìtve"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
531 msgid "(&De)activate"
532 msgstr "(&De)/Aktivovat"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
535 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
536 msgid "Add a new branch to the list"
537 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
540 msgid "Define or change background color"
541 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
544 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
545 msgid "Alter Co&lor..."
546 msgstr "&Zmìnit barvu..."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
549 msgid "Remove the selected branch"
550 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
553 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
554 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
555 msgid "&Remove"
556 msgstr "&Smazat"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
559 #, fuzzy
560 msgid "Change the name of the selected branch"
561 msgstr "Smazat vybranou vìtev"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
564 #, fuzzy
565 msgid "Re&name..."
566 msgstr "Pøe&jmenovat"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
569 #, fuzzy
570 msgid "Add the selected branches to the list."
571 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
574 #, fuzzy
575 msgid "&Add Selected"
576 msgstr "&Vybrané:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
579 #, fuzzy
580 msgid "Add all unknown branches to the list."
581 msgstr "Pøidat novou vìtev do seznamu"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
584 msgid "Add A&ll"
585 msgstr ""
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
589 #, fuzzy
590 msgid "Undefined branches used in this document."
591 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
594 #, fuzzy
595 msgid "&Undefined Branches:"
596 msgstr "Nedefinovaný styl znaku"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
599 msgid "&Font:"
600 msgstr "&Font:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
604 msgid "Si&ze:"
605 msgstr "Ve&likost:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
608 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
613 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
626 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
629 msgid "Default"
630 msgstr "Standardní"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 msgid "Tiny"
635 msgstr "Drobné"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Smallest"
640 msgstr "Nejmen¹í"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smaller"
645 msgstr "Men¹í"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Small"
650 msgstr "Malé"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Normal"
655 msgstr "Normální"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 msgid "Large"
660 msgstr "Velké"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Larger"
665 msgstr "Vìt¹í"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
669 msgid "Largest"
670 msgstr "Nejvìt¹í"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
674 msgid "Huge"
675 msgstr "Obrovské"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
679 msgid "Huger"
680 msgstr "Obrovité"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
683 msgid "&Custom Bullet:"
684 msgstr "&Vlastní odrá¾ka:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
688 msgid "&Level:"
689 msgstr "Ú&roveò:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
692 msgid "Change:"
693 msgstr "Zmìnit:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
696 #, fuzzy
697 msgid "Go to previous change"
698 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
701 #, fuzzy
702 msgid "&Previous change"
703 msgstr "&Dal¹í zmìna"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
706 msgid "Go to next change"
707 msgstr "Pøechod na dal¹í zmìnu"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
710 msgid "&Next change"
711 msgstr "&Dal¹í zmìna"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
714 msgid "Accept this change"
715 msgstr "Akceptovat tuto zmìnu"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
718 msgid "&Accept"
719 msgstr "&Akceptovat"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
722 msgid "Reject this change"
723 msgstr "Zamítnout tuto zmìnu"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
726 msgid "&Reject"
727 msgstr "&Zamítnout"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
731 msgid "Font family"
732 msgstr "Rodina písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
735 msgid "&Family:"
736 msgstr "&Rodina:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
740 msgid "Font shape"
741 msgstr "Øez písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
744 msgid "S&hape:"
745 msgstr "Øe&z:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
749 msgid "Font series"
750 msgstr "Tlou¹»ka kresby písma"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
756 msgid "Language"
757 msgstr "Jazyk"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
761 msgid "Font color"
762 msgstr "Barva písma"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
767 msgid "&Language:"
768 msgstr "&Jazyk:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
771 msgid "&Series:"
772 msgstr "&Duktus:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
775 msgid "&Color:"
776 msgstr "&Barva:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
779 msgid "Never Toggled"
780 msgstr "Nikdy nepøepínáno pøi pou¾ití"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
784 msgid "Font size"
785 msgstr "Velikost písma"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
789 msgid "Other font settings"
790 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
793 msgid "Always Toggled"
794 msgstr "V¾dy pøepínáno pøi pou¾ití"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "&Misc:"
798 msgstr "Rùz&né:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
801 msgid "toggle font on all of the above"
802 msgstr "Vypnout/zapnout v¹echny vybrané vlastnosti vý¹e"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
805 msgid "&Toggle all"
806 msgstr "&Pøepnout v¹e"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
809 msgid "Apply each change automatically"
810 msgstr "Pou¾ít ka¾dou zmìnu automaticky"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
813 #, fuzzy
814 msgid "Apply changes &immediately"
815 msgstr "Okam¾itì pou¾ít zmìny"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
823 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
824 msgid "Close"
825 msgstr "Zavøít"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
828 msgid "Search Citation"
829 msgstr "Hledat citaci"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
832 msgid "F&ind:"
833 msgstr "&Najít:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
836 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
837 msgstr "Stisknìte enter nebo tlaèítko pro vyhledání"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
840 msgid "You can also hit Enter in the search box"
841 msgstr "Mù¾ete také pou¾ít enter ve vyhledávacím poli"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
844 msgid "&Go!"
845 msgstr "&Hledej"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
848 msgid "Search Field:"
849 msgstr "Kde vyhledávat:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
852 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
853 msgid "All Fields"
854 msgstr "V¹echna políèka"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
857 msgid "Regular E&xpression"
858 msgstr "&Regulární výraz"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
861 msgid "Entry Types:"
862 msgstr "Typy záznamù:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
866 msgid "All Entry Types"
867 msgstr "V¹echny typy záznamù"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
870 msgid "Case Se&nsitive"
871 msgstr "Velikost &písmen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
874 msgid "Search As You &Type"
875 msgstr "&Vyhledávat pøi zadávání"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
878 msgid "Formatting"
879 msgstr "Formátování"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Seznam v¹ech autorù"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "Úplný &autorský list"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Vynutit velké písmo v citaci"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Vynutit velké písmo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
898 msgid "Citation st&yle:"
899 msgstr "St&yl Citace:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
902 msgid "Text &before:"
903 msgstr "Text &pøed:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
906 msgid "Natbib citation style to use"
907 msgstr "Natbib citaèní styl pro pou¾ití"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
910 msgid "Text to place before citation"
911 msgstr "Text umístìný pøed citací"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
914 msgid "Text a&fter:"
915 msgstr "T&ext za:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
918 msgid "Text to place after citation"
919 msgstr "Text umístìný za citací"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
922 msgid "App&ly"
923 msgstr "&Pou¾ít"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
926 msgid "A&vailable Citations:"
927 msgstr "&Dostupné citace:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
930 msgid "&Selected Citations:"
931 msgstr "&Vybrané citace:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
934 msgid "The Enter key works, too"
935 msgstr "Klávesa enter funguje takté¾"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
938 msgid "The delete key works, too"
939 msgstr "Klávesa delete funguje takté¾"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
942 msgid "D&elete"
943 msgstr "&Smazat"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
946 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
947 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru (Ctrl+nahoru)"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
950 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
951 msgstr "Pøesun oznaèené citace dolù (Ctrl+dolù)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
954 msgid "&Down"
955 msgstr "&Dolù"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
959 msgid "TeX Code: "
960 msgstr "Kód TeX-u: "
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
963 msgid "Match delimiter types"
964 msgstr "Párovat typy oddìlovaèù"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
967 msgid "&Keep matched"
968 msgstr "Dr¾e&t spárované"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
971 msgid "&Size:"
972 msgstr "&Velikost:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
976 msgid "Insert the delimiters"
977 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
980 msgid "&Insert"
981 msgstr "&Vlo¾it"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
984 msgid "Reset to the default settings for the document class"
985 msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
988 msgid "Use Class Defaults"
989 msgstr "Pou¾ít standardní nastavení tøídy"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
992 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
993 msgstr "Ulo¾ jako standardní nastavení Lyx-ového dokumentu"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
996 msgid "Save as Document Defaults"
997 msgstr "Ulo¾it jako standardní nastavení dokumentu"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1000 msgid "Display"
1001 msgstr "Zobrazení"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1004 msgid "Show ERT button only"
1005 msgstr "Zobrazit pouze tlaèítko ERT"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1008 msgid "&Collapsed"
1009 msgstr "&Sbalit"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1012 msgid "Show ERT contents"
1013 msgstr "Zobrazit obsah ERT"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1016 msgid "O&pen"
1017 msgstr "O&tevøít"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1020 msgid "&Errors:"
1021 msgstr "&Chyby:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1024 msgid "Description:"
1025 msgstr "Popis:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1028 msgid "F&ile"
1029 msgstr "S&oubor"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1033 msgid "Filename"
1034 msgstr "Jméno souboru"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1039 msgid "&File:"
1040 msgstr "&Soubor:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1043 msgid "Select a file"
1044 msgstr "Vybrat soubor"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1047 msgid "&Draft"
1048 msgstr "&Koncept"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1051 msgid "&Template"
1052 msgstr "©&ablona"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1055 msgid "Available templates"
1056 msgstr "Dostupné ¹ablony"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1060 msgid "LaTe&X and LyX options"
1061 msgstr "Parametry pro LaTe&X a LyX"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1064 msgid "LaTeX Options"
1065 msgstr "Parametry pro LaTeX"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1068 msgid "O&ption:"
1069 msgstr "&Volba:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1072 msgid "Forma&t:"
1073 msgstr "&Formát:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1076 msgid "&Show in LyX"
1077 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1081 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1083 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1084 msgstr "Mìøítko zvìt¹ení v procentech"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1088 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1089 msgstr "Mìøítko na o&brazovce (%):"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1092 msgid "Si&ze and Rotation"
1093 msgstr "&Velikost a rotace"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1096 msgid "Rotate"
1097 msgstr "Otoèení"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1103 msgid "Angle to rotate image by"
1104 msgstr "Úhel otoèení obrázku"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1110 msgid "The origin of the rotation"
1111 msgstr "Poèátek otáèení"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1114 msgid "Ori&gin:"
1115 msgstr "&Poèátek:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1118 msgid "A&ngle:"
1119 msgstr "Ú&hel:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1122 msgid "Scale"
1123 msgstr "Mìøítko"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1127 msgid "Height of image in output"
1128 msgstr "Vý¹ka obrázku na výstupu"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1132 msgid "Width of image in output"
1133 msgstr "©íøka obrázku na výstupu"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1136 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1137 msgstr "Zachovat pomìr s nejvìt¹ím rozmìrem"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1141 msgid "&Maintain aspect ratio"
1142 msgstr "Z&achovat pomìr stran"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1145 msgid "Crop"
1146 msgstr "Oøezat"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1150 msgid "Clip to bounding box values"
1151 msgstr "Seøíznout podle hodnot ohranièujícího rámeèku"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1155 msgid "Clip to &bounding box"
1156 msgstr "&Seøíznout k ohranièujícímu rámeèku"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1160 msgid "&Left bottom:"
1161 msgstr "&Levý dolní:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1164 msgid "x"
1165 msgstr "x"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1169 msgid "Right &top:"
1170 msgstr "&Pravý horní:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1174 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1175 msgstr "Naèíst ohranièující rám z (EPS) souboru"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1179 msgid "&Get from File"
1180 msgstr "Naèíst ze sou&boru"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1183 msgid "y"
1184 msgstr "y"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Find LyX Text"
1189 msgstr "Najdi &dal¹í"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Basic"
1194 msgstr "Základní latinka"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Whole &words"
1199 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1202 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1203 msgid "Find &Next"
1204 msgstr "Najdi &dal¹í"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1207 #, fuzzy
1208 msgid "Replace Ne&xt"
1209 msgstr "N&ahradit èím:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1214 msgid "Replace &All"
1215 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1218 #, fuzzy
1219 msgid "Find &Prev"
1220 msgstr "Najdi &dal¹í"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1223 #, fuzzy
1224 msgid "Replace P&rev"
1225 msgstr "Nahraï &v¹echny"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1228 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1229 msgid "Case &sensitive"
1230 msgstr "Velikost &písmen"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ignore For&mat"
1235 msgstr "Formát stránky"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Match..."
1240 msgstr "Matematika"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Anything"
1245 msgstr "varnothing"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1248 msgid "Any non-empty"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Any word"
1254 msgstr "Jedno slovo"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1257 #, fuzzy
1258 msgid "Any number"
1259 msgstr "®ádné èíslo"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Advanced"
1264 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Sco&pe"
1269 msgstr "Øe&z:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Current buffer only"
1274 msgstr "Souèasná buòka:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Buffer"
1279 msgstr "dokument"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1282 msgid "Current file and all included files"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Document"
1288 msgstr "Dokumenty"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Current paragraph only"
1293 msgstr "Ods&adit odstavec"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1296 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1297 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1298 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1299 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1300 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1302 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1303 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1304 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1305 msgid "Paragraph"
1306 msgstr "Odstavec"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1309 msgid "All open buffers"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Open buffers"
1315 msgstr "dokument"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Expand macros"
1320 msgstr "mat. makra"
1321
1322 # TODO
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1325 msgid "Form"
1326 msgstr "Form"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1329 msgid "Use &default placement"
1330 msgstr "Po&u¾ij standardní umístìní"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1333 msgid "Advanced Placement Options"
1334 msgstr "Umístìní - roz¹íøené volby"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1337 msgid "&Top of page"
1338 msgstr "&Vr¹ek stránky"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1341 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1342 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1345 msgid "Here de&finitely"
1346 msgstr "Urèitì zd&e"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1349 msgid "&Here if possible"
1350 msgstr "Pokud mo¾no &zde"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1353 msgid "&Page of floats"
1354 msgstr "Stránka &plovoucích objektù"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1357 msgid "&Bottom of page"
1358 msgstr "&Spodek stránky"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1361 msgid "&Span columns"
1362 msgstr "&Pøeklenout sloupce"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1365 msgid "&Rotate sideways"
1366 msgstr "Z&rotuj na bok"
1367
1368 # TODO
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1370 msgid "FontUi"
1371 msgstr "FontUi"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1374 msgid "Use old style instead of lining figures"
1375 msgstr "Pou¾ít minuskové èíslice namísto verzálkových"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1378 msgid "Use &Old Style Figures"
1379 msgstr "Pou¾ít &minuskové èíslice (old style figures)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1382 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1383 msgstr "Pou¾ít reálné kapitálky v pøípadì, ¾e jsou poskytovány fontem"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1386 msgid "Use true S&mall Caps"
1387 msgstr "&Kapitálky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1390 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1391 msgstr "Vlo¾it font, který má být pou¾it pro CJK skript"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1394 msgid "C&JK:"
1395 msgstr "C&JK:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1398 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1399 msgstr ""
1400 "Zmìnit mìøítko strojopisného fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního "
1401 "fontu"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1404 msgid "Sc&ale (%):"
1405 msgstr "&Mìøítko (%):"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1408 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1409 msgstr "Zvolit strojopisnou rodinu písma"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1412 msgid "&Typewriter:"
1413 msgstr "S&trojopisný:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1416 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1417 msgstr ""
1418 "Zmìnit mìøítko bezpatkového fontu tak, aby odpovídal rozmìru základního fontu"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1421 msgid "S&cale (%):"
1422 msgstr "Mìøítk&o (%):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1425 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1426 msgstr "Zvolit bezpatkovou rodinu písma (Sans Serif)"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1429 msgid "&Sans Serif:"
1430 msgstr ""
1431 "&Bezpatkové\n"
1432 "(Sans Serif):"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1435 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1436 msgstr "Zvolit antikvu (roman serif)"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1439 msgid "&Roman:"
1440 msgstr ""
1441 "&Antikva\n"
1442 "(Roman):"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1445 msgid "&Base Size:"
1446 msgstr ""
1447 "&Základní\n"
1448 "velikost:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1451 msgid "Select the default family for the document"
1452 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1455 msgid "&Default Family:"
1456 msgstr ""
1457 "Stan&dardní\n"
1458 "rodina:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1461 msgid "&Graphics"
1462 msgstr "&Obrázek"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1465 msgid "Select an image file"
1466 msgstr "Vyber soubor s obrázkem"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1469 msgid "Output Size"
1470 msgstr "Velikost na výstupu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1473 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1474 msgstr ""
1475 "Nastavit vý¹ku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1478 msgid "Set &height:"
1479 msgstr "&Vý¹ka:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1482 msgid "&Scale Graphics (%):"
1483 msgstr "&Mìøítko obrázku (%):"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1486 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1487 msgstr ""
1488 "Nastavit ¹íøku obrázku. Ponechte neza¹krtnuté pro automatické nastavení."
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1491 msgid "Set &width:"
1492 msgstr "©íø&ka:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1495 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1496 msgstr ""
1497 "Zmìnit mìøítko obrázku na maximální velikost (nepøesahuje vý¹ku a ¹íøku)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1500 msgid "Rotate Graphics"
1501 msgstr "Otoèení obrázku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1504 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1505 msgstr "Prohodit poøadí zmìny mìøítka a rotace"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1508 msgid "Ro&tate after scaling"
1509 msgstr "&Otoèit a¾ po zmìnì mìøítka"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1512 msgid "Or&igin:"
1513 msgstr "Poèá&tek:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1516 msgid "A&ngle (Degrees):"
1517 msgstr "Ú&hel (stupnì):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1521 msgid "File name of image"
1522 msgstr "Jméno obrázku"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1525 msgid "&Clipping"
1526 msgstr "Seøíz&nutí"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1530 msgid "y:"
1531 msgstr "y:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1535 msgid "x:"
1536 msgstr "x:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1539 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1540 msgstr "Bez dekomprimace obrázku pøed exportem do LaTeXu"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1543 msgid "Don't un&zip on export"
1544 msgstr "Nerozbaluj pøi exportu (&unzip)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1548 msgid "Additional LaTeX options"
1549 msgstr "Doplòkové parametry pro LaTeX"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1552 msgid "LaTeX &options:"
1553 msgstr "Parametry pro LaTe&X:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1556 msgid ""
1557 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1558 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1559 msgstr ""
1560 "Zapnout náhled tohoto obrázku. Pouze v pøípadì ¾e náhled obrázkù nenívypnutý "
1561 "v Nastaveních."
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1564 msgid "Sho&w in LyX"
1565 msgstr "&Zobrazit v LyX-u"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1568 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Graphics Group"
1574 msgstr "Obrázky"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1577 msgid "A&ssigned to group:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1581 msgid "Click to define a new graphics group."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1585 msgid "O&pen new group..."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1589 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1593 msgid "Draft mode"
1594 msgstr "Mód konceptu"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1597 msgid "&Draft mode"
1598 msgstr "&Mód konceptu"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1601 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1602 msgstr "Nastavte vzorek výplnì pro HFill"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1605 msgid "..............."
1606 msgstr "..............."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1609 msgid "________"
1610 msgstr "________"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1613 msgid "<-----------"
1614 msgstr "<-----------"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1617 msgid "----------->"
1618 msgstr "----------->"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1621 msgid "\\-----v-----/"
1622 msgstr "\\-----v-----/"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1625 msgid "/-----^-----\\"
1626 msgstr "/-----^-----\\"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1629 msgid "&Spacing:"
1630 msgstr "&Mezera:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1633 msgid "Supported spacing types"
1634 msgstr "Podporované typy mezer"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1637 msgid "&Value:"
1638 msgstr "&Hodnota:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1641 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1642 msgstr "Vlastní hodnota. Nastavte typ mezery na \"Vlastní\"."
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1645 msgid "&Fill Pattern:"
1646 msgstr "&Vzorek výplnì:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1649 msgid "&Protect:"
1650 msgstr "&Chránit:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1654 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1655 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení øádku"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1658 msgid "Specify the link target"
1659 msgstr "Nastavit cíl odkazu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1662 msgid "Link type"
1663 msgstr "Typ odkazu"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1666 msgid "Link to the web or to every other target"
1667 msgstr "Odkaz na web nebo ostatní odkazy"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1670 msgid "&Web"
1671 msgstr "&Web"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1674 msgid "Link to an email address"
1675 msgstr "Odkaz na e-mailovou adresu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1678 msgid "&Email"
1679 msgstr "&Email"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1682 msgid "Link to a file"
1683 msgstr "Odkaz na soubor"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1686 msgid "&File"
1687 msgstr "&Soubor"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1693 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1694 msgid "URL"
1695 msgstr "URL"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1699 msgid "Name associated with the URL"
1700 msgstr "Jméno asociované s URL"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1703 msgid "&Target:"
1704 msgstr "&Cíl:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1708 msgid "&Name:"
1709 msgstr "J&méno:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1712 msgid "Listing Parameters"
1713 msgstr "Parametry výpisu"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1718 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1719 msgstr "Pro zadání parametrù, které nejsou rozpoznávané LyX-em"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1724 msgid "&Bypass validation"
1725 msgstr "&Pøeskoèit ovìøení platnosti"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1728 msgid "C&aption:"
1729 msgstr "Popis&ek:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1732 msgid "La&bel:"
1733 msgstr "Z&naèka:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1736 msgid "Mo&re parameters"
1737 msgstr "&Dal¹í parametry"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1740 msgid "Underline spaces in generated output"
1741 msgstr "Podtrhni mezery v generovaném výstupu"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1744 msgid "&Mark spaces in output"
1745 msgstr "&Oznaè mezery ve výstupu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1748 msgid "Show LaTeX preview"
1749 msgstr "Zobraz náhled pomocí LaTeXu"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1752 msgid "&Show preview"
1753 msgstr "Zo&braz náhled"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1756 msgid "File name to include"
1757 msgstr "Jméno souboru k zahrnutí"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1760 msgid "&Include Type:"
1761 msgstr "&Zpùsob zahrnutí:"
1762
1763 # TODO nova stranka; viz wiki
1764 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1765 msgid "Include"
1766 msgstr "Zahrnout (nová stránka)"
1767
1768 # TODO lze i rekurzivne
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1770 msgid "Input"
1771 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1774 msgid "Verbatim"
1775 msgstr "Doslovnì"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1779 msgid "Program Listing"
1780 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1783 msgid "Edit the file"
1784 msgstr "Editovat soubor"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1787 msgid "&Edit"
1788 msgstr "&Editace"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1791 #, fuzzy
1792 msgid "A&vailable indices:"
1793 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1796 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1800 msgid ""
1801 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1806 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1807 #, fuzzy
1808 msgid "Index generation"
1809 msgstr "&Odsazení"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1812 msgid "Define program options of the selected processor."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1816 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Use multiple indexes"
1822 msgstr "Smazat v¹echny linky"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1825 msgid ""
1826 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1830 #, fuzzy
1831 msgid "A&vailable Indexes:"
1832 msgstr "Dostupné &vìtve:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1835 #, fuzzy
1836 msgid "1"
1837 msgstr "10"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Remove the selected index"
1842 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Rename the selected index"
1847 msgstr "Smazat vybrané databáze"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1850 #, fuzzy
1851 msgid "R&ename..."
1852 msgstr "Pøe&jmenovat"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Define or change button color"
1857 msgstr "Definovat nebo zmìnit barvu pozadí"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1860 msgid "Information Type:"
1861 msgstr "Typ informace:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1864 msgid "Information Name:"
1865 msgstr "Jméno informace:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1869 msgid "&New"
1870 msgstr "&Nová"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1873 msgid "Document &class"
1874 msgstr "Tøída &dokumentu"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1877 msgid "Click to select a local document class definition file"
1878 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1881 msgid "&Local Layout..."
1882 msgstr "&Lokální rozvr¾ení..."
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1885 msgid "Class options"
1886 msgstr "Nastavení tøídy"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1889 msgid ""
1890 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1891 "select/deselect."
1892 msgstr ""
1893 "Nastavení, která jsou definoána v souboru rozvr¾ení. Kliknìte nalevo pro "
1894 "aktovaci."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1897 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1898 msgstr "Aktivuj nastavení pøeddefinovaná v souboru s rozvr¾ením."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1901 msgid "P&redefined:"
1902 msgstr "Pøed&definováno:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1905 msgid "Cust&om:"
1906 msgstr "V&lastní:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1909 #, fuzzy
1910 msgid "&Graphics driver:"
1911 msgstr "&Obrázek"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1914 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1915 msgstr ""
1916 "Vyberte v pøípadì, ¾e je souèasný dokument vkládán do hlavního dokumentu."
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1919 msgid "Select de&fault master document"
1920 msgstr "Nastavit &implicitnì hlavní dokument"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1923 msgid "&Master:"
1924 msgstr "&Hlavní dokument:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1927 msgid "Enter the name of the default master document"
1928 msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1931 msgid "Suppress default date on front page"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1935 msgid "Encoding"
1936 msgstr "Kódování"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1939 msgid "Language &Default"
1940 msgstr "&Standardní pro daný jazyk"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1943 msgid "&Other:"
1944 msgstr "&Jiný:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1947 msgid "&Quote Style:"
1948 msgstr "&Typ uvozovek:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Input here the listings parameters"
1953 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1957 msgid "Feedback window"
1958 msgstr "Okno pro odezvu"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1961 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1962 msgid "Listing"
1963 msgstr "Výpis"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1966 msgid "&Main Settings"
1967 msgstr "&Hlavní nastavení"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1970 msgid "Placement"
1971 msgstr "Umístìní"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1974 msgid "Check for inline listings"
1975 msgstr "Výpisy uvnitø øádky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1978 msgid "&Inline listing"
1979 msgstr "&Uvnitø øádku"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1982 msgid "Check for floating listings"
1983 msgstr "Dal¹í nastavení písma"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1986 msgid "&Float"
1987 msgstr "P&lovoucí"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1990 msgid "&Placement:"
1991 msgstr "&Umístìní:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1994 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1995 msgstr "Urèi umístìní (htpb) pro plovoucí výpisy"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1998 msgid "Line numbering"
1999 msgstr "Èíslování øádek"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2002 msgid "&Side:"
2003 msgstr "Str&ana:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2006 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2007 msgstr "Na jaké stranì by mìla být vysázena èísla øádkù ?"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2010 msgid "S&tep:"
2011 msgstr "&Krok:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2014 msgid "Difference between two numbered lines"
2015 msgstr "Velikost kroku v èíslování øádek"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2018 msgid "Font si&ze:"
2019 msgstr "Velikos&t písma:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2022 msgid "Choose the font size for line numbers"
2023 msgstr "Vybrat velikost písma pro èísla øádek"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2027 msgid "Style"
2028 msgstr "Styl"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2031 msgid "F&ont size:"
2032 msgstr "&Velikost písma:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2035 msgid "The content's base font size"
2036 msgstr "Základní velikost písma"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2039 msgid "Font Famil&y:"
2040 msgstr "&Rodina písma:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2043 msgid "The content's base font style"
2044 msgstr "Základní rodina písma"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2047 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2048 msgstr "Zalomovat øádky pøesahující standardní délku øádku"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2051 msgid "&Break long lines"
2052 msgstr "&Zalamovat dlouhé øádky"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2055 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2056 msgstr "Zobraz mezery speciálním symbolem"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2059 msgid "S&pace as symbol"
2060 msgstr "M&ezera jako symbol"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2063 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2064 msgstr "Zobraz mezery v øetìzcích speciálním symbolem"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2067 msgid "Space i&n string as symbol"
2068 msgstr "&Mezera v øetìzci jako symbol"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2071 msgid "Tab&ulator size:"
2072 msgstr "Velikost &tabelátoru:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2075 msgid "Use extended character table"
2076 msgstr "Pou¾ít roz¹íøenou tabulku znakù"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2079 msgid "&Extended character table"
2080 msgstr "&Roz¹íøená tabulka znakù"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2083 msgid "Lan&guage:"
2084 msgstr "&Jazyk:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2087 msgid "Select the programming language"
2088 msgstr "Vybrat Programovací jazyk"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2091 msgid "&Dialect:"
2092 msgstr "&Dialekt:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2095 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2096 msgstr "Vybrat dialekt programovacího jazyka"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2099 msgid "Range"
2100 msgstr "Rozmezí"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2103 msgid "Fi&rst line:"
2104 msgstr "Pr&vní øádek:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2107 msgid "The first line to be printed"
2108 msgstr "První øádek výpisu"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2111 msgid "&Last line:"
2112 msgstr "Po&slední øádek:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2115 msgid "The last line to be printed"
2116 msgstr "Poslední øádek výpisu"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2119 msgid "Ad&vanced"
2120 msgstr "Roz¹íøené vol&by"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2123 msgid "More Parameters"
2124 msgstr "Dal¹í parametry"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2127 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2128 msgstr ""
2129 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2132 msgid "&Find:"
2133 msgstr "&Najít:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2136 msgid "Jump to the next error message."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Next &Error"
2142 msgstr "Chyba ètení"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2145 msgid "Jump to the next warning message."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2149 #, fuzzy
2150 msgid "Next &Warning"
2151 msgstr "Export-varování!"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2154 msgid "Copy to Clip&board"
2155 msgstr "&Zkopírovat do schránky"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2158 msgid "Update the display"
2159 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2163 msgid "&Update"
2164 msgstr "&Aktualizace"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2167 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2168 msgstr "Pou¾ít nastavení okraje z tøídy dokumentu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2171 msgid "&Default Margins"
2172 msgstr "&Standardní okraje"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2175 msgid "&Top:"
2176 msgstr "&Horní:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2179 msgid "&Bottom:"
2180 msgstr "&Dolní:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2183 msgid "&Inner:"
2184 msgstr "&Vnitøní:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2187 msgid "O&uter:"
2188 msgstr "V&nìj¹í:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2191 msgid "Head &sep:"
2192 msgstr "Vý¹ka &oddìlovaèe:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2195 msgid "Head &height:"
2196 msgstr "Vý¹ka h&lavièky:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2199 msgid "&Foot skip:"
2200 msgstr "&Mezera patièky:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2203 msgid "&Column Sep:"
2204 msgstr "&Vzdálenost sloupcù:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2207 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2210 msgid "Number of rows"
2211 msgstr "Poèet øádek"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2215 msgid "&Rows:"
2216 msgstr "Øá&dky:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2222 msgid "Number of columns"
2223 msgstr "Poèet sloupcù"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2227 msgid "&Columns:"
2228 msgstr "&Sloupce:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2231 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2232 msgstr "Zmìò toto pro opravu velikosti tabulky"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2235 msgid "Vertical alignment"
2236 msgstr "Vertikální zarovnání"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2239 msgid "&Vertical:"
2240 msgstr "&Vertikálnì:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2243 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2244 msgstr "Horizontální zarovnání dle sloupce (l,s,p)"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2247 msgid "&Horizontal:"
2248 msgstr "&Horizontálnì:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Decoration"
2253 msgstr "&Dekorace:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2256 msgid "&Type:"
2257 msgstr "&Typ:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2260 msgid "decoration type / matrix border"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2264 msgid "[x]"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2268 msgid "(x)"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2272 msgid "{x}"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2276 msgid "|x|"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2280 msgid "||x||"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2284 msgid "&Use AMS math package automatically"
2285 msgstr "&Automaticky pou¾ívat balíèek AMS math"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2288 msgid "Use AMS &math package"
2289 msgstr "P&ou¾ít AMS math balíèek"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2292 msgid "Use esint package &automatically"
2293 msgstr "Automaticky pou¾ívat balíèek &esint"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2296 msgid "Use &esint package"
2297 msgstr "Pou¾ít e&sint balíèek"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2300 msgid "A&vailable:"
2301 msgstr "&Dostupné:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2306 msgid "A&dd"
2307 msgstr "Pøi&dat"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2310 msgid "De&lete"
2311 msgstr "&Smazat"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2314 msgid "S&elected:"
2315 msgstr "&Vybrané:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2318 msgid "Sort &as:"
2319 msgstr "&Tøídit jako:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2322 msgid "&Description:"
2323 msgstr "&Popis:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2326 msgid "&Symbol:"
2327 msgstr "&Symbol:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2330 msgid "Type"
2331 msgstr "Typ"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2334 msgid "LyX internal only"
2335 msgstr "Pouze pro LyX"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2338 msgid "LyX &Note"
2339 msgstr "LyX - &Poznámka"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2342 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2343 msgstr "Export do LaTeX/Docbook bez tisku"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2346 msgid "&Comment"
2347 msgstr "&Komentáø"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2350 msgid "Print as grey text"
2351 msgstr "Vytisknout jako ¹edý text"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2354 msgid "&Greyed out"
2355 msgstr "&Za¹edlé"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2358 msgid "&List in Table of Contents"
2359 msgstr "Seznam uvnitø O&bsahu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2362 msgid "&Numbering"
2363 msgstr "Èí&slování"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Output Format"
2368 msgstr "Výstup je prázdný"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2373 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2377 #, fuzzy
2378 msgid "De&fault Output Format:"
2379 msgstr "&Standarní tiskárna:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2382 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Use &XeTeX"
2388 msgstr "Pou¾ít b&abel"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2391 msgid "&Use hyperref support"
2392 msgstr "Po&u¾ít balíèek hyperref"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2395 msgid "&General"
2396 msgstr "&General"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2399 msgid ""
2400 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2401 msgstr ""
2402 "Pokud není zadáno explicitnì, budou informace dolpnìny z pøíslu¹ných polí v "
2403 "dokumnetu"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2406 msgid "Automatically fi&ll header"
2407 msgstr "&Automaticky vyplnit informace do hlavièky"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2410 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2411 msgstr "Zapnout celoobrazovkovou prezentaci po naètení pdf souboru"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2414 msgid "Load in &fullscreen mode"
2415 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2418 msgid "Header Information"
2419 msgstr "Informace v hlavièce"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2422 msgid "&Title:"
2423 msgstr "&Název:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2426 msgid "&Author:"
2427 msgstr "&Autor:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2430 msgid "&Subject:"
2431 msgstr "&Pøedmìt:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2434 msgid "&Keywords:"
2435 msgstr "&Klíèová slova:"
2436
2437 # TODO
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2439 msgid "H&yperlinks"
2440 msgstr "&Odkaz (hyperlink)"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2443 msgid "Allows link text to break across lines."
2444 msgstr "Rozdìlit odkazy pøes více øádek"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2447 msgid "B&reak links over lines"
2448 msgstr "&Rozdìlit víceøádkové odkazy"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2451 msgid "No &frames around links"
2452 msgstr "Bez rá&mu kolem odkazù"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2455 msgid "C&olor links"
2456 msgstr "&Barevné odkazy"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2459 msgid "Bibliographical backreferences"
2460 msgstr "Bibliografické zpìtné reference"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2463 msgid "B&ackreferences:"
2464 msgstr "Zpì&tné reference:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2467 msgid "&Bookmarks"
2468 msgstr "&Zálo¾ky"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2471 msgid "G&enerate Bookmarks"
2472 msgstr "Vytvoøit zá&lo¾ky"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2475 msgid "&Numbered bookmarks"
2476 msgstr "Oèí&slované zálo¾ky"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2479 msgid "Number of levels"
2480 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2483 msgid "&Open bookmarks"
2484 msgstr "Rozbalit zálo¾&ky"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2487 msgid "Additional o&ptions"
2488 msgstr "&Doplòkové parametry pro LaTeX"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2491 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2492 msgstr "napø.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2495 msgid "Paper Format"
2496 msgstr "Formát stránky"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2501 msgid "&Format:"
2502 msgstr "&Formát:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2507 msgstr "Vybrat velikost stránky nebo nastavit vlastní \"Vlastní\""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2510 msgid "&Orientation:"
2511 msgstr "&Orientace:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2514 msgid "&Portrait"
2515 msgstr "&Na vý¹ku"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2518 msgid "&Landscape"
2519 msgstr "Na ¹íøk&u"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2523 msgid "Page Layout"
2524 msgstr "Rozvr¾ení Stránky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2527 msgid "Headings &style:"
2528 msgstr "Styl &hlavièky:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2531 msgid "Style used for the page header and footer"
2532 msgstr "Styl pou¾itý pro hlavièku a patièku stránky"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2535 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2536 msgstr "Rozvrhni stránku pro oboustranný tisk"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2539 msgid "&Two-sided document"
2540 msgstr "&Dvoustranný dokument"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Background Color:"
2545 msgstr "pozadí"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2548 #, fuzzy
2549 msgid "&Change..."
2550 msgstr "Zmìnit:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2553 msgid "Revert the color to the default"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2557 #, fuzzy
2558 msgid "R&eset"
2559 msgstr "Vynulovat"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2562 msgid "I&mmediate Apply"
2563 msgstr "O&kam¾itì pou¾ít"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2566 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2567 msgstr "Pou¾ít standardní zarovnání pro tento odstavec, a» u¾ je jakékoliv."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2570 msgid "Paragraph's &Default"
2571 msgstr "Standardní &zarovnání"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2574 msgid "Ri&ght"
2575 msgstr "Na&pravo"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2578 msgid "C&enter"
2579 msgstr "Na &støed"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2582 msgid "&Left"
2583 msgstr "Na&levo"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2586 msgid "&Justified"
2587 msgstr "Do &bloku"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2590 msgid "&Indent Paragraph"
2591 msgstr "Ods&adit odstavec"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2594 msgid "Label Width"
2595 msgstr "©íøka znaèky"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2599 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2600 msgstr "Tento text definuje ¹íøku znaèky v odstavci"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2603 msgid "Lo&ngest label"
2604 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2607 msgid "Line &spacing"
2608 msgstr "Øá&dkování"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2612 msgid "Single"
2613 msgstr "Jedna"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2616 msgid "1.5"
2617 msgstr "1.5"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2621 msgid "Double"
2622 msgstr "Dva"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2628 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2633 msgid "Custom"
2634 msgstr "Vlastní"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2637 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2641 #, fuzzy
2642 msgid "&Phantom"
2643 msgstr "phantom"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2648 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Horiz. Phantom"
2653 msgstr "phantom"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Vertical space of the phantom content"
2658 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2661 #, fuzzy
2662 msgid "&Vert. Phantom"
2663 msgstr "phantom"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2666 #, fuzzy
2667 msgid "A&lter..."
2668 msgstr "Z&mìnit..."
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2671 msgid "In Math"
2672 msgstr "Ve vzorcích"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2675 msgid ""
2676 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2677 "delay."
2678 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2681 msgid "Automatic in&line completion"
2682 msgstr "Automatické &doplòování v øádce"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2685 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2686 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2689 msgid "Automatic p&opup"
2690 msgstr "Automatické &menu"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Autoco&rrection"
2695 msgstr "Auto. &zaèátek"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2698 msgid "In Text"
2699 msgstr "V textu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2702 msgid ""
2703 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2704 "delay."
2705 msgstr "Zobrazovat doplnìní za kurzorem na dané øádce po prodlevì"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2708 msgid "Automatic &inline completion"
2709 msgstr "Automatické do&plòování v øádce"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2712 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2713 msgstr "Zobraz vyskakovací menu po prodlevì"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2716 msgid "Automatic &popup"
2717 msgstr "Automatické m&enu"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2720 msgid ""
2721 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2722 "mode."
2723 msgstr ""
2724 "Zobrazit v textovém módu malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní "
2725 "mo¾né."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2728 msgid "Cursor i&ndicator"
2729 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2732 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2733 msgid "General"
2734 msgstr "General"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2737 msgid ""
2738 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2739 "if it is available."
2740 msgstr ""
2741 "Dostupné doplnìní v øádce bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor nepohne po tuto "
2742 "dobu."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2745 msgid "s inline completion dela&y"
2746 msgstr "s - prodle&va pro øádkové doplnìní"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2749 msgid ""
2750 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2751 "if it is available."
2752 msgstr ""
2753 "Dostupné doplnìní ve vyskakovacím menu bude zobrazeno, jestli¾e se kurzor "
2754 "nepohne po tuto dobu."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2757 msgid "s popup d&elay"
2758 msgstr "&s - prodleva pro doplnìní v menu"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2761 msgid ""
2762 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2763 "It will be shown right away."
2764 msgstr ""
2765 "Jestli¾e doplnìní na klávesu TAB není unikátní, zobrazí se vyskakovací menu "
2766 "okam¾itì."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2769 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2770 msgstr "Pøi neje&dnoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2773 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2774 msgstr "Dlouhé doplòující slova budou zkráceny pomocí \"...\"."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2777 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2778 msgstr "&Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2781 msgid "C&onverter:"
2782 msgstr "K&onvertor:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2785 msgid "E&xtra flag:"
2786 msgstr "Pøíznak naví&c:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2789 msgid "&From format:"
2790 msgstr "&Z formátu:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2793 msgid "&To format:"
2794 msgstr "D&o formátu:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2798 msgid "&Modify"
2799 msgstr "Z&mìnit"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2804 msgid "Remo&ve"
2805 msgstr "&Smazat"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2808 msgid "Converter Defi&nitions"
2809 msgstr "Definice &konvertoru"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2812 msgid "Converter File Cache"
2813 msgstr "Vyrovnávací pamì» pro konvertor souborù"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2816 msgid "&Enabled"
2817 msgstr "&Zapnuto"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2822 msgstr "®ivo&tnost (ve dnech):"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2825 msgid "&Date format:"
2826 msgstr "Formát &datumu:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2829 msgid "Date format for strftime output"
2830 msgstr "Formát data pro výstup fce strftime"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2833 msgid "Display &Graphics"
2834 msgstr "&Zobrazit obrázky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2837 msgid "Instant &Preview:"
2838 msgstr "&Okam¾itý náhled (vzorce):"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2842 msgid "Off"
2843 msgstr "Vypnuto"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2846 msgid "No math"
2847 msgstr "Bez matematiky"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2850 msgid "On"
2851 msgstr "Zapnuto"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2854 msgid "Editing"
2855 msgstr "Editace"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2860 msgstr "&Kurzor následuje posuvník"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Scroll &below end of document"
2865 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2868 msgid "Sort &environments alphabetically"
2869 msgstr "Tøídit nabídku prostøedí v &abecedním poøádku"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2872 msgid "&Group environments by their category"
2873 msgstr "&Seskupit nabídku prostøedí dle kategorií"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2876 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2877 msgstr "Editace matematických maker v øádku s rámeèkem kolem"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2880 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2881 msgstr "Editace mat. maker v øádku, jméno makra ve stavovém øádku"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2884 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2885 msgstr "Editace mat. maker se seznamem parametrù (jako v LyXu < 1.6)"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2888 msgid "Fullscreen"
2889 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2892 msgid "&Limit text width"
2893 msgstr "&Omezit ¹íøku textu"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Screen used (&pixels):"
2898 msgstr "©íøka v pi&xelech:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Hide &menubar"
2903 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Hide &tabbar"
2908 msgstr "&Skrýt li¹tu s dokumenty"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2911 msgid "Hide scr&ollbar"
2912 msgstr "Skrýt &posuvník"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2915 msgid "&Hide toolbars"
2916 msgstr "Skrýt panel s &nástroji"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2921 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Default Format"
2926 msgstr "Formát datumu"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2929 msgid "&New..."
2930 msgstr "&Nový..."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Re&move"
2935 msgstr "O&dstranit"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2938 msgid "S&hort Name:"
2939 msgstr "&Zkratka:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Vector &graphics format"
2944 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2947 msgid "&Document format"
2948 msgstr "Formát &dokumentu"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2951 msgid "&Viewer:"
2952 msgstr "P&rohlí¾eè:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2955 msgid "Ed&itor:"
2956 msgstr "&Editor:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Shortc&ut:"
2961 msgstr "&Zkratka:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2964 msgid "E&xtension:"
2965 msgstr "Pøípo&na:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2968 msgid "Co&pier:"
2969 msgstr "&Kopír.skript:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2972 msgid "&E-mail:"
2973 msgstr "&E-mail:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2976 msgid "Your name"
2977 msgstr "Va¹e jméno"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2980 msgid "Your E-mail address"
2981 msgstr "Va¹e E-mailová adresa"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2984 msgid "Keyboard"
2985 msgstr "Klávesnice"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2988 msgid "Use &keyboard map"
2989 msgstr "Pou¾ít &mapu kláves"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2992 msgid "&First:"
2993 msgstr "Prv&ní:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2997 msgid "Br&owse..."
2998 msgstr "&Procházet..."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3001 msgid "S&econd:"
3002 msgstr "&Druhá:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3005 msgid "Mouse"
3006 msgstr "My¹ka"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3009 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3010 msgstr "Rychlost posouvání textu pomocí &koleèka my¹i:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3013 msgid ""
3014 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3015 "speed it up, low values slow it down."
3016 msgstr "1.0 je standardní rychlost. Vy¹¹í hodnoty zrychlí, ni¾¹í zpomalí."
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3019 #, fuzzy
3020 msgid "User &interface language:"
3021 msgstr "&Jazyk u¾ivatelského rozhraní:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3024 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3028 msgid "Language pac&kage:"
3029 msgstr "Jazykový &balíèek:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3032 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3033 msgstr "Zadejte pøíkaz pro naètení jazykového balíèku (standartnì babel)"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3036 msgid "Command s&tart:"
3037 msgstr "Zaèá&tek pøíkazu:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3040 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3041 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který zaèíná pøepnutí zmìny jazyka."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3044 msgid "Command e&nd:"
3045 msgstr "Kone&c pøíkazu:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3048 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3049 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který ukonèuje pøepnutí zmìny jazyka."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3052 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3053 msgstr "Pou¾ít balíèek babel pro vícejazyènou podporu"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3056 #, fuzzy
3057 msgid "&Use babel"
3058 msgstr "Pou¾ít b&abel"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3061 msgid ""
3062 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3063 "the language package)"
3064 msgstr ""
3065 "Za¹krtnìte pro nastavení jazyka globálnì (tøídì dokumentu), nikoli lokálnì "
3066 "(jazykovému balíèku)"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3069 msgid "&Global"
3070 msgstr "&Globálnì"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3073 msgid ""
3074 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3075 "switch command"
3076 msgstr ""
3077 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì nastaven pøepínacím pøíkazem"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3080 msgid "Auto &begin"
3081 msgstr "Auto. &zaèátek"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3084 msgid ""
3085 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3086 "switch command"
3087 msgstr ""
3088 "Pøi za¹krtnutí není jazyk dokumentu explicitnì uzavøen pøepínacím pøíkazem"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3091 msgid "Auto &end"
3092 msgstr "Auto. &konec"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3095 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3096 msgstr "Za¹krtnìte pro zvýraznìní cizího jazyka v dokumentu na plo¹e"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3099 msgid "Mark &foreign languages"
3100 msgstr "Oznaèit cizí &jazyk"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3103 msgid "Right-to-left language support"
3104 msgstr "Podpora psaní zprava-doleva"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3107 msgid ""
3108 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3109 msgstr ""
3110 "Zapnutí podpory pro jazyky pí¹ící zprava-doleva (napø. hebrej¹tina, "
3111 "arab¹tina)."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Enable RTL su&pport"
3116 msgstr "&Zapnout podporu psaní zprava-doleva"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3119 msgid "Cursor movement:"
3120 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3123 msgid "&Logical"
3124 msgstr "&Logický"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3127 msgid "&Visual"
3128 msgstr "&Visuální"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3131 msgid "Te&X encoding:"
3132 msgstr "Kódování Te&X-u:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3135 msgid "Default paper si&ze:"
3136 msgstr "&Standarní velikost papíru:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3140 msgid "US letter"
3141 msgstr "US-dopis"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3145 msgid "US legal"
3146 msgstr "US-právní listina"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3150 msgid "US executive"
3151 msgstr "US-exekutiva"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3155 msgid "A3"
3156 msgstr "A3"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3160 msgid "A4"
3161 msgstr "A4"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3165 msgid "A5"
3166 msgstr "A5"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3170 msgid "B5"
3171 msgstr "B5"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3174 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3175 msgstr "Velikost papíru pro &DVI prohlí¾eè:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3178 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3179 msgstr "Volitelný pøíznak velikosti (-paper) pro nìkteré DVI prohlí¾eèe"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3182 msgid "BibTeX command and options"
3183 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3187 msgid "Processor for &Japanese:"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3193 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3196 msgid "Pr&ocessor:"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Op&tions:"
3203 msgstr "&Mo¾nosti:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3206 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3207 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro rejstøík (makeindex, xindi)"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3212 msgstr "Upøesnit nastavení pro pøíkaz tisku"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3215 msgid "&Nomenclature command:"
3216 msgstr "&Pøíkaz nomenklatury:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3219 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3220 msgstr "Pøíkaz a nastavení pro nomenklaturu (obvykle makeindex)"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3223 msgid "Chec&kTeX command:"
3224 msgstr "Pøíkaz Chec&kTex-u:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3227 msgid "CheckTeX start options and flags"
3228 msgstr "Nastavení pro CheckTeX"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3231 msgid ""
3232 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3233 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3234 "rather than the Cygwin teTeX."
3235 msgstr ""
3236 "Vyberte pro pøípad, ¾e má Lyx do LaTeX-u produkovat cesty k souborùm ve "
3237 "Windows-stylu radìji ne¾ v Posix-stylu. U¾iteèné pøi pou¾ívání Windowsového "
3238 "MikTeX-u místo teTeX-u pod Cygwin."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3241 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3242 msgstr "&Pou¾ívat zápis cest Windows-stylem v souborech LaTeX-u"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3245 msgid "Set class options to default on class change"
3246 msgstr "Zvolit standardní nastavení pøi zmìnì tøídy"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3249 #, fuzzy
3250 msgid "R&eset class options when document class changes"
3251 msgstr "&Obnovit nastavení, kdy¾ se zmìní tøída dokumentu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3254 msgid "&PATH prefix:"
3255 msgstr "P&refix cesty:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3265 msgid "Browse..."
3266 msgstr "Procházet..."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3269 #, fuzzy
3270 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3271 msgstr "Chyba tezauru"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3274 msgid "&Temporary directory:"
3275 msgstr "Po&mocný adresáø:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3278 msgid "Ly&XServer pipe:"
3279 msgstr "Napojení na Ly&XServer(pipe):"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3282 msgid "&Backup directory:"
3283 msgstr "&Adresáø pro zálohy:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3286 msgid "&Example files:"
3287 msgstr "Dokumenty s pøík&lady:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3290 msgid "&Document templates:"
3291 msgstr "©ablony &dokumentu:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3294 msgid "&Working directory:"
3295 msgstr "Pra&covní adresáø:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Hunspell dictionaries:"
3300 msgstr "Chyba tezauru"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3303 msgid ""
3304 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3305 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3306 "paragraphs are separated by a blank line."
3307 msgstr ""
3308 "Maximální délka øádky exportovaných text/LaTeX/SGML souborù. Pokudnastaveno "
3309 "0, odstavce jsou na výstupu jediným øádkem; pokud je délka >0, odstavce jsou "
3310 "oddìlené prázdnou øádkou."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3313 msgid "Output &line length:"
3314 msgstr "&Délka øádku na výstupu:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3317 msgid "Printer Command Options"
3318 msgstr "Nastavení pøíkazù pro tiskárnu"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3321 msgid "Extension to be used when printing to file."
3322 msgstr "Roz¹íøení, které má být pou¾ito, kdy¾ se tiskne do souboru"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3325 msgid "File ex&tension:"
3326 msgstr "Pøípona &souboru:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3329 msgid "Option used to print to a file."
3330 msgstr "Nastavení pou¾itá pro tisk do souboru."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3333 msgid "Print to &file:"
3334 msgstr "Tisk do &souboru:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3337 msgid "Option used to print to non-default printer."
3338 msgstr "Volba pro tisk na tiskárnu, je¾ není nastavena implicitnì."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Set &printer:"
3343 msgstr "Nastavit &tiskárnu:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3346 msgid "Option used with spool command to set printer."
3347 msgstr "Volba pou¾itá spool-em k nastavení tiskátny."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Spool &printer:"
3352 msgstr "&Spool pro tiskárnu:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3355 msgid ""
3356 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3357 "to print."
3358 msgstr "Zpùsobí tisk do souboru a tento pak ke skuteènému tisku."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Spool co&mmand:"
3363 msgstr "Pøíka&z do spool-u:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3366 msgid "Option used to reverse page order."
3367 msgstr "Volba pro nastavení tisku v opaèném poøadí"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3370 msgid "Re&verse pages:"
3371 msgstr "Pøev&rátit stránky:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3374 msgid "Lan&dscape:"
3375 msgstr "Na ¹íø&ku:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3378 #, fuzzy
3379 msgid "&Number of copies:"
3380 msgstr "Poèet kopií"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3383 msgid "Option used to set number of copies."
3384 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3387 msgid "Option used to print a range of pages."
3388 msgstr "Volba urèující tisk rozsahu stran."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3391 msgid "Co&llated:"
3392 msgstr "Srovna&t kopie za sebe:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3395 msgid "Pa&ge range:"
3396 msgstr "&Rozsah stran:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3399 msgid "Option used to collate multiple copies."
3400 msgstr "Volba urèující srovnání kopií za sebou."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3403 msgid "&Odd pages:"
3404 msgstr "&Liché stránky:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3407 msgid "&Even pages:"
3408 msgstr "&Sudé stránky:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3411 msgid "Paper t&ype:"
3412 msgstr "T&yp papíru:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3415 msgid "Paper si&ze:"
3416 msgstr "&Velikost papíru:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3419 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3420 msgstr "Libovolné dal¹í volby pro pøíkaz k tisku."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3423 msgid "E&xtra options:"
3424 msgstr "Nastavení naví&c:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3427 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3428 msgstr "Pøizpùsobí výstup na danou tiskárnu. Pokroèilé nastavení."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3431 msgid ""
3432 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3433 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3434 "printers."
3435 msgstr ""
3436 "Toto musí být obvykle kontrolováno pouze v pøípadì, ¾e pou¾íváte dvips "
3437 "jako¾to vá¹ pøíkaz k tisku a máte soubory typu config.<tiskárna> "
3438 "nainstalovány pro v¹echny va¹e tiskárny."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Adapt &output to printer"
3443 msgstr "Pøizpùsobit výstup na tiskárnu"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3446 msgid "Name of the default printer"
3447 msgstr "Jméno standardní tiskárny"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3450 msgid "Default &printer:"
3451 msgstr "&Standarní tiskárna:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3454 msgid "Printer co&mmand:"
3455 msgstr "Pøíkaz pro &tiskárnu:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Sans Seri&f:"
3460 msgstr ""
3461 "&Bezpatkové\n"
3462 "(Sans Serif):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3465 msgid "T&ypewriter:"
3466 msgstr "&Strojopisné:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3469 #, fuzzy
3470 msgid "R&oman:"
3471 msgstr ""
3472 "&Antikva\n"
3473 "(Roman):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3476 msgid "Screen &DPI:"
3477 msgstr "&DPI obrazovky:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3480 msgid "&Zoom %:"
3481 msgstr "&Lupa %:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3484 msgid "Font Sizes"
3485 msgstr "Velikost Písma"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3488 #, fuzzy
3489 msgid "&Large:"
3490 msgstr "Velké:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Larger:"
3495 msgstr "Vìt¹í:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Largest:"
3500 msgstr "Nejvìt¹í:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3503 #, fuzzy
3504 msgid "&Huge:"
3505 msgstr "Obrovské:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3508 #, fuzzy
3509 msgid "&Hugest:"
3510 msgstr "Obrovité:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3513 #, fuzzy
3514 msgid "S&mallest:"
3515 msgstr "Nejmen¹í:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3518 #, fuzzy
3519 msgid "S&maller:"
3520 msgstr "Men¹í:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3523 #, fuzzy
3524 msgid "S&mall:"
3525 msgstr "Malé:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3528 #, fuzzy
3529 msgid "&Normal:"
3530 msgstr "Normální:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3533 #, fuzzy
3534 msgid "&Tiny:"
3535 msgstr "Drobné:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3538 msgid ""
3539 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3540 "of fonts"
3541 msgstr ""
3542 "Zlep¹í rychlost vykreslování, ale mù¾e zhor¹it zobrazení fontù na obrazovce."
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3545 #, fuzzy
3546 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3547 msgstr "Pou¾ít Vyrovnávací pamì» pro rychlej¹í vykreslování fontù"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3550 msgid "&Bind file:"
3551 msgstr "&Soubor klávesových zkratek:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3554 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3555 msgstr "&Zobrazit zkratky obsahující:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3558 msgid "Al&ternative language:"
3559 msgstr "&Alternativní jazyk:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3562 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3563 msgstr "Pøekrýt jazyk pou¾ívaný pro kontrolu pravopisu"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3566 #, fuzzy
3567 msgid "&Escape characters:"
3568 msgstr "&Escape znaky:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3571 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3575 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3579 msgid "S&pellcheck continuously"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3583 #, fuzzy
3584 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3585 msgstr "Akceptuj slova na zpùsob \"kafemlejnek\""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3588 msgid "Accept compound &words"
3589 msgstr "Akceptovat &slo¾eniny"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3592 #, fuzzy
3593 msgid "&Spellchecker engine:"
3594 msgstr "Kontrola pravopisu"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3597 msgid "Session"
3598 msgstr "Relace"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3603 msgstr "Povolit naètení/zápisu rozvr¾ení oken a jejich geometrie"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3608 msgstr "Obnovit pozici kurzoru v místì, kde byl pøi posledním zavøení souboru"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Restore cursor &positions"
3613 msgstr "Obnovit pozici kurzorù"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3616 #, fuzzy
3617 msgid "&Load opened files from last session"
3618 msgstr "Naèíst soubory otevøené v pøedchozí relaci"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Clear all session &information"
3623 msgstr "Smazat ve¹kerá nastavení rozvrhu oken"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3626 msgid "Documents"
3627 msgstr "Dokumenty"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3630 msgid "&Maximum last files:"
3631 msgstr "&Maximum posledních souborù:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3634 msgid "minutes"
3635 msgstr "minut"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3638 #, fuzzy
3639 msgid "&Backup documents, every"
3640 msgstr "Zá&lohovat dokumenty, ka¾dých"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3643 #, fuzzy
3644 msgid "&Open documents in tabs"
3645 msgstr "Otevírat dokumenty v &panelech"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3648 msgid "Automatic help"
3649 msgstr "Automatická nápovìda"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3652 msgid ""
3653 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3654 "the main work area of an edited document"
3655 msgstr "Zobrazuje komentáøe s nápovìdou pro vlo¾ky v editovaném dokumentu"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3658 #, fuzzy
3659 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3660 msgstr "Zapnout &bublinovou nápovìdu na pracovní plo¹e"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3663 msgid "Bro&wse..."
3664 msgstr "P&rocházet..."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3667 msgid "&User interface file:"
3668 msgstr "Soubor s u¾&ivatelským rozhraním:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3672 msgid "&Save"
3673 msgstr "&Ulo¾it"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3677 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3681 #, fuzzy
3682 msgid "&List Indendation:"
3683 msgstr "&Odsazení"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3686 #, fuzzy
3687 msgid "Custom &Width:"
3688 msgstr "©íøka sloupce"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3691 msgid ""
3692 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3693 "Custom&quot;."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3697 msgid "Pages"
3698 msgstr "Stránky"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3701 msgid "Page number to print from"
3702 msgstr "Tisknout od strany"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3705 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3706 msgstr "&Do:[[jako v 'Od strany x do strany y']]"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3709 msgid "Page number to print to"
3710 msgstr "Tisknout do strany"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3713 msgid "Print all pages"
3714 msgstr "Tisk v¹ech stran"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3717 msgid "Fro&m"
3718 msgstr "&Z"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3721 msgid "&All"
3722 msgstr "&V¹e"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3725 msgid "Print &odd-numbered pages"
3726 msgstr "Tisk &lichých stran"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3729 msgid "Print &even-numbered pages"
3730 msgstr "Tisk s&udých stran"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3733 msgid "Print in reverse order"
3734 msgstr "Tisknout v opaèném poøadí"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3737 msgid "Re&verse order"
3738 msgstr "Pø&evrácené poøadí"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3741 msgid "Copie&s"
3742 msgstr "K&opie"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3745 msgid "Number of copies"
3746 msgstr "Poèet kopií"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3749 msgid "Collate copies"
3750 msgstr "Postupný tisk ka¾dé kopie znovu"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3753 msgid "&Collate"
3754 msgstr "&Srovnat za sebe"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3757 msgid "&Print"
3758 msgstr "&Tisk"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3761 msgid "Print Destination"
3762 msgstr "Kam tisknout"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3765 msgid "Send output to the printer"
3766 msgstr "Poslat výstup na tiskárnu"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3769 msgid "P&rinter:"
3770 msgstr "Tis&kárna:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3773 msgid "Send output to the given printer"
3774 msgstr "Poslat výstup na zadanou tiskárnu"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3777 msgid "Send output to a file"
3778 msgstr "Poslat výstup do souboru"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3781 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Subindex"
3787 msgstr "Str&ana:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3790 #, fuzzy
3791 msgid "A&vailable indexes:"
3792 msgstr "Dostupné &vìtve:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3797 msgstr "Nastavit standardní rodinu písma pro dokument"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3800 msgid "La&bels in:"
3801 msgstr "&Znaèky v:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3804 msgid ""
3805 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3806 "sensitive option is checked)"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3810 msgid "&Sort"
3811 msgstr "&Setøídit"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3816 msgstr "Setøídit znaèky v abecedním poøádku"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Cas&e-sensitive"
3821 msgstr "Velikost &písmen"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3824 msgid "Update the label list"
3825 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3828 msgid "&Go to Label"
3829 msgstr "&Jdi na znaèku"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3832 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3833 msgstr "Køí¾ový odkaz tak, jak se objeví na výstupu"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3836 msgid "<reference>"
3837 msgstr "<reference>"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3840 msgid "(<reference>)"
3841 msgstr "(<reference>)"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3844 msgid "<page>"
3845 msgstr "<strana>"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3848 msgid "on page <page>"
3849 msgstr "na stranì <strana>"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3852 msgid "<reference> on page <page>"
3853 msgstr "<reference> na stranì <strana>"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3856 msgid "Formatted reference"
3857 msgstr "Formátovaná reference"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3860 msgid "Replace &with:"
3861 msgstr "N&ahradit èím:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3864 msgid "Match whole words onl&y"
3865 msgstr "&Hledat pouze celá slova"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3868 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3870 msgid "&Replace"
3871 msgstr "Nah&raï"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3874 msgid "Search &backwards"
3875 msgstr "Hledat na&zpìt"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3878 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3879 msgstr "Zpracuj konvertovaný soubor tímto pøíkazem ($$FName = jméno souboru)"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3882 msgid "&Export formats:"
3883 msgstr "&Exportovat formáty:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3886 msgid "&Command:"
3887 msgstr "&Pøíkaz:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3890 msgid "Edit shortcut"
3891 msgstr "Editovat zkratku"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3894 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3895 msgstr "Vlo¾te funkci LyX-u nebo sekvenci pøíkazù"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3898 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3899 msgstr "Smazat poslední klávesu ze sekvence"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3902 msgid "&Delete Key"
3903 msgstr "&Smazat Klávesu"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3906 msgid "Clear current shortcut"
3907 msgstr "Smazat souèasnou zkratku"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3911 msgid "C&lear"
3912 msgstr "S&mazat"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3915 msgid "&Shortcut:"
3916 msgstr "&Zkratka:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3919 msgid "&Function:"
3920 msgstr "&Funkce:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3923 msgid ""
3924 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3925 "the 'Clear' button"
3926 msgstr ""
3927 "Zadejte zkratku po kliknutí na toto políèko. Jeho obsah mù¾ete smazat pomocí "
3928 "tlaèítka 'Smazat'"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3931 msgid "DockWidget"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3935 msgid "Unknown word:"
3936 msgstr "Neznámé slovo:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3939 msgid "Current word"
3940 msgstr "Souèasné slovo"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3944 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3945 msgid "Replace word with current choice"
3946 msgstr "Nahradit slovo aktuálnì vybraným"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3949 #, fuzzy
3950 msgid "&Find Next"
3951 msgstr "Najdi &dal¹í"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3954 msgid "Replacement:"
3955 msgstr "Náhrada:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3958 msgid "Replace with selected word"
3959 msgstr "Nahraï oznaèeným slovem"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3962 msgid "Suggestions:"
3963 msgstr "Návrhy:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3966 msgid "Ignore this word"
3967 msgstr "Ignorovat toto slovo"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3970 msgid "&Ignore"
3971 msgstr "&Ignorovat"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3974 msgid "Ignore this word throughout this session"
3975 msgstr "Ignorovat toto slovo po celý bìh"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3978 msgid "I&gnore All"
3979 msgstr "I&gnorovat v¹echna"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3982 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3983 msgstr "Pøidat slovo do vlastního slovníku"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3986 msgid ""
3987 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3988 "full range."
3989 msgstr ""
3990 "Dostupné kategorie závisí na zvoleném kódování dokumentu. Vyberte UTF-8 pro "
3991 "plný rozsah."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3994 msgid "Ca&tegory:"
3995 msgstr "K&ategorie:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3998 msgid "Select this to display all available characters at once"
3999 msgstr "Za¹krtnìte pro zobrazení v¹ech symbolù najednou"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4002 msgid "&Display all"
4003 msgstr "Zo&brazit v¹echny"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4006 msgid "Current cell:"
4007 msgstr "Souèasná buòka:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4010 msgid "Current row position"
4011 msgstr "Souèasná øádka"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4014 msgid "Current column position"
4015 msgstr "Souèasný sloupec"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4018 msgid "&Table Settings"
4019 msgstr "Nastavení &Tabulky"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Column settings"
4024 msgstr "Nastavení dokumentu"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4027 msgid "&Horizontal alignment:"
4028 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4031 msgid "Horizontal alignment in column"
4032 msgstr "Horizontální zarovnání ve sloupci"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4035 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4036 msgid "Justified"
4037 msgstr "Do bloku"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4040 msgid "Fixed width of the column"
4041 msgstr "Pevná ¹íøka sloupce"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4044 msgid "&Vertical alignment in row:"
4045 msgstr "&Vertikální zarovnání v øádku:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4048 msgid ""
4049 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4050 "the row."
4051 msgstr "Udává vertikální zarovnání této buòky vzhledem k základní lince øádku."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4054 msgid "Merge cells"
4055 msgstr "Slouèit buòky"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4058 msgid "&Multicolumn"
4059 msgstr "&Vícesloupcová"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Cell setting"
4064 msgstr "Nastavení"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4067 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4068 msgstr "Otoè tuto buòku o 90 stupòù"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4071 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4072 msgstr "Otoè &buòku o 90 stupòù"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Table-wide settings"
4077 msgstr "Nastavení tabulky"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Verti&cal alignment:"
4082 msgstr "Vertikální zarovnání"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Vertical alignment of the table"
4087 msgstr "Vertikální zarovnání"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4090 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4091 msgstr "Otoè tabulku o 90 stupòù"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4094 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4095 msgstr "O&toè tabulku o 90 stupòù"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4098 msgid "LaTe&X argument:"
4099 msgstr "Argument pro LaTe&X:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4102 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4103 msgstr "Vlastní formát sloupce (LaTeX)"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4106 msgid "&Borders"
4107 msgstr "&Okraje"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4110 msgid "Set Borders"
4111 msgstr "Nastav Okraje"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4114 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4115 msgstr "Nastav okraje aktuálnì oznaèených bunìk"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4118 msgid "All Borders"
4119 msgstr "V¹echy okraje"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4122 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4123 msgstr "Nastav v¹echny okraje aktuálnì vybrané buòky (bunìk)"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4126 msgid "&Set"
4127 msgstr "&Nastavit"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4130 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4131 msgstr "Zru¹ v¹echny okraje aktuálnì vybraných bunìk"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4134 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4135 msgstr "Pou¾ít formální (booktabs) styl okraje (bez vertikálních okrajù)"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4138 msgid "Fo&rmal"
4139 msgstr "Fo&rmální"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4142 msgid "Use default (grid-like) border style"
4143 msgstr "Pou¾ít standardní styl okraje (møí¾ka)"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4146 msgid "De&fault"
4147 msgstr "S&tandardní"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4150 msgid "Additional Space"
4151 msgstr "Dodateèná mezera"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4154 msgid "T&op of row:"
4155 msgstr "&Vr¹ek øádku:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4158 msgid "Botto&m of row:"
4159 msgstr "&Spodek øádku:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4162 msgid "Bet&ween rows:"
4163 msgstr "&Mezi øádky:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4166 msgid "&Longtable"
4167 msgstr "D&louhá tabulka"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4170 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4171 msgstr "Pou¾ít pro tabulky rozsahem na více stran"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4174 msgid "&Use long table"
4175 msgstr "Pou¾ít &dlouhou tabulku"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4178 #, fuzzy
4179 msgid "Row settings"
4180 msgstr "Nastevení rámeèku"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4183 msgid "Status"
4184 msgstr "Status"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4187 msgid "Border above"
4188 msgstr "Okraj nad"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4191 msgid "Border below"
4192 msgstr "Okraj pod"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4195 msgid "Contents"
4196 msgstr "Obsah"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4199 msgid "Header:"
4200 msgstr "Hlavièka:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4203 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4204 msgstr "Opakovat tento øádek jako hlavièku na v¹ech stranách (krom první)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4211 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4212 msgid "on"
4213 msgstr "zapnuto"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4223 msgid "double"
4224 msgstr "dvojitá"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4227 msgid "First header:"
4228 msgstr "První hlavièka:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4231 msgid "This row is the header of the first page"
4232 msgstr "Tento øádek je hlavièkou první strany"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4235 msgid "Don't output the first header"
4236 msgstr "Negeneruj první hlavièku"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4240 msgid "is empty"
4241 msgstr "prázdná"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4244 msgid "Footer:"
4245 msgstr "Patièka:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4248 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4249 msgstr "Opakovat tento øádek jako patièku na v¹ech stranách (krom poslední)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4252 msgid "Last footer:"
4253 msgstr "Poslední patièka:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4256 msgid "This row is the footer of the last page"
4257 msgstr "Tento øádek je patièkou na poslední stránce"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4260 msgid "Don't output the last footer"
4261 msgstr "Negeneruj poslední patièku"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4264 msgid "Caption:"
4265 msgstr "Popisek:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4268 msgid "Set a page break on the current row"
4269 msgstr "Nastav zalomení stránky na aktuálním øádku"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4272 msgid "Page &break on current row"
4273 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálním øádku"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4278 msgstr "Horizontální uspoøádání obsahu uvnitø rámeèku"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Longtable alignment"
4283 msgstr "&Horizontální zarovnání:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4286 msgid "Close this dialog"
4287 msgstr "Zavøi tento dialog"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4290 msgid "Rebuild the file lists"
4291 msgstr "Znovu sestavit seznam souborù"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4294 msgid ""
4295 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4296 msgstr ""
4297 "Zobrazit oznaèený soubor. Mo¾né jen tehdy, jsou-li soubory zobrazeny s cestou"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4300 msgid "&View"
4301 msgstr "&Prohlédnout"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4304 msgid "Selected classes or styles"
4305 msgstr "Vybrané tøídy nebo styly"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4308 msgid "LaTeX classes"
4309 msgstr "Tøídy LaTeX-u"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4312 msgid "LaTeX styles"
4313 msgstr "Styly LaTeX-u"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4316 msgid "BibTeX styles"
4317 msgstr "Styly BibTeX-u"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4320 msgid "Toggles view of the file list"
4321 msgstr "Pøepni zobrazení seznamu souborù"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4324 msgid "Show &path"
4325 msgstr "Zobraz &cestu"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4328 msgid "Separate paragraphs with"
4329 msgstr "Oddìlit odstavce èím"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4332 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4333 msgstr "Odsazení (indentace) po sobì jdoucích odstavcù"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4336 msgid "&Indentation"
4337 msgstr "&Odsazení"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Size of the indentation"
4342 msgstr "&Velikost a rotace"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4345 msgid "&Vertical space"
4346 msgstr "&Vertikální mezera"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Size of the vertical space"
4351 msgstr "&Vertikální mezera"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4354 msgid "Spacing"
4355 msgstr "Mezera"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4358 msgid "&Line spacing:"
4359 msgstr "Øád&kování:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Spacing type"
4364 msgstr "Mezera"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Number of lines"
4369 msgstr "Rozbalit do zadané úrovnì"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4372 msgid "Format text into two columns"
4373 msgstr "Zformátovat text do dvou sloupcù"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4376 msgid "Two-&column document"
4377 msgstr "&Dvousloupcový dokument"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Language of the thesaurus"
4382 msgstr "Language Footer:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4385 msgid "Word to look up"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4389 msgid "L&ookup"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4395 msgstr "Nastavit lokální definièní soubor tøídy dokumentu"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4399 msgid "The selected entry"
4400 msgstr "Oznaèené heslo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4403 msgid "&Selection:"
4404 msgstr "&Výbìr:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4407 msgid "Replace the entry with the selection"
4408 msgstr "Zamìò heslo s vybraným"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4411 msgid "Index entry"
4412 msgstr "Heslo v rejstøíku"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4415 msgid "&Keyword:"
4416 msgstr "&Hledané slovo:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4419 msgid ""
4420 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4421 "tables, and others)"
4422 msgstr ""
4423 "Pøepínání mezi dostupnými seznamy (obsahem, seznamem obrázkù a seznamem "
4424 "tabulek)"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4427 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4428 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4431 msgid "Sort"
4432 msgstr "Tøídit"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4435 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4436 msgstr "Pokusit se udr¾et strukturu rozbalení polo¾ek"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4439 msgid "Keep"
4440 msgstr "Dr¾et"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4443 msgid "Update navigation tree"
4444 msgstr "Aktualizuj strom"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4449 msgid "..."
4450 msgstr "..."
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4453 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4454 msgstr "Zvìt¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4457 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4458 msgstr "Zmen¹it hloubku zanoøení oznaèené polo¾ky"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4461 msgid "Move selected item down by one"
4462 msgstr "Pøesun oznaèené polo¾ky dolù"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4465 msgid "Move selected item up by one"
4466 msgstr "Pøesun oznaèené citace nahoru"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4469 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4473 msgid "&Do not show this warning again!"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4477 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4478 msgstr "Vlo¾it mezeru i za zalomení stránky"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4481 msgid "DefSkip"
4482 msgstr "Definovaná mezera (DefSkip)"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4485 msgid "SmallSkip"
4486 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4489 msgid "MedSkip"
4490 msgstr "Støední mezera (MedSkip)"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4493 msgid "BigSkip"
4494 msgstr "Velká mezera (BigSkip)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4497 msgid "VFill"
4498 msgstr "Výplò (VFill)"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4501 msgid "Complete source"
4502 msgstr "Zobraz celý zdrojový kód"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4505 msgid "Automatic update"
4506 msgstr "Automatická aktualizace"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4509 msgid "Unit of width value"
4510 msgstr "Jednotky ¹íøky"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4513 msgid "number of needed lines"
4514 msgstr "poèet potøebných kopií"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4517 msgid "use number of lines"
4518 msgstr "pou¾ít poèet øádek"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4521 msgid "&Line span:"
4522 msgstr "&Rozpìtí øádek:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4525 msgid "Outer (default)"
4526 msgstr "Vnìj¹í (standardní)"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4529 msgid "Inner"
4530 msgstr "Vnitøní"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4533 msgid "use overhang"
4534 msgstr "pou¾it pøesah"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4537 msgid "Over&hang:"
4538 msgstr "Pøesa&h:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4541 msgid "Overhang value"
4542 msgstr "Hodnota pøesahu"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4545 msgid "Unit of overhang value"
4546 msgstr "Jednotky pøesahu"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4549 msgid "Check this to allow flexible placement"
4550 msgstr "Povoluje promìnlivé umístìní"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4553 msgid "Allow &floating"
4554 msgstr "Plovoucí &objekt"
4555
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4557 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4558 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4559 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4560 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4562 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4563 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4565 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4566 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4567 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4569 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4570 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4571 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4574 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4575 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4576 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4577 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4578 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4579 msgid "Standard"
4580 msgstr "Standardní"
4581
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4583 msgid "TheoremTemplate"
4584 msgstr "TheoremTemplate"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4587 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4588 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4590 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4592 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4593 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4594 msgid "Proof"
4595 msgstr "Proof"
4596
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4598 msgid "Proof:"
4599 msgstr "Proof:"
4600
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4602 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4603 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4605 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4606 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4613 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4614 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4616 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4618 msgid "Theorem"
4619 msgstr "Theorem"
4620
4621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4622 msgid "Theorem #:"
4623 msgstr "Theorem #::"
4624
4625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4626 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4629 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4631 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4634 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4635 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4636 msgid "Lemma"
4637 msgstr "Lemma"
4638
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4640 msgid "Lemma #:"
4641 msgstr "Lemma #:"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4644 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4645 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4647 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4652 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4653 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4654 msgid "Corollary"
4655 msgstr "Corollary"
4656
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4658 msgid "Corollary #:"
4659 msgstr "Corollary #:"
4660
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4662 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4664 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4667 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4669 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4670 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4671 msgid "Proposition"
4672 msgstr "Proposition"
4673
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4675 msgid "Proposition #:"
4676 msgstr "Proposition #:"
4677
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4680 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4681 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4686 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4687 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4688 msgid "Conjecture"
4689 msgstr "Conjecture"
4690
4691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4692 msgid "Conjecture #:"
4693 msgstr "Conjecture #:"
4694
4695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4701 msgid "Criterion"
4702 msgstr "Criterion"
4703
4704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4705 msgid "Criterion #:"
4706 msgstr "Criterion #:"
4707
4708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4713 msgid "Fact"
4714 msgstr "Fact"
4715
4716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4717 msgid "Fact #:"
4718 msgstr "Fact #:"
4719
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4726 msgid "Axiom"
4727 msgstr "Axiom"
4728
4729 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4730 msgid "Axiom #:"
4731 msgstr "Axiom #:"
4732
4733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4735 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4737 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4742 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4743 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4744 msgid "Definition"
4745 msgstr "Definition"
4746
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4748 msgid "Definition #:"
4749 msgstr "Definition #:"
4750
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4754 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4759 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4760 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4761 msgid "Example"
4762 msgstr "Pøíklad"
4763
4764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4765 msgid "Example #:"
4766 msgstr "Example #:"
4767
4768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4774 msgid "Condition"
4775 msgstr "Condition"
4776
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4778 msgid "Condition #:"
4779 msgstr "Condition #:"
4780
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4782 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4787 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4789 msgid "Problem"
4790 msgstr "Problem"
4791
4792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4793 msgid "Problem #:"
4794 msgstr "Problem #:"
4795
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4802 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4803 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4804 msgid "Exercise"
4805 msgstr "Exercise"
4806
4807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4808 msgid "Exercise #:"
4809 msgstr "Exercise #:"
4810
4811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4813 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4815 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4818 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4820 msgid "Remark"
4821 msgstr "Remark"
4822
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4824 msgid "Remark #:"
4825 msgstr "Remark #:"
4826
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4828 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4830 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4833 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4834 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4835 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4836 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4837 msgid "Claim"
4838 msgstr "Claim"
4839
4840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4841 msgid "Claim #:"
4842 msgstr "Claim #:"
4843
4844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4845 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4846 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4847 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4853 msgid "Note"
4854 msgstr "Note"
4855
4856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4857 msgid "Note #:"
4858 msgstr "Note #:"
4859
4860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4866 msgid "Notation"
4867 msgstr "Notation"
4868
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4870 msgid "Notation #:"
4871 msgstr "Notace #:"
4872
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4874 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4875 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4877 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4878 msgid "Case"
4879 msgstr "Case"
4880
4881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4882 msgid "Case #:"
4883 msgstr "Case #:"
4884
4885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4886 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4887 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4888 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4889 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4892 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4894 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4895 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4896 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4897 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4898 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4899 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4900 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4901 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4902 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4904 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4905 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4907 msgid "Section"
4908 msgstr "Sekce"
4909
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4911 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4912 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4913 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4914 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4917 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4918 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4920 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4921 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4922 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4923 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4924 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4925 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4927 msgid "Subsection"
4928 msgstr "Podsekce"
4929
4930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4931 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4932 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4934 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4936 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4937 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4938 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4939 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4940 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4941 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4942 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4943 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4944 msgid "Subsubsection"
4945 msgstr "Podpodsekce"
4946
4947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4948 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4949 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4951 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4953 msgid "Section*"
4954 msgstr "Sekce*"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4957 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4958 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4959 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4961 msgid "Subsection*"
4962 msgstr "Podsekce*"
4963
4964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4965 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4966 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4967 msgid "Subsubsection*"
4968 msgstr "Podpodsekce*"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4971 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4972 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4974 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4975 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4976 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4980 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4982 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4983 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4984 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4985 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4986 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4987 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4989 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4990 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4992 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4995 msgid "Abstract"
4996 msgstr "Abstrakt"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4999 msgid "Abstract---"
5000 msgstr "Abstract---"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5004 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
5005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5006 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5007 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5011 #: lib/layouts/svjour.inc:270
5012 msgid "Keywords"
5013 msgstr "Keywords"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5016 msgid "Index Terms---"
5017 msgstr "Index Terms---"
5018
5019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5020 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5021 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5023 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5024 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
5025 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5027 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5028 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5029 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5030 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5031 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5032 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5033 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5034 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5035 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5036 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5038 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5040 msgid "Bibliography"
5041 msgstr "Bibliografie"
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5047 #: src/rowpainter.cpp:461
5048 msgid "Appendix"
5049 msgstr "Pøíloha"
5050
5051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5052 msgid "Appendices"
5053 msgstr "Appendices"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5056 msgid "Biography"
5057 msgstr "Biography"
5058
5059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5060 msgid "BiographyNoPhoto"
5061 msgstr "BiographyNoPhoto"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5064 msgid "Footernote"
5065 msgstr "Footernote"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5068 msgid "MarkBoth"
5069 msgstr "MarkBoth"
5070
5071 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5072 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5075 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5076 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5077 msgid "Itemize"
5078 msgstr "Polo¾ka"
5079
5080 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5083 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5084 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5085 msgid "Enumerate"
5086 msgstr "Výèet"
5087
5088 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5090 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5091 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5093 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5094 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5095 msgid "Description"
5096 msgstr "Popis"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5101 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5103 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5104 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5105 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5106 msgid "List"
5107 msgstr "Seznam"
5108
5109 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5110 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5112 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5114 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5115 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5116 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5117 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5118 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5119 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5120 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5121 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5123 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5124 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5127 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5129 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5130 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5131 msgid "Title"
5132 msgstr "Titulek"
5133
5134 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5135 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5138 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5139 msgid "Subtitle"
5140 msgstr "Podtitulek"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5143 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5145 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5146 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5147 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5149 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5151 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5152 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5154 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5155 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5160 msgid "Author"
5161 msgstr "Autor"
5162
5163 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5164 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5165 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5166 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5169 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5170 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5174 msgid "Address"
5175 msgstr "Adresa"
5176
5177 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5178 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5179 msgid "Offprint"
5180 msgstr "Offprint"
5181
5182 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5184 msgid "Mail"
5185 msgstr "Mail"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5191 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5193 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5194 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5198 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5199 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5200 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5201 #: lib/external_templates:305
5202 msgid "Date"
5203 msgstr "Datum"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5207 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5213 msgid "Acknowledgement"
5214 msgstr "Acknowledgement"
5215
5216 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5217 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5218 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5221 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5225 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5226 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5229 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5233 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5234 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5235 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5236 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5237 msgid "FrontMatter"
5238 msgstr "FrontMatter"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5241 msgid "Offprint Requests to:"
5242 msgstr "Offprint Requests to:"
5243
5244 #: lib/layouts/aa.layout:184
5245 msgid "Correspondence to:"
5246 msgstr "Correspondence to:"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5249 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5251 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5254 msgid "BackMatter"
5255 msgstr "BackMatter"
5256
5257 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5259 msgid "Acknowledgements."
5260 msgstr "Acknowledgements."
5261
5262 #: lib/layouts/aa.layout:289
5263 msgid "institutemark"
5264 msgstr "institutemark"
5265
5266 #: lib/layouts/aa.layout:293
5267 msgid "institute mark"
5268 msgstr "institute mark"
5269
5270 #: lib/layouts/aa.layout:357
5271 msgid "Key words."
5272 msgstr "Key words."
5273
5274 #: lib/layouts/aa.layout:379
5275 msgid "CharStyle:Institute"
5276 msgstr "CharStyle:Institute"
5277
5278 #: lib/layouts/aa.layout:389
5279 msgid "CharStyle:E-Mail"
5280 msgstr "CharStyle:E-Mail"
5281
5282 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5285 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5288 msgid "Email"
5289 msgstr "Email"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:404
5292 msgid "email"
5293 msgstr "email"
5294
5295 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5297 msgid "LaTeX"
5298 msgstr "LaTeX"
5299
5300 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5302 msgid "Thesaurus"
5303 msgstr "Tezaurus"
5304
5305 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5306 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5307 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5308 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5309 msgid "Affiliation"
5310 msgstr "Affiliation"
5311
5312 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5313 msgid "And"
5314 msgstr "And"
5315
5316 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5317 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5318 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5320 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5321 msgid "Acknowledgements"
5322 msgstr "Acknowledgements"
5323
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5326 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5327 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5329 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5332 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5333 #: src/output_plaintext.cpp:145
5334 msgid "References"
5335 msgstr "Literatura"
5336
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5338 msgid "PlaceFigure"
5339 msgstr "PlaceFigure"
5340
5341 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5342 msgid "PlaceTable"
5343 msgstr "PlaceTable"
5344
5345 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5346 msgid "TableComments"
5347 msgstr "TableComments"
5348
5349 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5350 msgid "TableRefs"
5351 msgstr "TableRefs"
5352
5353 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5354 msgid "MathLetters"
5355 msgstr "MathLetters"
5356
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5358 msgid "NoteToEditor"
5359 msgstr "NoteToEditor"
5360
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5362 msgid "Facility"
5363 msgstr "Facility"
5364
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5366 msgid "Objectname"
5367 msgstr "Objectname"
5368
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5370 msgid "Dataset"
5371 msgstr "Dataset"
5372
5373 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5374 msgid "Altaffilation"
5375 msgstr "Altaffilation"
5376
5377 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5378 msgid "Alternative affiliation:"
5379 msgstr "Alternative affiliation:"
5380
5381 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5382 msgid "altaffilmark"
5383 msgstr "altaffilmark"
5384
5385 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5386 msgid "altaffiliation mark"
5387 msgstr "altaffiliation mark"
5388
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5390 msgid "Subject headings:"
5391 msgstr "Subject headings:"
5392
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5394 msgid "[Acknowledgements]"
5395 msgstr "[Acknowledgements]"
5396
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5401 msgid "and"
5402 msgstr "and"
5403
5404 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5405 msgid "Place Figure here:"
5406 msgstr "Place Figure here:"
5407
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5409 msgid "Place Table here:"
5410 msgstr "Place Table here:"
5411
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5413 msgid "[Appendix]"
5414 msgstr "[Appendix]"
5415
5416 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5417 msgid "Note to Editor:"
5418 msgstr "Note to Editor:"
5419
5420 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5421 msgid "References. ---"
5422 msgstr "References. ---"
5423
5424 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5425 msgid "Note. ---"
5426 msgstr "Note. ---"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5429 msgid "Table note"
5430 msgstr "Table note"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5433 msgid "Table note:"
5434 msgstr "Table note:"
5435
5436 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5437 msgid "tablenotemark"
5438 msgstr "tablenotemark"
5439
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5441 msgid "tablenote mark"
5442 msgstr "tablenote mark"
5443
5444 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5445 msgid "FigCaption"
5446 msgstr "FigCaption"
5447
5448 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5449 msgid "Fig. ---"
5450 msgstr "Fig. ---"
5451
5452 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5453 msgid "Facility:"
5454 msgstr "Facility:"
5455
5456 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5457 msgid "Obj:"
5458 msgstr "Obj:"
5459
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5461 msgid "Dataset:"
5462 msgstr "Dataset:"
5463
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Scheme"
5467 msgstr "Scene"
5468
5469 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5470 #, fuzzy
5471 msgid "List of Schemes"
5472 msgstr "Seznam vìtví"
5473
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5475 msgid "scheme"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Chart"
5481 msgstr "hat"
5482
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5484 #, fuzzy
5485 msgid "List of Charts"
5486 msgstr "Seznam Zmìn"
5487
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5489 #, fuzzy
5490 msgid "chart"
5491 msgstr "hat"
5492
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Graph"
5496 msgstr "Obrázky"
5497
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5499 #, fuzzy
5500 msgid "List of Graphs"
5501 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
5502
5503 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5504 #, fuzzy
5505 msgid "graph"
5506 msgstr "Epigraf"
5507
5508 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Bibnote"
5511 msgstr "poznámka"
5512
5513 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5514 #, fuzzy
5515 msgid "bibnote"
5516 msgstr "poznámka"
5517
5518 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Chemistry"
5521 msgstr "City"
5522
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5524 msgid "chemistry"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Teaser"
5530 msgstr "Header"
5531
5532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Teaser image:"
5535 msgstr "Rastrový obrázek"
5536
5537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5538 msgid "CRcat"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5542 #, fuzzy
5543 msgid "CR category"
5544 msgstr "K&ategorie:"
5545
5546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5547 #, fuzzy
5548 msgid "CR categories"
5549 msgstr "K&ategorie:"
5550
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5552 msgid "Computing Review Categories"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5556 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5559 #: lib/layouts/spie.layout:88
5560 msgid "Acknowledgments"
5561 msgstr "Acknowledgments"
5562
5563 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5568 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5569 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5571 msgid "MainText"
5572 msgstr "MainText"
5573
5574 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5575 msgid "Chapter Exercises"
5576 msgstr "Chapter Exercises"
5577
5578 #: lib/layouts/apa.layout:50
5579 msgid "RightHeader"
5580 msgstr "RightHeader"
5581
5582 #: lib/layouts/apa.layout:59
5583 msgid "Right header:"
5584 msgstr "Right header:"
5585
5586 #: lib/layouts/apa.layout:82
5587 msgid "Abstract:"
5588 msgstr "Abstract:"
5589
5590 #: lib/layouts/apa.layout:91
5591 msgid "ShortTitle"
5592 msgstr "ShortTitle"
5593
5594 #: lib/layouts/apa.layout:99
5595 msgid "Short title:"
5596 msgstr "Short title:"
5597
5598 #: lib/layouts/apa.layout:128
5599 msgid "TwoAuthors"
5600 msgstr "TwoAuthors"
5601
5602 #: lib/layouts/apa.layout:135
5603 msgid "ThreeAuthors"
5604 msgstr "ThreeAuthors"
5605
5606 #: lib/layouts/apa.layout:142
5607 msgid "FourAuthors"
5608 msgstr "FourAuthors"
5609
5610 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5612 msgid "Affiliation:"
5613 msgstr "Affiliation:"
5614
5615 #: lib/layouts/apa.layout:170
5616 msgid "TwoAffiliations"
5617 msgstr "TwoAffiliations"
5618
5619 #: lib/layouts/apa.layout:177
5620 msgid "ThreeAffiliations"
5621 msgstr "ThreeAffiliations"
5622
5623 #: lib/layouts/apa.layout:184
5624 msgid "FourAffiliations"
5625 msgstr "FourAffiliations"
5626
5627 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5628 msgid "Journal"
5629 msgstr "Journal"
5630
5631 #: lib/layouts/apa.layout:205
5632 msgid "CopNum"
5633 msgstr "CopNum"
5634
5635 #: lib/layouts/apa.layout:233
5636 msgid "Acknowledgements:"
5637 msgstr "Acknowledgements:"
5638
5639 #: lib/layouts/apa.layout:247
5640 msgid "ThickLine"
5641 msgstr "ThickLine"
5642
5643 #: lib/layouts/apa.layout:257
5644 msgid "CenteredCaption"
5645 msgstr "CenteredCaption"
5646
5647 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5648 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5649 msgid "Senseless!"
5650 msgstr "Nesmyslné!"
5651
5652 #: lib/layouts/apa.layout:277
5653 msgid "FitFigure"
5654 msgstr "FitFigure"
5655
5656 #: lib/layouts/apa.layout:283
5657 msgid "FitBitmap"
5658 msgstr "FitBitmap"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5663 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5664 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5665 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5666 msgid "Subparagraph"
5667 msgstr "Pododstavec"
5668
5669 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5670 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5671 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5672 msgid "*"
5673 msgstr "*"
5674
5675 #: lib/layouts/apa.layout:390
5676 msgid "Seriate"
5677 msgstr "Seriate"
5678
5679 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5681 msgid "(\\alph{enumii})"
5682 msgstr "(\\alph{enumii})"
5683
5684 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5685 msgid "LatinOn"
5686 msgstr "LatinOn"
5687
5688 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5689 msgid "Latin on"
5690 msgstr "Latin on"
5691
5692 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5693 msgid "LatinOff"
5694 msgstr "LatinOff"
5695
5696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5697 msgid "Latin off"
5698 msgstr "Latin off"
5699
5700 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5701 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5702 msgid "BeginFrame"
5703 msgstr "BeginFrame"
5704
5705 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5707 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5709 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5710 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5711 msgid "Part"
5712 msgstr "Èást"
5713
5714 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5717 msgid "Part*"
5718 msgstr "Èást*"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5721 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5722 msgid "MM"
5723 msgstr "MM"
5724
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5726 msgid "Section \\arabic{section}"
5727 msgstr "Section \\arabic{section}"
5728
5729 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5730 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5731 msgid "\\Alph{section}"
5732 msgstr "\\Alph{section}"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5739 msgid "Unnumbered"
5740 msgstr "Unnumbered"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5743 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5744 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5752 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5753 msgid "Frames"
5754 msgstr "Frames"
5755
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5757 msgid "Frame"
5758 msgstr "Frame"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5761 msgid "BeginPlainFrame"
5762 msgstr "BeginPlainFrame"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5765 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5766 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5769 msgid "AgainFrame"
5770 msgstr "AgainFrame"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5773 msgid "Again frame with label"
5774 msgstr "Again frame with label"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5777 msgid "EndFrame"
5778 msgstr "EndFrame"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5781 msgid "________________________________"
5782 msgstr "________________________________"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5785 msgid "FrameSubtitle"
5786 msgstr "FrameSubtitle"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5789 msgid "Column"
5790 msgstr "Column"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5795 msgid "Columns"
5796 msgstr "Columns"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5799 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5800 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5803 msgid "ColumnsCenterAligned"
5804 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5807 msgid "Columns (center aligned)"
5808 msgstr "Columns (center aligned)"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5811 msgid "ColumnsTopAligned"
5812 msgstr "ColumnsTopAligned"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5815 msgid "Columns (top aligned)"
5816 msgstr "Columns (top aligned)"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5819 msgid "Pause"
5820 msgstr "Pause"
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5825 msgid "Overlays"
5826 msgstr "Overlays"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5829 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5830 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5833 msgid "Overprint"
5834 msgstr "Overprint"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5837 msgid "OverlayArea"
5838 msgstr "OverlayArea"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5841 msgid "Overlayarea"
5842 msgstr "Overlayarea"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5845 msgid "Uncover"
5846 msgstr "Uncover"
5847
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5849 msgid "Uncovered on slides"
5850 msgstr "Uncovered on slides"
5851
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5853 msgid "Only"
5854 msgstr "Only"
5855
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5857 msgid "Only on slides"
5858 msgstr "Only on slides"
5859
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5861 msgid "Block"
5862 msgstr "Blok"
5863
5864 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5866 msgid "Blocks"
5867 msgstr "Blocks"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5870 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5871 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5872
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5874 msgid "ExampleBlock"
5875 msgstr "ExampleBlock"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5878 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5879 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5882 msgid "AlertBlock"
5883 msgstr "AlertBlock"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5886 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5887 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5890 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5892 msgid "Titling"
5893 msgstr "Titling"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5896 msgid "Title (Plain Frame)"
5897 msgstr "Title (Plain Frame)"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5901 msgid "Institute"
5902 msgstr "Institute"
5903
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5905 msgid "InstituteMark"
5906 msgstr "InstituteMark"
5907
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5909 msgid "Institute mark"
5910 msgstr "Institute mark"
5911
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5914 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5915 msgid "Quotation"
5916 msgstr "Citace"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5920 msgid "Quote"
5921 msgstr "Citát"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5924 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5925 msgid "Verse"
5926 msgstr "Ver¹"
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5929 msgid "TitleGraphic"
5930 msgstr "TitleGraphic"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5933 msgid "Theorems"
5934 msgstr "Theorems"
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5937 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5938 msgid "Corollary."
5939 msgstr "Corollary."
5940
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5943 msgid "Definition."
5944 msgstr "Definition."
5945
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5947 msgid "Definitions"
5948 msgstr "Definitions"
5949
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5951 msgid "Definitions."
5952 msgstr "Definitions."
5953
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5955 msgid "Example."
5956 msgstr "Example."
5957
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5959 msgid "Examples"
5960 msgstr "Examples"
5961
5962 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5963 msgid "Examples."
5964 msgstr "Examples."
5965
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5967 msgid "Fact."
5968 msgstr "Fact."
5969
5970 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5974 msgid "Proof."
5975 msgstr "Proof."
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5979 msgid "Theorem."
5980 msgstr "Theorem."
5981
5982 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5983 msgid "Separator"
5984 msgstr "Separator"
5985
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5987 msgid "___"
5988 msgstr "___"
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5992 msgid "LyX-Code"
5993 msgstr "Lyx-Kód"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5996 msgid "NoteItem"
5997 msgstr "NoteItem"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6000 msgid "Note:"
6001 msgstr "Note:"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6004 msgid "CharStyle:Alert"
6005 msgstr "CharStyle:Alert"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6008 msgid "Alert"
6009 msgstr "Alert"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6012 msgid "CharStyle:Structure"
6013 msgstr "CharStyle:Structure"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6016 msgid "Structure"
6017 msgstr "Structure"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6020 msgid "Custom:ArticleMode"
6021 msgstr "Custom:ArticleMode"
6022
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6024 msgid "Article"
6025 msgstr "Article"
6026
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6028 msgid "Custom:PresentationMode"
6029 msgstr "Custom:PresentationMode"
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6032 msgid "Presentation"
6033 msgstr "Presentation"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6036 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6037 msgid "Table"
6038 msgstr "Tabulka"
6039
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6041 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6042 msgid "List of Tables"
6043 msgstr "Seznam tabulek"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6047 msgid "Figure"
6048 msgstr "Obrázek"
6049
6050 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6052 msgid "List of Figures"
6053 msgstr "Seznam obrázkù"
6054
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6056 msgid "Dialogue"
6057 msgstr "Dialogue"
6058
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6060 msgid "Narrative"
6061 msgstr "Narrative"
6062
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6064 msgid "ACT"
6065 msgstr "ACT"
6066
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6068 msgid "ACT \\arabic{act}"
6069 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6070
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6072 msgid "SCENE"
6073 msgstr "SCENE"
6074
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6077 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6078
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6080 msgid "SCENE*"
6081 msgstr "SCENE*"
6082
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6084 msgid "AT RISE:"
6085 msgstr "AT RISE:"
6086
6087 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6088 msgid "Speaker"
6089 msgstr "Speaker"
6090
6091 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6092 msgid "Parenthetical"
6093 msgstr "Parenthetical"
6094
6095 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6096 msgid "("
6097 msgstr "("
6098
6099 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6100 msgid ")"
6101 msgstr ")"
6102
6103 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6104 msgid "CURTAIN"
6105 msgstr "CURTAIN"
6106
6107 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6108 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6109 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6110 msgid "Right Address"
6111 msgstr "Adresa napravo"
6112
6113 #: lib/layouts/chess.layout:35
6114 msgid "Mainline"
6115 msgstr "Mainline"
6116
6117 #: lib/layouts/chess.layout:42
6118 msgid "Mainline:"
6119 msgstr "Mainline:"
6120
6121 #: lib/layouts/chess.layout:60
6122 msgid "Variation"
6123 msgstr "Variation"
6124
6125 #: lib/layouts/chess.layout:64
6126 msgid "Variation:"
6127 msgstr "Variation:"
6128
6129 #: lib/layouts/chess.layout:70
6130 msgid "SubVariation"
6131 msgstr "SubVariation"
6132
6133 #: lib/layouts/chess.layout:73
6134 msgid "Subvariation:"
6135 msgstr "Subvariation:"
6136
6137 #: lib/layouts/chess.layout:79
6138 msgid "SubVariation2"
6139 msgstr "SubVariation2"
6140
6141 #: lib/layouts/chess.layout:82
6142 msgid "Subvariation(2):"
6143 msgstr "Subvariation(2):"
6144
6145 #: lib/layouts/chess.layout:88
6146 msgid "SubVariation3"
6147 msgstr "SubVariation3"
6148
6149 #: lib/layouts/chess.layout:91
6150 msgid "Subvariation(3):"
6151 msgstr "Subvariation(3):"
6152
6153 #: lib/layouts/chess.layout:97
6154 msgid "SubVariation4"
6155 msgstr "SubVariation4"
6156
6157 #: lib/layouts/chess.layout:100
6158 msgid "Subvariation(4):"
6159 msgstr "Subvariation(4):"
6160
6161 #: lib/layouts/chess.layout:106
6162 msgid "SubVariation5"
6163 msgstr "SubVariation5"
6164
6165 #: lib/layouts/chess.layout:109
6166 msgid "Subvariation(5):"
6167 msgstr "Subvariation(5):"
6168
6169 #: lib/layouts/chess.layout:116
6170 msgid "HideMoves"
6171 msgstr "HideMoves"
6172
6173 #: lib/layouts/chess.layout:121
6174 msgid "HideMoves:"
6175 msgstr "HideMoves:"
6176
6177 #: lib/layouts/chess.layout:126
6178 msgid "ChessBoard"
6179 msgstr "ChessBoard"
6180
6181 #: lib/layouts/chess.layout:130
6182 msgid "[chessboard]"
6183 msgstr "[chessboard]"
6184
6185 #: lib/layouts/chess.layout:139
6186 msgid "BoardCentered"
6187 msgstr "BoardCentered"
6188
6189 #: lib/layouts/chess.layout:144
6190 msgid "[centered board]"
6191 msgstr "[centered board]"
6192
6193 #: lib/layouts/chess.layout:154
6194 msgid "HighLight"
6195 msgstr "HighLight"
6196
6197 #: lib/layouts/chess.layout:159
6198 msgid "Highlights:"
6199 msgstr "Highlights:"
6200
6201 #: lib/layouts/chess.layout:174
6202 msgid "Arrow"
6203 msgstr "Arrow"
6204
6205 #: lib/layouts/chess.layout:179
6206 msgid "Arrow:"
6207 msgstr "Arrow:"
6208
6209 #: lib/layouts/chess.layout:185
6210 msgid "KnightMove"
6211 msgstr "KnightMove"
6212
6213 #: lib/layouts/chess.layout:190
6214 msgid "KnightMove:"
6215 msgstr "KnightMove:"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6218 msgid "DinBrief"
6219 msgstr "DinBrief"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6222 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6223 msgid "Send To Address"
6224 msgstr "Send To Address"
6225
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6227 msgid "Anschrift:"
6228 msgstr "Anschrift:"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6231 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6232 msgid "My Address"
6233 msgstr "My Address"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6236 msgid "Briefkopf:"
6237 msgstr "Briefkopf:"
6238
6239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6240 msgid "Return address"
6241 msgstr "Return address"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6244 msgid "Absender:"
6245 msgstr "Absender:"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6248 msgid "Postal comment"
6249 msgstr "Postal comment"
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6252 msgid "Postvermerk:"
6253 msgstr "Postvermerk:"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6256 msgid "Handling"
6257 msgstr "Handling"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6260 msgid "Zusatz:"
6261 msgstr "Zusatz:"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6265 msgid "YourRef"
6266 msgstr "YourRef"
6267
6268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6269 msgid "Ihre Zeichen:"
6270 msgstr "Ihre Zeichen:"
6271
6272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6274 msgid "MyRef"
6275 msgstr "MyRef"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6278 msgid "Unsere Zeichen:"
6279 msgstr "Unsere Zeichen:"
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6282 msgid "Writer"
6283 msgstr "Writer"
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6286 msgid "Sachbearbeiter:"
6287 msgstr "Sachbearbeiter:"
6288
6289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6292 msgid "Signature"
6293 msgstr "Signature"
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6296 msgid "Unterschrift:"
6297 msgstr "Unterschrift:"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6300 msgid "Bottomtext"
6301 msgstr "Bottomtext"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6304 msgid "Fusszeile(n):"
6305 msgstr "Fusszeile(n):"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6308 msgid "Area code"
6309 msgstr "Area code"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6312 msgid "Vorwahl:"
6313 msgstr "Vorwahl:"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6317 msgid "Telephone"
6318 msgstr "Telephone"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6321 msgid "Telefon:"
6322 msgstr "Telefon:"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6326 msgid "Location"
6327 msgstr "Location"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6330 msgid "Ort:"
6331 msgstr "Ort:"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6334 msgid "Datum:"
6335 msgstr "Datum:"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6339 msgid "Subject"
6340 msgstr "Subject"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6343 msgid "Betreff:"
6344 msgstr "Betreff:"
6345
6346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6349 msgid "Opening"
6350 msgstr "Opening"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6353 msgid "Anrede:"
6354 msgstr "Anrede:"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6359 msgid "Closing"
6360 msgstr "Closing"
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6363 msgid "Gruss:"
6364 msgstr "Gruss:"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6367 msgid "encl"
6368 msgstr "encl"
6369
6370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6371 msgid "Anlage(n):"
6372 msgstr "Anlage(n):"
6373
6374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6376 msgid "cc"
6377 msgstr "cc"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6380 msgid "Verteiler:"
6381 msgstr "Verteiler:"
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6384 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6385 msgid "PS"
6386 msgstr "PS"
6387
6388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6389 msgid "PS:"
6390 msgstr "PS:"
6391
6392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6393 msgid "SenderAddress"
6394 msgstr "SenderAddress"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6398 msgid "Backaddress"
6399 msgstr "Backaddress"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6402 msgid "RetourAdresse"
6403 msgstr "RetourAdresse"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6406 msgid "Adresse"
6407 msgstr "Adresse"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6410 msgid "Postvermerk"
6411 msgstr "Postvermerk"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6414 msgid "Zusatz"
6415 msgstr "Zusatz"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6418 msgid "IhrZeichen"
6419 msgstr "IhrZeichen"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6423 msgid "YourMail"
6424 msgstr "YourMail"
6425
6426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6427 msgid "IhrSchreiben"
6428 msgstr "IhrSchreiben"
6429
6430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6431 msgid "MeinZeichen"
6432 msgstr "MeinZeichen"
6433
6434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6435 msgid "Unterschrift"
6436 msgstr "Unterschrift"
6437
6438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6439 msgid "Phone"
6440 msgstr "Phone"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6443 msgid "Telefon"
6444 msgstr "Telefon"
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6448 msgid "Place"
6449 msgstr "Place"
6450
6451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6452 msgid "Stadt"
6453 msgstr "Stadt"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6456 msgid "Town"
6457 msgstr "Town"
6458
6459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6460 msgid "Ort"
6461 msgstr "Ort"
6462
6463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6464 msgid "Datum"
6465 msgstr "Datum"
6466
6467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6469 msgid "Reference"
6470 msgstr "Reference"
6471
6472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6473 msgid "Betreff"
6474 msgstr "Betreff"
6475
6476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6477 msgid "Anrede"
6478 msgstr "Anrede"
6479
6480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6483 msgid "Letter"
6484 msgstr "Letter"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6487 msgid "Brieftext"
6488 msgstr "Brieftext"
6489
6490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6491 msgid "Gruss"
6492 msgstr "Gruss"
6493
6494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6495 msgid "ps"
6496 msgstr "ps"
6497
6498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6500 msgid "Encl."
6501 msgstr "Encl."
6502
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6504 msgid "Anlagen"
6505 msgstr "Anlagen"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6509 msgid "CC"
6510 msgstr "CC"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6513 msgid "Verteiler"
6514 msgstr "Verteiler"
6515
6516 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6517 msgid "00.00.0000"
6518 msgstr "00.00.0000"
6519
6520 #: lib/layouts/egs.layout:268
6521 msgid "LaTeX Title"
6522 msgstr "LaTeX Title"
6523
6524 #: lib/layouts/egs.layout:301
6525 msgid "Author:"
6526 msgstr "Author:"
6527
6528 #: lib/layouts/egs.layout:310
6529 msgid "Affil"
6530 msgstr "Affil"
6531
6532 #: lib/layouts/egs.layout:323
6533 msgid "Affilation:"
6534 msgstr "Affilation:"
6535
6536 #: lib/layouts/egs.layout:345
6537 msgid "Journal:"
6538 msgstr "Journal:"
6539
6540 #: lib/layouts/egs.layout:354
6541 msgid "msnumber"
6542 msgstr "msnumber"
6543
6544 #: lib/layouts/egs.layout:368
6545 msgid "MS_number:"
6546 msgstr "MS_number:"
6547
6548 #: lib/layouts/egs.layout:378
6549 msgid "FirstAuthor"
6550 msgstr "FirstAuthor"
6551
6552 #: lib/layouts/egs.layout:391
6553 msgid "1st_author_surname:"
6554 msgstr "1st_author_surname:"
6555
6556 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6557 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6558 msgid "Received"
6559 msgstr "Received"
6560
6561 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6562 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6563 msgid "Received:"
6564 msgstr "Received:"
6565
6566 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6567 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6568 msgid "Accepted"
6569 msgstr "Accepted"
6570
6571 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6572 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6573 msgid "Accepted:"
6574 msgstr "Accepted:"
6575
6576 #: lib/layouts/egs.layout:444
6577 msgid "Offsets"
6578 msgstr "Offsets"
6579
6580 #: lib/layouts/egs.layout:457
6581 msgid "reprint_reqs_to:"
6582 msgstr "reprint_reqs_to:"
6583
6584 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6586 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6587 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6588 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6589 msgid "Abstract."
6590 msgstr "Abstract."
6591
6592 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6594 msgid "Acknowledgement."
6595 msgstr "Acknowledgement."
6596
6597 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6598 msgid "Author Address"
6599 msgstr "Author Address"
6600
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6606 msgid "Address:"
6607 msgstr "Address:"
6608
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6610 msgid "Author Email"
6611 msgstr "Author Email"
6612
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6614 msgid "Email:"
6615 msgstr "Email:"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6618 msgid "Author URL"
6619 msgstr "Author URL"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6623 msgid "URL:"
6624 msgstr "URL:"
6625
6626 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6628 msgid "Thanks"
6629 msgstr "Thanks"
6630
6631 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6632 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6633 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6634
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6636 msgid "PROOF."
6637 msgstr "PROOF."
6638
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6640 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6641 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6642
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6644 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
6646
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6648 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
6650
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6652 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
6654
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6662 msgid "Algorithm"
6663 msgstr "Algoritmus"
6664
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6666 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6667 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
6668
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6670 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6671 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6672
6673 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6674 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6675 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
6676
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6678 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6679 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
6680
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6682 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6683 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6684
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6686 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6687 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
6688
6689 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6690 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6691 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
6692
6693 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6694 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6695 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
6696
6697 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6702 msgid "Summary"
6703 msgstr "Summary"
6704
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6706 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6707 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
6708
6709 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6710 msgid "Case \\arabic{case}"
6711 msgstr "Case \\arabic{case}"
6712
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6714 msgid "Titlenotemark"
6715 msgstr "Titlenotemark"
6716
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6718 msgid "Titlenote mark"
6719 msgstr "Titlenote mark"
6720
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6722 msgid "Title footnote"
6723 msgstr "Title footnote"
6724
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6726 msgid "Title footnote:"
6727 msgstr "Title footnote:"
6728
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6730 msgid "Authormark"
6731 msgstr "Authormark"
6732
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6734 msgid "Author mark"
6735 msgstr "Author mark"
6736
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6738 msgid "Author footnote"
6739 msgstr "Author footnote"
6740
6741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6742 msgid "Author footnote:"
6743 msgstr "Author footnote:"
6744
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6746 msgid "CorAuthormark"
6747 msgstr "CorAuthormark"
6748
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6750 msgid "CorAuthor mark"
6751 msgstr "CorAuthor mark"
6752
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6754 msgid "Corresponding author"
6755 msgstr "Corresponding author"
6756
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6758 msgid "Corresponding author text:"
6759 msgstr "Corresponding author text:"
6760
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6762 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6763 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6764 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6765 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6766 msgid "Keywords:"
6767 msgstr "Keywords:"
6768
6769 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6770 msgid "Keyword"
6771 msgstr "Keyword"
6772
6773 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6774 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6775 msgid "Key words:"
6776 msgstr "Key words:"
6777
6778 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6779 msgid "Item"
6780 msgstr "Item"
6781
6782 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6783 msgid "Item:"
6784 msgstr "Item:"
6785
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6787 msgid "BulletedItem"
6788 msgstr "BulletedItem"
6789
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6791 msgid "Bulleted Item:"
6792 msgstr "Bulleted Item:"
6793
6794 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6795 msgid "Begin"
6796 msgstr "Begin"
6797
6798 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6799 msgid "Begin of CV"
6800 msgstr "Begin of CV"
6801
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6803 msgid "PersonalInfo"
6804 msgstr "PersonalInfo"
6805
6806 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6807 msgid "Personal Info"
6808 msgstr "Personal Info"
6809
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6811 msgid "MotherTongue"
6812 msgstr "MotherTongue"
6813
6814 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6815 msgid "Mother Tongue:"
6816 msgstr "Mother Tongue:"
6817
6818 #: lib/layouts/foils.layout:42
6819 msgid "Foilhead"
6820 msgstr "Foilhead"
6821
6822 #: lib/layouts/foils.layout:61
6823 msgid "ShortFoilhead"
6824 msgstr "ShortFoilhead"
6825
6826 #: lib/layouts/foils.layout:67
6827 msgid "Rotatefoilhead"
6828 msgstr "Rotatefoilhead"
6829
6830 #: lib/layouts/foils.layout:73
6831 msgid "ShortRotatefoilhead"
6832 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6833
6834 #: lib/layouts/foils.layout:82
6835 msgid "TickList"
6836 msgstr "TickList"
6837
6838 #: lib/layouts/foils.layout:97
6839 msgid "_/"
6840 msgstr "_/"
6841
6842 #: lib/layouts/foils.layout:101
6843 msgid "CrossList"
6844 msgstr "CrossList"
6845
6846 #: lib/layouts/foils.layout:116
6847 msgid "><"
6848 msgstr "><"
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:160
6851 msgid "My Logo"
6852 msgstr "My Logo"
6853
6854 #: lib/layouts/foils.layout:168
6855 msgid "My Logo:"
6856 msgstr "My Logo:"
6857
6858 #: lib/layouts/foils.layout:177
6859 msgid "Restriction"
6860 msgstr "Restriction"
6861
6862 #: lib/layouts/foils.layout:181
6863 msgid "Restriction:"
6864 msgstr "Restriction:"
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6867 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6868 msgid "Left Header"
6869 msgstr "Left Header"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6872 msgid "Left Header:"
6873 msgstr "Left Header:"
6874
6875 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6876 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6877 msgid "Right Header"
6878 msgstr "Right Header"
6879
6880 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6881 msgid "Right Header:"
6882 msgstr "Right Header:"
6883
6884 #: lib/layouts/foils.layout:201
6885 msgid "Right Footer"
6886 msgstr "Right Footer"
6887
6888 #: lib/layouts/foils.layout:205
6889 msgid "Right Footer:"
6890 msgstr "Right Footer:"
6891
6892 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6894 msgid "Theorem #."
6895 msgstr "Theorem #."
6896
6897 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6898 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6899 msgid "Lemma #."
6900 msgstr "Lemma #."
6901
6902 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6904 msgid "Corollary #."
6905 msgstr "Corollary #."
6906
6907 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6908 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6909 msgid "Proposition #."
6910 msgstr "Proposition #."
6911
6912 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6913 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6914 msgid "Definition #."
6915 msgstr "Definition #."
6916
6917 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6919 msgid "Theorem*"
6920 msgstr "Theorem*"
6921
6922 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6924 msgid "Lemma*"
6925 msgstr "Lemma*"
6926
6927 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6928 msgid "Lemma."
6929 msgstr "Lemma."
6930
6931 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6933 msgid "Corollary*"
6934 msgstr "Corollary*"
6935
6936 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6938 msgid "Proposition*"
6939 msgstr "Proposition*"
6940
6941 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6942 msgid "Proposition."
6943 msgstr "Proposition."
6944
6945 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6947 msgid "Definition*"
6948 msgstr "Definition*"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6951 msgid "Text:"
6952 msgstr "Text:"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6958 msgid "Name"
6959 msgstr "Jméno"
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6964 msgid "Name:"
6965 msgstr "Name:"
6966
6967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6968 msgid "Strasse"
6969 msgstr "Strasse"
6970
6971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6972 msgid "Strasse:"
6973 msgstr "Strasse:"
6974
6975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6976 msgid "Land"
6977 msgstr "Land"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6980 msgid "Land:"
6981 msgstr "Land:"
6982
6983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6984 msgid "RetourAdresse:"
6985 msgstr "RetourAdresse:"
6986
6987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6988 msgid "MeinZeichen:"
6989 msgstr "MeinZeichen:"
6990
6991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6992 msgid "IhrZeichen:"
6993 msgstr "IhrZeichen:"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6996 msgid "IhrSchreiben:"
6997 msgstr "IhrSchreiben:"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7000 msgid "Telefax"
7001 msgstr "Telefax"
7002
7003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7004 msgid "Telefax:"
7005 msgstr "Telefax:"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7008 msgid "Telex"
7009 msgstr "Telex"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7012 msgid "Telex:"
7013 msgstr "Telex:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7016 msgid "EMail"
7017 msgstr "EMail"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7020 msgid "EMail:"
7021 msgstr "EMail:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7024 msgid "HTTP"
7025 msgstr "HTTP"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7028 msgid "HTTP:"
7029 msgstr "HTTP:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7033 msgid "Bank"
7034 msgstr "Bank"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7038 msgid "Bank:"
7039 msgstr "Bank:"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7042 msgid "BLZ"
7043 msgstr "BLZ"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7046 msgid "BLZ:"
7047 msgstr "BLZ:"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7050 msgid "Konto"
7051 msgstr "Konto"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7054 msgid "Konto:"
7055 msgstr "Konto:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7058 msgid "Adresse:"
7059 msgstr "Adresse:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7062 msgid "Anlagen:"
7063 msgstr "Anlagen:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7066 msgid "Letter:"
7067 msgstr "Letter:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7071 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7072 msgid "Signature:"
7073 msgstr "Signature:"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7076 msgid "Street"
7077 msgstr "Street"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7080 msgid "Street:"
7081 msgstr "Street:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7084 msgid "Addition"
7085 msgstr "Addition"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7088 msgid "Addition:"
7089 msgstr "Addition:"
7090
7091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7092 msgid "Town:"
7093 msgstr "Town:"
7094
7095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7096 msgid "State"
7097 msgstr "State"
7098
7099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7100 msgid "State:"
7101 msgstr "State:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7104 msgid "ReturnAddress"
7105 msgstr "ReturnAddress"
7106
7107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7108 msgid "ReturnAddress:"
7109 msgstr "ReturnAddress:"
7110
7111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7112 msgid "MyRef:"
7113 msgstr "MyRef:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7116 msgid "YourRef:"
7117 msgstr "YourRef:"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7120 msgid "YourMail:"
7121 msgstr "YourMail:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7124 msgid "Phone:"
7125 msgstr "Phone:"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7128 msgid "BankCode"
7129 msgstr "BankCode"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7132 msgid "BankCode:"
7133 msgstr "BankCode:"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7136 msgid "BankAccount"
7137 msgstr "BankAccount"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7140 msgid "BankAccount:"
7141 msgstr "BankAccount:"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7144 msgid "PostalComment"
7145 msgstr "PostalComment"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7148 msgid "PostalComment:"
7149 msgstr "PostalComment:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7152 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7155 msgid "Date:"
7156 msgstr "Date:"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7159 msgid "Reference:"
7160 msgstr "Reference:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7164 msgid "Opening:"
7165 msgstr "Opening:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7168 msgid "Encl.:"
7169 msgstr "Encl.:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7173 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7174 msgid "cc:"
7175 msgstr "cc:"
7176
7177 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7179 msgid "Closing:"
7180 msgstr "Closing:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7183 msgid "NameRowA"
7184 msgstr "NameRowA"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7187 msgid "NameRowA:"
7188 msgstr "NameRowA:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7191 msgid "NameRowB"
7192 msgstr "NameRowB"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7195 msgid "NameRowB:"
7196 msgstr "NameRowB:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7199 msgid "NameRowC"
7200 msgstr "NameRowC"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7203 msgid "NameRowC:"
7204 msgstr "NameRowC:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7207 msgid "NameRowD"
7208 msgstr "NameRowD"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7211 msgid "NameRowD:"
7212 msgstr "NameRowD:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7215 msgid "NameRowE"
7216 msgstr "NameRowE"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7219 msgid "NameRowE:"
7220 msgstr "NameRowE:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7223 msgid "NameRowF"
7224 msgstr "NameRowF"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7227 msgid "NameRowF:"
7228 msgstr "NameRowF:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7231 msgid "NameRowG"
7232 msgstr "NameRowG"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7235 msgid "NameRowG:"
7236 msgstr "NameRowG:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7239 msgid "AddressRowA"
7240 msgstr "AddressRowA"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7243 msgid "AddressRowA:"
7244 msgstr "AddressRowA:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7247 msgid "AddressRowB"
7248 msgstr "AddressRowB"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7251 msgid "AddressRowB:"
7252 msgstr "AddressRowB:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7255 msgid "AddressRowC"
7256 msgstr "AddressRowC"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7259 msgid "AddressRowC:"
7260 msgstr "AddressRowC:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7263 msgid "AddressRowD"
7264 msgstr "AddressRowD"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7267 msgid "AddressRowD:"
7268 msgstr "AddressRowD:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7271 msgid "AddressRowE"
7272 msgstr "AddressRowE"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7275 msgid "AddressRowE:"
7276 msgstr "AddressRowE:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7279 msgid "AddressRowF"
7280 msgstr "AddressRowF"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7283 msgid "AddressRowF:"
7284 msgstr "AddressRowF:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7287 msgid "TelephoneRowA"
7288 msgstr "TelephoneRowA"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7291 msgid "TelephoneRowA:"
7292 msgstr "TelephoneRowA:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7295 msgid "TelephoneRowB"
7296 msgstr "TelephoneRowB"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7299 msgid "TelephoneRowB:"
7300 msgstr "TelephoneRowB:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7303 msgid "TelephoneRowC"
7304 msgstr "TelephoneRowC"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7307 msgid "TelephoneRowC:"
7308 msgstr "TelephoneRowC:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7311 msgid "TelephoneRowD"
7312 msgstr "TelephoneRowD"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7315 msgid "TelephoneRowD:"
7316 msgstr "TelephoneRowD:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7319 msgid "TelephoneRowE"
7320 msgstr "TelephoneRowE"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7323 msgid "TelephoneRowE:"
7324 msgstr "TelephoneRowE:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7327 msgid "TelephoneRowF"
7328 msgstr "TelephoneRowF"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7331 msgid "TelephoneRowF:"
7332 msgstr "TelephoneRowF:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7335 msgid "InternetRowA"
7336 msgstr "InternetRowA"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7339 msgid "InternetRowA:"
7340 msgstr "InternetRowA:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7343 msgid "InternetRowB"
7344 msgstr "InternetRowB"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7347 msgid "InternetRowB:"
7348 msgstr "InternetRowB:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7351 msgid "InternetRowC"
7352 msgstr "InternetRowC"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7355 msgid "InternetRowC:"
7356 msgstr "InternetRowC:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7359 msgid "InternetRowD"
7360 msgstr "InternetRowD"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7363 msgid "InternetRowD:"
7364 msgstr "InternetRowD:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7367 msgid "InternetRowE"
7368 msgstr "InternetRowE"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7371 msgid "InternetRowE:"
7372 msgstr "InternetRowE:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7375 msgid "InternetRowF"
7376 msgstr "InternetRowF"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7379 msgid "InternetRowF:"
7380 msgstr "InternetRowF:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7383 msgid "BankRowA"
7384 msgstr "BankRowA"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7387 msgid "BankRowA:"
7388 msgstr "BankRowA:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7391 msgid "BankRowB"
7392 msgstr "BankRowB"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7395 msgid "BankRowB:"
7396 msgstr "BankRowB:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7399 msgid "BankRowC"
7400 msgstr "BankRowC"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7403 msgid "BankRowC:"
7404 msgstr "BankRowC:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7407 msgid "BankRowD"
7408 msgstr "BankRowD"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7411 msgid "BankRowD:"
7412 msgstr "BankRowD:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7415 msgid "BankRowE"
7416 msgstr "BankRowE"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7419 msgid "BankRowE:"
7420 msgstr "BankRowE:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7423 msgid "BankRowF"
7424 msgstr "BankRowF"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7427 msgid "BankRowF:"
7428 msgstr "BankRowF:"
7429
7430 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7431 msgid "Claim #."
7432 msgstr "Claim #."
7433
7434 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7435 msgid "Remarks"
7436 msgstr "Remarks"
7437
7438 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7439 msgid "Remarks #."
7440 msgstr "Remarks #."
7441
7442 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7443 msgid "More"
7444 msgstr "More"
7445
7446 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7447 msgid "(MORE)"
7448 msgstr "(MORE)"
7449
7450 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7451 msgid "FADE IN:"
7452 msgstr "FADE IN:"
7453
7454 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7455 msgid "INT."
7456 msgstr "INT."
7457
7458 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7459 msgid "EXT."
7460 msgstr "EXT."
7461
7462 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7463 msgid "Continuing"
7464 msgstr "Continuing"
7465
7466 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7467 msgid "(continuing)"
7468 msgstr "(continuing)"
7469
7470 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7471 msgid "Transition"
7472 msgstr "Transition"
7473
7474 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7475 msgid "TITLE OVER:"
7476 msgstr "TITLE OVER:"
7477
7478 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7479 msgid "INTERCUT"
7480 msgstr "INTERCUT"
7481
7482 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7483 msgid "INTERCUT WITH:"
7484 msgstr "INTERCUT WITH:"
7485
7486 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7487 msgid "FADE OUT"
7488 msgstr "FADE OUT"
7489
7490 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7491 msgid "Scene"
7492 msgstr "Scene"
7493
7494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7495 msgid "Classification Codes"
7496 msgstr "Classification Codes"
7497
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7499 msgid "Definition \\thedefinition."
7500 msgstr "Definition \\thedefinition."
7501
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7503 msgid "Step"
7504 msgstr "Step"
7505
7506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7507 msgid "Step \\thestep."
7508 msgstr "Step \\thestep."
7509
7510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7511 msgid "Example \\theexample."
7512 msgstr "Example \\theexample."
7513
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7515 msgid "Remark \\theremark."
7516 msgstr "Remark \\theremark."
7517
7518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7519 msgid "Notation \\thenotation."
7520 msgstr "Notation \\thenotation."
7521
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7524 msgid "Theorem \\thetheorem."
7525 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7526
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7528 msgid "Corollary \\thecorollary."
7529 msgstr "Corollary \\thecorollary."
7530
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7532 msgid "Lemma \\thelemma."
7533 msgstr "Lemma \\thelemma."
7534
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7536 msgid "Proposition \\theproposition."
7537 msgstr "Proposition \\theproposition."
7538
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7540 msgid "Prop"
7541 msgstr "Prop"
7542
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7544 msgid "Prop \\theprop."
7545 msgstr "Prop \\theprop."
7546
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7554 msgid "Question"
7555 msgstr "Question"
7556
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7558 msgid "Question \\thequestion."
7559 msgstr "Question \\thequestion."
7560
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7562 msgid "Claim \\theclaim."
7563 msgstr "Claim \\theclaim."
7564
7565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7566 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7567 msgstr "Conjecture \\theconjecture."
7568
7569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7570 msgid "Appendices Section"
7571 msgstr "Appendices Section"
7572
7573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7574 msgid "--- Appendices ---"
7575 msgstr "--- Appendices ---"
7576
7577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7578 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7579 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7580
7581 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7582 msgid "Review"
7583 msgstr "Revize"
7584
7585 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7586 msgid "Topical"
7587 msgstr "Topical"
7588
7589 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7590 msgid "Comment"
7591 msgstr "Komentáø"
7592
7593 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7594 msgid "Paper"
7595 msgstr "Paper"
7596
7597 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7598 msgid "Prelim"
7599 msgstr "Prelim"
7600
7601 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7602 msgid "Rapid"
7603 msgstr "Rapid"
7604
7605 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7606 msgid "PACS"
7607 msgstr "PACS"
7608
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7610 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7611 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7612
7613 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7614 msgid "MSC"
7615 msgstr "MSC"
7616
7617 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7618 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7619 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7620
7621 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7622 msgid "submitto"
7623 msgstr "submitto"
7624
7625 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7626 msgid "submit to paper:"
7627 msgstr "submit to paper:"
7628
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7630 msgid "Bibliography (plain)"
7631 msgstr "Bibliography (plain)"
7632
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7634 msgid "Bibliography heading"
7635 msgstr "Bibliography heading"
7636
7637 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7638 msgid "ABSTRACT:"
7639 msgstr "ABSTRACT:"
7640
7641 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7642 msgid "KEY WORDS:"
7643 msgstr "KEY WORDS:"
7644
7645 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7646 msgid "Commission"
7647 msgstr "Commission"
7648
7649 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7650 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7651 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS"
7652
7653 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7654 msgid "AddressForOffprints"
7655 msgstr "AddressForOffprints"
7656
7657 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7658 msgid "Address for Offprints:"
7659 msgstr "Address for Offprints:"
7660
7661 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7662 msgid "RunningTitle"
7663 msgstr "RunningTitle"
7664
7665 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7667 msgid "Running title:"
7668 msgstr "Running title:"
7669
7670 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7671 msgid "RunningAuthor"
7672 msgstr "RunningAuthor"
7673
7674 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7675 msgid "Running author:"
7676 msgstr "Running author:"
7677
7678 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7679 msgid "E-mail:"
7680 msgstr "E-mail:"
7681
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7683 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7684 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7685 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7686 msgid "Chapter"
7687 msgstr "Kapitola"
7688
7689 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7690 msgid "Running LaTeX Title"
7691 msgstr "Running LaTeX Title"
7692
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7694 msgid "TOC Title"
7695 msgstr "TOC Title"
7696
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7698 msgid "TOC title:"
7699 msgstr "TOC title:"
7700
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7702 msgid "Author Running"
7703 msgstr "Author Running"
7704
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7706 msgid "Author Running:"
7707 msgstr "Author Running:"
7708
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7710 msgid "TOC Author"
7711 msgstr "TOC Author"
7712
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7714 msgid "TOC Author:"
7715 msgstr "TOC Author:"
7716
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7718 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7719 msgid "Case #."
7720 msgstr "Case #."
7721
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7724 msgid "Claim."
7725 msgstr "Claim."
7726
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7728 msgid "Conjecture #."
7729 msgstr "Conjecture #."
7730
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7732 msgid "Example #."
7733 msgstr "Example #."
7734
7735 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7736 msgid "Exercise #."
7737 msgstr "Exercise #."
7738
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7740 msgid "Note #."
7741 msgstr "Note #."
7742
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7744 msgid "Problem #."
7745 msgstr "Problem #."
7746
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7748 msgid "Property"
7749 msgstr "Property"
7750
7751 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7752 msgid "Property #."
7753 msgstr "Property #."
7754
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7756 msgid "Question #."
7757 msgstr "Question #."
7758
7759 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7760 msgid "Remark #."
7761 msgstr "Remark #."
7762
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7764 msgid "Solution"
7765 msgstr "Solution"
7766
7767 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7768 msgid "Solution #."
7769 msgstr "Solution #."
7770
7771 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7772 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7773 msgid "Chapter*"
7774 msgstr "Kapitola*"
7775
7776 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7777 msgid "Chapterprecis"
7778 msgstr "Výtah kapitoly"
7779
7780 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7781 msgid "Epigraph"
7782 msgstr "Epigraf"
7783
7784 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7785 msgid "Poemtitle"
7786 msgstr "Název básnì"
7787
7788 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7789 msgid "Poemtitle*"
7790 msgstr "Název básnì*"
7791
7792 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7793 msgid "Legend"
7794 msgstr "Legenda"
7795
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7797 msgid "Entry"
7798 msgstr "Heslo"
7799
7800 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7801 msgid "Entry:"
7802 msgstr "Entry:"
7803
7804 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7805 msgid "ListItem"
7806 msgstr "ListItem"
7807
7808 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7809 msgid "List Item:"
7810 msgstr "List Item:"
7811
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7813 msgid "DoubleItem"
7814 msgstr "DoubleItem"
7815
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7817 msgid "Double Item:"
7818 msgstr "Double Item:"
7819
7820 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7821 msgid "Space"
7822 msgstr "Space"
7823
7824 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7825 msgid "Space:"
7826 msgstr "Space:"
7827
7828 #: lib/layouts/paper.layout:141
7829 msgid "SubTitle"
7830 msgstr "SubTitle"
7831
7832 #: lib/layouts/paper.layout:152
7833 msgid "Institution"
7834 msgstr "Institution"
7835
7836 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7837 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7838 msgid "Slide"
7839 msgstr "Slide"
7840
7841 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7842 msgid "    "
7843 msgstr "    "
7844
7845 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7846 msgid "EndSlide"
7847 msgstr "EndSlide"
7848
7849 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7850 msgid "~=~"
7851 msgstr "~=~"
7852
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7854 msgid "WideSlide"
7855 msgstr "WideSlide"
7856
7857 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7858 msgid "EmptySlide"
7859 msgstr "EmptySlide"
7860
7861 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7862 msgid "Empty slide:"
7863 msgstr "Empty slide:"
7864
7865 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7866 msgid "\\arabic{section}"
7867 msgstr "\\arabic{section}"
7868
7869 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7870 msgid "ItemizeType1"
7871 msgstr "ItemizeType1"
7872
7873 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7874 msgid "EnumerateType1"
7875 msgstr "EnumerateType1"
7876
7877 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7878 msgid "List of Algorithms"
7879 msgstr "Seznam algoritmù"
7880
7881 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7882 msgid "\\thechapter"
7883 msgstr "\\thechapter"
7884
7885 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Recipe"
7888 msgstr "Received"
7889
7890 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Recipe:"
7893 msgstr "Received:"
7894
7895 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Ingredients"
7898 msgstr "Spolupracovali"
7899
7900 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Ingredients:"
7903 msgstr "Spolupracovali"
7904
7905 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7906 msgid "Preprint"
7907 msgstr "Preprint"
7908
7909 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7910 msgid "AltAffiliation"
7911 msgstr "AltAffiliation"
7912
7913 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7914 msgid "Thanks:"
7915 msgstr "Thanks:"
7916
7917 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7918 msgid "Electronic Address:"
7919 msgstr "Electronic Address:"
7920
7921 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7922 msgid "acknowledgments"
7923 msgstr "acknowledgments"
7924
7925 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7926 msgid "PACS number:"
7927 msgstr "PACS number:"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7931 msgid "Labeling"
7932 msgstr "Labeling"
7933
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7935 msgid "L"
7936 msgstr "L"
7937
7938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7939 msgid "O"
7940 msgstr "O"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7943 msgid "Encl"
7944 msgstr "Encl"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7947 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7948 msgid "encl:"
7949 msgstr "encl:"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7952 msgid "Telephone:"
7953 msgstr "Telephone:"
7954
7955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7956 msgid "Place:"
7957 msgstr "Place:"
7958
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7960 msgid "Backaddress:"
7961 msgstr "Backaddress:"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7964 msgid "Specialmail"
7965 msgstr "Specialmail"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7968 msgid "Specialmail:"
7969 msgstr "Specialmail:"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7972 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7973 msgid "Location:"
7974 msgstr "Location:"
7975
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7977 msgid "Title:"
7978 msgstr "Title:"
7979
7980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7981 msgid "Subject:"
7982 msgstr "Subject:"
7983
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7985 msgid "Yourref"
7986 msgstr "Yourref"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7989 msgid "Your ref.:"
7990 msgstr "Your ref.:"
7991
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7993 msgid "Yourmail"
7994 msgstr "Yourmail"
7995
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7997 msgid "Your letter of:"
7998 msgstr "Your letter of:"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8001 msgid "Myref"
8002 msgstr "Myref"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8005 msgid "Our ref.:"
8006 msgstr "Our ref.:"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8009 msgid "Customer"
8010 msgstr "Customer"
8011
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8013 msgid "Customer no.:"
8014 msgstr "Customer no.:"
8015
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8017 msgid "Invoice"
8018 msgstr "Invoice"
8019
8020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8021 msgid "Invoice no.:"
8022 msgstr "Invoice no.:"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8025 msgid "NextAddress"
8026 msgstr "NextAddress"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8029 msgid "Next Address:"
8030 msgstr "Next Address:"
8031
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8033 msgid "Post Scriptum:"
8034 msgstr "Post Scriptum:"
8035
8036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8037 msgid "Sender Name:"
8038 msgstr "Sender Name:"
8039
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8041 msgid "Sender Address:"
8042 msgstr "Sender Address:"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8045 msgid "Sender Phone:"
8046 msgstr "Sender Phone:"
8047
8048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8049 msgid "Fax"
8050 msgstr "Fax"
8051
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8053 msgid "Sender Fax:"
8054 msgstr "Sender Fax:"
8055
8056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8057 msgid "E-Mail"
8058 msgstr "E-Mail"
8059
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8061 msgid "Sender E-Mail:"
8062 msgstr "Sender E-Mail:"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8065 msgid "Sender URL:"
8066 msgstr "Sender URL:"
8067
8068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8069 msgid "Logo"
8070 msgstr "Logo"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8073 msgid "Logo:"
8074 msgstr "Logo:"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8077 msgid "EndLetter"
8078 msgstr "EndLetter"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8081 msgid "End of letter"
8082 msgstr "End of letter"
8083
8084 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8085 msgid "LandscapeSlide"
8086 msgstr "LandscapeSlide"
8087
8088 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8089 msgid "Landscape Slide:"
8090 msgstr "Landscape Slide:"
8091
8092 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8093 msgid "PortraitSlide"
8094 msgstr "PortraitSlide"
8095
8096 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8097 msgid "Portrait Slide:"
8098 msgstr "Portrait Slide:"
8099
8100 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8101 msgid "Slide*"
8102 msgstr "Slide*"
8103
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8105 msgid "EndOfSlide"
8106 msgstr "EndOfSlide"
8107
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8109 msgid "SlideHeading"
8110 msgstr "SlideHeading"
8111
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8113 msgid "SlideSubHeading"
8114 msgstr "SlideSubHeading"
8115
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8117 msgid "ListOfSlides"
8118 msgstr "ListOfSlides"
8119
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8121 msgid "[List Of Slides]"
8122 msgstr "[List Of Slides]"
8123
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8125 msgid "SlideContents"
8126 msgstr "SlideContents"
8127
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8129 msgid "[Slide Contents]"
8130 msgstr "[Slide Contents]"
8131
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8133 msgid "ProgressContents"
8134 msgstr "ProgressContents"
8135
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8137 msgid "[Progress Contents]"
8138 msgstr "[Progress Contents]"
8139
8140 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8142 msgid "Conjecture*"
8143 msgstr "Conjecture*"
8144
8145 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8146 msgid "Algorithm*"
8147 msgstr "Algoritm*"
8148
8149 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8150 msgid "AMS"
8151 msgstr "AMS"
8152
8153 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8154 msgid "Subjectclass"
8155 msgstr "Subjectclass"
8156
8157 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8158 msgid "AMS subject classifications:"
8159 msgstr "AMS subject classifications:"
8160
8161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8162 msgid "Conference"
8163 msgstr "Conference"
8164
8165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8166 msgid "Conference:"
8167 msgstr "Conference:"
8168
8169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8170 msgid "CopyrightYear"
8171 msgstr "CopyrightYear"
8172
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8174 msgid "Copyright year:"
8175 msgstr "Copyright year:"
8176
8177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8178 msgid "Copyrightdata"
8179 msgstr "Copyrightdata"
8180
8181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8182 msgid "Copyright data:"
8183 msgstr "Copyright data:"
8184
8185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8186 msgid "Terms"
8187 msgstr "Terms"
8188
8189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8190 msgid "Terms:"
8191 msgstr "Terms:"
8192
8193 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8194 msgid "Topic"
8195 msgstr "Topic"
8196
8197 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8198 msgid "MMMMM"
8199 msgstr "MMMMM"
8200
8201 #: lib/layouts/slides.layout:105
8202 msgid "New Slide:"
8203 msgstr "New Slide:"
8204
8205 #: lib/layouts/slides.layout:127
8206 msgid "Overlay"
8207 msgstr "Overlay"
8208
8209 #: lib/layouts/slides.layout:142
8210 msgid "New Overlay:"
8211 msgstr "New Overlay:"
8212
8213 #: lib/layouts/slides.layout:182
8214 msgid "New Note:"
8215 msgstr "New Note:"
8216
8217 #: lib/layouts/slides.layout:207
8218 msgid "InvisibleText"
8219 msgstr "InvisibleText"
8220
8221 #: lib/layouts/slides.layout:214
8222 msgid "<Invisible Text Follows>"
8223 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8224
8225 #: lib/layouts/slides.layout:231
8226 msgid "VisibleText"
8227 msgstr "VisibleText"
8228
8229 #: lib/layouts/slides.layout:238
8230 msgid "<Visible Text Follows>"
8231 msgstr "<Visible Text Follows>"
8232
8233 #: lib/layouts/spie.layout:53
8234 msgid "Authorinfo"
8235 msgstr "Authorinfo"
8236
8237 #: lib/layouts/spie.layout:65
8238 msgid "Authorinfo:"
8239 msgstr "Authorinfo:"
8240
8241 #: lib/layouts/spie.layout:78
8242 msgid "ABSTRACT"
8243 msgstr "ABSTRACT"
8244
8245 #: lib/layouts/spie.layout:93
8246 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8247 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS"
8248
8249 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8250 msgid "email:"
8251 msgstr "email:"
8252
8253 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8254 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8255 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8258 msgid "Element:Firstname"
8259 msgstr "Element:Firstname"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8262 msgid "Firstname"
8263 msgstr "Firstname"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8266 msgid "Element:Fname"
8267 msgstr "Element:Fname"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8270 msgid "Fname"
8271 msgstr "Fname"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8274 msgid "Element:Surname"
8275 msgstr "Element:Surname"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8279 msgid "Surname"
8280 msgstr "Surname"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8283 msgid "Element:Filename"
8284 msgstr "Element:Filename"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8287 msgid "Element:Literal"
8288 msgstr "Element:Literal"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8291 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8292 msgid "Literal"
8293 msgstr "Literal"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8296 msgid "Element:Emph"
8297 msgstr "Element:Emph"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8300 msgid "Emph"
8301 msgstr "Zvýraznìný"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8304 msgid "Element:Abbrev"
8305 msgstr "Element:Abbrev"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8308 msgid "Abbrev"
8309 msgstr "Abbrev"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8312 msgid "Element:Citation-number"
8313 msgstr "Element:Citation-number"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8316 msgid "Citation-number"
8317 msgstr "Citation-number"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8320 msgid "Element:Volume"
8321 msgstr "Element:Volume"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8324 msgid "Volume"
8325 msgstr "Volume"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8328 msgid "Element:Day"
8329 msgstr "Element:Day"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8332 msgid "Day"
8333 msgstr "Day"
8334
8335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8336 msgid "Element:Month"
8337 msgstr "Element:Month"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8340 msgid "Month"
8341 msgstr "Month"
8342
8343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8344 msgid "Element:Year"
8345 msgstr "Element:Year"
8346
8347 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8348 msgid "Year"
8349 msgstr "Year"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8352 msgid "Element:Issue-number"
8353 msgstr "Element:Issue-number"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8356 msgid "Issue-number"
8357 msgstr "Issue-number"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8360 msgid "Element:Issue-day"
8361 msgstr "Element:Issue-day"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8364 msgid "Issue-day"
8365 msgstr "Issue-day"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8368 msgid "Element:Issue-months"
8369 msgstr "Element:Issue-months"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8372 msgid "Issue-months"
8373 msgstr "Issue-months"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8376 msgid "Subsubparagraph"
8377 msgstr "Subsubparagraph"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8380 msgid "Header"
8381 msgstr "Header"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8384 msgid "-- Header --"
8385 msgstr "-- Header --"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8388 msgid "Special-section"
8389 msgstr "Special-section"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8392 msgid "Special-section:"
8393 msgstr "Special-section:"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8396 msgid "AGU-journal"
8397 msgstr "AGU-journal"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8400 msgid "AGU-journal:"
8401 msgstr "AGU-journal:"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8404 msgid "Citation-number:"
8405 msgstr "Citation-number:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8408 msgid "AGU-volume"
8409 msgstr "AGU-volume"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8412 msgid "AGU-volume:"
8413 msgstr "AGU-volume:"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8416 msgid "AGU-issue"
8417 msgstr "AGU-issue"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8420 msgid "AGU-issue:"
8421 msgstr "AGU-issue:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8424 msgid "Copyright:"
8425 msgstr "Copyright:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8428 msgid "Index-terms"
8429 msgstr "Index-terms"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8432 msgid "Index-terms..."
8433 msgstr "Index-terms..."
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8436 msgid "Index-term"
8437 msgstr "Index-term"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8440 msgid "Index-term:"
8441 msgstr "Index-term:"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8444 msgid "Cross-term"
8445 msgstr "Cross-term"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8448 msgid "Cross-term:"
8449 msgstr "Cross-term:"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8452 msgid "Supplementary"
8453 msgstr "Supplementary"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8456 msgid "Supplementary..."
8457 msgstr "Supplementary..."
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8460 msgid "Supp-note"
8461 msgstr "Supp-note"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8464 msgid "Sup-mat-note:"
8465 msgstr "Sup-mat-note:"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8468 msgid "Cite-other"
8469 msgstr "Cite-other"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8472 msgid "Cite-other:"
8473 msgstr "Cite-other:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8476 msgid "Revised"
8477 msgstr "Revised"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8480 msgid "Revised:"
8481 msgstr "Revised:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8484 msgid "Ident-line"
8485 msgstr "Ident-line"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8488 msgid "Ident-line:"
8489 msgstr "Ident-line:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8492 msgid "Runhead"
8493 msgstr "Runhead"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8496 msgid "Runhead:"
8497 msgstr "Runhead:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8500 msgid "Published-online:"
8501 msgstr "Published-online:"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8504 msgid "Citation"
8505 msgstr "Citation"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8508 msgid "Citation:"
8509 msgstr "Citation:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8512 msgid "Posting-order"
8513 msgstr "Posting-order"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8516 msgid "Posting-order:"
8517 msgstr "Posting-order:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8520 msgid "AGU-pages"
8521 msgstr "AGU-pages"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8524 msgid "AGU-pages:"
8525 msgstr "AGU-pages:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8528 msgid "Words"
8529 msgstr "Words"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8532 msgid "Words:"
8533 msgstr "Words:"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8536 msgid "Figures"
8537 msgstr "Figures"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8540 msgid "Figures:"
8541 msgstr "Figures:"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8544 msgid "Tables"
8545 msgstr "Tables"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8548 msgid "Tables:"
8549 msgstr "Tables:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8552 msgid "Datasets"
8553 msgstr "Datasets"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8556 msgid "Datasets:"
8557 msgstr "Datasets:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8560 msgid "Element:ISSN"
8561 msgstr "Element:ISSN"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8564 msgid "ISSN"
8565 msgstr "ISSN"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8568 msgid "Element:CODEN"
8569 msgstr "Element:CODEN"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8572 msgid "CODEN"
8573 msgstr "CODEN"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8576 msgid "Element:SS-Code"
8577 msgstr "Element:SS-Code"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8580 msgid "SS-Code"
8581 msgstr "SS-Code"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8584 msgid "Element:SS-Title"
8585 msgstr "Element:SS-Title"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8588 msgid "SS-Title"
8589 msgstr "SS-Title"
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8592 msgid "Element:CCC-Code"
8593 msgstr "Element:CCC-Code"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8596 msgid "CCC-Code"
8597 msgstr "CCC-Code"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8600 msgid "Element:Code"
8601 msgstr "Element:Code"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8604 msgid "Code"
8605 msgstr "Code"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8608 msgid "Element:Dscr"
8609 msgstr "Element:Dscr"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8612 msgid "Dscr"
8613 msgstr "Dscr"
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8616 msgid "Element:Keyword"
8617 msgstr "Element:Keyword"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8620 msgid "Element:Orgdiv"
8621 msgstr "Element:Orgdiv"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8624 msgid "Orgdiv"
8625 msgstr "Orgdiv"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8628 msgid "Element:Orgname"
8629 msgstr "Element:Orgname"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8632 msgid "Orgname"
8633 msgstr "Orgname"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8636 msgid "Element:Street"
8637 msgstr "Element:Street"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8640 msgid "Element:City"
8641 msgstr "Element:City"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8644 msgid "City"
8645 msgstr "City"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8648 msgid "Element:State"
8649 msgstr "Element:State"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8652 msgid "Element:Postcode"
8653 msgstr "Element:Postcode"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8656 msgid "Postcode"
8657 msgstr "Postcode"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8660 msgid "Element:Country"
8661 msgstr "Element:Country"
8662
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8664 msgid "Country"
8665 msgstr "Country"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8669 msgid "Paragraph*"
8670 msgstr "Odstavec*"
8671
8672 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8673 msgid "CCC"
8674 msgstr "CCC"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8677 msgid "CCC code:"
8678 msgstr "CCC code:"
8679
8680 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8681 msgid "PaperId"
8682 msgstr "PaperId"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8685 msgid "Paper Id:"
8686 msgstr "Paper Id:"
8687
8688 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8689 msgid "AuthorAddr"
8690 msgstr "AuthorAddr"
8691
8692 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8693 msgid "Author Address:"
8694 msgstr "Author Address:"
8695
8696 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8697 msgid "SlugComment"
8698 msgstr "SlugComment"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8701 msgid "Slug Comment:"
8702 msgstr "Slug Comment:"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8705 msgid "Plate"
8706 msgstr "Plate"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8709 msgid "Planotable"
8710 msgstr "Planotable"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8713 msgid "Table Caption"
8714 msgstr "Table Caption"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8717 msgid "TableCaption"
8718 msgstr "TableCaption"
8719
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8721 msgid "Current Address"
8722 msgstr "Current Address"
8723
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8725 msgid "Current address:"
8726 msgstr "Current address:"
8727
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8729 msgid "E-mail address:"
8730 msgstr "E-mail address:"
8731
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8733 msgid "Key words and phrases:"
8734 msgstr "Key words and phrases:"
8735
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8737 msgid "Dedicatory"
8738 msgstr "Dedicatory"
8739
8740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8741 msgid "Dedication:"
8742 msgstr "Dedication:"
8743
8744 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8745 msgid "Translator"
8746 msgstr "Translator"
8747
8748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8749 msgid "Translator:"
8750 msgstr "Translator:"
8751
8752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8753 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8754 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8755
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8757 msgid "Element:Directory"
8758 msgstr "Element:Directory"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8761 msgid "Directory"
8762 msgstr "Directory"
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8765 msgid "Element:Email"
8766 msgstr "Element:Email"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8769 msgid "Element:KeyCombo"
8770 msgstr "Element:KeyCombo"
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8773 msgid "KeyCombo"
8774 msgstr "KeyCombo"
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8777 msgid "Element:KeyCap"
8778 msgstr "Element:KeyCap"
8779
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8781 msgid "KeyCap"
8782 msgstr "KeyCap"
8783
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8785 msgid "Element:GuiMenu"
8786 msgstr "Element:GuiMenu"
8787
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8789 msgid "GuiMenu"
8790 msgstr "GuiMenu"
8791
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8793 msgid "Element:GuiMenuItem"
8794 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8795
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8797 msgid "GuiMenuItem"
8798 msgstr "GuiMenuItem"
8799
8800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8801 msgid "Element:GuiButton"
8802 msgstr "Element:GuiButton"
8803
8804 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8805 msgid "GuiButton"
8806 msgstr "GuiButton"
8807
8808 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8809 msgid "Element:MenuChoice"
8810 msgstr "Element:MenuChoice"
8811
8812 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8813 msgid "MenuChoice"
8814 msgstr "MenuChoice"
8815
8816 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8817 msgid "SGML"
8818 msgstr "SGML"
8819
8820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8821 msgid "Subparagraph*"
8822 msgstr "Pododstavec*"
8823
8824 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8825 msgid "Authorgroup"
8826 msgstr "Authorgroup"
8827
8828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8829 msgid "RevisionHistory"
8830 msgstr "RevisionHistory"
8831
8832 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8833 msgid "Revision History"
8834 msgstr "Revision History"
8835
8836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8837 msgid "Revision"
8838 msgstr "Revision"
8839
8840 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8841 msgid "RevisionRemark"
8842 msgstr "RevisionRemark"
8843
8844 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8845 msgid "FirstName"
8846 msgstr "FirstName"
8847
8848 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8849 #: lib/layouts/sweave.module:39
8850 msgid "Scrap"
8851 msgstr "Scrap"
8852
8853 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8854 msgid "\\arabic{chapter}"
8855 msgstr "\\arabic{chapter}"
8856
8857 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8858 msgid "\\Alph{chapter}"
8859 msgstr "\\Alph{chapter}"
8860
8861 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8862 msgid "\\arabic{footnote}"
8863 msgstr "\\arabic{footnote}"
8864
8865 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8866 msgid "\\Roman{section}."
8867 msgstr "\\Roman{section}."
8868
8869 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8870 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8871 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8872
8873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8874 msgid "\\Alph{subsection}."
8875 msgstr "\\Alph{subsection}."
8876
8877 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8878 msgid "\\arabic{subsection}."
8879 msgstr "\\arabic{subsection}."
8880
8881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8882 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8883 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8884
8885 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8886 msgid "\\alph{subsubsection}."
8887 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8888
8889 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8890 msgid "\\alph{paragraph}."
8891 msgstr "\\alph{paragraph}."
8892
8893 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8894 msgid "Addpart"
8895 msgstr "Addpart"
8896
8897 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8898 msgid "Addchap"
8899 msgstr "Addchap"
8900
8901 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8902 msgid "Addsec"
8903 msgstr "Addsec"
8904
8905 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8906 msgid "Addchap*"
8907 msgstr "Addchap*"
8908
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8910 msgid "Addsec*"
8911 msgstr "Addsec*"
8912
8913 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8914 msgid "Minisec"
8915 msgstr "Minisec"
8916
8917 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8918 msgid "Publishers"
8919 msgstr "Publishers"
8920
8921 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8922 msgid "Dedication"
8923 msgstr "Dedication"
8924
8925 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8926 msgid "Titlehead"
8927 msgstr "Titlehead"
8928
8929 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8930 msgid "Uppertitleback"
8931 msgstr "Uppertitleback"
8932
8933 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8934 msgid "Lowertitleback"
8935 msgstr "Lowertitleback"
8936
8937 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8938 msgid "Extratitle"
8939 msgstr "Extratitle"
8940
8941 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8942 msgid "Captionabove"
8943 msgstr "Captionabove"
8944
8945 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8946 msgid "Captionbelow"
8947 msgstr "Captionbelow"
8948
8949 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8950 msgid "Dictum"
8951 msgstr "Dictum"
8952
8953 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8954 msgid "CharStyle"
8955 msgstr "Styl znaku"
8956
8957 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8958 msgid "UNDEFINED"
8959 msgstr "NEDEFINOVÁNO"
8960
8961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8962 msgid "\\Roman{part}"
8963 msgstr "\\Roman{part}"
8964
8965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8966 msgid "\\arabic{enumi}."
8967 msgstr "\\arabic{enumi}."
8968
8969 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8970 msgid "\\roman{enumiii}."
8971 msgstr "\\roman{enumiii}."
8972
8973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8974 msgid "\\Alph{enumiv}."
8975 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8976
8977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8978 msgid "Marginal"
8979 msgstr "Okraj"
8980
8981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8982 msgid "margin"
8983 msgstr "okraj"
8984
8985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8986 msgid "Foot"
8987 msgstr "Patièka"
8988
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8990 msgid "foot"
8991 msgstr "patièka"
8992
8993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8994 msgid "Note:Comment"
8995 msgstr "Komentáø"
8996
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8998 msgid "comment"
8999 msgstr "komentáø"
9000
9001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9002 msgid "Note:Note"
9003 msgstr "Poznámka"
9004
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
9006 msgid "note"
9007 msgstr "poznámka"
9008
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9010 msgid "Note:Greyedout"
9011 msgstr "Za¹edlé"
9012
9013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9014 msgid "greyedout"
9015 msgstr "za¹edlé"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9018 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9019 msgid "ERT"
9020 msgstr "ERT"
9021
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9025 #, fuzzy
9026 msgid "Phantom"
9027 msgstr "phantom"
9028
9029 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9031 msgid "Listings"
9032 msgstr "Výpisy"
9033
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9036 msgid "Branch"
9037 msgstr "Vìtev"
9038
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9040 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9041 msgid "Index"
9042 msgstr "Index"
9043
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9045 msgid "Idx"
9046 msgstr "Idx"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9049 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9050 msgid "Box"
9051 msgstr "Rámeèek"
9052
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9054 msgid "Box:Shaded"
9055 msgstr "Stínovanì"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9058 msgid "Float"
9059 msgstr "Plovoucí"
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Wrap"
9064 msgstr "obtékání"
9065
9066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9067 msgid "OptArg"
9068 msgstr "OptArg"
9069
9070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9071 msgid "opt"
9072 msgstr "opt"
9073
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9075 msgid "Info"
9076 msgstr "Info"
9077
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9079 msgid "Info:menu"
9080 msgstr "Info:menu"
9081
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9083 msgid "Info:shortcut"
9084 msgstr "Info:zkratka"
9085
9086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9087 msgid "Info:shortcuts"
9088 msgstr "Info:zkratky"
9089
9090 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9091 msgid "--Separator--"
9092 msgstr "--Oddìlovaè--"
9093
9094 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9095 msgid "--- Separate Environment ---"
9096 msgstr "--- Oddìlit Prostøedí ---"
9097
9098 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9099 msgid "Part \\thepart"
9100 msgstr "Èást \\thepart"
9101
9102 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9103 msgid "Chapter \\thechapter"
9104 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9105
9106 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9107 msgid "Appendix \\thechapter"
9108 msgstr "Pøíloha \\thechapter"
9109
9110 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9111 msgid "Headnote"
9112 msgstr "Headnote"
9113
9114 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9115 msgid "Headnote (optional):"
9116 msgstr "Headnote (optional):"
9117
9118 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9119 msgid "Corr Author:"
9120 msgstr "Corr Author:"
9121
9122 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9123 msgid "Offprints"
9124 msgstr "Offprints"
9125
9126 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9127 msgid "Offprints:"
9128 msgstr "Offprints:"
9129
9130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9131 msgid "Corollary \\thetheorem."
9132 msgstr "Corollary \\thetheorem."
9133
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9135 msgid "Lemma \\thetheorem."
9136 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9139 msgid "Proposition \\thetheorem."
9140 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9143 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9144 msgstr "Conjecture \\thetheorem."
9145
9146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9147 msgid "Fact \\thetheorem."
9148 msgstr "Fact \\thetheorem."
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9151 msgid "Definition \\thetheorem."
9152 msgstr "Definition \\thetheorem."
9153
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9155 msgid "Example \\thetheorem."
9156 msgstr "Example \\thetheorem."
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9159 msgid "Problem \\thetheorem."
9160 msgstr "Problem \\thetheorem."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9163 msgid "Exercise \\thetheorem."
9164 msgstr "Exercise \\thetheorem."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9167 msgid "Remark \\thetheorem."
9168 msgstr "Remark \\thetheorem."
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9171 msgid "Claim \\thetheorem."
9172 msgstr "Claim \\thetheorem."
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9175 msgid "Example*"
9176 msgstr "Example*"
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9179 msgid "Problem*"
9180 msgstr "Problem*"
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9183 msgid "Exercise*"
9184 msgstr "Exercise*"
9185
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9187 msgid "Remark*"
9188 msgstr "Remark*"
9189
9190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9191 msgid "Claim*"
9192 msgstr "Claim*"
9193
9194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9195 msgid "Conjecture."
9196 msgstr "Conjecture."
9197
9198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9199 msgid "Fact*"
9200 msgstr "Fact*"
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9203 msgid "Problem."
9204 msgstr "Problem."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9207 msgid "Exercise."
9208 msgstr "Exercise."
9209
9210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9211 msgid "Remark."
9212 msgstr "Remark."
9213
9214 #: lib/layouts/braille.module:2
9215 msgid "Braille"
9216 msgstr "Braillovo písmo"
9217
9218 #: lib/layouts/braille.module:6
9219 msgid ""
9220 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9221 "in examples."
9222 msgstr ""
9223 "Definuje prostøedí pro sazbu Braillova slepeckého písma. Detaily vizsoubor "
9224 "Braille.lyx v pøíkladech."
9225
9226 #: lib/layouts/braille.module:22
9227 msgid "Braille (default)"
9228 msgstr "Braille (standardní)"
9229
9230 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9231 msgid "Braille:"
9232 msgstr "Braillovo písmo:"
9233
9234 #: lib/layouts/braille.module:45
9235 msgid "Braille (textsize)"
9236 msgstr "Braille (velikost textu)"
9237
9238 #: lib/layouts/braille.module:68
9239 msgid "Braille (dots on)"
9240 msgstr "Braille (teèky zap.)"
9241
9242 #: lib/layouts/braille.module:83
9243 msgid "Braille_dots_on"
9244 msgstr "Braille_teèky_zap"
9245
9246 #: lib/layouts/braille.module:92
9247 msgid "Braille (dots off)"
9248 msgstr "Braille (teèky vyp.)"
9249
9250 #: lib/layouts/braille.module:107
9251 msgid "Braille_dots_off"
9252 msgstr "Braille_teèky_vyp"
9253
9254 #: lib/layouts/braille.module:116
9255 msgid "Braille (mirror on)"
9256 msgstr "Braille (zrcadlení zap.)"
9257
9258 #: lib/layouts/braille.module:131
9259 msgid "Braille_mirror_on"
9260 msgstr "Braille_zrcadlení_zap"
9261
9262 #: lib/layouts/braille.module:140
9263 msgid "Braille (mirror off)"
9264 msgstr "Braille (zrcadlení vyp.)"
9265
9266 #: lib/layouts/braille.module:155
9267 msgid "Braille_mirror_off"
9268 msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
9269
9270 #: lib/layouts/braille.module:163
9271 msgid "Braillebox"
9272 msgstr "Braille-pouzdro"
9273
9274 #: lib/layouts/braille.module:167
9275 msgid "Braille box"
9276 msgstr "Braille (pouzdro)"
9277
9278 #: lib/layouts/capitals.module:2
9279 msgid "Dropped Capitals"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/capitals.module:6
9283 msgid ""
9284 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9285 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9289 #, fuzzy
9290 msgid "charstyles"
9291 msgstr "Styl znaku"
9292
9293 #: lib/layouts/capitals.module:10
9294 #, fuzzy
9295 msgid "CharStyle:DropCapital"
9296 msgstr "CharStyle:E-Mail"
9297
9298 #: lib/layouts/capitals.module:12
9299 msgid "Dropped Capital"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9303 msgid "Endnote"
9304 msgstr "Koncová poznámka"
9305
9306 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9307 msgid ""
9308 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9309 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9310 msgstr ""
9311 "Pøidává vlo¾ku pro koncové poznámky (Endnote) (krom ji¾ existujících "
9312 "poznámek pod èarou).Budete muset pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového "
9313 "kódu, a to v místì kde se majíkoncové poznámky objevit."
9314
9315 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9316 msgid "Custom:Endnote"
9317 msgstr "Vlastní:Koncová poznámka"
9318
9319 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9320 msgid "endnote"
9321 msgstr "koncová poznámka"
9322
9323 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9324 msgid "Foot to End"
9325 msgstr "Patièky na Koncové"
9326
9327 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9328 msgid ""
9329 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9330 "where you want the endnotes to appear."
9331 msgstr ""
9332 "Nastavit v¹echny poznámky pod èarou jako koncové poznámky.Budete muset "
9333 "pøidat \\theendnotes do vlo¾ky TeX-ového kódu, a to v místì kde se "
9334 "majíkoncové poznámky objevit."
9335
9336 # TODO Existuje typografický název?
9337 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9338 msgid "Hanging"
9339 msgstr "Zavì¹ený"
9340
9341 #: lib/layouts/hanging.module:6
9342 msgid ""
9343 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9344 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9345 "are indented."
9346 msgstr ""
9347 "Pøidává prostøedí pro \"zavì¹ené\" odstavce. Zavì¹ený odstavec zaèíná na "
9348 "prvním øádku bez odsazení, následující øádky jsou naopak s odsazením."
9349
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9351 msgid "Linguistics"
9352 msgstr "Lingvistika"
9353
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9355 msgid ""
9356 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9357 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9358 "examples."
9359 msgstr ""
9360 "Definuje speciální prostøedí u¾iteèné pro lingvistiku (èíslované pøíklady, "
9361 "glosy, semantické styly znakù (markup), plovoucí tabla). Viz soubor "
9362 "linguistics.lyx v pøíkladech."
9363
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9365 msgid "Numbered Example (multiline)"
9366 msgstr "Èíslovaný pøíklad (víceøádkový)"
9367
9368 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9369 msgid "Example:"
9370 msgstr "Pøíklad:"
9371
9372 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9373 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9374 msgstr "Èíslovaný pøíklad (nepøetr¾itý)"
9375
9376 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9377 msgid "Examples:"
9378 msgstr "Pøíklady:"
9379
9380 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9381 msgid "Subexample"
9382 msgstr "Podpøíklad"
9383
9384 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9385 msgid "Subexample:"
9386 msgstr "Podpøíklad:"
9387
9388 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9389 msgid "Custom:Glosse"
9390 msgstr "Vlastní:Glosa"
9391
9392 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9393 msgid "Glosse"
9394 msgstr "Glosa"
9395
9396 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9397 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9398 msgstr "Vlastní:Tri-Glosa"
9399
9400 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9401 msgid "Tri-Glosse"
9402 msgstr "Tri-Glosa"
9403
9404 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9405 msgid "CharStyle:Expression"
9406 msgstr "Styl znaku: Výraz"
9407
9408 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9409 msgid "expr."
9410 msgstr "výraz"
9411
9412 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9413 msgid "CharStyle:Concepts"
9414 msgstr "Styl znaku: Koncepty"
9415
9416 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9417 msgid "concept"
9418 msgstr "koncept"
9419
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9421 msgid "CharStyle:Meaning"
9422 msgstr "Styl znaku: Význam"
9423
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9425 msgid "meaning"
9426 msgstr "význam"
9427
9428 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9429 msgid "Tableau"
9430 msgstr "Tablo"
9431
9432 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9433 msgid "List of Tableaux"
9434 msgstr "Seznam tabel"
9435
9436 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9437 msgid "Logical Markup"
9438 msgstr "Logické styly"
9439
9440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9441 msgid ""
9442 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9443 "code."
9444 msgstr ""
9445 "Definuje nìkteré logické znakové styly (logical markup): jméno (noun), dùraz "
9446 "(emph), (silný dùraz) strong, kód (code)."
9447
9448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9449 msgid "CharStyle:Noun"
9450 msgstr "Styl znaku: Jméno"
9451
9452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9453 msgid "noun"
9454 msgstr "jméno"
9455
9456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9457 msgid "CharStyle:Emph"
9458 msgstr "Styl znaku: Dùraz"
9459
9460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9461 msgid "emph"
9462 msgstr "dùraz"
9463
9464 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9465 msgid "CharStyle:Strong"
9466 msgstr "Styl znaku: Silný dùraz"
9467
9468 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9469 msgid "strong"
9470 msgstr "silný dùraz"
9471
9472 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9473 msgid "CharStyle:Code"
9474 msgstr "Styl znaku: Kód"
9475
9476 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9477 msgid "code"
9478 msgstr "kód"
9479
9480 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9481 msgid "Minimalistic"
9482 msgstr "Minimalistický"
9483
9484 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9485 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9486 msgstr "Pøedefinovat nìkteré z vlo¾ek jako minimalistické (Index, Vìtev, URL)."
9487
9488 #: lib/layouts/noweb.module:2
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Noweb literate programming"
9491 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
9492
9493 #: lib/layouts/noweb.module:5
9494 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9498 #, fuzzy
9499 msgid "literate"
9500 msgstr "Seriate"
9501
9502 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9503 #: lib/configure.py:352
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Sweave"
9506 msgstr "&Ulo¾it"
9507
9508 #: lib/layouts/sweave.module:5
9509 msgid ""
9510 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/sweave.module:17
9514 msgid "Chunk"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/sweave.module:43
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Sweave Options"
9520 msgstr "Parametry pro LaTeX"
9521
9522 #: lib/layouts/sweave.module:44
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Sweave opts"
9525 msgstr "Fonty na obrazovce"
9526
9527 #: lib/layouts/sweave.module:63
9528 #, fuzzy
9529 msgid "S/R expression"
9530 msgstr "&Regulární výraz"
9531
9532 #: lib/layouts/sweave.module:64
9533 #, fuzzy
9534 msgid "S/R expr"
9535 msgstr "výraz"
9536
9537 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9538 msgid "Sweave Input File"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9542 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9543 msgstr "Teorémy (roz¹íøení AMS)"
9544
9545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9546 #, fuzzy
9547 msgid ""
9548 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9549 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9550 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9551 "in both starred and non-starred forms."
9552 msgstr ""
9553 "Definuje nìkterá pøídavná matematická prostøedí pro pou¾ití s balíèky AMS. "
9554 "Zahrnuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
9555 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v obou formách "
9556 "(èíslované/neèísované)."
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9559 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9560 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9561 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9562 #, fuzzy
9563 msgid "theorems"
9564 msgstr "teorém"
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9567 msgid "Criterion \\thetheorem."
9568 msgstr "Criterion \\thetheorem."
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9571 msgid "Criterion*"
9572 msgstr "Criterion*"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9575 msgid "Criterion."
9576 msgstr "Criterion."
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9579 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9580 msgstr "Algorithm \\thetheorem."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9583 msgid "Algorithm."
9584 msgstr "Algorithm."
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9587 msgid "Axiom \\thetheorem."
9588 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9591 msgid "Axiom*"
9592 msgstr "Axiom*"
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9595 msgid "Axiom."
9596 msgstr "Axiom."
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9599 msgid "Condition \\thetheorem."
9600 msgstr "Condition \\thetheorem."
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9603 msgid "Condition*"
9604 msgstr "Condition*"
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9607 msgid "Condition."
9608 msgstr "Condition."
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9611 msgid "Note \\thetheorem."
9612 msgstr "Note \\thetheorem."
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9615 msgid "Note*"
9616 msgstr "Note*"
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9619 msgid "Note."
9620 msgstr "Note."
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9623 msgid "Notation \\thetheorem."
9624 msgstr "Notation \\thetheorem."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9627 msgid "Notation*"
9628 msgstr "Notation*"
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9631 msgid "Notation."
9632 msgstr "Notation."
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9635 msgid "Summary \\thetheorem."
9636 msgstr "Summary \\thetheorem."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9639 msgid "Summary*"
9640 msgstr "Summary*"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9643 msgid "Summary."
9644 msgstr "Summary."
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9648 msgstr "Acknowledgement \\thetheorem."
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9651 msgid "Acknowledgement*"
9652 msgstr "Acknowledgement*"
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9659 msgid "Conclusion"
9660 msgstr "Conclusion"
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9663 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9664 msgstr "Conclusion \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9667 msgid "Conclusion*"
9668 msgstr "Conclusion*"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9671 msgid "Conclusion."
9672 msgstr "Conclusion."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9679 msgid "Assumption"
9680 msgstr "Assumption"
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9683 msgid "Assumption \\thetheorem."
9684 msgstr "Assumption \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9687 msgid "Assumption*"
9688 msgstr "Assumption*"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9691 msgid "Assumption."
9692 msgstr "Assumption."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Question \\thetheorem."
9697 msgstr "Definition \\thetheorem."
9698
9699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Question*"
9702 msgstr "Question"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9705 #, fuzzy
9706 msgid "Question."
9707 msgstr "Question"
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9710 msgid "Theorems (AMS)"
9711 msgstr "Theorems (AMS)"
9712
9713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9714 msgid ""
9715 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9716 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9717 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9718 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9719 msgstr ""
9720 "Definuje prostøedí mat. vìt a dùkazù za pou¾ití ro¹íøení AMS. K dispozici "
9721 "jsou oba èíslované a neoèíslované typy. Implicitnì jsou vìty èíslovány "
9722 "postupnì bez ohledu na strukturu dokumentu. To lze zmìnit volbou dal¹ích "
9723 "teorém. modulù."
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9726 msgid "Theorems (By Chapter)"
9727 msgstr "Teorémy (dle kapitol)"
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9730 msgid ""
9731 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9732 "that provide a chapter environment."
9733 msgstr ""
9734 "Oèísluje vìty apod. dle kapitoly. Pou¾ijte tento modul pouze s rozvr¾ením, "
9735 "je¾podporuje prostøedí Vìty."
9736
9737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9738 msgid "Theorems (By Section)"
9739 msgstr "Teorémy (dle sekcí)"
9740
9741 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9742 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9743 msgstr "Oèísluje vìty apod. podle sekce."
9744
9745 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9746 msgid "Theorems (Starred)"
9747 msgstr "Teorémy (*)"
9748
9749 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9750 msgid ""
9751 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9752 "using the extended AMS machinery."
9753 msgstr ""
9754 "Definuje pouze neoèíslované prostøedí pro vìty a dùkazy, za pou¾ití "
9755 "roz¹íøení AMS."
9756
9757 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9758 msgid ""
9759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9760 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9761 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9762 msgstr ""
9763 "Definuje nìkterá prostøedí mat. vìt pro pou¾ití v tøídách neodvozených od "
9764 "AMS.Implicitnì jsou vìty èíslovány postupnì bez ohledu na strukturu "
9765 "dokumentu.To lze zmìnit volbou dal¹ích teorém. modulù."
9766
9767 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9768 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9769 msgid "Ignore"
9770 msgstr "Ignorovat"
9771
9772 #: lib/languages:4
9773 msgid "Latex"
9774 msgstr "Latex"
9775
9776 #: lib/languages:6
9777 msgid "Afrikaans"
9778 msgstr "Afrikán¹tina"
9779
9780 #: lib/languages:7
9781 msgid "Albanian"
9782 msgstr "Albán¹tina"
9783
9784 #: lib/languages:8
9785 msgid "English (USA)"
9786 msgstr "Angliètina (USA)"
9787
9788 #: lib/languages:10
9789 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9790 msgstr "Arab¹tina (ArabTeX)"
9791
9792 #: lib/languages:11
9793 msgid "Arabic (Arabi)"
9794 msgstr "Arab¹tina (Arabi)"
9795
9796 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9797 msgid "Armenian"
9798 msgstr "Armén¹tina"
9799
9800 #: lib/languages:13
9801 msgid "German (Austria, old spelling)"
9802 msgstr "Nìmèina (Rakousko, starý pravopis)"
9803
9804 #: lib/languages:14
9805 msgid "German (Austria)"
9806 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9807
9808 #: lib/languages:15
9809 msgid "Indonesian"
9810 msgstr "Indoné¹tina"
9811
9812 #: lib/languages:16
9813 msgid "Malay"
9814 msgstr "Malaj¹tina"
9815
9816 #: lib/languages:17
9817 msgid "Basque"
9818 msgstr "Baskiètina"
9819
9820 #: lib/languages:18
9821 msgid "Belarusian"
9822 msgstr "Bìloru¹tina"
9823
9824 #: lib/languages:19
9825 msgid "Portuguese (Brazil)"
9826 msgstr "Portugal¹tina (Brazilská)"
9827
9828 #: lib/languages:20
9829 msgid "Breton"
9830 msgstr "Breton¹tina"
9831
9832 #: lib/languages:21
9833 msgid "English (UK)"
9834 msgstr "Angliètina (UK)"
9835
9836 #: lib/languages:22
9837 msgid "Bulgarian"
9838 msgstr "Bulhar¹tina"
9839
9840 #: lib/languages:23
9841 msgid "English (Canada)"
9842 msgstr "Angliètina (Kanada)"
9843
9844 #: lib/languages:24
9845 msgid "French (Canada)"
9846 msgstr "Kanadská Francouz¹tina"
9847
9848 #: lib/languages:25
9849 msgid "Catalan"
9850 msgstr "Katalán¹tina"
9851
9852 #: lib/languages:26
9853 msgid "Chinese (simplified)"
9854 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená)"
9855
9856 #: lib/languages:27
9857 msgid "Chinese (traditional)"
9858 msgstr "Èín¹tina (tradièní)"
9859
9860 #: lib/languages:28
9861 msgid "Croatian"
9862 msgstr "Chorvat¹tina"
9863
9864 #: lib/languages:29
9865 msgid "Czech"
9866 msgstr "Èe¹tina"
9867
9868 #: lib/languages:30
9869 msgid "Danish"
9870 msgstr "Dán¹tina"
9871
9872 #: lib/languages:31
9873 msgid "Dutch"
9874 msgstr "Holand¹tina"
9875
9876 #: lib/languages:32
9877 msgid "English"
9878 msgstr "Angliètina"
9879
9880 #: lib/languages:34
9881 msgid "Esperanto"
9882 msgstr "Esperanto"
9883
9884 #: lib/languages:35
9885 msgid "Estonian"
9886 msgstr "Eston¹tina"
9887
9888 #: lib/languages:37
9889 msgid "Farsi"
9890 msgstr "Per¹tina"
9891
9892 #: lib/languages:38
9893 msgid "Finnish"
9894 msgstr "Fin¹tina"
9895
9896 #: lib/languages:40
9897 msgid "French"
9898 msgstr "Francouz¹tina"
9899
9900 #: lib/languages:41
9901 msgid "Galician"
9902 msgstr "Gal¹tina"
9903
9904 #: lib/languages:42
9905 msgid "German (old spelling)"
9906 msgstr "Nìmèina (starý pravopis)"
9907
9908 #: lib/languages:43
9909 msgid "German"
9910 msgstr "Nìmèina"
9911
9912 #: lib/languages:44
9913 #, fuzzy
9914 msgid "German (Switzerland)"
9915 msgstr "Nìmèina (Rakousko)"
9916
9917 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9919 msgid "Greek"
9920 msgstr "Øeètina"
9921
9922 #: lib/languages:46
9923 msgid "Greek (polytonic)"
9924 msgstr "Øeètina (polytonic)"
9925
9926 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9927 msgid "Hebrew"
9928 msgstr "Hebrej¹tina"
9929
9930 #: lib/languages:51
9931 msgid "Icelandic"
9932 msgstr "Island¹tina"
9933
9934 #: lib/languages:53
9935 msgid "Interlingua"
9936 msgstr "Interlingua"
9937
9938 #: lib/languages:54
9939 msgid "Irish"
9940 msgstr "Ir¹tina"
9941
9942 #: lib/languages:55
9943 msgid "Italian"
9944 msgstr "Ital¹tina"
9945
9946 #: lib/languages:56
9947 msgid "Japanese"
9948 msgstr "Japon¹tina"
9949
9950 #: lib/languages:57
9951 msgid "Japanese (CJK)"
9952 msgstr "Japon¹tina (CJK)"
9953
9954 #: lib/languages:58
9955 msgid "Kazakh"
9956 msgstr "Kazach¹tina"
9957
9958 #: lib/languages:60
9959 msgid "Korean"
9960 msgstr "Korej¹tina"
9961
9962 #: lib/languages:62
9963 msgid "Latin"
9964 msgstr "Latina"
9965
9966 #: lib/languages:63
9967 msgid "Latvian"
9968 msgstr "Loty¹tina"
9969
9970 #: lib/languages:64
9971 msgid "Lithuanian"
9972 msgstr "Litev¹tina"
9973
9974 #: lib/languages:65
9975 msgid "Lower Sorbian"
9976 msgstr "Dolnolu¾ická srb¹tina"
9977
9978 #: lib/languages:66
9979 msgid "Hungarian"
9980 msgstr "Maïar¹tina"
9981
9982 #: lib/languages:67
9983 msgid "Mongolian"
9984 msgstr "Mongol¹tina"
9985
9986 #: lib/languages:68
9987 msgid "Norsk"
9988 msgstr "Nor¹tina"
9989
9990 #: lib/languages:69
9991 msgid "Nynorsk"
9992 msgstr "Nor¹tina (nynorsk)"
9993
9994 #: lib/languages:70
9995 msgid "Polish"
9996 msgstr "Pol¹tina"
9997
9998 #: lib/languages:71
9999 msgid "Portuguese"
10000 msgstr "Portugal¹tina"
10001
10002 #: lib/languages:72
10003 msgid "Romanian"
10004 msgstr "Rumun¹tina"
10005
10006 #: lib/languages:73
10007 msgid "Russian"
10008 msgstr "Ru¹tina"
10009
10010 #: lib/languages:74
10011 msgid "North Sami"
10012 msgstr "Severní sám¹tina"
10013
10014 #: lib/languages:75
10015 msgid "Scottish"
10016 msgstr "Skot¹tina"
10017
10018 #: lib/languages:76
10019 msgid "Serbian"
10020 msgstr "Srb¹tina"
10021
10022 #: lib/languages:77
10023 msgid "Serbian (Latin)"
10024 msgstr "Srb¹tina (latinka)"
10025
10026 #: lib/languages:78
10027 msgid "Slovak"
10028 msgstr "Sloven¹tina"
10029
10030 #: lib/languages:79
10031 msgid "Slovene"
10032 msgstr "Slovin¹tina"
10033
10034 #: lib/languages:80
10035 msgid "Spanish"
10036 msgstr "©panìl¹tina"
10037
10038 #: lib/languages:81
10039 msgid "Spanish (Mexico)"
10040 msgstr "©panìl¹tina (Mexiko)"
10041
10042 #: lib/languages:82
10043 msgid "Swedish"
10044 msgstr "©véd¹tina"
10045
10046 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10047 msgid "Thai"
10048 msgstr "Thaj¹tina"
10049
10050 #: lib/languages:84
10051 msgid "Turkish"
10052 msgstr "Tureètina"
10053
10054 #: lib/languages:85
10055 msgid "Ukrainian"
10056 msgstr "Ukrajin¹tina"
10057
10058 #: lib/languages:86
10059 msgid "Upper Sorbian"
10060 msgstr "Hornolu¾ická srb¹tina"
10061
10062 #: lib/languages:87
10063 msgid "Vietnamese"
10064 msgstr "Vietnam¹tina"
10065
10066 #: lib/languages:88
10067 msgid "Welsh"
10068 msgstr "Wel¹tina"
10069
10070 #: lib/encodings:14
10071 msgid "Unicode (utf8)"
10072 msgstr "Unicode (utf8)"
10073
10074 #: lib/encodings:19
10075 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10076 msgstr "Unicode (ucs-roz¹íøení) (utf8x)"
10077
10078 #: lib/encodings:23
10079 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10080 msgstr "Armén¹tina (ArmSCII8)"
10081
10082 #: lib/encodings:26
10083 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10084 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-1)"
10085
10086 #: lib/encodings:29
10087 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10088 msgstr "Støedoevropské j. (ISO 8859-2)"
10089
10090 #: lib/encodings:32
10091 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10092 msgstr "Jihoevropské j. (ISO 8859-3)"
10093
10094 #: lib/encodings:35
10095 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10096 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-4)"
10097
10098 #: lib/encodings:38
10099 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10100 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10101
10102 #: lib/encodings:42
10103 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10104 msgstr "Arab¹tina (ISO 8859-6)"
10105
10106 #: lib/encodings:45
10107 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10108 msgstr "Øeètina (ISO 8859-7)"
10109
10110 #: lib/encodings:48
10111 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10112 msgstr "Hebrej¹tina (ISO 8859-8)"
10113
10114 #: lib/encodings:51
10115 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10116 msgstr "Tureètina (ISO 8859-9)"
10117
10118 #: lib/encodings:55
10119 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10120 msgstr "Baltské j. (ISO 8859-13)"
10121
10122 #: lib/encodings:58
10123 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10124 msgstr "Západoevropské j. (ISO 8859-15)"
10125
10126 #: lib/encodings:61
10127 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10128 msgstr "Jiho-východoevropské j. (ISO 8859-16)"
10129
10130 #: lib/encodings:64
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10133 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10134
10135 #: lib/encodings:67
10136 msgid "DOS (CP 437)"
10137 msgstr "DOS (CP 437)"
10138
10139 #: lib/encodings:71
10140 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10141 msgstr "DOS (CP 437)"
10142
10143 #: lib/encodings:74
10144 msgid "Western European (CP 850)"
10145 msgstr "Západoevropské j. (CP 850)"
10146
10147 #: lib/encodings:77
10148 msgid "Central European (CP 852)"
10149 msgstr "Støedoevropské j. (CP 852)"
10150
10151 #: lib/encodings:80
10152 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10153 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10154
10155 #: lib/encodings:83
10156 msgid "Western European (CP 858)"
10157 msgstr "Západoevropské j. (CP 858)"
10158
10159 #: lib/encodings:86
10160 msgid "Hebrew (CP 862)"
10161 msgstr "Hebrej¹tina (CP 862)"
10162
10163 #: lib/encodings:89
10164 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10165 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10166
10167 #: lib/encodings:92
10168 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10169 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10170
10171 #: lib/encodings:95
10172 msgid "Central European (CP 1250)"
10173 msgstr "Søedoevropské j. (CP 1250)"
10174
10175 #: lib/encodings:98
10176 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10177 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10178
10179 #: lib/encodings:101
10180 msgid "Western European (CP 1252)"
10181 msgstr "Západoevropské j. (CP 1252)"
10182
10183 #: lib/encodings:104
10184 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10185 msgstr "Hebrej¹tina (CP 1255)"
10186
10187 #: lib/encodings:108
10188 msgid "Arabic (CP 1256)"
10189 msgstr "Arab¹tina (CP 1256)"
10190
10191 #: lib/encodings:111
10192 msgid "Baltic (CP 1257)"
10193 msgstr "Baltské j. (CP 1257)"
10194
10195 #: lib/encodings:114
10196 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10197 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10198
10199 #: lib/encodings:117
10200 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10201 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10202
10203 #: lib/encodings:120
10204 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10205 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10206
10207 #: lib/encodings:123
10208 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10209 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10210
10211 #: lib/encodings:148
10212 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10213 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (EUC-CN)"
10214
10215 #: lib/encodings:152
10216 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10217 msgstr "Èín¹tina (zjednodu¹ená) (GBK)"
10218
10219 #: lib/encodings:156
10220 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10221 msgstr "Japon¹tina (CJK) (JIS)"
10222
10223 #: lib/encodings:160
10224 msgid "Korean (EUC-KR)"
10225 msgstr "Korej¹tina (EUC-KR)"
10226
10227 #: lib/encodings:164
10228 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10229 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10230
10231 #: lib/encodings:168
10232 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10233 msgstr "Èín¹tina (tradièní) (EUC-TW)"
10234
10235 #: lib/encodings:172
10236 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10237 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10238
10239 #: lib/encodings:179
10240 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10241 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (EUC-JP)"
10242
10243 #: lib/encodings:181
10244 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10245 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (JIS)"
10246
10247 #: lib/encodings:183
10248 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10249 msgstr "Japon¹tina (non-CJK) (SJIS)"
10250
10251 #: lib/encodings:190
10252 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10253 msgstr "Thaj¹tina (TIS 620-0)"
10254
10255 #: lib/encodings:195
10256 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10257 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10258
10259 #: lib/encodings:199
10260 msgid "ASCII"
10261 msgstr "ASCII"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10264 msgid "File|F"
10265 msgstr "Soubor|o"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10268 msgid "Edit|E"
10269 msgstr "Úpravy|a"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10272 msgid "Insert|I"
10273 msgstr "Vlo¾it|V"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:35
10276 msgid "Layout|L"
10277 msgstr "Rozvr¾ení|R"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10280 msgid "View|V"
10281 msgstr "Prohlí¾et|r"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10284 msgid "Navigate|N"
10285 msgstr "Navigace|g"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:38
10288 msgid "Documents|D"
10289 msgstr "Dokumenty|D"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10292 msgid "Help|H"
10293 msgstr "Nápovìda|N"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10296 msgid "New|N"
10297 msgstr "Nový|N"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:48
10300 msgid "New from Template...|T"
10301 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10304 msgid "Open...|O"
10305 msgstr "Otevøít...|O"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10308 msgid "Close|C"
10309 msgstr "Zavøít|Z"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10312 msgid "Save|S"
10313 msgstr "Ulo¾it|U"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10316 msgid "Save As...|A"
10317 msgstr "Ulo¾it jako|j"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:54
10320 msgid "Revert|R"
10321 msgstr "Pùvodní verze|P"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10324 msgid "Version Control|V"
10325 msgstr "Správa verzí|S"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10328 msgid "Import|I"
10329 msgstr "Import|m"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10332 msgid "Export|E"
10333 msgstr "Export|E"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10336 msgid "Print...|P"
10337 msgstr "Tisk...|T"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10340 msgid "Fax...|F"
10341 msgstr "Fax...|F"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10344 msgid "Exit|x"
10345 msgstr "Konec|K"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10348 msgid "Register...|R"
10349 msgstr "Zaregistrovat soubor...|Z"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10352 msgid "Check In Changes...|I"
10353 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe...|U"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10356 msgid "Check Out for Edit|O"
10357 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe|r"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10360 msgid "Revert to Repository Version|R"
10361 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi|N"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10364 msgid "Undo Last Check In|U"
10365 msgstr "Zru¹it poslední zápis zmìn|p"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10368 msgid "Show History...|H"
10369 msgstr "Zobrazit historii...|h"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10372 msgid "Custom...|C"
10373 msgstr "Vlastní...|V"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10376 msgid "Undo|U"
10377 msgstr "Zpìt zmìnu|Z"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:91
10380 msgid "Redo|d"
10381 msgstr "Znovu zmìnu|n"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:93
10384 msgid "Cut|C"
10385 msgstr "Vystøihnout|s"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:94
10388 msgid "Copy|o"
10389 msgstr "Zkopírovat|k"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:95
10392 msgid "Paste|a"
10393 msgstr "Vlo¾it|V"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:96
10396 msgid "Paste External Selection|x"
10397 msgstr "Vlo¾it z externího zdroje|x"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10400 msgid "Find & Replace...|F"
10401 msgstr "Najít & Zamìnit...|j"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:100
10404 msgid "Tabular|T"
10405 msgstr "Tabulka|T"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10408 msgid "Math|M"
10409 msgstr "Matematika|M"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10412 msgid "Spellchecker...|S"
10413 msgstr "Kontrola pravopisu|K"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:105
10416 msgid "Thesaurus..."
10417 msgstr "Tezaurus..."
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:106
10420 msgid "Statistics...|i"
10421 msgstr "Statistika...|i"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10424 msgid "Check TeX|h"
10425 msgstr "Kontrola TeX-u|X"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:108
10428 msgid "Change Tracking|g"
10429 msgstr "Revize|R"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10432 msgid "Preferences...|P"
10433 msgstr "Nastavení...|N"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10436 msgid "Reconfigure|R"
10437 msgstr "Rekonfigurovat|R"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:115
10440 msgid "Selection as Lines|L"
10441 msgstr "Vlo¾it po øádkách|V"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:116
10444 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10445 msgstr "Vlo¾it po odstavcích|o"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10448 msgid "Multicolumn|M"
10449 msgstr "Vícesloupcová buòka|b"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:122
10452 msgid "Line Top|T"
10453 msgstr "Linka nahoøe|n"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:123
10456 msgid "Line Bottom|B"
10457 msgstr "Linka dole|d"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:124
10460 msgid "Line Left|L"
10461 msgstr "Linka vlevo|l"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:125
10464 msgid "Line Right|R"
10465 msgstr "Linka vpravo|r"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:127
10468 msgid "Alignment|i"
10469 msgstr "Zarovnání|a"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10472 msgid "Add Row|A"
10473 msgstr "Pøidat øádek|a"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:130
10476 msgid "Delete Row|w"
10477 msgstr "Smazat øádek|S"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10480 msgid "Copy Row"
10481 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10484 msgid "Swap Rows"
10485 msgstr "Pøehodit øádky|h"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10488 msgid "Add Column|u"
10489 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:135
10492 msgid "Delete Column|D"
10493 msgstr "Smazat sloupec|e"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10496 msgid "Copy Column"
10497 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10500 msgid "Swap Columns"
10501 msgstr "Pøehodit sloupce|i"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10504 msgid "Left|L"
10505 msgstr "Nalevo|l"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10508 msgid "Center|C"
10509 msgstr "Na støed|s"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10512 msgid "Right|R"
10513 msgstr "Napravo|r"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10516 msgid "Top|T"
10517 msgstr "Nahoru|N"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10520 msgid "Middle|M"
10521 msgstr "Doprostøed|p"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10524 msgid "Bottom|B"
10525 msgstr "Dolù|D"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:159
10528 msgid "Toggle Numbering|N"
10529 msgstr "Pøepnout èíslování|l"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:160
10532 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10533 msgstr "Pøepnout èíslování øádky|u"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10536 msgid "Change Limits Type|L"
10537 msgstr "Zmìnit styl indexù|i"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10540 msgid "Change Formula Type|F"
10541 msgstr "Zmìnit typ vzorce|v"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10545 msgstr "Pou¾ít algebraické programy|a"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:168
10548 msgid "Alignment|A"
10549 msgstr "Zarovnání|Z"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:170
10552 msgid "Add Row|R"
10553 msgstr "Pøidat øádek|P"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10556 msgid "Delete Row|D"
10557 msgstr "Smazat øádek|t"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:175
10560 msgid "Add Column|C"
10561 msgstr "Pøidat sloupec|c"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10564 msgid "Delete Column|e"
10565 msgstr "Smazat sloupec|m"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10568 msgid "Default|t"
10569 msgstr "Standardní"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10572 msgid "Display|D"
10573 msgstr "Celoøádkový (display)|C"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10576 msgid "Inline|I"
10577 msgstr "Uvnitø øádky (inline)|U"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:188
10580 msgid "Octave"
10581 msgstr "Octave"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:189
10584 msgid "Maxima"
10585 msgstr "Maxima"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:190
10588 msgid "Mathematica"
10589 msgstr "Mathematica"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:192
10592 msgid "Maple, simplify"
10593 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:193
10596 msgid "Maple, factor"
10597 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:194
10600 msgid "Maple, evalm"
10601 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:195
10604 msgid "Maple, evalf"
10605 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10608 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10609 msgid "Inline Formula|I"
10610 msgstr "Vzorec do øádky (inline)|V"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10613 msgid "Displayed Formula|D"
10614 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:201
10617 msgid "Eqnarray Environment|q"
10618 msgstr "Eqnarray prostøedí"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:202
10621 msgid "Align Environment|A"
10622 msgstr "Align prostøedí"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:203
10625 msgid "AlignAt Environment"
10626 msgstr "AlignAt prostøedí"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:204
10629 msgid "Flalign Environment|F"
10630 msgstr "Falign prostøedí"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:207
10633 msgid "Gather Environment"
10634 msgstr "Gather prostøedí"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:208
10637 msgid "Multline Environment"
10638 msgstr "Multiline prostøedí (víceøádkové)"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10641 msgid "Math|h"
10642 msgstr "Matematika|M"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:216
10645 msgid "Special Character|S"
10646 msgstr "Speciální znak|z"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10649 msgid "Citation...|C"
10650 msgstr "Citace...|C"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:218
10653 msgid "Cross-reference...|r"
10654 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10657 msgid "Label...|L"
10658 msgstr "Znaèka...|a"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10661 msgid "Footnote|F"
10662 msgstr "Poznámka pod èarou|d"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10665 msgid "Marginal Note|M"
10666 msgstr "Poznámka na okraj|j"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:222
10669 msgid "Short Title"
10670 msgstr "Krátký titulek|i"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:223
10673 msgid "Index Entry|I"
10674 msgstr "Heslo do rejstøíku|r"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:224
10677 msgid "Nomenclature Entry"
10678 msgstr "Polo¾ka nomenklatury"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:225
10681 msgid "URL...|U"
10682 msgstr "URL...|U"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10685 msgid "Note|N"
10686 msgstr "Poznámka|n"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:227
10689 msgid "Lists & TOC|O"
10690 msgstr "Seznamy & Obsah|O"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:229
10693 msgid "TeX Code|T"
10694 msgstr "Kód TeX-u|X"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:230
10697 msgid "Minipage|p"
10698 msgstr "Ministránku|n"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10701 msgid "Graphics...|G"
10702 msgstr "Obrázek...|O"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:232
10705 msgid "Tabular Material...|b"
10706 msgstr "Tabulka...|T"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:233
10709 msgid "Floats|a"
10710 msgstr "Plovoucí objekty|P"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:235
10713 msgid "Include File...|d"
10714 msgstr "Zahrnout soubor...|s"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:236
10717 msgid "Insert File|e"
10718 msgstr "Vlo¾it soubor|o"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:237
10721 msgid "External Material...|x"
10722 msgstr "Externí materiál...|m"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10725 msgid "Symbols...|b"
10726 msgstr "Symboly...|S"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10729 msgid "Superscript|S"
10730 msgstr "Horní index|H"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10733 msgid "Subscript|u"
10734 msgstr "Dolní index|D"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:244
10737 msgid "Hyphenation Point|P"
10738 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10741 msgid "Protected Hyphen|y"
10742 msgstr "Chránìný spojovník|p"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10745 msgid "Ligature Break|k"
10746 msgstr "Rozbít ligaturu|l"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:247
10749 msgid "Protected Space|r"
10750 msgstr "Chránìná mezera|r"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10753 msgid "Inter-word Space|w"
10754 msgstr "Mezislovní mezera|M"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10758 msgid "Thin Space|T"
10759 msgstr "Tenká mezera|T"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10762 msgid "Horizontal Space...|o"
10763 msgstr "Horizontální mezera...|i"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:251
10766 msgid "Vertical Space..."
10767 msgstr "Vertikální mezera...|V"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:252
10770 msgid "Line Break|L"
10771 msgstr "Konec øádku|K"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10774 msgid "Ellipsis|i"
10775 msgstr "Výpustka (...)|V"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10778 msgid "End of Sentence|E"
10779 msgstr "Konec vìty|K"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:255
10782 msgid "Protected Dash|D"
10783 msgstr "Chránìná pomlèka|p"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10786 msgid "Breakable Slash|a"
10787 msgstr "Nechránìné lomítko|l"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:257
10790 msgid "Single Quote|Q"
10791 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:258
10794 msgid "Ordinary Quote|O"
10795 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10798 msgid "Menu Separator|M"
10799 msgstr "Oddìlovaè výbìru|O"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:260
10802 msgid "Horizontal Line"
10803 msgstr "Horizontální linka|o"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10806 msgid "Page Break"
10807 msgstr "Tvrdý konec stránky"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10810 msgid "Display Formula|D"
10811 msgstr "Vzorec na celou øádku (display)|c"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10815 msgid "Eqnarray Environment|E"
10816 msgstr "Eqnarray prostøedí|E"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10820 msgid "AMS align Environment|a"
10821 msgstr "AMS align prostøedí|a"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10825 msgid "AMS alignat Environment|t"
10826 msgstr "AMS alignat prostøedí|t"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10830 msgid "AMS flalign Environment|f"
10831 msgstr "AMS flalign prostøedí|f"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10835 msgid "AMS gather Environment|g"
10836 msgstr "AMS gather Environment|g"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10840 msgid "AMS multline Environment|m"
10841 msgstr "AMS multline prostøedí|d"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10844 msgid "Array Environment|y"
10845 msgstr "Array prostøedí|r"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10848 msgid "Cases Environment|C"
10849 msgstr "Cases prostøedí|o"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10852 msgid "Split Environment|S"
10853 msgstr "Split prostøedí|S"
10854
10855 #: lib/ui/classic.ui:280
10856 msgid "Font Change|o"
10857 msgstr "Zmìna písma|p"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:284
10860 msgid "Math Normal Font"
10861 msgstr "Mat. normální"
10862
10863 #: lib/ui/classic.ui:286
10864 msgid "Math Calligraphic Family"
10865 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:287
10868 msgid "Math Fraktur Family"
10869 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:288
10872 msgid "Math Roman Family"
10873 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:289
10876 msgid "Math Sans Serif Family"
10877 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:291
10880 msgid "Math Bold Series"
10881 msgstr "Mat. tuèný duktus"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:293
10884 msgid "Text Normal Font"
10885 msgstr "Text. normální písmo"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10888 msgid "Text Roman Family"
10889 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10892 msgid "Text Sans Serif Family"
10893 msgstr "Text. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10896 msgid "Text Typewriter Family"
10897 msgstr "Text. strojopis"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10900 msgid "Text Bold Series"
10901 msgstr "Text. tuèný duktus"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10904 msgid "Text Medium Series"
10905 msgstr "Text. støední duktus"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10908 msgid "Text Italic Shape"
10909 msgstr "Text. øez kurzíva (italic)"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10912 msgid "Text Small Caps Shape"
10913 msgstr "Text. øez kapitálky (small caps)"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10916 msgid "Text Slanted Shape"
10917 msgstr "Text. øez sklonìné (slanted)"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10920 msgid "Text Upright Shape"
10921 msgstr "Text. øez stojatý"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:310
10924 msgid "Floatflt Figure"
10925 msgstr "Plovoucí obrázek (Floatflt)"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10928 msgid "Table of Contents|C"
10929 msgstr "Obsah|O"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10932 msgid "Index List|I"
10933 msgstr "Rejstøík|j"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10936 msgid "Nomenclature|N"
10937 msgstr "Nomenklatura|N"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10941 msgstr "Bibliografie BibTeX-u...|B"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10944 msgid "LyX Document...|X"
10945 msgstr "Dokument LyX-u...|X"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10948 msgid "Plain Text...|T"
10949 msgstr "Jako prostý text...|a"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10953 msgstr "Prostý text, spojit øádky...|s"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10956 msgid "Track Changes|T"
10957 msgstr "Sledovat revize|r"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10960 msgid "Merge Changes...|M"
10961 msgstr "Slouèit revize...|S"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:330
10964 msgid "Accept All Changes|A"
10965 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|i"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:331
10968 msgid "Reject All Changes|R"
10969 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10972 msgid "Show Changes in Output|S"
10973 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu|v"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:339
10976 msgid "Character...|C"
10977 msgstr "Znak...|Z"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:340
10980 msgid "Paragraph...|P"
10981 msgstr "Odstavec...|O"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:341
10984 msgid "Document...|D"
10985 msgstr "Dokument...|D"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:342
10988 msgid "Tabular...|T"
10989 msgstr "Tabulka...|T"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:344
10992 msgid "Emphasize Style|E"
10993 msgstr "Zvýraznìný styl|a"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:345
10996 msgid "Noun Style|N"
10997 msgstr "Styl Jména|J"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:346
11000 msgid "Bold Style|B"
11001 msgstr "Tuèný styl|u"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:349
11004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11005 msgstr "Zmen¹it hloubku prostøedí|S"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:350
11008 msgid "Increase Environment Depth|i"
11009 msgstr "Zvìt¹it hloubku prostøedí|Z"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:351
11012 msgid "Start Appendix Here|S"
11013 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11016 msgid "Build Program|B"
11017 msgstr "Sestav program|p"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:361
11020 msgid "Update|U"
11021 msgstr "Aktualizovat|A"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11024 msgid "LaTeX Log|L"
11025 msgstr "Log LaTeX-u|L"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11028 msgid "Outline|O"
11029 msgstr "Osnova|O"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:365
11032 msgid "TeX Information|X"
11033 msgstr "Informace TeX-u|X"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11036 msgid "Next Note|N"
11037 msgstr "Dal¹í poznámka|p"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11040 msgid "Go to Label|L"
11041 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11044 msgid "Bookmarks|B"
11045 msgstr "Zálo¾ky|l"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11048 msgid "Save Bookmark 1|S"
11049 msgstr "Nastav 1.zálo¾ku|N"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11052 msgid "Save Bookmark 2"
11053 msgstr "Nastav 2.zálo¾ku|a"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11056 msgid "Save Bookmark 3"
11057 msgstr "Nastav 3.zálo¾ku|s"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11060 msgid "Save Bookmark 4"
11061 msgstr "Nastav 4.zálo¾ku|t"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11064 msgid "Save Bookmark 5"
11065 msgstr "Nastav 5.zálo¾ku|v"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:390
11068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11069 msgstr "Jdi na 1.zálo¾ku|1"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:391
11072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11073 msgstr "Jdi na 2.zálo¾ku|2"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:392
11076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11077 msgstr "Jdi na 3.zálo¾ku|3"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:393
11080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11081 msgstr "Jdi na 4.zálo¾ku|4"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:394
11084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11085 msgstr "Jdi na 5.zálo¾ku|5"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11088 msgid "Introduction|I"
11089 msgstr "Úvod|o"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11092 msgid "Tutorial|T"
11093 msgstr "Prùvodce LyXem|P"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11096 msgid "User's Guide|U"
11097 msgstr "U¾ivatelská pøíruèka|U"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:412
11100 msgid "Extended Features|E"
11101 msgstr "Roz¹íøené vlastnosti LyXu|R"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:413
11104 msgid "Embedded Objects|m"
11105 msgstr "Vkládané objekty|V"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11108 msgid "Customization|C"
11109 msgstr "Pøizpùsobení LyXu|i"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11112 msgid "LaTeX Configuration|L"
11113 msgstr "Konfiguarce LaTeX-u|L"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11116 msgid "About LyX|X"
11117 msgstr "O programu LyX|X"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11120 msgid "About LyX"
11121 msgstr "O programu LyX"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:426
11124 msgid "Preferences..."
11125 msgstr "Nastavení..."
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:427
11128 msgid "Quit LyX"
11129 msgstr "Ukonèit LyX"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11132 msgid "Aligned Environment|l"
11133 msgstr "Prostøedí Aligned"
11134
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11136 msgid "AlignedAt Environment|v"
11137 msgstr "Prostøedí AlignedAt"
11138
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11140 msgid "Gathered Environment|h"
11141 msgstr "Prostøedí Gathered"
11142
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11144 msgid "Delimiters...|r"
11145 msgstr "Mat. oddìlovaèe..."
11146
11147 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11148 msgid "Matrix...|x"
11149 msgstr "Matice..."
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11152 msgid "Macro|o"
11153 msgstr "Makro|M"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11156 msgid "AMS Environment|A"
11157 msgstr "ProsAlign prostøedí"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Number Whole Formula|N"
11162 msgstr "Pøepnout oèíslování celého vzorce|l"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Number This Line|u"
11167 msgstr "Pøepnout èíslování této øádky|u"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11170 msgid "Equation Label|L"
11171 msgstr "Znaèka rovnice|r"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Copy as Reference|R"
11176 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11179 msgid "Split Cell|C"
11180 msgstr "Rozdìlit buòku|R"
11181
11182 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Insert|s"
11185 msgstr "Vlo¾it|V"
11186
11187 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11188 msgid "Add Line Above|o"
11189 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11190
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11192 msgid "Add Line Below|B"
11193 msgstr "Pøidat linku pod|o"
11194
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11196 msgid "Delete Line Above|D"
11197 msgstr "Smazat linku nad|d"
11198
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11200 msgid "Delete Line Below|e"
11201 msgstr "Smazat linku pod|p"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11204 msgid "Add Line to Left"
11205 msgstr "Pøidat linku nalevo"
11206
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11208 msgid "Add Line to Right"
11209 msgstr "Pøidat linku napravo"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11212 msgid "Delete Line to Left"
11213 msgstr "Smazat linku nalevo"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11216 msgid "Delete Line to Right"
11217 msgstr "Smazat linku napravo"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Show Math Toolbar"
11222 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11227 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
11228
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Show Table Toolbar"
11232 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
11233
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11235 msgid "Next Cross-Reference|N"
11236 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
11237
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11239 msgid "Go to Label|G"
11240 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11241
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11243 #, fuzzy
11244 msgid "<Reference>|R"
11245 msgstr "<reference>|r"
11246
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11248 #, fuzzy
11249 msgid "(<Reference>)|e"
11250 msgstr "(<reference>)|e"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11253 #, fuzzy
11254 msgid "<Page>|P"
11255 msgstr "<strana>|s"
11256
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11258 #, fuzzy
11259 msgid "On Page <Page>|O"
11260 msgstr "na stranì <strana>|a"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11263 #, fuzzy
11264 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11265 msgstr "<reference> na stranì <strana>|t"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Formatted Reference|t"
11270 msgstr "Formátovaná reference|F"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11286 msgid "Settings...|S"
11287 msgstr "Nastavení...|N"
11288
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Go Back|G"
11292 msgstr "&Jdi zpìt"
11293
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Copy as Reference|C"
11297 msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11302 msgstr "Editovat databázi(e) externì...|x"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11307 msgid "Open Inset|O"
11308 msgstr "Otevøi vlo¾ku|O"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11313 msgid "Close Inset|C"
11314 msgstr "Zavøi vlo¾ku|Z"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11317 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11320 msgid "Dissolve Inset|D"
11321 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|u"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Show Label|L"
11326 msgstr "Jdi na znaèku|J"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11329 msgid "Frameless|l"
11330 msgstr "Bez rámù|B"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Simple Frame|F"
11335 msgstr "Jednoduchý rám|J"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11340 msgstr "Jednoduchý rám, více stran|v"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Oval, Thin|a"
11345 msgstr "Oválný tenký rám|O"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Oval, Thick|v"
11350 msgstr "Oválný tlustý rám|t"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11353 msgid "Drop Shadow|w"
11354 msgstr "Se stínem|S"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Shaded Background|B"
11359 msgstr "Pozadí s odstínem|P"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Double Frame|u"
11364 msgstr "Dvojitý rám"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11367 msgid "LyX Note|N"
11368 msgstr "Poznámka LyX-u|X"
11369
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11371 #, fuzzy
11372 msgid "Comment|m"
11373 msgstr "Komentáø|K"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11376 msgid "Greyed Out|G"
11377 msgstr "Za¹edlé|Z"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Open All Notes|A"
11382 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Close All Notes|l"
11387 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
11388
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11390 msgid "Horiz. Phantom"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Vert. Phantom"
11396 msgstr "phantom"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11399 msgid "Interword Space|w"
11400 msgstr "Mezislovní mezera|M"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11403 msgid "Protected Space|o"
11404 msgstr "Chránìná mezera|h"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11407 msgid "Negative Thin Space|N"
11408 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11411 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11412 msgstr "Polovina em mezery (Enskip)|e"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11415 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11416 msgstr "Chránìná Polovina em mezery (Enspace)"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11419 msgid "Quad Space|Q"
11420 msgstr "Em mezera|r"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11423 msgid "Double Quad Space|u"
11424 msgstr "Polovièní em mezera|l"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11427 msgid "Horizontal Fill|F"
11428 msgstr "Horizontální výplò|p"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11431 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11432 msgstr "Chránìná horizontální výplò|i"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11435 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11436 msgstr "Horizontální výplò (teèky)|y"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11439 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11440 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11443 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11444 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11447 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11448 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11451 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11452 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11455 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11456 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11459 msgid "Custom Length|C"
11460 msgstr "Vlastní délka|V"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Medium Space|M"
11465 msgstr "Støední\t\\:"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Thick Space|h"
11470 msgstr "Tenká mezera|T"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Negative Medium Space|u"
11475 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Negative Thick Space|i"
11480 msgstr "Záporná tenká mezera|z"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11483 msgid "DefSkip|D"
11484 msgstr "Definovaná mezera|D"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11487 msgid "SmallSkip|S"
11488 msgstr "Malá mezera (SmallSkip)|M"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11491 msgid "MedSkip|M"
11492 msgstr "Støední mezera (MedSkip)|S"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11495 msgid "BigSkip|B"
11496 msgstr "Velká mezera (BigSkip)|V"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11499 msgid "VFill|F"
11500 msgstr "Výplò (VFill)|p"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11503 msgid "Custom|C"
11504 msgstr "Vlastní|l"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11507 msgid "Settings...|e"
11508 msgstr "Nastavení...|N"
11509
11510 # TODO nova stranka; viz wiki
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11512 msgid "Include|c"
11513 msgstr "Zahrnout (nová stránka)|Z"
11514
11515 # TODO lze i rekurzivne
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11517 msgid "Input|p"
11518 msgstr "Vstup (lze rekurzivnì)|r"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11521 msgid "Verbatim|V"
11522 msgstr "Doslovnì|D"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11525 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11526 msgstr "Doslovnì (vyznaèené mezery)|m"
11527
11528 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11529 msgid "Listing|L"
11530 msgstr "Výpis|p"
11531
11532 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Edit Included File...|E"
11535 msgstr "Editovat zahrnutý soubor...|E"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11538 msgid "New Page|N"
11539 msgstr "Nová stránka|N"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11542 msgid "Page Break|a"
11543 msgstr "Tvrdý konec stránky|e"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11546 msgid "Clear Page|C"
11547 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)|U"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11550 msgid "Clear Double Page|D"
11551 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)|z"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11554 msgid "Ragged Line Break|R"
11555 msgstr "Konec øádku|K"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11558 msgid "Justified Line Break|J"
11559 msgstr "Konec øádku se zarovnáním"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11564 msgid "Cut"
11565 msgstr "Vyjmout"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11570 msgid "Copy"
11571 msgstr "Zkopírovat"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11575 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11576 msgid "Paste"
11577 msgstr "Vlo¾it"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11580 msgid "Paste Recent|e"
11581 msgstr "Vlo¾it poslední|p"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11586 msgstr "Skok na ulo¾enou zálo¾ku|k"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11589 msgid "Move Paragraph Up|o"
11590 msgstr "Pøesunout odstavec nahoru|r"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11593 msgid "Move Paragraph Down|v"
11594 msgstr "Pøesunout odstavec dolù|o"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11597 msgid "Promote Section|r"
11598 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11599
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11601 msgid "Demote Section|m"
11602 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11603
11604 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Move Section Down|D"
11607 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Move Section Up|U"
11612 msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11615 msgid "Insert Short Title|T"
11616 msgstr "Krátký titulek"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Accept Change|c"
11621 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Reject Change|j"
11626 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11629 msgid "Apply Last Text Style|A"
11630 msgstr "Pou¾ít poslední Styl textu|y"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11633 msgid "Text Style|S"
11634 msgstr "Styl textu|t"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11637 msgid "Paragraph Settings...|P"
11638 msgstr "Nastavení odstavce...|a"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11641 msgid "Fullscreen Mode"
11642 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Append Argument"
11647 msgstr "Pøidej parametr"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Remove Last Argument"
11652 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11657 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11658
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11660 #, fuzzy
11661 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11662 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Insert Optional Argument"
11667 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Remove Optional Argument"
11672 msgstr "Smazat volitelný parametr"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11677 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11682 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11687 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Reload|R"
11692 msgstr "&Znovunaèíst"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Edit Externally...|x"
11698 msgstr "Edituj externì...|x"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11701 msgid "Top Line|T"
11702 msgstr "Linka nahoøe|n"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11705 msgid "Bottom Line|B"
11706 msgstr "Linka dole|d"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11709 msgid "Left Line|L"
11710 msgstr "Linka vlevo|l"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11713 msgid "Right Line|R"
11714 msgstr "Linka vpravo|r"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11717 msgid "Copy Row|o"
11718 msgstr "Zkopírovat øádek|k"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11721 msgid "Copy Column|p"
11722 msgstr "Zkopírovat sloupec|o"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Activate Branch|A"
11727 msgstr "Aktivována"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11730 #, fuzzy
11731 msgid "Deactivate Branch|e"
11732 msgstr "(&De)/Aktivovat"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11735 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11739 #, fuzzy
11740 msgid "All Indexes|A"
11741 msgstr "Invoice"
11742
11743 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11744 msgid "Subindex|b"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11748 msgid "Reject Change|R"
11749 msgstr "Odmítnout zmìnu|m"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Promote Section|P"
11754 msgstr "Zvý¹it úroveò sekce|Z"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Demote Section|D"
11759 msgstr "Sní¾it úroveò sekce|S"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Move Section Down|w"
11764 msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Select Section|S"
11769 msgstr "Výbìr|V"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11772 msgid "Document|D"
11773 msgstr "Dokument|D"
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11776 msgid "Tools|T"
11777 msgstr "Nástroje|t"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11780 msgid "New from Template...|m"
11781 msgstr "Nový ze ¹ablony...|b"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11784 msgid "Open Recent|t"
11785 msgstr "Otevøít poslední|l"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Close All"
11790 msgstr "Zavøít soubor"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11793 msgid "Save All|l"
11794 msgstr "Ulo¾it v¹e|i"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11797 msgid "Revert to Saved|R"
11798 msgstr "Vrátit se k pùvodní verzi|r"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11801 msgid "New Window|W"
11802 msgstr "Nové okno|v"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11805 msgid "Close Window|d"
11806 msgstr "Zavøít okno|a"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11809 msgid "Use Locking Property|L"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11813 msgid "Redo|R"
11814 msgstr "Znovu zmìnu|n"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11817 msgid "Paste Special"
11818 msgstr "Vlo¾it speciální|s"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11821 msgid "Select All"
11822 msgstr "Vybrat v¹e"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11825 msgid "Find LyX...|X"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11829 msgid "Table|T"
11830 msgstr "Tabulka|a"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11833 msgid "Rows & Columns|C"
11834 msgstr "Øádky & sloupce|y"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11837 msgid "Increase List Depth|I"
11838 msgstr "Zvìt¹it hloubku seznamu|v"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11841 msgid "Decrease List Depth|D"
11842 msgstr "Zmen¹it hloubku seznamu|m"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11845 msgid "Dissolve Inset|l"
11846 msgstr "Rozpustit vlo¾ku do textu|R"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11849 msgid "TeX Code Settings...|C"
11850 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11853 msgid "Float Settings...|a"
11854 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11857 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11858 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11861 msgid "Note Settings...|N"
11862 msgstr "Nastavení poznámky...|z"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Phantom Settings...|h"
11867 msgstr "Nastavení plovoucích objektù...|p"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11870 msgid "Branch Settings...|B"
11871 msgstr "Nastavení vìtve...|V"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11874 msgid "Box Settings...|x"
11875 msgstr "Nastavení rámeèku...|r"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Index Entry Settings...|y"
11880 msgstr "Nastavení obtékání textu...|t"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Index Settings...|x"
11885 msgstr "Nastavení TeX-ového kódu...|N"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Listings Settings...|g"
11890 msgstr "Nastavení výpisù"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11893 msgid "Table Settings...|a"
11894 msgstr "Nastavení tabulky...|b"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11897 msgid "Plain Text|T"
11898 msgstr "Jako prostý text|a"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11901 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11902 msgstr "Prostý text, spojit øádky|s"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11905 msgid "Selection|S"
11906 msgstr "Výbìr|V"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11909 msgid "Selection, Join Lines|i"
11910 msgstr "Výbìr, spojit øádky|o"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11913 #, fuzzy
11914 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11915 msgstr "Vlo¾it jako LinkBack PDF"
11916
11917 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Paste as PDF"
11920 msgstr "Vlo¾it jako PDF"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Paste as PNG"
11925 msgstr "Vlo¾it jako PNG"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Paste as JPEG"
11930 msgstr "Vlo¾it jako JPEG"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Dissolve Text Style"
11935 msgstr "Rozpustit styl znaku do textu|R"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11938 msgid "Customized...|C"
11939 msgstr "Vlastní...|V"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11942 msgid "Capitalize|a"
11943 msgstr "První velké|k"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11946 msgid "Uppercase|U"
11947 msgstr "Velká písmena|l"
11948
11949 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11950 msgid "Lowercase|L"
11951 msgstr "Malá písmena|M"
11952
11953 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Top|p"
11956 msgstr "Nahoru|N"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Middle|i"
11961 msgstr "Doprostøed|p"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Bottom|o"
11966 msgstr "Dolù|D"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11969 msgid "Macro Definition"
11970 msgstr "Definice makra"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11973 msgid "Text Style|T"
11974 msgstr "Styl textu|S"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11977 msgid "Add Line Above|A"
11978 msgstr "Pøidat linku nad|t"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11983 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
11984
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11988 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11991 msgid "Math Normal Font|N"
11992 msgstr "Mat. normální|n"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11995 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11996 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11999 msgid "Math Fraktur Family|F"
12000 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12003 msgid "Math Roman Family|R"
12004 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|a"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12007 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12008 msgstr "Mat. rodina bezpatkového písma (Sans Serif)|b"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12011 msgid "Math Bold Series|B"
12012 msgstr "Mat. tuèný duktus|t"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12015 msgid "Text Normal Font|T"
12016 msgstr "Text. normální písmo"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12019 msgid "Octave|O"
12020 msgstr "Octave|O"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12023 msgid "Maxima|M"
12024 msgstr "Maxima|M"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12027 msgid "Mathematica|a"
12028 msgstr "Mathematica|a"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Maple, Simplify|S"
12033 msgstr "Maple, simplify (zjednodu¹it)|z"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Maple, Factor|F"
12038 msgstr "Maple, factor (rozlo¾it)|r"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Maple, Evalm|E"
12043 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotit)|v"
12044
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Maple, Evalf|v"
12048 msgstr "Maple, evalf (plovoucí èárka)|e"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12051 msgid "Open All Insets|O"
12052 msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12055 msgid "Close All Insets|C"
12056 msgstr "Zavøi v¹echny vlo¾ky|Z"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12059 msgid "Unfold Math Macro"
12060 msgstr "Rozbalit matematické makro"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12063 msgid "Fold Math Macro"
12064 msgstr "Zabalit matematické makro"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12067 msgid "View Source|S"
12068 msgstr "Zdrojový text pro LaTeX|x"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12071 #, fuzzy
12072 msgid "View Output|V"
12073 msgstr "Prohlí¾et|r"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Update Output|U"
12078 msgstr "datum (výstup)"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12081 #, fuzzy
12082 msgid "View Master Document|M"
12083 msgstr "Hlavní dokument"
12084
12085 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Update Master Document|a"
12088 msgstr "Hlavní dokument"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12091 #, fuzzy
12092 msgid "View (Other Formats)|F"
12093 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Update (Other Formats)|p"
12098 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12099
12100 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12103 msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12108 msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12111 msgid "Close Tab Group|G"
12112 msgstr "Uzavøít skupinu panelù|U"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12115 msgid "Fullscreen|l"
12116 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12119 msgid "Toolbars|b"
12120 msgstr "Panely nástrojù|n"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12123 msgid "Special Character|p"
12124 msgstr "Speciální znak|z"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12127 msgid "Formatting|o"
12128 msgstr "Formátování|F"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12131 msgid "List / TOC|i"
12132 msgstr "Seznamy / Obsah|e"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12135 msgid "Float|a"
12136 msgstr "Plovoucí objekt|P"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12139 msgid "Branch|B"
12140 msgstr "Vìtev|V"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Custom Insets"
12145 msgstr "Vlastní vlo¾ky"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12148 msgid "File|e"
12149 msgstr "Soubor|b"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12152 msgid "Box[[Menu]]"
12153 msgstr "Rámeèek|R"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12156 msgid "Cross-Reference...|R"
12157 msgstr "Køí¾ový odkaz...|K"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12160 msgid "Caption"
12161 msgstr "Popisek"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12164 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12165 msgstr "Heslo nomenklatury...|y"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12168 msgid "Table...|T"
12169 msgstr "Tabulka...|T"
12170
12171 # TODO
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12173 msgid "Hyperlink|k"
12174 msgstr "Odkaz (hyperlink)|l"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12177 msgid "Short Title|S"
12178 msgstr "Krátký titulek"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12181 msgid "TeX Code|X"
12182 msgstr "TeX-ový kód|X"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12185 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12186 msgstr "Výpis zdrojového kódu|i"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Regexp"
12191 msgstr "exp"
12192
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12194 msgid "Ordinary Quote|Q"
12195 msgstr "Dvojitá uvozovka|D"
12196
12197 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12198 msgid "Single Quote|S"
12199 msgstr "Jednoduchá uvozovka|J"
12200
12201 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12202 msgid "Phonetic Symbols|P"
12203 msgstr "Fonetické symboly|F"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12206 msgid "Protected Space|P"
12207 msgstr "Chránìná mezera|r"
12208
12209 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12210 msgid "Horizontal Line|L"
12211 msgstr "Horizontální linka|o"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12214 msgid "Vertical Space...|V"
12215 msgstr "Vertikální mezera...|V"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12218 msgid "Hyphenation Point|H"
12219 msgstr "Znaèka dìlení slova|a"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12222 msgid "Numbered Formula|N"
12223 msgstr "Oèíslovaný vzorec|l"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12226 msgid "Figure Wrap Float|F"
12227 msgstr "Plovoucí obrázek (obtékání)|o"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12230 msgid "Table Wrap Float|T"
12231 msgstr "Plovoucí tabulka (obtékání)|t"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12234 msgid "External Material...|M"
12235 msgstr "Externí materiál...|E"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12238 msgid "Child Document...|d"
12239 msgstr "Dokument potomka...|D"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12242 msgid "Comment|C"
12243 msgstr "Komentáø|K"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12246 msgid "Insert New Branch...|I"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Horizontal Phantom"
12252 msgstr "phantom"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Vertical Phantom"
12257 msgstr "phantom"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12260 msgid "Change Tracking|C"
12261 msgstr "Zmìnit revize|r"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12264 msgid "Start Appendix Here|A"
12265 msgstr "Zaèít dodatky zde|d"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12268 msgid "Save in Bundled Format|F"
12269 msgstr "Ulo¾it ve sbaleném formátu|f"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12272 msgid "Compressed|m"
12273 msgstr "Komprimovat dokument|K"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12276 msgid "Accept Change|A"
12277 msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12280 msgid "Accept All Changes|c"
12281 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny|P"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12284 msgid "Reject All Changes|e"
12285 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny|O"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12288 msgid "Next Change|C"
12289 msgstr "Dal¹í zmìna|D"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12292 msgid "Next Cross-Reference|R"
12293 msgstr "Dal¹í køí¾ový odkaz|k"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12296 msgid "Clear Bookmarks|C"
12297 msgstr "Zru¹it zálo¾ky|Z"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Navigate Back|B"
12302 msgstr "Navigace|g"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12305 msgid "Thesaurus...|T"
12306 msgstr "Tezaurus...|T"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12309 msgid "Statistics...|a"
12310 msgstr "Statistika...|S"
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12313 msgid "TeX Information|I"
12314 msgstr "Informace TeX-u|I"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12317 msgid "Additional Features|F"
12318 msgstr "Roz¹íøené vlasnosti LyXu|R"
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12321 msgid "Embedded Objects|O"
12322 msgstr "Vkládané objekty|V"
12323
12324 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12325 msgid "Shortcuts|S"
12326 msgstr "Klávesové zkratky|z"
12327
12328 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12329 msgid "LyX Functions|y"
12330 msgstr "Funkce LyX-u"
12331
12332 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12333 msgid "Specific Manuals|p"
12334 msgstr "Specializované manuály|S"
12335
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12337 msgid "Linguistics Manual|L"
12338 msgstr "Lingvistika|L"
12339
12340 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12341 msgid "Braille Manual|B"
12342 msgstr "Braille|B"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12345 msgid "XY-pic Manual|X"
12346 msgstr "XY-pic|X"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12349 msgid "Multicolumn Manual|M"
12350 msgstr "Sloupce|S"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12353 msgid "New document"
12354 msgstr "Nový dokument"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12357 msgid "Open document"
12358 msgstr "Otevøít dokument"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12361 msgid "Save document"
12362 msgstr "Ulo¾it dokument"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12365 msgid "Print document"
12366 msgstr "Vytisknout dokument"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12369 msgid "Check spelling"
12370 msgstr "Kontrola pravopisu"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12373 msgid "Undo"
12374 msgstr "Zpìt zmìnu"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12377 msgid "Redo"
12378 msgstr "Znovu zmìnu"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12381 msgid "Find and replace"
12382 msgstr "Najít a zamìnit"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Navigate back"
12387 msgstr "Navigace|g"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12390 msgid "Toggle emphasis"
12391 msgstr "Pøepnout zvýraznìní"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12394 msgid "Toggle noun"
12395 msgstr "Pøepnout na styl Jméno"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12398 msgid "Apply last"
12399 msgstr "Naposledy pou¾itý styl textu"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12402 msgid "Insert math"
12403 msgstr "Vlo¾ mat. výraz"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12406 msgid "Insert graphics"
12407 msgstr "Vlo¾it obrázek"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12410 msgid "Insert table"
12411 msgstr "Vlo¾it tabulku"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Toggle outline"
12416 msgstr "Pøepnout osnovu"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Toggle math toolbar"
12421 msgstr "Pøepnout matematický panel nástrojù"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Toggle table toolbar"
12426 msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12429 msgid "Extra"
12430 msgstr "Extra"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12433 msgid "Numbered list"
12434 msgstr "Oèíslovaný seznam"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12437 msgid "Itemized list"
12438 msgstr "Seznam polo¾ek"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12441 msgid "Increase depth"
12442 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12445 msgid "Decrease depth"
12446 msgstr "Zmen¹it hloubku"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12449 msgid "Insert figure float"
12450 msgstr "Vo¾it plovoucí obrázek"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12453 msgid "Insert table float"
12454 msgstr "Vlo¾it plovoucí tabulku"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12457 msgid "Insert label"
12458 msgstr "Vlo¾it znaèku"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12461 msgid "Insert cross-reference"
12462 msgstr "Vlo¾iy køí¾ový odkaz"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12465 msgid "Insert citation"
12466 msgstr "Vlo¾it citaci"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12469 msgid "Insert index entry"
12470 msgstr "Vlo¾it heslo rejstøíku"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12473 msgid "Insert nomenclature entry"
12474 msgstr "Vlo¾it heslo nomenklatury"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12477 msgid "Insert footnote"
12478 msgstr "Vlo¾it poznámku pod èarou"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12481 msgid "Insert margin note"
12482 msgstr "Vlo¾it poznámku na okraj"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12485 msgid "Insert note"
12486 msgstr "Vlo¾it poznámku"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12489 msgid "Insert box"
12490 msgstr "Vlo¾it rámeèek"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Insert hyperlink"
12495 msgstr "Vlo¾it odkaz (hyperlink)"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12498 msgid "Insert TeX code"
12499 msgstr "Vlo¾it TeX-ový kód"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12502 msgid "Insert math macro"
12503 msgstr "Vlo¾it matematické makro"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12506 msgid "Include file"
12507 msgstr "Zahrnout soubor"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12510 msgid "Text style"
12511 msgstr "Styl textu"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12514 msgid "Paragraph settings"
12515 msgstr "Nastavení odstavce"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12518 msgid "Add row"
12519 msgstr "Pøidat øádek"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12522 msgid "Add column"
12523 msgstr "Pøidat sloupec"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12526 msgid "Delete row"
12527 msgstr "Smazat øádek"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12530 msgid "Delete column"
12531 msgstr "Smazat sloupec"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12534 msgid "Set top line"
12535 msgstr "Nastavit linku nahoøe"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12538 msgid "Set bottom line"
12539 msgstr "Nastavit linku dole"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12542 msgid "Set left line"
12543 msgstr "Nastavit linku nalevo"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12546 msgid "Set right line"
12547 msgstr "Nastavit linku napravo"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12550 msgid "Set border lines"
12551 msgstr "Nastav linky okraje"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12554 msgid "Set all lines"
12555 msgstr "Nastavit v¹echny linky"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12558 msgid "Unset all lines"
12559 msgstr "Smazat v¹echny linky"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12562 msgid "Align left"
12563 msgstr "Zarovnání vlevo"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12566 msgid "Align center"
12567 msgstr "Zarovnání na støed (horiz.)"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12570 msgid "Align right"
12571 msgstr "Zarovnání vpravo"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12574 msgid "Align top"
12575 msgstr "Zarovnání nahoru"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12578 msgid "Align middle"
12579 msgstr "Zarovnání na støed (vert.)"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12582 msgid "Align bottom"
12583 msgstr "Zarovnání dospod"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12586 msgid "Rotate cell"
12587 msgstr "Otoèit buòku"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12590 msgid "Rotate table"
12591 msgstr "Otoèit tabulku"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12594 msgid "Set multi-column"
12595 msgstr "Nastavit vícesloupovou"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12598 msgid "Math"
12599 msgstr "Matematika"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12602 msgid "Set display mode"
12603 msgstr "Nastavit celoøádkový mód"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12606 msgid "Subscript"
12607 msgstr "Index dole"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12610 msgid "Superscript"
12611 msgstr "Index nahoøe"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12614 msgid "Insert square root"
12615 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12618 msgid "Insert root"
12619 msgstr "Vlo¾it odmocninu"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12622 msgid "Insert standard fraction"
12623 msgstr "Vlo¾it standardní zlomek"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12626 msgid "Insert sum"
12627 msgstr "Vlo¾it sumu"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12630 msgid "Insert integral"
12631 msgstr "Vlo¾it integrál"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12634 msgid "Insert product"
12635 msgstr "Vlo¾it souèin"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12638 msgid "Insert ( )"
12639 msgstr "Vlo¾it ( )"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12642 msgid "Insert [ ]"
12643 msgstr "Vlo¾it [ ]"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12646 msgid "Insert { }"
12647 msgstr "Vlo¾it { }"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12650 msgid "Insert delimiters"
12651 msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12654 msgid "Insert matrix"
12655 msgstr "Vlo¾it matici"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12658 msgid "Insert cases environment"
12659 msgstr "Vlo¾it prostøedí \"cases\""
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Toggle math panels"
12664 msgstr "Pøepínat zobrazení matematického panelu"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12667 msgid "Math Macros"
12668 msgstr "Mat. makra"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Remove last argument"
12673 msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Append argument"
12678 msgstr "Pøidej parametr"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12683 msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12688 msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Remove optional argument"
12693 msgstr "Smazat volitelný parametr"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Insert optional argument"
12698 msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12703 msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Append argument eating from the right"
12708 msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Append optional argument eating from the right"
12713 msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12716 msgid "Command Buffer"
12717 msgstr "Zásobník pøíkazù"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12720 msgid "Review[[Toolbar]]"
12721 msgstr "Revize"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12724 msgid "Track changes"
12725 msgstr "Sledovat revize"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12728 msgid "Show changes in output"
12729 msgstr "Zobrazit zmìny ve výstupu"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12732 msgid "Next change"
12733 msgstr "Dal¹í zmìna"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12736 msgid "Accept change inside selection"
12737 msgstr "Pøijmout zmìnu uvnitø výbìru"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12740 msgid "Reject change inside selection"
12741 msgstr "Zamítnout zmìnu uvnitø výbìru"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12744 msgid "Merge changes"
12745 msgstr "Slouèit revize"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12748 msgid "Accept all changes"
12749 msgstr "Pøijmout v¹echny zmìny"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12752 msgid "Reject all changes"
12753 msgstr "Odmítnout v¹echny zmìny"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12756 msgid "Next note"
12757 msgstr "Dal¹í poznámka"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12760 msgid "View/Update"
12761 msgstr "Prohlí¾ení/Aktualizace"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12764 #, fuzzy
12765 msgid "View"
12766 msgstr "&Prohlédnout"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Update"
12771 msgstr "&Aktualizace"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12774 #, fuzzy
12775 msgid "View master document"
12776 msgstr "Hlavní dokument"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Update master document"
12781 msgstr "Hlavní dokument"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12784 #, fuzzy
12785 msgid "View other formats"
12786 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Update other formats"
12791 msgstr "Aktualizuj zobrazení"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12794 #, fuzzy
12795 msgid "View Other Formats"
12796 msgstr "Dal¹í plovoucí objekty: "
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Update Other Formats"
12801 msgstr "Aktualizuj seznam znaèek"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12804 msgid "Version Control"
12805 msgstr "Správa verzí"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12808 msgid "Register"
12809 msgstr "Zaregistrovat soubor"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12812 msgid "Check-out for edit"
12813 msgstr "Naèíst nejnovìj¹í verzi z repositáøe"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12816 msgid "Check-in changes"
12817 msgstr "Ulo¾it zmìny do repositáøe"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12820 msgid "View revision log"
12821 msgstr "Log ze správy verzí"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12824 msgid "Revert changes"
12825 msgstr "Návrat k poslední verzi v repozitáøi"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12828 msgid "Use SVN file locking property"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12832 msgid "Math Panels"
12833 msgstr "Matematický panel"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Math spacings"
12838 msgstr "Mat. mezery"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12841 msgid "Styles"
12842 msgstr "Styly"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12845 msgid "Fractions"
12846 msgstr "Zlomky"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12850 msgid "Fonts"
12851 msgstr "Fonty"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12854 msgid "Functions"
12855 msgstr "Funkce"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12858 msgid "arccos"
12859 msgstr "arccos"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12862 msgid "arcsin"
12863 msgstr "arcsin"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12866 msgid "arctan"
12867 msgstr "arctan"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12870 msgid "arg"
12871 msgstr "arg"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12874 msgid "bmod"
12875 msgstr "bmod"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12878 msgid "cos"
12879 msgstr "cos"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12882 msgid "cosh"
12883 msgstr "cosh"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12886 msgid "cot"
12887 msgstr "cot"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12890 msgid "coth"
12891 msgstr "coth"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12894 msgid "csc"
12895 msgstr "csc"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12898 msgid "deg"
12899 msgstr "deg"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12902 msgid "det"
12903 msgstr "det"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12906 msgid "dim"
12907 msgstr "dim"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12910 msgid "exp"
12911 msgstr "exp"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12914 msgid "gcd"
12915 msgstr "gcd"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12918 msgid "hom"
12919 msgstr "hom"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12922 msgid "inf"
12923 msgstr "inf"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12926 msgid "ker"
12927 msgstr "ker"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12930 msgid "lg"
12931 msgstr "lg"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12934 msgid "lim"
12935 msgstr "lim"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12938 msgid "liminf"
12939 msgstr "liminf"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12942 msgid "limsup"
12943 msgstr "limsup"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12946 msgid "ln"
12947 msgstr "ln"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12950 msgid "log"
12951 msgstr "log"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12954 msgid "max"
12955 msgstr "max"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12958 msgid "min"
12959 msgstr "min"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12962 msgid "sec"
12963 msgstr "sec"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12966 msgid "sin"
12967 msgstr "sin"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12970 msgid "sinh"
12971 msgstr "sinh"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12974 msgid "sup"
12975 msgstr "sup"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12978 msgid "tan"
12979 msgstr "tan"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12982 msgid "tanh"
12983 msgstr "tanh"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12986 msgid "Pr"
12987 msgstr "Pr"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12990 msgid "Spacings"
12991 msgstr "Mezery"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12994 msgid "Thin space\t\\,"
12995 msgstr "Tenká\t\\,"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12998 msgid "Medium space\t\\:"
12999 msgstr "Støední\t\\:"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13002 msgid "Thick space\t\\;"
13003 msgstr "Tlustá\t\\;"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13006 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13007 msgstr "Kvadratická\t\\quad"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13010 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13011 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13014 msgid "Negative space\t\\!"
13015 msgstr "Záporná\t\\!"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13018 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13019 msgstr "Místo\t\\phantom"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13022 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13023 msgstr "Horizontální místo\t\\hphantom"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13026 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13027 msgstr "Vertikální místo\t\\vphantom"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13030 msgid "Roots"
13031 msgstr "Odmocniny"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13034 msgid "Square root\t\\sqrt"
13035 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13038 msgid "Other root\t\\root"
13039 msgstr "Jiná odmocnina\t\\root"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13042 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13043 msgstr "Celoøádkový\t\\displaystyle"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13046 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13047 msgstr "Normální text\t\\textstyle"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13050 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13051 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13054 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13055 msgstr "Men¹í (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13058 msgid "Standard\t\\frac"
13059 msgstr "Standard\t\\frac"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13062 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13063 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13066 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13067 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13070 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13071 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13074 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13075 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13078 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13079 msgstr "Jednotka zlomek (km/h)\t\\unitfrac"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13084 msgstr "Text. zlomek (amsmath)\t\\tfrac"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13089 msgstr "Celoøádkový zlomek (amsmath)\t\\dfrac"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13094 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13099 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13104 msgstr "Jemný zlomek\t\\nicefrac"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13107 msgid "Binomial\t\\binom"
13108 msgstr "Kombinaèní èíslo\t\\binom"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13111 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13112 msgstr "Kombinaèní èíslo (text)\t\\tbinom"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13115 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13116 msgstr "Kombinaèní èíslo (celoøádkový)\t\\dbinom"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13119 msgid "Roman\t\\mathrm"
13120 msgstr "Antikva(Roman)\t\\mathrm"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13123 msgid "Bold\t\\mathbf"
13124 msgstr "Tuèné\t\\mathbf"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13127 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13128 msgstr "Tuèný symbol\t\\boldsymbol"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13131 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13132 msgstr "Bezpatkové(Sans serif)\t\\mathsf"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13135 msgid "Italic\t\\mathit"
13136 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13139 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13140 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13143 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13144 msgstr "Tabule\t\\mathbb"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13147 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13148 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13151 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13152 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13155 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13156 msgstr "Normální text. mód\t\\textrm"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13159 msgid "Dots"
13160 msgstr "Teèky"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13163 msgid "ldots"
13164 msgstr "ldots"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13167 msgid "cdots"
13168 msgstr "cdots"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13171 msgid "vdots"
13172 msgstr "vdots"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13175 msgid "ddots"
13176 msgstr "ddots"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13179 msgid "Frame Decorations"
13180 msgstr "Dekorace rámù"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13183 msgid "hat"
13184 msgstr "hat"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13187 msgid "tilde"
13188 msgstr "tilde"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13191 msgid "bar"
13192 msgstr "bar"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13195 msgid "grave"
13196 msgstr "grave"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13199 msgid "dot"
13200 msgstr "dot"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13203 msgid "check"
13204 msgstr "check"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13207 msgid "widehat"
13208 msgstr "widehat"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13211 msgid "widetilde"
13212 msgstr "widetilde"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13215 msgid "vec"
13216 msgstr "vec"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13219 msgid "acute"
13220 msgstr "acute"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13223 msgid "ddot"
13224 msgstr "ddot"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13227 #, fuzzy
13228 msgid "dddot"
13229 msgstr "ddot"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13232 #, fuzzy
13233 msgid "ddddot"
13234 msgstr "ddot"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13237 msgid "breve"
13238 msgstr "breve"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13241 msgid "overline"
13242 msgstr "overline"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13245 msgid "overbrace"
13246 msgstr "overbrace"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13249 msgid "overleftarrow"
13250 msgstr "overleftarrow"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13253 msgid "overrightarrow"
13254 msgstr "overrightarrow"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13257 msgid "overleftrightarrow"
13258 msgstr "overleftrightarrow"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13261 msgid "overset"
13262 msgstr "overset"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13265 msgid "underline"
13266 msgstr "underline"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13269 msgid "underbrace"
13270 msgstr "underbrace"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13273 msgid "underleftarrow"
13274 msgstr "underleftarrow"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13277 msgid "underrightarrow"
13278 msgstr "underrightarrow"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13281 msgid "underleftrightarrow"
13282 msgstr "underleftrightarrow"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13285 msgid "underset"
13286 msgstr "underset"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13289 msgid "Arrows"
13290 msgstr "©ipky"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13293 msgid "leftarrow"
13294 msgstr "leftarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13297 msgid "rightarrow"
13298 msgstr "rightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13301 msgid "downarrow"
13302 msgstr "downarrow"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13305 msgid "uparrow"
13306 msgstr "uparrow"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13309 msgid "updownarrow"
13310 msgstr "updownarrow"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13313 msgid "leftrightarrow"
13314 msgstr "leftrightarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13317 msgid "Leftarrow"
13318 msgstr "Leftarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13321 msgid "Rightarrow"
13322 msgstr "Rightarrow"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13325 msgid "Downarrow"
13326 msgstr "Downarrow"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13329 msgid "Uparrow"
13330 msgstr "Uparrow"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13333 msgid "Updownarrow"
13334 msgstr "Updownarrow"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13337 msgid "Leftrightarrow"
13338 msgstr "Leftrightarrow"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13341 msgid "Longleftrightarrow"
13342 msgstr "Longleftrightarrow"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13345 msgid "Longleftarrow"
13346 msgstr "Longleftarrow"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13349 msgid "Longrightarrow"
13350 msgstr "Longrightarrow"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13353 msgid "longleftrightarrow"
13354 msgstr "longleftrightarrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13357 msgid "longleftarrow"
13358 msgstr "longleftarrow"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13361 msgid "longrightarrow"
13362 msgstr "longrightarrow"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13365 msgid "leftharpoondown"
13366 msgstr "leftharpoondown"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13369 msgid "rightharpoondown"
13370 msgstr "rightharpoondown"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13373 msgid "mapsto"
13374 msgstr "mapsto"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13377 msgid "longmapsto"
13378 msgstr "longmapsto"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13381 msgid "nwarrow"
13382 msgstr "nwarrow"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13385 msgid "nearrow"
13386 msgstr "nearrow"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13389 msgid "leftharpoonup"
13390 msgstr "leftharpoonup"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13393 msgid "rightharpoonup"
13394 msgstr "rightharpoonup"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13397 msgid "hookleftarrow"
13398 msgstr "hookleftarrow"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13401 msgid "hookrightarrow"
13402 msgstr "hookrightarrow"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13405 msgid "swarrow"
13406 msgstr "swarrow"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13409 msgid "searrow"
13410 msgstr "searrow"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13413 msgid "rightleftharpoons"
13414 msgstr "rightleftharpoons"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13417 msgid "Operators"
13418 msgstr "Operátory"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13421 msgid "pm"
13422 msgstr "pm"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13425 msgid "cap"
13426 msgstr "cap"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13429 msgid "diamond"
13430 msgstr "diamond"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13433 msgid "oplus"
13434 msgstr "oplus"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13437 msgid "mp"
13438 msgstr "mp"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13441 msgid "cup"
13442 msgstr "cup"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13445 msgid "bigtriangleup"
13446 msgstr "bigtriangleup"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13449 msgid "ominus"
13450 msgstr "ominus"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13453 msgid "times"
13454 msgstr "times"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13457 msgid "uplus"
13458 msgstr "uplus"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13461 msgid "bigtriangledown"
13462 msgstr "bigtriangledown"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13465 msgid "otimes"
13466 msgstr "otimes"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13469 msgid "div"
13470 msgstr "div"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13473 msgid "sqcap"
13474 msgstr "sqcap"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13477 msgid "triangleright"
13478 msgstr "triangleright"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13481 msgid "oslash"
13482 msgstr "oslash"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13485 msgid "cdot"
13486 msgstr "cdot"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13489 msgid "sqcup"
13490 msgstr "sqcup"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13493 msgid "triangleleft"
13494 msgstr "triangleleft"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13497 msgid "odot"
13498 msgstr "odot"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13501 msgid "star"
13502 msgstr "star"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13505 msgid "vee"
13506 msgstr "vee"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13509 msgid "amalg"
13510 msgstr "amalg"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13513 msgid "bigcirc"
13514 msgstr "bigcirc"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13517 msgid "setminus"
13518 msgstr "setminus"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13521 msgid "wedge"
13522 msgstr "wedge"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13525 msgid "dagger"
13526 msgstr "dagger"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13529 msgid "circ"
13530 msgstr "circ"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13533 msgid "bullet"
13534 msgstr "bullet"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13537 msgid "wr"
13538 msgstr "wr"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13541 msgid "ddagger"
13542 msgstr "ddagger"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13545 msgid "Relations"
13546 msgstr "Relace"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13549 msgid "leq"
13550 msgstr "leq"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13553 msgid "geq"
13554 msgstr "geq"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13557 msgid "equiv"
13558 msgstr "equiv"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13561 msgid "models"
13562 msgstr "models"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13565 msgid "prec"
13566 msgstr "prec"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13569 msgid "succ"
13570 msgstr "succ"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13573 msgid "sim"
13574 msgstr "sim"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13577 msgid "perp"
13578 msgstr "perp"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13581 msgid "preceq"
13582 msgstr "preceq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13585 msgid "succeq"
13586 msgstr "succeq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13589 msgid "simeq"
13590 msgstr "simeq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13593 msgid "mid"
13594 msgstr "mid"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13597 msgid "ll"
13598 msgstr "ll"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13601 msgid "gg"
13602 msgstr "gg"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13605 msgid "asymp"
13606 msgstr "asymp"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13609 msgid "parallel"
13610 msgstr "parallel"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13613 msgid "subset"
13614 msgstr "subset"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13617 msgid "supset"
13618 msgstr "supset"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13621 msgid "approx"
13622 msgstr "approx"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13625 msgid "smile"
13626 msgstr "smile"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13629 msgid "subseteq"
13630 msgstr "subseteq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13633 msgid "supseteq"
13634 msgstr "supseteq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13637 msgid "cong"
13638 msgstr "cong"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13641 msgid "frown"
13642 msgstr "frown"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13645 msgid "sqsubseteq"
13646 msgstr "sqsubseteq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13649 msgid "sqsupseteq"
13650 msgstr "sqsupseteq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13653 msgid "doteq"
13654 msgstr "doteq"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13657 msgid "neq"
13658 msgstr "neq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13661 #: src/lengthcommon.cpp:38
13662 msgid "in"
13663 msgstr "in"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13666 msgid "ni"
13667 msgstr "ni"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13670 msgid "propto"
13671 msgstr "propto"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13674 msgid "notin"
13675 msgstr "notin"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13678 msgid "vdash"
13679 msgstr "vdash"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13682 msgid "dashv"
13683 msgstr "dashv"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13686 msgid "bowtie"
13687 msgstr "bowtie"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13690 msgid "alpha"
13691 msgstr "alpha"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13694 msgid "beta"
13695 msgstr "beta"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13698 msgid "gamma"
13699 msgstr "gamma"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13702 msgid "delta"
13703 msgstr "delta"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13706 msgid "epsilon"
13707 msgstr "epsilon"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13710 msgid "varepsilon"
13711 msgstr "varepsilon"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13714 msgid "zeta"
13715 msgstr "zeta"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13718 msgid "eta"
13719 msgstr "eta"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13722 msgid "theta"
13723 msgstr "theta"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13726 msgid "vartheta"
13727 msgstr "vartheta"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13730 msgid "iota"
13731 msgstr "iota"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13734 msgid "kappa"
13735 msgstr "kappa"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13738 msgid "lambda"
13739 msgstr "lambda"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13742 msgid "mu"
13743 msgstr "mu"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13746 msgid "nu"
13747 msgstr "nu"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13750 msgid "xi"
13751 msgstr "xi"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13754 msgid "pi"
13755 msgstr "pi"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13758 msgid "varpi"
13759 msgstr "varpi"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13762 msgid "rho"
13763 msgstr "rho"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13766 msgid "varrho"
13767 msgstr "varrho"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13770 msgid "sigma"
13771 msgstr "sigma"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13774 msgid "varsigma"
13775 msgstr "varsigma"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13778 msgid "tau"
13779 msgstr "tau"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13782 msgid "upsilon"
13783 msgstr "upsilon"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13786 msgid "phi"
13787 msgstr "phi"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13790 msgid "varphi"
13791 msgstr "varphi"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13794 msgid "chi"
13795 msgstr "chi"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13798 msgid "psi"
13799 msgstr "psi"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13802 msgid "omega"
13803 msgstr "omega"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13806 msgid "Gamma"
13807 msgstr "Gamma"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13810 msgid "Delta"
13811 msgstr "Delta"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13814 msgid "Theta"
13815 msgstr "Theta"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13818 msgid "Lambda"
13819 msgstr "Lambda"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13822 msgid "Xi"
13823 msgstr "Xi"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13826 msgid "Pi"
13827 msgstr "Pi"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13830 msgid "Sigma"
13831 msgstr "Sigma"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13834 msgid "Upsilon"
13835 msgstr "Upsilon"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13838 msgid "Phi"
13839 msgstr "Phi"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13842 msgid "Psi"
13843 msgstr "Psi"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13846 msgid "Omega"
13847 msgstr "Omega"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13850 msgid "Miscellaneous"
13851 msgstr "Rùzné"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13854 msgid "nabla"
13855 msgstr "nabla"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13858 msgid "partial"
13859 msgstr "partial"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13862 msgid "infty"
13863 msgstr "infty"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13866 msgid "prime"
13867 msgstr "prime"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13870 msgid "ell"
13871 msgstr "ell"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13874 msgid "emptyset"
13875 msgstr "emptyset"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13878 msgid "exists"
13879 msgstr "exists"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13882 msgid "forall"
13883 msgstr "forall"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13886 msgid "imath"
13887 msgstr "imath"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13890 msgid "jmath"
13891 msgstr "jmath"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13894 msgid "Re"
13895 msgstr "Re"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13898 msgid "Im"
13899 msgstr "Im"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13902 msgid "aleph"
13903 msgstr "aleph"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13906 msgid "wp"
13907 msgstr "wp"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13910 msgid "hbar"
13911 msgstr "hbar"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13914 msgid "angle"
13915 msgstr "angle"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13918 msgid "top"
13919 msgstr "top"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13922 msgid "bot"
13923 msgstr "bot"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13926 msgid "Vert"
13927 msgstr "Vert"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13930 msgid "neg"
13931 msgstr "neg"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13934 msgid "flat"
13935 msgstr "flat"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13938 msgid "natural"
13939 msgstr "natural"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13942 msgid "sharp"
13943 msgstr "sharp"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13946 msgid "surd"
13947 msgstr "surd"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13950 msgid "triangle"
13951 msgstr "triangle"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13954 msgid "diamondsuit"
13955 msgstr "diamondsuit"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13958 msgid "heartsuit"
13959 msgstr "heartsuit"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13962 msgid "clubsuit"
13963 msgstr "clubsuit"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13966 msgid "spadesuit"
13967 msgstr "spadesuit"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13970 msgid "textrm \\AA"
13971 msgstr "textrm \\AA"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13974 msgid "textrm \\O"
13975 msgstr "textrm \\O"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13978 msgid "mathcircumflex"
13979 msgstr "mathcircumflex"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13982 msgid "_"
13983 msgstr "_"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13986 msgid "mathrm T"
13987 msgstr "mathrm T"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13990 msgid "mathbb N"
13991 msgstr "mathbb N"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13994 msgid "mathbb Z"
13995 msgstr "mathbb Z"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13998 msgid "mathbb Q"
13999 msgstr "mathbb Q"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14002 msgid "mathbb R"
14003 msgstr "mathbb R"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14006 msgid "mathbb C"
14007 msgstr "mathbb C"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14010 msgid "mathbb H"
14011 msgstr "mathbb H"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14014 msgid "mathcal F"
14015 msgstr "mathcal F"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14018 msgid "mathcal L"
14019 msgstr "mathcal L"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14022 msgid "mathcal H"
14023 msgstr "mathcal H"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14026 msgid "mathcal O"
14027 msgstr "mathcal O"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14030 msgid "Big Operators"
14031 msgstr "Velké operátory"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14034 msgid "intop"
14035 msgstr "intop"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14038 msgid "int"
14039 msgstr "int"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14042 msgid "iint"
14043 msgstr "iint"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14046 msgid "iintop"
14047 msgstr "iintop"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14050 msgid "iiint"
14051 msgstr "iiint"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14054 msgid "iiintop"
14055 msgstr "iiintop"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14058 msgid "iiiint"
14059 msgstr "iiiint"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14062 msgid "iiiintop"
14063 msgstr "iiiintop"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14066 msgid "dotsint"
14067 msgstr "dotsint"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14070 msgid "dotsintop"
14071 msgstr "dotsintop"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14074 msgid "oint"
14075 msgstr "oint"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14078 msgid "ointop"
14079 msgstr "ointop"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14082 msgid "oiint"
14083 msgstr "oiint"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14086 msgid "oiintop"
14087 msgstr "oiintop"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14090 msgid "ointctrclockwiseop"
14091 msgstr "ointctrclockwiseop"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14094 msgid "ointctrclockwise"
14095 msgstr "ointctrclockwise"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14098 msgid "ointclockwiseop"
14099 msgstr "ointclockwiseop"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14102 msgid "ointclockwise"
14103 msgstr "ointclockwise"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14106 msgid "sqint"
14107 msgstr "sqint"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14110 msgid "sqintop"
14111 msgstr "sqintop"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14114 msgid "sqiint"
14115 msgstr "sqiint"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14118 msgid "sqiintop"
14119 msgstr "sqiintop"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14122 #, fuzzy
14123 msgid "fint"
14124 msgstr "int"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14127 #, fuzzy
14128 msgid "fintop"
14129 msgstr "intop"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14132 #, fuzzy
14133 msgid "landupint"
14134 msgstr "diamondsuit"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14137 #, fuzzy
14138 msgid "landupintop"
14139 msgstr "intop"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14142 msgid "landdownint"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14146 #, fuzzy
14147 msgid "landdownintop"
14148 msgstr "dotsintop"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14151 msgid "sum"
14152 msgstr "sum"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14155 msgid "prod"
14156 msgstr "prod"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14159 msgid "coprod"
14160 msgstr "coprod"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14163 msgid "bigsqcup"
14164 msgstr "bigsqcup"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14167 msgid "bigotimes"
14168 msgstr "bigotimes"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14171 msgid "bigodot"
14172 msgstr "bigodot"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14175 msgid "bigoplus"
14176 msgstr "bigoplus"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14179 msgid "bigcap"
14180 msgstr "bigcap"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14183 msgid "bigcup"
14184 msgstr "bigcup"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14187 msgid "biguplus"
14188 msgstr "biguplus"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14191 msgid "bigvee"
14192 msgstr "bigvee"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14195 msgid "bigwedge"
14196 msgstr "bigwedge"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14199 msgid "AMS Miscellaneous"
14200 msgstr "AMS Rùzné"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14203 msgid "digamma"
14204 msgstr "digamma"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14207 msgid "varkappa"
14208 msgstr "varkappa"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14211 msgid "beth"
14212 msgstr "beth"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14215 msgid "daleth"
14216 msgstr "daleth"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14219 msgid "gimel"
14220 msgstr "gimel"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14223 msgid "ulcorner"
14224 msgstr "ulcorner"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14227 msgid "urcorner"
14228 msgstr "urcorner"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14231 msgid "llcorner"
14232 msgstr "llcorner"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14235 msgid "lrcorner"
14236 msgstr "lrcorner"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14239 msgid "hslash"
14240 msgstr "hslash"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14243 msgid "vartriangle"
14244 msgstr "vartriangle"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14247 msgid "triangledown"
14248 msgstr "triangledown"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14251 msgid "square"
14252 msgstr "square"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14255 msgid "lozenge"
14256 msgstr "lozenge"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14259 msgid "circledS"
14260 msgstr "circledS"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14263 msgid "measuredangle"
14264 msgstr "measuredangle"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14267 msgid "nexists"
14268 msgstr "nexists"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14271 msgid "mho"
14272 msgstr "mho"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14275 msgid "Finv"
14276 msgstr "Finv"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14279 msgid "Game"
14280 msgstr "Game"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14283 msgid "Bbbk"
14284 msgstr "Bbbk"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14287 msgid "backprime"
14288 msgstr "backprime"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14291 msgid "varnothing"
14292 msgstr "varnothing"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14295 msgid "blacktriangle"
14296 msgstr "blacktriangle"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14299 msgid "blacktriangledown"
14300 msgstr "blacktriangledown"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14303 msgid "blacksquare"
14304 msgstr "blacksquare"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14307 msgid "blacklozenge"
14308 msgstr "blacklozenge"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14311 msgid "bigstar"
14312 msgstr "bigstar"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14315 msgid "sphericalangle"
14316 msgstr "sphericalangle"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14319 msgid "complement"
14320 msgstr "complement"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14323 msgid "eth"
14324 msgstr "eth"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14327 msgid "diagup"
14328 msgstr "diagup"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14331 msgid "diagdown"
14332 msgstr "diagdown"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14335 msgid "AMS Arrows"
14336 msgstr "AMS ¹ipky"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14339 msgid "dashleftarrow"
14340 msgstr "dashleftarrow"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14343 msgid "dashrightarrow"
14344 msgstr "dashrightarrow"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14347 msgid "leftleftarrows"
14348 msgstr "leftleftarrows"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14351 msgid "leftrightarrows"
14352 msgstr "leftrightarrows"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14355 msgid "rightrightarrows"
14356 msgstr "rightrightarrows"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14359 msgid "rightleftarrows"
14360 msgstr "rightleftarrows"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14363 msgid "Lleftarrow"
14364 msgstr "Lleftarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14367 msgid "Rrightarrow"
14368 msgstr "Rrightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14371 msgid "twoheadleftarrow"
14372 msgstr "twoheadleftarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14375 msgid "twoheadrightarrow"
14376 msgstr "twoheadrightarrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14379 msgid "leftarrowtail"
14380 msgstr "leftarrowtail"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14383 msgid "rightarrowtail"
14384 msgstr "rightarrowtail"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14387 msgid "looparrowleft"
14388 msgstr "looparrowleft"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14391 msgid "looparrowright"
14392 msgstr "looparrowright"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14395 msgid "curvearrowleft"
14396 msgstr "curvearrowleft"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14399 msgid "curvearrowright"
14400 msgstr "curvearrowright"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14403 msgid "circlearrowleft"
14404 msgstr "circlearrowleft"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14407 msgid "circlearrowright"
14408 msgstr "circlearrowright"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14411 msgid "Lsh"
14412 msgstr "Lsh"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14415 msgid "Rsh"
14416 msgstr "Rsh"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14419 msgid "upuparrows"
14420 msgstr "upuparrows"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14423 msgid "downdownarrows"
14424 msgstr "downdownarrows"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14427 msgid "upharpoonleft"
14428 msgstr "upharpoonleft"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14431 msgid "upharpoonright"
14432 msgstr "upharpoonright"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14435 msgid "downharpoonleft"
14436 msgstr "downharpoonleft"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14439 msgid "downharpoonright"
14440 msgstr "downharpoonright"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14443 msgid "leftrightharpoons"
14444 msgstr "leftrightharpoons"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14447 msgid "rightsquigarrow"
14448 msgstr "rightsquigarrow"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14451 msgid "leftrightsquigarrow"
14452 msgstr "leftrightsquigarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14455 msgid "nleftarrow"
14456 msgstr "nleftarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14459 msgid "nrightarrow"
14460 msgstr "nrightarrow"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14463 msgid "nleftrightarrow"
14464 msgstr "nleftrightarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14467 msgid "nLeftarrow"
14468 msgstr "nLeftarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14471 msgid "nRightarrow"
14472 msgstr "nRightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14475 msgid "nLeftrightarrow"
14476 msgstr "nLeftrightarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14479 msgid "multimap"
14480 msgstr "multimap"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14483 msgid "AMS Relations"
14484 msgstr "AMS relace"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14487 msgid "leqq"
14488 msgstr "leqq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14491 msgid "geqq"
14492 msgstr "geqq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14495 msgid "leqslant"
14496 msgstr "leqslant"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14499 msgid "geqslant"
14500 msgstr "geqslant"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14503 msgid "eqslantless"
14504 msgstr "eqslantless"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14507 msgid "eqslantgtr"
14508 msgstr "eqslantgtr"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14511 msgid "lesssim"
14512 msgstr "lesssim"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14515 msgid "gtrsim"
14516 msgstr "gtrsim"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14519 msgid "lessapprox"
14520 msgstr "lessapprox"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14523 msgid "gtrapprox"
14524 msgstr "gtrapprox"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14527 msgid "approxeq"
14528 msgstr "approxeq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14531 msgid "triangleq"
14532 msgstr "triangleq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14535 msgid "lessdot"
14536 msgstr "lessdot"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14539 msgid "gtrdot"
14540 msgstr "gtrdot"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14543 msgid "lll"
14544 msgstr "lll"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14547 msgid "ggg"
14548 msgstr "ggg"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14551 msgid "lessgtr"
14552 msgstr "lessgtr"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14555 msgid "gtrless"
14556 msgstr "gtrless"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14559 msgid "lesseqgtr"
14560 msgstr "lesseqgtr"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14563 msgid "gtreqless"
14564 msgstr "gtreqless"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14567 msgid "lesseqqgtr"
14568 msgstr "lesseqqgtr"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14571 msgid "gtreqqless"
14572 msgstr "gtreqqless"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14575 msgid "eqcirc"
14576 msgstr "eqcirc"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14579 msgid "circeq"
14580 msgstr "circeq"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14583 msgid "thicksim"
14584 msgstr "thicksim"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14587 msgid "thickapprox"
14588 msgstr "thickapprox"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14591 msgid "backsim"
14592 msgstr "backsim"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14595 msgid "backsimeq"
14596 msgstr "backsimeq"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14599 msgid "subseteqq"
14600 msgstr "subseteqq"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14603 msgid "supseteqq"
14604 msgstr "supseteqq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14607 msgid "Subset"
14608 msgstr "Subset"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14611 msgid "Supset"
14612 msgstr "Supset"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14615 msgid "sqsubset"
14616 msgstr "sqsubset"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14619 msgid "sqsupset"
14620 msgstr "sqsupset"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14623 msgid "preccurlyeq"
14624 msgstr "preccurlyeq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14627 msgid "succcurlyeq"
14628 msgstr "succcurlyeq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14631 msgid "curlyeqprec"
14632 msgstr "curlyeqprec"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14635 msgid "curlyeqsucc"
14636 msgstr "curlyeqsucc"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14639 msgid "precsim"
14640 msgstr "precsim"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14643 msgid "succsim"
14644 msgstr "succsim"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14647 msgid "precapprox"
14648 msgstr "precapprox"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14651 msgid "succapprox"
14652 msgstr "succapprox"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14655 msgid "vartriangleleft"
14656 msgstr "vartriangleleft"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14659 msgid "vartriangleright"
14660 msgstr "vartriangleright"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14663 msgid "trianglelefteq"
14664 msgstr "trianglelefteq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14667 msgid "trianglerighteq"
14668 msgstr "trianglerighteq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14671 msgid "bumpeq"
14672 msgstr "bumpeq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14675 msgid "Bumpeq"
14676 msgstr "Bumpeq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14679 msgid "doteqdot"
14680 msgstr "doteqdot"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14683 msgid "risingdotseq"
14684 msgstr "risingdotseq"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14687 msgid "fallingdotseq"
14688 msgstr "fallingdotseq"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14691 msgid "vDash"
14692 msgstr "vDash"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14695 msgid "Vvdash"
14696 msgstr "Vvdash"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14699 msgid "Vdash"
14700 msgstr "Vdash"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14703 msgid "shortmid"
14704 msgstr "shortmid"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14707 msgid "shortparallel"
14708 msgstr "shortparallel"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14711 msgid "smallsmile"
14712 msgstr "smallsmile"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14715 msgid "smallfrown"
14716 msgstr "smallfrown"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14719 msgid "blacktriangleleft"
14720 msgstr "blacktriangleleft"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14723 msgid "blacktriangleright"
14724 msgstr "blacktriangleright"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14727 msgid "because"
14728 msgstr "because"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14731 msgid "therefore"
14732 msgstr "therefore"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14735 msgid "backepsilon"
14736 msgstr "backepsilon"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14739 msgid "varpropto"
14740 msgstr "varpropto"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14743 msgid "between"
14744 msgstr "between"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14747 msgid "pitchfork"
14748 msgstr "pitchfork"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14751 msgid "AMS Negative Relations"
14752 msgstr "AMS negované relace"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14755 msgid "nless"
14756 msgstr "nless"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14759 msgid "ngtr"
14760 msgstr "ngtr"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14763 msgid "nleq"
14764 msgstr "nleq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14767 msgid "ngeq"
14768 msgstr "ngeq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14771 msgid "nleqslant"
14772 msgstr "nleqslant"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14775 msgid "ngeqslant"
14776 msgstr "ngeqslant"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14779 msgid "nleqq"
14780 msgstr "nleqq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14783 msgid "ngeqq"
14784 msgstr "ngeqq"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14787 msgid "lneq"
14788 msgstr "lneq"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14791 msgid "gneq"
14792 msgstr "gneq"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14795 msgid "lneqq"
14796 msgstr "lneqq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14799 msgid "gneqq"
14800 msgstr "gneqq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14803 msgid "lvertneqq"
14804 msgstr "lvertneqq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14807 msgid "gvertneqq"
14808 msgstr "gvertneqq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14811 msgid "lnsim"
14812 msgstr "lnsim"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14815 msgid "gnsim"
14816 msgstr "gnsim"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14819 msgid "lnapprox"
14820 msgstr "lnapprox"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14823 msgid "gnapprox"
14824 msgstr "gnapprox"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14827 msgid "nprec"
14828 msgstr "nprec"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14831 msgid "nsucc"
14832 msgstr "nsucc"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14835 msgid "npreceq"
14836 msgstr "npreceq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14839 msgid "nsucceq"
14840 msgstr "nsucceq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14843 msgid "precnsim"
14844 msgstr "precnsim"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14847 msgid "succnsim"
14848 msgstr "succnsim"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14851 msgid "precnapprox"
14852 msgstr "precnapprox"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14855 msgid "succnapprox"
14856 msgstr "succnapprox"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14859 msgid "subsetneq"
14860 msgstr "subsetneq"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14863 msgid "supsetneq"
14864 msgstr "supsetneq"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14867 msgid "subsetneqq"
14868 msgstr "subsetneqq"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14871 msgid "supsetneqq"
14872 msgstr "supsetneqq"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14875 msgid "nsubseteq"
14876 msgstr "nsubseteq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14879 msgid "nsupseteq"
14880 msgstr "nsupseteq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14883 msgid "nsupseteqq"
14884 msgstr "nsupseteqq"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14887 msgid "nvdash"
14888 msgstr "nvdash"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14891 msgid "nvDash"
14892 msgstr "nvDash"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14895 msgid "nVDash"
14896 msgstr "nVDash"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14899 msgid "varsubsetneq"
14900 msgstr "varsubsetneq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14903 msgid "varsupsetneq"
14904 msgstr "varsupsetneq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14907 msgid "varsubsetneqq"
14908 msgstr "varsubsetneqq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14911 msgid "varsupsetneqq"
14912 msgstr "varsupsetneqq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14915 msgid "ntriangleleft"
14916 msgstr "ntriangleleft"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14919 msgid "ntriangleright"
14920 msgstr "ntriangleright"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14923 msgid "ntrianglelefteq"
14924 msgstr "ntrianglelefteq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14927 msgid "ntrianglerighteq"
14928 msgstr "ntrianglerighteq"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14931 msgid "ncong"
14932 msgstr "ncong"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14935 msgid "nsim"
14936 msgstr "nsim"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14939 msgid "nmid"
14940 msgstr "nmid"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14943 msgid "nshortmid"
14944 msgstr "nshortmid"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14947 msgid "nparallel"
14948 msgstr "nparallel"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14951 msgid "nshortparallel"
14952 msgstr "nshortparallel"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14955 msgid "AMS Operators"
14956 msgstr "AMS operátory"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14959 msgid "dotplus"
14960 msgstr "dotplus"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14963 msgid "smallsetminus"
14964 msgstr "smallsetminus"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14967 msgid "Cap"
14968 msgstr "Cap"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14971 msgid "Cup"
14972 msgstr "Cup"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14975 msgid "barwedge"
14976 msgstr "barwedge"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14979 msgid "veebar"
14980 msgstr "veebar"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14983 msgid "doublebarwedge"
14984 msgstr "doublebarwedge"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14987 msgid "boxminus"
14988 msgstr "boxminus"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14991 msgid "boxtimes"
14992 msgstr "boxtimes"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14995 msgid "boxdot"
14996 msgstr "boxdot"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14999 msgid "boxplus"
15000 msgstr "boxplus"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15003 msgid "divideontimes"
15004 msgstr "divideontimes"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15007 msgid "ltimes"
15008 msgstr "ltimes"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15011 msgid "rtimes"
15012 msgstr "rtimes"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15015 msgid "leftthreetimes"
15016 msgstr "leftthreetimes"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15019 msgid "rightthreetimes"
15020 msgstr "rightthreetimes"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15023 msgid "curlywedge"
15024 msgstr "curlywedge"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15027 msgid "curlyvee"
15028 msgstr "curlyvee"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15031 msgid "circleddash"
15032 msgstr "circleddash"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15035 msgid "circledast"
15036 msgstr "circledast"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15039 msgid "circledcirc"
15040 msgstr "circledcirc"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15043 msgid "centerdot"
15044 msgstr "centerdot"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15047 msgid "intercal"
15048 msgstr "intercal"
15049
15050 #: lib/external_templates:37
15051 msgid "RasterImage"
15052 msgstr "Rastrový obrázek"
15053
15054 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15055 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15056 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15057
15058 #: lib/external_templates:45
15059 msgid "A bitmap file.\n"
15060 msgstr "Bitmapový soubor.\n"
15061
15062 #: lib/external_templates:109
15063 msgid "XFig"
15064 msgstr "XFig"
15065
15066 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15067 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15068 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15069
15070 #: lib/external_templates:112
15071 msgid "An Xfig figure.\n"
15072 msgstr "Obrázek z Xfig.\n"
15073
15074 #: lib/external_templates:162
15075 msgid "ChessDiagram"
15076 msgstr "©achový Diagram"
15077
15078 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15079 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15080 msgstr "Diagram: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15081
15082 #: lib/external_templates:165
15083 msgid ""
15084 "A chess position diagram.\n"
15085 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15086 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15087 "the position that you want to display.\n"
15088 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15089 "and remember to type in a relative path\n"
15090 "to the LyX document location.\n"
15091 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15092 "to enable general editing of the board.\n"
15093 "You might also check out the\n"
15094 "'Options->Test legality' option, and\n"
15095 "remember to middle and right click to\n"
15096 "insert new material in the board.\n"
15097 "In order for this to work, you have to\n"
15098 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15099 "that TeX will find it, and you will need\n"
15100 "to install the skak package from CTAN.\n"
15101 msgstr ""
15102 "©achový diagram.\n"
15103 "Tato ¹ablona pou¾ije program XBoard pro editaci pozice.\n"
15104 "Pou¾ijte 'File->Save Position' v XBoard-u pro ulo¾ení\n"
15105 "pozice, kterou chcete zobrazit.\n"
15106 "Ujistìte se, ¾e má pøíponu '.fen'\n"
15107 "a nezapomeòte psát relativní cestu\n"
15108 "k souboru do dokumentu LyX-u.\n"
15109 "Uvnitø XBoard-u, pou¾ijte 'Edit->Edit Position'\n"
15110 "pro obecnou editaci ¹achovnice.\n"
15111 "Mo¾ná budete chtít pou¾ít volbu\n"
15112 "'Options->Test legality' a\n"
15113 "nezapomeòte na pravé a prostøední tlaèítko my¹i\n"
15114 "pro vlo¾ení nového materiálu na hrací desku.\n"
15115 "Aby toto fungovalo musíte\n"
15116 "dát pøibalený soubor lyxskak.sty na místo\n"
15117 "kde ho nalezne TeX. Dále budete potøebovat\n"
15118 "nainstalovat balíèek skak z CTAN-u.\n"
15119
15120 #: lib/external_templates:212
15121 msgid "LilyPond"
15122 msgstr "LilyPond"
15123
15124 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15125 msgid "Lilypond typeset music"
15126 msgstr "Lilypond - sazba not"
15127
15128 #: lib/external_templates:215
15129 msgid ""
15130 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15131 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15132 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15133 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15134 msgstr ""
15135 "Sazba hudebních not pomocí programu GNU LilyPond.\n"
15136 "Lze zahrnout po zkonvertování do .pdf nebo .eps\n"
15137 "Pou¾ití .eps vy¾aduje alespoò lilypond 2.6\n"
15138 "Pou¾ití .pdf vy¾aduje alespoò lilypond 2.9\n"
15139
15140 #: lib/external_templates:261
15141 msgid "PDFPages"
15142 msgstr "Stránky PDF"
15143
15144 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15145 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15146 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147
15148 #: lib/external_templates:264
15149 msgid ""
15150 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15151 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15152 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15153 "Examples:\n"
15154 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15155 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15156 "* pages=- (to include all pages)\n"
15157 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15158 "for further options and details.\n"
15159 msgstr ""
15160 "Vkládá PDF dokumenty, pomocí balíèku 'pdfpages'.\n"
15161 "Pro vlo¾ení vícera stránek pou¾ijte volbu 'pages',\n"
15162 "která musí být pøidána v Mo¾nostech.\n"
15163 "Pøíklady:\n"
15164 "* pages={x-y} (pro rozsah stránek)\n"
15165 "* pages={x,y,z} (pro konkrétní stránky)\n"
15166 "* pages=- (pro v¹echny stránky)\n"
15167 "Pøeètìte si dokumentaci balíèku pdfpages\n"
15168 "pro dal¹í nastavení a detaily.\n"
15169
15170 #: lib/external_templates:303
15171 msgid ""
15172 "Today's date.\n"
15173 "Read 'info date' for more information.\n"
15174 msgstr ""
15175 "Dne¹ní datum.\n"
15176 "Pro dal¹í informace si pøeètìte manuálovou stránku ('info date').\n"
15177
15178 #: lib/external_templates:332
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Dia"
15181 msgstr "Day"
15182
15183 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15186 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15187
15188 #: lib/external_templates:335
15189 msgid "Dia diagram.\n"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: lib/configure.py:313
15193 msgid "Tgif"
15194 msgstr "Tgif"
15195
15196 #: lib/configure.py:316
15197 msgid "FIG"
15198 msgstr "FIG"
15199
15200 #: lib/configure.py:319
15201 #, fuzzy
15202 msgid "DIA"
15203 msgstr "DVI"
15204
15205 #: lib/configure.py:322
15206 msgid "Grace"
15207 msgstr "Grace"
15208
15209 #: lib/configure.py:325
15210 msgid "FEN"
15211 msgstr "FEN"
15212
15213 #: lib/configure.py:329
15214 msgid "BMP"
15215 msgstr "BMP"
15216
15217 #: lib/configure.py:330
15218 msgid "GIF"
15219 msgstr "GIF"
15220
15221 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15222 msgid "JPEG"
15223 msgstr "JPEG"
15224
15225 #: lib/configure.py:332
15226 msgid "PBM"
15227 msgstr "PBM"
15228
15229 #: lib/configure.py:333
15230 msgid "PGM"
15231 msgstr "PGM"
15232
15233 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15234 msgid "PNG"
15235 msgstr "PNG"
15236
15237 #: lib/configure.py:335
15238 msgid "PPM"
15239 msgstr "PPM"
15240
15241 #: lib/configure.py:336
15242 msgid "TIFF"
15243 msgstr "TIFF"
15244
15245 #: lib/configure.py:337
15246 msgid "XBM"
15247 msgstr "XBM"
15248
15249 #: lib/configure.py:338
15250 msgid "XPM"
15251 msgstr "XPM"
15252
15253 #: lib/configure.py:343
15254 msgid "Plain text (chess output)"
15255 msgstr "Prostý text (¹achy)"
15256
15257 #: lib/configure.py:344
15258 msgid "Plain text (image)"
15259 msgstr "Prostý text (obraz)"
15260
15261 #: lib/configure.py:345
15262 msgid "Plain text (Xfig output)"
15263 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15264
15265 #: lib/configure.py:346
15266 msgid "date (output)"
15267 msgstr "datum (výstup)"
15268
15269 #: lib/configure.py:347
15270 msgid "DocBook"
15271 msgstr "DocBook"
15272
15273 #: lib/configure.py:347
15274 msgid "DocBook|B"
15275 msgstr "DocBook|B"
15276
15277 #: lib/configure.py:348
15278 msgid "Docbook (XML)"
15279 msgstr "Docbook (XML)"
15280
15281 #: lib/configure.py:349
15282 msgid "Graphviz Dot"
15283 msgstr "Graphviz Dot"
15284
15285 #: lib/configure.py:350
15286 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15287 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15288
15289 #: lib/configure.py:351
15290 msgid "NoWeb"
15291 msgstr "NoWeb"
15292
15293 #: lib/configure.py:351
15294 msgid "NoWeb|N"
15295 msgstr "NoWeb|N"
15296
15297 #: lib/configure.py:352
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Sweave|S"
15300 msgstr "Ulo¾it|U"
15301
15302 #: lib/configure.py:353
15303 msgid "LilyPond music"
15304 msgstr "LilyPond music"
15305
15306 #: lib/configure.py:354
15307 msgid "LaTeX (plain)"
15308 msgstr "LaTeX (prostý)"
15309
15310 #: lib/configure.py:354
15311 msgid "LaTeX (plain)|L"
15312 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
15313
15314 #: lib/configure.py:355
15315 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15316 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15317
15318 #: lib/configure.py:356
15319 #, fuzzy
15320 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15321 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15322
15323 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15324 msgid "Plain text"
15325 msgstr "Prostý text"
15326
15327 #: lib/configure.py:357
15328 msgid "Plain text|a"
15329 msgstr "Prostý text|r"
15330
15331 #: lib/configure.py:358
15332 msgid "Plain text (pstotext)"
15333 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15334
15335 #: lib/configure.py:359
15336 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15337 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15338
15339 #: lib/configure.py:360
15340 msgid "Plain text (catdvi)"
15341 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15342
15343 #: lib/configure.py:361
15344 msgid "Plain Text, Join Lines"
15345 msgstr "Prostý text, spojit øádky"
15346
15347 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15348 #, fuzzy
15349 msgid "LyX HTML"
15350 msgstr "HTML"
15351
15352 #: lib/configure.py:373
15353 msgid "BibTeX"
15354 msgstr "BibTeX"
15355
15356 #: lib/configure.py:378
15357 msgid "EPS"
15358 msgstr "EPS"
15359
15360 #: lib/configure.py:379
15361 msgid "Postscript"
15362 msgstr "PostScript"
15363
15364 #: lib/configure.py:379
15365 msgid "Postscript|t"
15366 msgstr "Postscript|t"
15367
15368 #: lib/configure.py:383
15369 msgid "PDF (ps2pdf)"
15370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15371
15372 #: lib/configure.py:383
15373 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15374 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15375
15376 #: lib/configure.py:384
15377 msgid "PDF (pdflatex)"
15378 msgstr "PDF (pdflatex)"
15379
15380 #: lib/configure.py:384
15381 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15382 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15383
15384 #: lib/configure.py:385
15385 msgid "PDF (dvipdfm)"
15386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15387
15388 #: lib/configure.py:385
15389 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15390 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15391
15392 #: lib/configure.py:386
15393 msgid "PDF (XeTeX)"
15394 msgstr ""
15395
15396 #: lib/configure.py:386
15397 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/configure.py:389
15401 msgid "DVI"
15402 msgstr "DVI"
15403
15404 #: lib/configure.py:389
15405 msgid "DVI|D"
15406 msgstr "DVI|D"
15407
15408 #: lib/configure.py:392
15409 msgid "DraftDVI"
15410 msgstr "DraftDVI"
15411
15412 #: lib/configure.py:395
15413 msgid "HTML"
15414 msgstr "HTML"
15415
15416 #: lib/configure.py:395
15417 msgid "HTML|H"
15418 msgstr "HTML|H"
15419
15420 #: lib/configure.py:398
15421 msgid "Noteedit"
15422 msgstr "Noteedit"
15423
15424 #: lib/configure.py:401
15425 msgid "OpenDocument"
15426 msgstr "OpenDocument"
15427
15428 #: lib/configure.py:404
15429 msgid "date command"
15430 msgstr "pøíkaz pro datum"
15431
15432 #: lib/configure.py:405
15433 msgid "Table (CSV)"
15434 msgstr "Tabulka (CSV)"
15435
15436 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15438 msgid "LyX"
15439 msgstr "LyX"
15440
15441 #: lib/configure.py:408
15442 msgid "LyX 1.3.x"
15443 msgstr "LyX 1.3.x"
15444
15445 #: lib/configure.py:409
15446 msgid "LyX 1.4.x"
15447 msgstr "LyX 1.4.x"
15448
15449 #: lib/configure.py:410
15450 msgid "LyX 1.5.x"
15451 msgstr "LyX 1.5.x"
15452
15453 #: lib/configure.py:411
15454 #, fuzzy
15455 msgid "LyX 1.6.x"
15456 msgstr "LyX 1.3.x"
15457
15458 #: lib/configure.py:412
15459 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15460 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15461
15462 #: lib/configure.py:413
15463 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15464 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15465
15466 #: lib/configure.py:414
15467 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15468 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15469
15470 #: lib/configure.py:415
15471 msgid "LyX Preview"
15472 msgstr "LyX Náhled"
15473
15474 #: lib/configure.py:416
15475 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15476 msgstr "LyX Náhled (pLaTeX)"
15477
15478 #: lib/configure.py:417
15479 msgid "PDFTEX"
15480 msgstr "PDFTEX"
15481
15482 #: lib/configure.py:418
15483 msgid "Program"
15484 msgstr "Program"
15485
15486 #: lib/configure.py:419
15487 msgid "PSTEX"
15488 msgstr "PSTEX"
15489
15490 #: lib/configure.py:420
15491 msgid "Rich Text Format"
15492 msgstr "Rich Text Format"
15493
15494 #: lib/configure.py:421
15495 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15496 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15497
15498 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15499 msgid "Windows Metafile"
15500 msgstr "WMF"
15501
15502 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15503 msgid "Enhanced Metafile"
15504 msgstr "Roz¹íøený WMF"
15505
15506 #: lib/configure.py:424
15507 msgid "MS Word"
15508 msgstr "MS Word"
15509
15510 #: lib/configure.py:424
15511 msgid "MS Word|W"
15512 msgstr "MS Word|W"
15513
15514 #: lib/configure.py:425
15515 msgid "HTML (MS Word)"
15516 msgstr "HTML (MS Word)"
15517
15518 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15519 #, c-format
15520 msgid "%1$s and %2$s"
15521 msgstr "%1$s a %2$s"
15522
15523 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15524 #, c-format
15525 msgid "%1$s et al."
15526 msgstr "%1$s et al."
15527
15528 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15529 msgid "Ch. "
15530 msgstr ""
15531
15532 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15533 msgid "pp. "
15534 msgstr ""
15535
15536 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15537 msgid "No year"
15538 msgstr "®ádný rok"
15539
15540 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15541 msgid "Add to bibliography only."
15542 msgstr "Pøidat pouze bibliografii."
15543
15544 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15545 msgid "before"
15546 msgstr "pøed"
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:136
15549 #, c-format
15550 msgid ""
15551 "Could not print the document %1$s.\n"
15552 "Check that your printer is set up correctly."
15553 msgstr ""
15554 "Nelze vytisknout dokument %1$s.\n"
15555 "Zkontrolujte nastavení va¹í tiskárny."
15556
15557 #: src/Buffer.cpp:139
15558 msgid "Print document failed"
15559 msgstr "Tisk dokumentu selhal"
15560
15561 #: src/Buffer.cpp:273
15562 msgid "Disk Error: "
15563 msgstr "Chyba Disku: "
15564
15565 #: src/Buffer.cpp:274
15566 #, c-format
15567 msgid ""
15568 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15569 msgstr "LyX nemohl vytvoøit pomocný adresáø '%1$s' (mo¾ná je zaplnìn disk?)"
15570
15571 #: src/Buffer.cpp:336
15572 msgid "Could not remove temporary directory"
15573 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:337
15576 #, c-format
15577 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15578 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
15579
15580 #: src/Buffer.cpp:596
15581 msgid "Unknown document class"
15582 msgstr "Neznámá tøída dokumentu"
15583
15584 #: src/Buffer.cpp:597
15585 #, c-format
15586 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15587 msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s není známa."
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15590 #, c-format
15591 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15592 msgstr "Neznámý token: %1$s %2$s\n"
15593
15594 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15595 msgid "Document header error"
15596 msgstr "Chyba hlavièky dokumentu"
15597
15598 #: src/Buffer.cpp:611
15599 msgid "\\begin_header is missing"
15600 msgstr "chybí \\begin_header"
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:631
15603 msgid "\\begin_document is missing"
15604 msgstr "chybí \\begin_document"
15605
15606 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15607 #: src/BufferView.cpp:1177
15608 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15609 msgstr "Zmìny nezobrazeny v LaTeX-ovém výstupu"
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15612 #, fuzzy
15613 msgid ""
15614 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15615 "xcolor/ulem are installed.\n"
15616 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15617 "LaTeX preamble."
15618 msgstr ""
15619 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu, jeliko¾ není nainstalován "
15620 "anidvipost ani xcolor/soul.\n"
15621 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15622 "LaTeX-ové preambuli."
15623
15624 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15625 #, fuzzy
15626 msgid ""
15627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15628 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15629 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15630 "LaTeX preamble."
15631 msgstr ""
15632 "Zmìny nebudou zvýraznìny v LaTeX-ovém výstupu pøi konverzi pdflatex-em,"
15633 "jeliko¾ nejsou nainstalovány balíèky xcolor a soul.\n"
15634 "Prosím naistalujte tyto balíèky nebo pøedefinujte \\lyxadded a \\lyxdeletedv "
15635 "LaTeX-ové preambuli."
15636
15637 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15638 msgid "Document format failure"
15639 msgstr "Chyba formátování dokumentu"
15640
15641 #: src/Buffer.cpp:765
15642 #, c-format
15643 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15644 msgstr "%1$s není èitelný dokument LyX-u."
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:802
15647 msgid "Conversion failed"
15648 msgstr "Konverze se nezdaøila"
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:803
15651 #, c-format
15652 msgid ""
15653 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15654 "it could not be created."
15655 msgstr ""
15656 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale pomocný soubor pro jeho konverzi nemù¾e "
15657 "být vytvoøen."
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:812
15660 msgid "Conversion script not found"
15661 msgstr "Nenalezen konverzní skript"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:813
15664 #, c-format
15665 msgid ""
15666 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15667 "could not be found."
15668 msgstr ""
15669 "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale konverzní skript lyx2lyx nebyl nalezen."
15670
15671 #: src/Buffer.cpp:832
15672 msgid "Conversion script failed"
15673 msgstr "Konverzní skript selhal"
15674
15675 #: src/Buffer.cpp:833
15676 #, c-format
15677 msgid ""
15678 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15679 "convert it."
15680 msgstr "%1$s je z odli¹né verze LyX-u, ale skript lyx2lyx selhal pøi konverzi."
15681
15682 #: src/Buffer.cpp:848
15683 #, c-format
15684 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15685 msgstr "%1$s konèí neoèekávanì, co¾ znamená, ¾e je pravdìpodobnì po¹kozen."
15686
15687 #: src/Buffer.cpp:881
15688 msgid "Backup failure"
15689 msgstr "Zálohování selhalo"
15690
15691 #: src/Buffer.cpp:882
15692 #, c-format
15693 msgid ""
15694 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15695 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15696 msgstr ""
15697 "LyX nebyl schopen vytvoøit zálo¾ní kopii v %1$s.\n"
15698 "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
15699
15700 #: src/Buffer.cpp:892
15701 #, c-format
15702 msgid ""
15703 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15704 "overwrite this file?"
15705 msgstr ""
15706 "Dokument %1$s byl externì modifikován. Opravdu chcete tento soubor pøepsat?"
15707
15708 #: src/Buffer.cpp:894
15709 msgid "Overwrite modified file?"
15710 msgstr "Pøepsat modifikovaný soubor?"
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15713 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15715 msgid "&Overwrite"
15716 msgstr "&Pøepsat"
15717
15718 #: src/Buffer.cpp:919
15719 #, c-format
15720 msgid "Saving document %1$s..."
15721 msgstr "Ukládá se %1$s..."
15722
15723 #: src/Buffer.cpp:932
15724 msgid " could not write file!"
15725 msgstr " nepodaøilo se zapsat soubor!"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:939
15728 msgid " done."
15729 msgstr " hotovo."
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:1022
15732 msgid "Iconv software exception Detected"
15733 msgstr "Iconv detekoval softwarovou vyjímku"
15734
15735 #: src/Buffer.cpp:1022
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15739 "installed"
15740 msgstr ""
15741 "Zkontrolujte prosím, ¾e program pro podporu va¹eho kódování (%1$s) je "
15742 "správnì naistalován."
15743
15744 #: src/Buffer.cpp:1044
15745 #, c-format
15746 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15747 msgstr "Nepodaøilo se najít pøíkaz LaTeX-u pro znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15748
15749 #: src/Buffer.cpp:1047
15750 msgid ""
15751 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15752 "chosen encoding.\n"
15753 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15754 msgstr ""
15755 "Nìkteré znaky va¹eho dokumentu pravdìpodobnì nejsou reprezentovatelné ve "
15756 "zvoleném kódování.\n"
15757 "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
15758
15759 #: src/Buffer.cpp:1054
15760 msgid "iconv conversion failed"
15761 msgstr "iconv konverze se nezdaøila"
15762
15763 #: src/Buffer.cpp:1059
15764 msgid "conversion failed"
15765 msgstr "konverze se nezdaøila"
15766
15767 #: src/Buffer.cpp:1395
15768 msgid "Running chktex..."
15769 msgstr "Spou¹tím chktex..."
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:1408
15772 msgid "chktex failure"
15773 msgstr "chktex selhal"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:1409
15776 msgid "Could not run chktex successfully."
15777 msgstr "chktex nelze úspì¹nì spustit."
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:1576
15780 #, fuzzy, c-format
15781 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15782 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15783
15784 #: src/Buffer.cpp:1623
15785 #, fuzzy, c-format
15786 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15787 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15788
15789 #: src/Buffer.cpp:1640
15790 #, c-format
15791 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: src/Buffer.cpp:1664
15795 #, c-format
15796 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15797 msgstr ""
15798
15799 #: src/Buffer.cpp:1721
15800 #, fuzzy, c-format
15801 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15802 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:1728
15805 #, fuzzy, c-format
15806 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15807 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
15808
15809 #: src/Buffer.cpp:1735
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Error exporting to DVI."
15812 msgstr "Chyba generování pixmapy"
15813
15814 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "The file %1$s already exists.\n"
15818 "\n"
15819 "Do you want to overwrite that file?"
15820 msgstr ""
15821 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
15822 "\n"
15823 "Chcete tento soubor pøepsat?"
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15826 msgid "Overwrite file?"
15827 msgstr "Pøepsat soubor?"
15828
15829 #: src/Buffer.cpp:1817
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Error running external commands."
15832 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:2554
15835 msgid "Preview source code"
15836 msgstr "Náhled zdrojového kódu"
15837
15838 #: src/Buffer.cpp:2568
15839 #, c-format
15840 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15841 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavec %1$d"
15842
15843 #: src/Buffer.cpp:2572
15844 #, c-format
15845 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15846 msgstr "Náhled zdrojového kódu pro odstavce %1$s - %2$s"
15847
15848 #: src/Buffer.cpp:2687
15849 #, c-format
15850 msgid "Auto-saving %1$s"
15851 msgstr "Automatické ulo¾ení %1$s"
15852
15853 #: src/Buffer.cpp:2731
15854 msgid "Autosave failed!"
15855 msgstr "Automatické ulo¾ení selhalo!"
15856
15857 #: src/Buffer.cpp:2787
15858 msgid "Autosaving current document..."
15859 msgstr "Automatické ulo¾ení souèasného dokumentu"
15860
15861 #: src/Buffer.cpp:2852
15862 msgid "Couldn't export file"
15863 msgstr "Nelze exportovat soubor"
15864
15865 #: src/Buffer.cpp:2853
15866 #, c-format
15867 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15868 msgstr "®ádná informace pro export formátu %1$s."
15869
15870 #: src/Buffer.cpp:2892
15871 msgid "File name error"
15872 msgstr "Chyba ve jménì souboru"
15873
15874 #: src/Buffer.cpp:2893
15875 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15876 msgstr "Cesta k dokumentu nesmí obsahovat mezery."
15877
15878 #: src/Buffer.cpp:2941
15879 msgid "Document export cancelled."
15880 msgstr "Export dokumentu zru¹en."
15881
15882 #: src/Buffer.cpp:2947
15883 #, c-format
15884 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15885 msgstr "Dokument exportován jako %1$s do souboru `%2$s'"
15886
15887 #: src/Buffer.cpp:2953
15888 #, c-format
15889 msgid "Document exported as %1$s"
15890 msgstr "Dokument exportován jako %1$s"
15891
15892 #: src/Buffer.cpp:3024
15893 #, c-format
15894 msgid ""
15895 "The specified document\n"
15896 "%1$s\n"
15897 "could not be read."
15898 msgstr ""
15899 "Po¾adovaný dokument\n"
15900 "%1$s\n"
15901 "nelze pøeèíst."
15902
15903 #: src/Buffer.cpp:3026
15904 msgid "Could not read document"
15905 msgstr "Nelze pøeèíst dokument"
15906
15907 #: src/Buffer.cpp:3036
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15911 "\n"
15912 "Recover emergency save?"
15913 msgstr ""
15914 "Existuje nouzové ulo¾ení dokumentu %1$s .\n"
15915 "\n"
15916 "Obnovit z nouzového ulo¾ení ?"
15917
15918 #: src/Buffer.cpp:3039
15919 msgid "Load emergency save?"
15920 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15921
15922 #: src/Buffer.cpp:3040
15923 msgid "&Recover"
15924 msgstr "&Obnovit"
15925
15926 #: src/Buffer.cpp:3040
15927 msgid "&Load Original"
15928 msgstr "&Naèíst pùvodní"
15929
15930 #: src/Buffer.cpp:3050
15931 msgid "Document was successfully recovered."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/Buffer.cpp:3052
15935 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15936 msgstr ""
15937
15938 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Remove emergency file now?"
15941 msgstr "Naèíst nouzové ulo¾ení ?"
15942
15943 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Delete emergency file?"
15946 msgstr "Vybrat externí soubor"
15947
15948 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15949 #, fuzzy
15950 msgid "&Keep it"
15951 msgstr "Dr¾e&t spárované"
15952
15953 #: src/Buffer.cpp:3059
15954 msgid "Emergency file deleted"
15955 msgstr ""
15956
15957 #: src/Buffer.cpp:3060
15958 msgid "Do not forget to save your file now!"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:3081
15962 #, c-format
15963 msgid ""
15964 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15965 "\n"
15966 "Load the backup instead?"
15967 msgstr ""
15968 "Záloha dokumentu %1$s je novìj¹í.\n"
15969 "\n"
15970 "Naèíst místo toho zálohu ?"
15971
15972 #: src/Buffer.cpp:3084
15973 msgid "Load backup?"
15974 msgstr "Naèíst zálohu ?"
15975
15976 #: src/Buffer.cpp:3085
15977 msgid "&Load backup"
15978 msgstr "&Naèíst zálohu"
15979
15980 #: src/Buffer.cpp:3085
15981 msgid "Load &original"
15982 msgstr "Naèíst &pùvodní"
15983
15984 #: src/Buffer.cpp:3118
15985 #, c-format
15986 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15987 msgstr "Chcete obdr¾et dokument %1$s ze správy verzí ?"
15988
15989 #: src/Buffer.cpp:3120
15990 msgid "Retrieve from version control?"
15991 msgstr "Obdr¾et ze správy verzí"
15992
15993 #: src/Buffer.cpp:3121
15994 msgid "&Retrieve"
15995 msgstr "&Obdr¾et"
15996
15997 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15998 msgid "Senseless!!! "
15999 msgstr "Nesmyslné! "
16000
16001 #: src/BufferList.cpp:233
16002 msgid "No file open!"
16003 msgstr "®ádný soubor neotevøen!"
16004
16005 #: src/BufferList.cpp:243
16006 #, c-format
16007 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16008 msgstr "LyX: Pokus o ulo¾ení dokumentu %1$s\n"
16009
16010 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
16011 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16012 msgstr " Ulo¾ení, zdá se, probìhlo úspì¹nì.\n"
16013
16014 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
16015 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16016 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Nový pokus...\n"
16017
16018 #: src/BufferList.cpp:284
16019 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16020 msgstr " Ulo¾ení se nepovedlo! Dokument je ztracen."
16021
16022 #: src/BufferParams.cpp:518
16023 #, c-format
16024 msgid ""
16025 "The layout file requested by this document,\n"
16026 "%1$s.layout,\n"
16027 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16028 "class or style file required by it is not\n"
16029 "available. See the Customization documentation\n"
16030 "for more information.\n"
16031 msgstr ""
16032 "Soubor s rozvr¾ením po¾adovaný tímto dokumentem,\n"
16033 "%1$s.layout,\n"
16034 "není pou¾itelný. To je pravdìpodobnì zpùsobeno tím,\n"
16035 "¾e LaTeX-ová tøída nebo po¾adovaný soubor stylu\n"
16036 "není dostupný. Pro více informací nahlédnìte do\n"
16037 "nápovìdy (Pøizpùsobení LyXu).\n"
16038
16039 #: src/BufferParams.cpp:524
16040 msgid "Document class not available"
16041 msgstr "Tøída dokumentu není dostupná"
16042
16043 #: src/BufferParams.cpp:525
16044 msgid "LyX will not be able to produce output."
16045 msgstr "LyX nebude schopen vytvoøit výstup."
16046
16047 #: src/BufferParams.cpp:1653
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16051 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16052 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16053 msgstr ""
16054 "Tøída dokumentu %1$s nenalezena. Bude pou¾ita standardní tøída a rozvr¾ení."
16055 "LyX mo¾ná nebude schopen vyrobit výstup dokud nezvolíte správnou tøídu v "
16056 "nastaveních dokumentu."
16057
16058 #: src/BufferParams.cpp:1658
16059 msgid "Document class not found"
16060 msgstr "Tøída dokumentu nenalezena"
16061
16062 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
16063 #, c-format
16064 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16065 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
16066
16067 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
16068 msgid "Could not load class"
16069 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
16070
16071 #: src/BufferParams.cpp:1701
16072 msgid "Error reading internal layout information"
16073 msgstr "Chyba pøi ètení informací o rozvr¾ení"
16074
16075 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
16076 msgid "Read Error"
16077 msgstr "Chyba ètení"
16078
16079 #: src/BufferView.cpp:179
16080 msgid "No more insets"
16081 msgstr "®ádná dal¹í vlo¾ka"
16082
16083 #: src/BufferView.cpp:704
16084 msgid "Save bookmark"
16085 msgstr "Nastav zálo¾ku"
16086
16087 #: src/BufferView.cpp:1057
16088 msgid "No further undo information"
16089 msgstr "®ádná dal¹í informace pro návrat zpìt (undo)"
16090
16091 #: src/BufferView.cpp:1066
16092 msgid "No further redo information"
16093 msgstr "®ádná dal¹í informace pro opakování akce (redo)"
16094
16095 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16096 msgid "String not found!"
16097 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
16098
16099 #: src/BufferView.cpp:1266
16100 msgid "Mark off"
16101 msgstr "Znaèka vyp."
16102
16103 #: src/BufferView.cpp:1272
16104 msgid "Mark on"
16105 msgstr "Znaèka zap."
16106
16107 #: src/BufferView.cpp:1279
16108 msgid "Mark removed"
16109 msgstr "Znaèka smazána"
16110
16111 #: src/BufferView.cpp:1282
16112 msgid "Mark set"
16113 msgstr "Znaèka nastavena"
16114
16115 #: src/BufferView.cpp:1333
16116 msgid "Statistics for the selection:"
16117 msgstr "Statistika výbìru:"
16118
16119 #: src/BufferView.cpp:1335
16120 msgid "Statistics for the document:"
16121 msgstr "Statistika aktuálního dokumentu:"
16122
16123 #: src/BufferView.cpp:1338
16124 #, c-format
16125 msgid "%1$d words"
16126 msgstr "%1$d slov"
16127
16128 #: src/BufferView.cpp:1340
16129 msgid "One word"
16130 msgstr "Jedno slovo"
16131
16132 #: src/BufferView.cpp:1343
16133 #, c-format
16134 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16135 msgstr "%1$d znakù (vèetnì mezer)"
16136
16137 #: src/BufferView.cpp:1346
16138 msgid "One character (including blanks)"
16139 msgstr "Jeden znak (vèetnì mezer)"
16140
16141 #: src/BufferView.cpp:1349
16142 #, c-format
16143 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16144 msgstr "%1$d znakù (kromì mezer)"
16145
16146 #: src/BufferView.cpp:1352
16147 msgid "One character (excluding blanks)"
16148 msgstr "Jeden znak (kromì mezer)"
16149
16150 #: src/BufferView.cpp:1354
16151 msgid "Statistics"
16152 msgstr "Statistika"
16153
16154 #: src/BufferView.cpp:1512
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Branch name"
16157 msgstr "Vìtve"
16158
16159 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16160 msgid "Branch already exists"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: src/BufferView.cpp:2133
16164 #, c-format
16165 msgid "Inserting document %1$s..."
16166 msgstr "Vkládání dokumentu %1$s..."
16167
16168 #: src/BufferView.cpp:2144
16169 #, c-format
16170 msgid "Document %1$s inserted."
16171 msgstr "Dokument %1$s vlo¾en."
16172
16173 #: src/BufferView.cpp:2146
16174 #, c-format
16175 msgid "Could not insert document %1$s"
16176 msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it dokument %1$s"
16177
16178 #: src/BufferView.cpp:2408
16179 #, c-format
16180 msgid ""
16181 "Could not read the specified document\n"
16182 "%1$s\n"
16183 "due to the error: %2$s"
16184 msgstr ""
16185 "Nelze pøeèíst zadaný dokument\n"
16186 "%1$s\n"
16187 "zpùsobeno chybou: %2$s"
16188
16189 #: src/BufferView.cpp:2410
16190 msgid "Could not read file"
16191 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
16192
16193 #: src/BufferView.cpp:2417
16194 #, c-format
16195 msgid ""
16196 "%1$s\n"
16197 " is not readable."
16198 msgstr ""
16199 "%1$s\n"
16200 " nelze pøeèíst."
16201
16202 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16203 msgid "Could not open file"
16204 msgstr "Nelze otevøít soubor"
16205
16206 #: src/BufferView.cpp:2425
16207 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16208 msgstr "Naèítání souboru v jiném kódování ne¾li je UTF-8"
16209
16210 #: src/BufferView.cpp:2426
16211 msgid ""
16212 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16213 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16214 "If this does not give the correct result\n"
16215 "then please change the encoding of the file\n"
16216 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16217 msgstr ""
16218 "Soubor není v kódování UTF-8.\n"
16219 "Bude naèten jako by byl kódován v 8mi bitech.\n"
16220 "Pokud toto nedá správný výsledek,\n"
16221 "zmìnte prosím kódování souboru na\n"
16222 "UTF-8 jiným programem.\n"
16223
16224 #: src/Chktex.cpp:63
16225 #, c-format
16226 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16227 msgstr "ChkTeX varování id # %1$d"
16228
16229 #: src/Chktex.cpp:65
16230 msgid "ChkTeX warning id # "
16231 msgstr "ChkTeX varování id # "
16232
16233 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16234 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16235 msgid "none"
16236 msgstr "¾ádná"
16237
16238 #: src/Color.cpp:159
16239 msgid "black"
16240 msgstr "èerná"
16241
16242 #: src/Color.cpp:160
16243 msgid "white"
16244 msgstr "bílá"
16245
16246 #: src/Color.cpp:161
16247 msgid "red"
16248 msgstr "èervená"
16249
16250 #: src/Color.cpp:162
16251 msgid "green"
16252 msgstr "zelená"
16253
16254 #: src/Color.cpp:163
16255 msgid "blue"
16256 msgstr "modrá"
16257
16258 #: src/Color.cpp:164
16259 msgid "cyan"
16260 msgstr "azurová"
16261
16262 #: src/Color.cpp:165
16263 msgid "magenta"
16264 msgstr "fialová"
16265
16266 #: src/Color.cpp:166
16267 msgid "yellow"
16268 msgstr "¾lutá"
16269
16270 #: src/Color.cpp:167
16271 msgid "cursor"
16272 msgstr "kurzor"
16273
16274 #: src/Color.cpp:168
16275 msgid "background"
16276 msgstr "pozadí"
16277
16278 #: src/Color.cpp:169
16279 msgid "text"
16280 msgstr "text"
16281
16282 #: src/Color.cpp:170
16283 msgid "selection"
16284 msgstr "výbìr"
16285
16286 #: src/Color.cpp:171
16287 msgid "selected text"
16288 msgstr "oznaèený text"
16289
16290 #: src/Color.cpp:173
16291 msgid "LaTeX text"
16292 msgstr "text LaTeX-u"
16293
16294 #: src/Color.cpp:174
16295 msgid "inline completion"
16296 msgstr "doplnìní v øádku"
16297
16298 #: src/Color.cpp:176
16299 msgid "non-unique inline completion"
16300 msgstr "nejednoznaèné doplnìní v øádku"
16301
16302 #: src/Color.cpp:178
16303 msgid "previewed snippet"
16304 msgstr "výstøi¾ek (okam¾itý náhled)"
16305
16306 #: src/Color.cpp:179
16307 msgid "note label"
16308 msgstr "znaèka poznámky"
16309
16310 #: src/Color.cpp:180
16311 msgid "note background"
16312 msgstr "pozadí poznámky"
16313
16314 #: src/Color.cpp:181
16315 msgid "comment label"
16316 msgstr "znaèka komentáøe"
16317
16318 #: src/Color.cpp:182
16319 msgid "comment background"
16320 msgstr "pozadí komentáøe"
16321
16322 #: src/Color.cpp:183
16323 msgid "greyedout inset label"
16324 msgstr "znaèka vlo¾ky za¹ednutí"
16325
16326 #: src/Color.cpp:184
16327 msgid "greyedout inset background"
16328 msgstr "pozadí vlo¾ky za¹ednutí"
16329
16330 #: src/Color.cpp:185
16331 #, fuzzy
16332 msgid "phantom inset text"
16333 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16334
16335 #: src/Color.cpp:186
16336 msgid "shaded box"
16337 msgstr "stínovaný rámeèek"
16338
16339 #: src/Color.cpp:187
16340 msgid "listings background"
16341 msgstr "výpis kódu - pozadí"
16342
16343 #: src/Color.cpp:188
16344 msgid "branch label"
16345 msgstr "znaèka vìtve"
16346
16347 #: src/Color.cpp:189
16348 msgid "footnote label"
16349 msgstr "znaèka poznámky pod èarou"
16350
16351 #: src/Color.cpp:190
16352 msgid "index label"
16353 msgstr "znaèka hesla rejstøíku"
16354
16355 #: src/Color.cpp:191
16356 msgid "margin note label"
16357 msgstr "znaèka poznámky na okraj"
16358
16359 #: src/Color.cpp:192
16360 msgid "URL label"
16361 msgstr "znaèka URL"
16362
16363 #: src/Color.cpp:193
16364 msgid "URL text"
16365 msgstr "text URL"
16366
16367 #: src/Color.cpp:194
16368 msgid "depth bar"
16369 msgstr "znaèení hloubky"
16370
16371 #: src/Color.cpp:195
16372 msgid "language"
16373 msgstr "jazyk"
16374
16375 #: src/Color.cpp:196
16376 msgid "command inset"
16377 msgstr "vlo¾ka - pøíkaz"
16378
16379 #: src/Color.cpp:197
16380 msgid "command inset background"
16381 msgstr "pozadí vlo¾ky pøíkazu"
16382
16383 #: src/Color.cpp:198
16384 msgid "command inset frame"
16385 msgstr "rám vlo¾ky pøíkazu"
16386
16387 #: src/Color.cpp:199
16388 msgid "special character"
16389 msgstr "speciální znak"
16390
16391 #: src/Color.cpp:200
16392 msgid "math"
16393 msgstr "matematika"
16394
16395 #: src/Color.cpp:201
16396 msgid "math background"
16397 msgstr "pozadí matematiky"
16398
16399 #: src/Color.cpp:202
16400 msgid "graphics background"
16401 msgstr "pozadí obrázku"
16402
16403 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16404 msgid "math macro background"
16405 msgstr "pozadí makra (matematika)"
16406
16407 #: src/Color.cpp:204
16408 msgid "math frame"
16409 msgstr "rám (matematika)"
16410
16411 #: src/Color.cpp:205
16412 msgid "math corners"
16413 msgstr "rohy mat. vzorce"
16414
16415 #: src/Color.cpp:206
16416 msgid "math line"
16417 msgstr "linka (matematika)"
16418
16419 #: src/Color.cpp:208
16420 msgid "math macro hovered background"
16421 msgstr "makro - pozadí popisu (matematika)"
16422
16423 #: src/Color.cpp:209
16424 msgid "math macro label"
16425 msgstr "znaèka makra (matematika)"
16426
16427 #: src/Color.cpp:210
16428 msgid "math macro frame"
16429 msgstr "rám makra (matematika)"
16430
16431 #: src/Color.cpp:211
16432 msgid "math macro blended out"
16433 msgstr "makro - okolí (matematika)"
16434
16435 #: src/Color.cpp:212
16436 msgid "math macro old parameter"
16437 msgstr "starý parametr makra (matematika)"
16438
16439 #: src/Color.cpp:213
16440 msgid "math macro new parameter"
16441 msgstr "nový parametr makra (matematika)"
16442
16443 #: src/Color.cpp:214
16444 msgid "caption frame"
16445 msgstr "rám popisku"
16446
16447 #: src/Color.cpp:215
16448 msgid "collapsable inset text"
16449 msgstr "sbalitelná vlo¾ka textu"
16450
16451 #: src/Color.cpp:216
16452 msgid "collapsable inset frame"
16453 msgstr "sbalitelná vlo¾ka rámu"
16454
16455 #: src/Color.cpp:217
16456 msgid "inset background"
16457 msgstr "vlo¾ka - pozadí"
16458
16459 #: src/Color.cpp:218
16460 msgid "inset frame"
16461 msgstr "vlo¾ka - rám"
16462
16463 #: src/Color.cpp:219
16464 msgid "LaTeX error"
16465 msgstr "chyba LaTeX-u"
16466
16467 #: src/Color.cpp:220
16468 msgid "end-of-line marker"
16469 msgstr "znaèka konce øádky"
16470
16471 #: src/Color.cpp:221
16472 msgid "appendix marker"
16473 msgstr "znaèka pro dodatky"
16474
16475 #: src/Color.cpp:222
16476 msgid "change bar"
16477 msgstr "znaèka revize"
16478
16479 #: src/Color.cpp:223
16480 msgid "deleted text"
16481 msgstr "smazaný text"
16482
16483 #: src/Color.cpp:224
16484 msgid "added text"
16485 msgstr "pøidaný text"
16486
16487 #: src/Color.cpp:225
16488 msgid "changed text 1st author"
16489 msgstr "revize - 1. autor"
16490
16491 #: src/Color.cpp:226
16492 msgid "changed text 2nd author"
16493 msgstr "revize - 2. autor"
16494
16495 #: src/Color.cpp:227
16496 msgid "changed text 3rd author"
16497 msgstr "revize - 3. autor"
16498
16499 #: src/Color.cpp:228
16500 msgid "changed text 4th author"
16501 msgstr "revize - 4. autor"
16502
16503 #: src/Color.cpp:229
16504 msgid "changed text 5th author"
16505 msgstr "revize - 5. autor"
16506
16507 #: src/Color.cpp:230
16508 #, fuzzy
16509 msgid "deleted text modifier"
16510 msgstr "smazaný text"
16511
16512 #: src/Color.cpp:231
16513 msgid "added space markers"
16514 msgstr "vlo¾ené znaèky mezer"
16515
16516 #: src/Color.cpp:232
16517 msgid "top/bottom line"
16518 msgstr "horní/spodní linka"
16519
16520 #: src/Color.cpp:233
16521 msgid "table line"
16522 msgstr "linka tabulky"
16523
16524 #: src/Color.cpp:234
16525 msgid "table on/off line"
16526 msgstr "linka-tabulka zap/vyp"
16527
16528 #: src/Color.cpp:236
16529 msgid "bottom area"
16530 msgstr "spodní oblast"
16531
16532 #: src/Color.cpp:237
16533 msgid "new page"
16534 msgstr "nový strana"
16535
16536 #: src/Color.cpp:238
16537 msgid "page break / line break"
16538 msgstr "konec øádky/stránky"
16539
16540 #: src/Color.cpp:239
16541 msgid "frame of button"
16542 msgstr "rámeèek tlaèítka"
16543
16544 #: src/Color.cpp:240
16545 msgid "button background"
16546 msgstr "pozadí tlaèítka"
16547
16548 #: src/Color.cpp:241
16549 msgid "button background under focus"
16550 msgstr "pozadí zaostøeného tlaèítka"
16551
16552 #: src/Color.cpp:242
16553 msgid "inherit"
16554 msgstr "dìdit barvu okolí"
16555
16556 #: src/Color.cpp:243
16557 msgid "ignore"
16558 msgstr "ignorovat pøedchozí"
16559
16560 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16561 #: src/Converter.cpp:536
16562 msgid "Cannot convert file"
16563 msgstr "Soubor nelze konvertovat"
16564
16565 #: src/Converter.cpp:317
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16569 "Define a converter in the preferences."
16570 msgstr ""
16571 "®ádná informace pro konverzi souborù formátu %1$s do %2$s.\n"
16572 "Definujte konvertor v nastaveních."
16573
16574 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16575 msgid "Executing command: "
16576 msgstr "Spou¹tìní pøíkazu: "
16577
16578 #: src/Converter.cpp:465
16579 msgid "Build errors"
16580 msgstr "Chyby pøi sestavování"
16581
16582 #: src/Converter.cpp:466
16583 msgid "There were errors during the build process."
16584 msgstr "Nastaly chyby bìhem procesu sestavování."
16585
16586 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16587 #, c-format
16588 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16589 msgstr "Chyba pøi bìhu %1$s"
16590
16591 #: src/Converter.cpp:494
16592 #, c-format
16593 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16594 msgstr "Nelze pøesunout pomocný adresáø z %1$s do %2$s."
16595
16596 #: src/Converter.cpp:538
16597 #, c-format
16598 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16599 msgstr "Nelze zkopírovat pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16600
16601 #: src/Converter.cpp:539
16602 #, c-format
16603 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16604 msgstr "Nelze pøesunout pomocný soubor z %1$s do %2$s."
16605
16606 #: src/Converter.cpp:595
16607 msgid "Running LaTeX..."
16608 msgstr "Spou¹tím LaTeX..."
16609
16610 #: src/Converter.cpp:613
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16614 "log %1$s."
16615 msgstr ""
16616 "LaTeX neprobìhl úspì¹nì. Navíc nebyl LyX schopen najít výstup LaTeX-u %1$s."
16617
16618 #: src/Converter.cpp:616
16619 msgid "LaTeX failed"
16620 msgstr "LaTeX selhal"
16621
16622 #: src/Converter.cpp:618
16623 msgid "Output is empty"
16624 msgstr "Výstup je prázdný"
16625
16626 #: src/Converter.cpp:619
16627 msgid "An empty output file was generated."
16628 msgstr "Byl vygenerován prázdný výstupní soubor."
16629
16630 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16631 #, fuzzy, c-format
16632 msgid ""
16633 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16634 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16635 msgstr ""
16636 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
16637 "\n"
16638 "Chcete jej ulo¾it ?"
16639
16640 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16641 #, fuzzy
16642 msgid "Unknown branch"
16643 msgstr "Neznámá akce"
16644
16645 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16646 msgid "&Don't Add"
16647 msgstr ""
16648
16649 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16653 "%2$s to %3$s"
16654 msgstr ""
16655 "Flexibilní vlo¾ka %1$s není definována kvùli konverzi tøídy z\n"
16656 "%2$s na %3$s"
16657
16658 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16659 msgid "Undefined flex inset"
16660 msgstr "Nedefinovaná flexibilní vlo¾ka"
16661
16662 #: src/Exporter.cpp:49
16663 msgid "Overwrite &all"
16664 msgstr "Pøepsat &v¹e"
16665
16666 #: src/Exporter.cpp:50
16667 msgid "&Cancel export"
16668 msgstr "&Zru¹it export"
16669
16670 #: src/Exporter.cpp:90
16671 msgid "Couldn't copy file"
16672 msgstr "Nelze zkopírovat soubor"
16673
16674 #: src/Exporter.cpp:91
16675 #, c-format
16676 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16677 msgstr "Kopírování %1$s do %2$s selhalo."
16678
16679 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16682 msgid "Roman"
16683 msgstr "Antikva (Roman)"
16684
16685 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16688 msgid "Sans Serif"
16689 msgstr "Bezpatkové (Sans Serif)"
16690
16691 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16694 msgid "Typewriter"
16695 msgstr "Strojopis"
16696
16697 #: src/Font.cpp:49
16698 msgid "Symbol"
16699 msgstr "Symbol"
16700
16701 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16702 #: src/Font.cpp:66
16703 msgid "Inherit"
16704 msgstr "Pøevzít"
16705
16706 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16707 msgid "Medium"
16708 msgstr "Støední"
16709
16710 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16711 msgid "Bold"
16712 msgstr "Tuèný"
16713
16714 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16715 msgid "Upright"
16716 msgstr "Stojatý"
16717
16718 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16719 msgid "Italic"
16720 msgstr "Kurzíva (italic)"
16721
16722 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16723 msgid "Slanted"
16724 msgstr "Sklonìný (slanted)"
16725
16726 #: src/Font.cpp:57
16727 msgid "Smallcaps"
16728 msgstr "Kapitálky"
16729
16730 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16731 msgid "Increase"
16732 msgstr "Zvìt¹it"
16733
16734 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16735 msgid "Decrease"
16736 msgstr "Zmen¹it"
16737
16738 #: src/Font.cpp:66
16739 msgid "Toggle"
16740 msgstr "Pøepnout"
16741
16742 #: src/Font.cpp:173
16743 #, c-format
16744 msgid "Emphasis %1$s, "
16745 msgstr "Zvýraznìní %1$s, "
16746
16747 #: src/Font.cpp:176
16748 #, c-format
16749 msgid "Underline %1$s, "
16750 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16751
16752 #: src/Font.cpp:179
16753 #, fuzzy, c-format
16754 msgid "Strikeout %1$s, "
16755 msgstr "Jméno %1$s, "
16756
16757 #: src/Font.cpp:182
16758 #, fuzzy, c-format
16759 msgid "Double underline %1$s, "
16760 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16761
16762 #: src/Font.cpp:185
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid "Wavy underline %1$s, "
16765 msgstr "Podtr¾ení %1$s, "
16766
16767 #: src/Font.cpp:188
16768 #, c-format
16769 msgid "Noun %1$s, "
16770 msgstr "Jméno %1$s, "
16771
16772 #: src/Font.cpp:202
16773 #, c-format
16774 msgid "Language: %1$s, "
16775 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16776
16777 #: src/Font.cpp:205
16778 #, c-format
16779 msgid "  Number %1$s"
16780 msgstr "  Èíslo %1$s"
16781
16782 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16783 msgid "Cannot view file"
16784 msgstr "Soubor nelze prohlí¾et"
16785
16786 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16787 #, c-format
16788 msgid "File does not exist: %1$s"
16789 msgstr "Soubor neexistuje: %1$s"
16790
16791 #: src/Format.cpp:267
16792 #, c-format
16793 msgid "No information for viewing %1$s"
16794 msgstr "®ádná informace pro prohlí¾ení %1$s"
16795
16796 #: src/Format.cpp:277
16797 #, c-format
16798 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16799 msgstr "Automatické prohlí¾ení souboru %1$s selhalo"
16800
16801 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16802 #: src/Format.cpp:383
16803 msgid "Cannot edit file"
16804 msgstr "Nelze editovat soubor"
16805
16806 #: src/Format.cpp:337
16807 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16808 msgstr "Soubory LinkBack-u mohou být editovány pouze na Apple Mac OSX."
16809
16810 #: src/Format.cpp:350
16811 #, c-format
16812 msgid "No information for editing %1$s"
16813 msgstr "®ádná informace pro editaci %1$s"
16814
16815 #: src/Format.cpp:361
16816 #, c-format
16817 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16818 msgstr "Automatická editace souboru %1$s selhala"
16819
16820 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Could not find bind file"
16823 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16824
16825 #: src/KeyMap.cpp:222
16826 #, fuzzy, c-format
16827 msgid ""
16828 "Unable to find the bind file\n"
16829 "%1$s.\n"
16830 "Please check your installation."
16831 msgstr ""
16832 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16833 "%1$s.\n"
16834 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16835
16836 #: src/KeyMap.cpp:229
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Could not find cua bind file"
16839 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
16840
16841 #: src/KeyMap.cpp:230
16842 #, fuzzy
16843 msgid ""
16844 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16845 "Please check your installation."
16846 msgstr ""
16847 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16848 "%1$s.\n"
16849 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16850
16851 #: src/KeyMap.cpp:237
16852 #, c-format
16853 msgid ""
16854 "Unable to find the bind file\n"
16855 "%1$s.\n"
16856 "Falling back to default."
16857 msgstr ""
16858
16859 #: src/KeySequence.cpp:166
16860 msgid "   options: "
16861 msgstr "   volby: "
16862
16863 #: src/LaTeX.cpp:60
16864 #, c-format
16865 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16866 msgstr "Èekání na bìh LaTeX-u èíslo %1$d"
16867
16868 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16869 msgid "Running Index Processor."
16870 msgstr "Spou¹tím procesor rejstøíku."
16871
16872 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16873 msgid "Running BibTeX."
16874 msgstr "Spou¹tím BibTeX."
16875
16876 #: src/LaTeX.cpp:443
16877 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16878 msgstr "Spou¹tím MakeIndex pro nomencl."
16879
16880 #: src/LyX.cpp:103
16881 msgid "Could not read configuration file"
16882 msgstr "Nelze pøeèíst konfiguraèní soubor"
16883
16884 #: src/LyX.cpp:104
16885 #, c-format
16886 msgid ""
16887 "Error while reading the configuration file\n"
16888 "%1$s.\n"
16889 "Please check your installation."
16890 msgstr ""
16891 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
16892 "%1$s.\n"
16893 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
16894
16895 #: src/LyX.cpp:113
16896 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16897 msgstr "LyX: pøekonfigurování u¾ivatelského adresáøe"
16898
16899 #: src/LyX.cpp:117
16900 msgid "Done!"
16901 msgstr "Hotovo!"
16902
16903 #: src/LyX.cpp:392
16904 #, c-format
16905 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16906 msgstr "%1$s nevypadá jako pomocný adresáø vytvoøený LyXem."
16907
16908 #: src/LyX.cpp:394
16909 msgid "Cannot remove temporary directory"
16910 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16911
16912 #: src/LyX.cpp:400
16913 #, c-format
16914 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16915 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø %1$s"
16916
16917 #: src/LyX.cpp:402
16918 msgid "Unable to remove temporary directory"
16919 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
16920
16921 #: src/LyX.cpp:431
16922 #, c-format
16923 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16924 msgstr "Chybný parametr pøíkazové øádky `%1$s'. Konec."
16925
16926 #: src/LyX.cpp:505
16927 msgid "No textclass is found"
16928 msgstr "Nebyly nalezeny soubory tøíd (textclass)"
16929
16930 #: src/LyX.cpp:506
16931 msgid ""
16932 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16933 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16934 msgstr ""
16935 "LyX nemù¾e pokraèovat, proto¾e nebyly nalezeny potøebné soubory tøíd "
16936 "(textclass). Buïto mù¾ete pou¾ít normální rekonfiguraci nebo ji zavolat za "
16937 "pou¾ití standarních tøíd."
16938
16939 #: src/LyX.cpp:510
16940 msgid "&Reconfigure"
16941 msgstr "&Rekonfigurovat"
16942
16943 #: src/LyX.cpp:511
16944 msgid "&Use Default"
16945 msgstr "Pou¾ij &Standardní"
16946
16947 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16948 msgid "&Exit LyX"
16949 msgstr "&Ukonèit LyX"
16950
16951 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16952 msgid "LyX: "
16953 msgstr "LyX: "
16954
16955 #: src/LyX.cpp:783
16956 msgid "Could not create temporary directory"
16957 msgstr "Nelze vytvoøit pomocný adresáø"
16958
16959 #: src/LyX.cpp:784
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "Could not create a temporary directory in\n"
16963 "\"%1$s\"\n"
16964 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16965 msgstr ""
16966 "Nelze vytvoøit pomocný adresáø v\n"
16967 "\"%1$s\"\n"
16968 "Ujistìte se, ¾e tato cesta existuje a má práva na zápis. Poté zkuste znovu."
16969
16970 #: src/LyX.cpp:867
16971 msgid "Missing user LyX directory"
16972 msgstr "Chybí u¾ivatelský adresáø LyX-u"
16973
16974 #: src/LyX.cpp:868
16975 #, c-format
16976 msgid ""
16977 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16978 "It is needed to keep your own configuration."
16979 msgstr ""
16980 "Zadal jste neexistující u¾ivatelský adresáø LyX-u, %1$s.\n"
16981 "Je potøebný k uchování va¹í konfigurace."
16982
16983 #: src/LyX.cpp:873
16984 msgid "&Create directory"
16985 msgstr "&ytvoøit adresáø"
16986
16987 #: src/LyX.cpp:875
16988 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16989 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø LyX-u. Konec."
16990
16991 #: src/LyX.cpp:879
16992 #, c-format
16993 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16994 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø %1$s"
16995
16996 #: src/LyX.cpp:884
16997 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16998 msgstr "Selhalo vytváøení adresáøe. Konec."
16999
17000 #: src/LyX.cpp:956
17001 msgid "List of supported debug flags:"
17002 msgstr "Seznam podporovaných ladících pøíznakù:"
17003
17004 #: src/LyX.cpp:960
17005 #, c-format
17006 msgid "Setting debug level to %1$s"
17007 msgstr "Ladící úroveò nastavena na %1$s"
17008
17009 #: src/LyX.cpp:971
17010 #, fuzzy
17011 msgid ""
17012 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17013 "Command line switches (case sensitive):\n"
17014 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17015 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17016 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17017 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17018 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17019 "                  select the features to debug.\n"
17020 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17021 "\t-x [--execute] command\n"
17022 "                  where command is a lyx command.\n"
17023 "\t-e [--export] fmt\n"
17024 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17025 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17026 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17027 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17028 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17029 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17030 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17031 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17032 "\t-version        summarize version and build info\n"
17033 "Check the LyX man page for more details."
17034 msgstr ""
17035 "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ dokument.lyx ... ]\n"
17036 "Pøepínaèe (rozli¹uje se velikost písmen):\n"
17037 "\t-help              tato stránka\n"
17038 "\t-userdir dir       nastavit u¾ivatelský adresáø na dir\n"
17039 "\t-sysdir dir        nastavit systémový adresáø na dir\n"
17040 "\t-geometry WxH+X+Y  nastavit pozici hlavního okna\n"
17041 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17042 "                  vyber patøiènou èást k ladìní.\n"
17043 "                  Pøíkaz `lyx -dbg' vypí¹e seznam laditelných èástí\n"
17044 "\t-x [--execute] command\n"
17045 "                  spustí pøíkaz command LyX-u.\n"
17046 "\t-e [--export] fmt\n"
17047 "                  kde fmt je vybraný exportní formát.\n"
17048 "                  Pro seznam formátù se podívejte do sekce\n"
17049 "                  Nástroje->Nastavení->Formáty souborù.\t-i [--import] fmt "
17050 "soubor.xxx\n"
17051 "                  kde fmt vybraný formát k importu\n"
17052 "                  a soubor.xxx je soubor urèený k importu.\n"
17053 "\t-version        shrnout verzi a informace o sestavení\n"
17054 "Prohlédnìte manuálovou stránku LyX-u pro detailnìj¹í informace."
17055
17056 #: src/LyX.cpp:1013
17057 msgid "No system directory"
17058 msgstr "®ádný systémový adresáø"
17059
17060 #: src/LyX.cpp:1014
17061 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17062 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -sysdir"
17063
17064 #: src/LyX.cpp:1025
17065 msgid "No user directory"
17066 msgstr "®ádný u¾ivatelský adresáø"
17067
17068 #: src/LyX.cpp:1026
17069 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17070 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -userdir"
17071
17072 #: src/LyX.cpp:1037
17073 msgid "Incomplete command"
17074 msgstr "Neúplný pøíkaz"
17075
17076 #: src/LyX.cpp:1038
17077 msgid "Missing command string after --execute switch"
17078 msgstr "Chybí pøíkaz za pøepínaèem --execute"
17079
17080 #: src/LyX.cpp:1049
17081 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17082 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --export"
17083
17084 #: src/LyX.cpp:1062
17085 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17086 msgstr "Chybí typ souboru [napø. latex, ps...] za pøepínaèem --import"
17087
17088 #: src/LyX.cpp:1067
17089 msgid "Missing filename for --import"
17090 msgstr "Chybí jméno souboru za pøepínaèem --import"
17091
17092 #: src/LyXFunc.cpp:115
17093 msgid "Running configure..."
17094 msgstr "Spou¹tìní konfigurace..."
17095
17096 #: src/LyXFunc.cpp:126
17097 msgid "Reloading configuration..."
17098 msgstr "Znovunaètení konfigurace..."
17099
17100 #: src/LyXFunc.cpp:132
17101 msgid "System reconfiguration failed"
17102 msgstr "Rekonfigurace systému selhala"
17103
17104 #: src/LyXFunc.cpp:133
17105 msgid ""
17106 "The system reconfiguration has failed.\n"
17107 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17108 "Please reconfigure again if needed."
17109 msgstr ""
17110 "Rekonfigurace systému selhala.\n"
17111 "Byla nastavena standardní tøída (textclass), ale LyX mo¾ná nebude schopen "
17112 "pracovat správnì.\n"
17113 "Je-li zapotøebí, zkuste prosím rekonfigurovat znovu."
17114
17115 #: src/LyXFunc.cpp:139
17116 msgid "System reconfigured"
17117 msgstr "Systém pøekonfigurován"
17118
17119 #: src/LyXFunc.cpp:140
17120 msgid ""
17121 "The system has been reconfigured.\n"
17122 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17123 "updated document class specifications."
17124 msgstr ""
17125 "Systém byl pøekonfigurován.\n"
17126 "Musíte znovu spustit LyX, aby se nechaly pou¾ívat v¹echny\n"
17127 "aktualizované nastavení tøíd dokumentù."
17128
17129 #: src/LyXFunc.cpp:376
17130 msgid "Unknown function."
17131 msgstr "Neznámá funkce."
17132
17133 #: src/LyXFunc.cpp:420
17134 msgid "Nothing to do"
17135 msgstr "Nic k vykonání"
17136
17137 #: src/LyXFunc.cpp:436
17138 msgid "Unknown action"
17139 msgstr "Neznámá akce"
17140
17141 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17142 msgid "Command disabled"
17143 msgstr "Pøíkaz vypnut"
17144
17145 #: src/LyXFunc.cpp:449
17146 msgid "Command not allowed without any document open"
17147 msgstr "Pøíkaz není povolen bez otevøeného dokumentu"
17148
17149 #: src/LyXFunc.cpp:717
17150 msgid "Document is read-only"
17151 msgstr "Dokument je jen ke ètení"
17152
17153 #: src/LyXFunc.cpp:726
17154 msgid "This portion of the document is deleted."
17155 msgstr "Tato èást dokumentu je vymazána."
17156
17157 #: src/LyXFunc.cpp:748
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17161 "\n"
17162 "Do you want to save the document?"
17163 msgstr ""
17164 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17165 "\n"
17166 "Chcete jej ulo¾it ?"
17167
17168 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17169 msgid "Save changed document?"
17170 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17171
17172 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17173 #, fuzzy, c-format
17174 msgid ""
17175 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17176 "\n"
17177 "Do you want to save the document?"
17178 msgstr ""
17179 "Dokument %1$s obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
17180 "\n"
17181 "Chcete jej ulo¾it ?"
17182
17183 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17184 #, fuzzy
17185 msgid "Save new document?"
17186 msgstr "Ulo¾it zmìnìný soubor?"
17187
17188 #: src/LyXFunc.cpp:892
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17192 "version of the document %1$s?"
17193 msgstr ""
17194 "V¹echny zmìny budou ztraceny. Opravdu se chcete vrátit k pùvodní verzi "
17195 "dokumentu %1$s ?"
17196
17197 #: src/LyXFunc.cpp:894
17198 msgid "Revert to saved document?"
17199 msgstr "Vrátit se k pùvodnímu dokumentu ?"
17200
17201 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17202 msgid "&Revert"
17203 msgstr "&Pùvodní verze"
17204
17205 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17206 msgid "Missing argument"
17207 msgstr "Chybí argument"
17208
17209 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17210 #, c-format
17211 msgid "Opening help file %1$s..."
17212 msgstr "Otvírání nápovìdy %1$s..."
17213
17214 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17215 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17216 msgid "Revision control error."
17217 msgstr "Chyba správy verzí."
17218
17219 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17220 msgid "Error when setting the locking property."
17221 msgstr ""
17222
17223 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17224 #, c-format
17225 msgid "Opening child document %1$s..."
17226 msgstr "Otvírání dokumentu potomka %1$s..."
17227
17228 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17229 #, c-format
17230 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17231 msgstr "Standardní nastavení dokumentu ulo¾eno v %1$s"
17232
17233 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17234 msgid "Unable to save document defaults"
17235 msgstr "Nelze ulo¾it standardní nastavení dokumentu"
17236
17237 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17238 msgid "LyX VC: Log Message"
17239 msgstr "LyX SV: Zpráva Log-u"
17240
17241 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17242 msgid "Directory is not accessible."
17243 msgstr ""
17244
17245 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17246 #, c-format
17247 msgid "Document %1$s reloaded."
17248 msgstr "Dokument %1$s znovunaèten."
17249
17250 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17251 #, c-format
17252 msgid "Could not reload document %1$s"
17253 msgstr "Nelze znovunaèíst dokument %1$s"
17254
17255 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17256 msgid "Welcome to LyX!"
17257 msgstr "Vítejte v LyXu!"
17258
17259 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17260 msgid "Converting document to new document class..."
17261 msgstr "Konverze dokumentu do nové tøídy dokumentu..."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2531
17264 msgid ""
17265 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17266 "legal words?"
17267 msgstr "Pova¾ovat slo¾eniny typu \"kafemlejnek\" za legální slova ?"
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2536
17270 msgid ""
17271 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17272 "document."
17273 msgstr "Nastavit alternativní jazyk. Standardnì se pou¾ívá jazyk dokumentu."
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2540
17276 msgid ""
17277 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17278 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17279 "specified, an internal routine is used."
17280 msgstr ""
17281 "Pou¾ít k definování externího programu pøevádìjícího tabulky do prostého "
17282 "textového výstupu. Napø. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" , kde $$FName "
17283 "pøedstavuje vstupní soubor. Pokud je nastaveno na \"\" pou¾ije se interní "
17284 "funkce."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2548
17287 msgid ""
17288 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17289 "automatically by what you type."
17290 msgstr ""
17291 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automaticky pøepisovat oznaèený text tím, co "
17292 "zrovna pí¹ete na klávesnici."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2552
17295 msgid ""
17296 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17297 "class change."
17298 msgstr ""
17299 "Zru¹te volbu, pokud nechcete automatické standardní nastavení pro novì "
17300 "zvolenou tøídu."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2556
17303 msgid ""
17304 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17305 msgstr ""
17306 "Èasový interval pro automatické ukládání (v sekundách).0 vypne automatické "
17307 "ukládání."
17308
17309 #: src/LyXRC.cpp:2563
17310 msgid ""
17311 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17312 "the backup file in the same directory as the original file."
17313 msgstr ""
17314 "Cesta pro zálo¾ní soubory. V pøípadì prázdného øetìzce LyX ulo¾í zálohy do "
17315 "stejného adresáøe, ve kterém je originální soubor."
17316
17317 #: src/LyXRC.cpp:2567
17318 msgid ""
17319 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17320 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17321 msgstr ""
17322 "Zvolte nastavení pro bibtex (viz man bibtex) nebo zvolte alternativní "
17323 "pøkladaè (napø. mlbibtex or bibulus)."
17324
17325 #: src/LyXRC.cpp:2571
17326 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17327 msgstr ""
17328
17329 #: src/LyXRC.cpp:2575
17330 msgid ""
17331 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17332 "its global and local bind/ directories."
17333 msgstr ""
17334 "Soubor klávesových zkratek. Lze nastavit absolutní cestu; jinak bude LyX "
17335 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích bind/ ."
17336
17337 #: src/LyXRC.cpp:2579
17338 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17339 msgstr "Kontrolovat existenci naposledy otevøených souborù."
17340
17341 #: src/LyXRC.cpp:2583
17342 msgid ""
17343 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17344 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17345 msgstr ""
17346 "Nastavte zpùsob spu¹tìní chktex-u. Napø. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -"
17347 "n25 -n30 -n38\" Viz dokumentace ChkTeX-u."
17348
17349 #: src/LyXRC.cpp:2593
17350 msgid ""
17351 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17352 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17353 msgstr ""
17354 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17355 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17356
17357 #: src/LyXRC.cpp:2597
17358 #, fuzzy
17359 msgid ""
17360 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17361 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17362 "the top of the screen"
17363 msgstr ""
17364 "LyX za normální situace nemìní pozici kurzoru pøi pohybu posuvníkem. "
17365 "Nastavte true pokud chcete mít kurzor v¾dy na obrazovce."
17366
17367 #: src/LyXRC.cpp:2601
17368 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17369 msgstr "Pou¾ít konvence Mac OS X pro pohyb kurzoru po slovech"
17370
17371 #: src/LyXRC.cpp:2605
17372 msgid ""
17373 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17374 "inside."
17375 msgstr ""
17376 "Zobrazit malý rámeèek kolem mat. makra spoleènì se jménem makra v pøípadì, "
17377 "¾e je kurzor uvnitø."
17378
17379 #: src/LyXRC.cpp:2610
17380 #, no-c-format
17381 msgid ""
17382 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17383 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17384 msgstr ""
17385 "Akceptován standardní strftime formát; detaily viz man strftime. Napø.\"%A, %"
17386 "e. %B %Y\"."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2614
17389 msgid ""
17390 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17391 "look in its global and local commands/ directories."
17392 msgstr ""
17393 "Soubor definic pøíkazù. Lze buïto zadat absolutní cestu; jinak bude LyX "
17394 "hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích command/ ."
17395
17396 #: src/LyXRC.cpp:2618
17397 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/LyXRC.cpp:2622
17401 msgid "New documents will be assigned this language."
17402 msgstr "Nové dokumenty budou mít nastaven tento jazyk."
17403
17404 #: src/LyXRC.cpp:2626
17405 msgid "Specify the default paper size."
17406 msgstr "Nastavení standardní velikosti papíru."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2630
17409 msgid ""
17410 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17411 "shown after the change has been made.)"
17412 msgstr ""
17413 "Minimalizuj dialogová okna spoleènì s hlavním oknem LyX-u. (Vztahuje se "
17414 "pouze na dialogy zobrazené po zmìnì nastavení.)"
17415
17416 #: src/LyXRC.cpp:2634
17417 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17418 msgstr "Nastavení zpùsobu zobrazení obrázkù v LyX-u."
17419
17420 #: src/LyXRC.cpp:2638
17421 msgid ""
17422 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17423 "LyX was started from."
17424 msgstr ""
17425 "Standardní cesta pro va¹e dokumenty. V pøípadì prázdného øetìzce LyX vybere "
17426 "adresáø, ze kterého byl spou¹tìn."
17427
17428 #: src/LyXRC.cpp:2643
17429 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17430 msgstr "Urèení dodateèných znakù, které mohou být souèástí slova."
17431
17432 #: src/LyXRC.cpp:2647
17433 msgid ""
17434 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17435 "value selects the directory LyX was started from."
17436 msgstr ""
17437 "Cesta kterou LyX nastaví pøi výbìru pøíkladù. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17438 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17439
17440 #: src/LyXRC.cpp:2651
17441 msgid ""
17442 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17443 "recommended for non-English languages."
17444 msgstr ""
17445 "Kódování fontu který je pou¾íván balíèkem fontenc LaTeX2e. T1 je velmi "
17446 "doporuèen pro neanglické jazyky."
17447
17448 #: src/LyXRC.cpp:2658
17449 msgid ""
17450 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17451 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17452 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17453 msgstr ""
17454 "Parametry pro makeindex (viz man makeindex). Lze nastavit alternativní "
17455 "kompilátor - napø. za pou¾ití xindy/make-rules by pøíkaz vypadal \"makeindex."
17456 "sh -m $$lang\"."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2662
17459 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17460 msgstr ""
17461
17462 #: src/LyXRC.cpp:2666
17463 msgid ""
17464 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17465 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17466 msgstr ""
17467 "Definuje volby programu makeindex pou¾ívané pro nomenklatury. Ty se mohou "
17468 "li¹it od voleb pro generování rejstøíku."
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2675
17471 msgid ""
17472 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17473 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17474 msgstr ""
17475 "Pou¾ijte k nastavení souboru mapy kláves pro va¹i klávesnici. To lze napø. "
17476 "vyu¾ít v pøípadì, ¾e chcete psát dokumnety v èe¹tinì na anglické klávesnici."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2679
17479 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17480 msgstr "Maximální poèet slov v poèáteèním øetìzci nové znaèky"
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2683
17483 msgid ""
17484 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17485 "document."
17486 msgstr ""
17487 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na zaèátku "
17488 "dokumentu."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2687
17491 msgid ""
17492 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17493 msgstr ""
17494 "Vyberte v pøípadì, ¾e je tøeba pou¾ívat pøíkaz pro zmìnu jazyka na konci "
17495 "dokumentu."
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2691
17498 msgid ""
17499 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17500 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17501 "name of the second language."
17502 msgstr ""
17503 "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne z jazyka dokumentu na jiný jazyk. Napø. "
17504 "\\selectlanguage{$$lang} kde $$lang je jméno druhého jazyka."
17505
17506 #: src/LyXRC.cpp:2695
17507 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17508 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u, který pøepne zpìt na jazyk dokumentu."
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2699
17511 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17512 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u pro lokální zmìnu jazyka."
17513
17514 #: src/LyXRC.cpp:2703
17515 msgid ""
17516 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17517 "\\documentclass."
17518 msgstr ""
17519 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ít jazyk(y) jako¾to parametr pro "
17520 "\\documentclass."
17521
17522 #: src/LyXRC.cpp:2707
17523 msgid ""
17524 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17525 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17526 msgstr ""
17527 "Pøíkaz LaTeX-u pro naètení jazykového balíèku. Napø. \"\\usepackage{babel}\","
17528 "\"\\usepackage{omega}\"."
17529
17530 #: src/LyXRC.cpp:2711
17531 msgid ""
17532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17533 "document is the default language."
17534 msgstr ""
17535 "Zru¹te volbu, nechcete-li pou¾ívat babel v pøípadì standardního nastavení "
17536 "jazyka dokumentu."
17537
17538 #: src/LyXRC.cpp:2715
17539 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17540 msgstr ""
17541 "Zru¹te volbu, nechcete-li aby LyX nastavoval kurzor na ulo¾enou pozici."
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2719
17544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17545 msgstr ""
17546 "Zru¹te volbu, pokud nechcete naèítat soubory otevøené v poslední relaci."
17547
17548 #: src/LyXRC.cpp:2723
17549 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17550 msgstr "Zru¹te volbu, nechcete-li vytváøet zálo¾ní kopie souborù."
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2727
17553 msgid ""
17554 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17555 "of the document."
17556 msgstr ""
17557 "Zvolte pro kontrolu zvýraznìní slov napsaných jazykem odli¹ným od "
17558 "standardního jazyka dokumentu."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2731
17561 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17562 msgstr "Rychlost koleèka my¹i."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2736
17565 msgid "The completion popup delay."
17566 msgstr "Prodleva pro doplnìní vyskakovacím menu"
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2740
17569 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17570 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu uvnitø mat. vzorcù"
17571
17572 #: src/LyXRC.cpp:2744
17573 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17574 msgstr "Zvolit pro zobrazení vyskakovacího menu v textovém re¾imu"
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2748
17577 msgid ""
17578 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17579 msgstr "Pøi nejednoznaènosti zobrazit vyskakovací menu bez prodlevy."
17580
17581 #: src/LyXRC.cpp:2752
17582 msgid ""
17583 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17584 "available."
17585 msgstr "Zobrazit malý trojúhelník za kurzorem pokud je doplnìní mo¾né."
17586
17587 #: src/LyXRC.cpp:2756
17588 msgid "The inline completion delay."
17589 msgstr "Prodleva pro øádkové doplnìní."
17590
17591 #: src/LyXRC.cpp:2760
17592 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17593 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v matematickém módu."
17594
17595 #: src/LyXRC.cpp:2764
17596 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17597 msgstr "Zvolit pro zobrazení øádkového doplnìní v textovém módu."
17598
17599 #: src/LyXRC.cpp:2768
17600 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17601 msgstr "Pou¾ít \"...\" pro zkrácení dlouhých doplnìní."
17602
17603 #: src/LyXRC.cpp:2772
17604 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17605 msgstr ""
17606
17607 #: src/LyXRC.cpp:2776
17608 #, c-format
17609 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17610 msgstr ""
17611 "Maximální poèet souborù v historii. V menu se mù¾e objevit a¾ %1$d souborù."
17612
17613 #: src/LyXRC.cpp:2781
17614 msgid ""
17615 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17616 "variable. Use the OS native format."
17617 msgstr ""
17618 "Urèete adresáøe, které by mìly být pøidány do promìnné prostøedí PATH pøed "
17619 "ostatní adresáøe. Pou¾ijte formát vlastní danému operaènímu systému."
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:2787
17622 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17623 msgstr "Zobrazovat náhled na vysázený text typu matematiky apod."
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2791
17626 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17627 msgstr "Rovnice v náhledu budou oznaèeny pomocí \"(#)\" místo oèíslování."
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2795
17630 msgid "Scale the preview size to suit."
17631 msgstr "Nastavte mìøítko pro náhled."
17632
17633 #: src/LyXRC.cpp:2799
17634 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17635 msgstr "Volba urèující, zda-li mají být kopie srovnány za sebou."
17636
17637 #: src/LyXRC.cpp:2803
17638 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17639 msgstr "Volba urèující poèet kopií pro tisk."
17640
17641 #: src/LyXRC.cpp:2807
17642 msgid ""
17643 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17644 "environment variable PRINTER."
17645 msgstr ""
17646 "Standardní tiskárna pro tisk. Pokud neurèena, LyX pou¾ije promìnnou "
17647 "prostøedí PRINTER."
17648
17649 #: src/LyXRC.cpp:2811
17650 msgid "The option to print only even pages."
17651 msgstr "Volba pro tisk pouze sudých stran."
17652
17653 #: src/LyXRC.cpp:2815
17654 msgid ""
17655 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17656 "the filename of the DVI file to be printed."
17657 msgstr ""
17658 "Volby navíc, které dostane program pro tisk za ostatními volbami, leè pøed "
17659 "jménem DVI souboru k tisku."
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:2819
17662 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17663 msgstr "Pøípona výstupního tiskového souboru. Obvykle \".ps\"."
17664
17665 #: src/LyXRC.cpp:2823
17666 msgid "The option to print out in landscape."
17667 msgstr "Volba pro tisk na ¹íøku"
17668
17669 #: src/LyXRC.cpp:2827
17670 msgid "The option to print only odd pages."
17671 msgstr "Volba pro tisk pouze lichých stran."
17672
17673 #: src/LyXRC.cpp:2831
17674 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17675 msgstr "Volba urèující èárkami oddìlený seznam stránek k tisku."
17676
17677 #: src/LyXRC.cpp:2835
17678 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17679 msgstr "Volba urèující velikost papíru."
17680
17681 #: src/LyXRC.cpp:2839
17682 msgid "The option to specify paper type."
17683 msgstr "Volba uèující typ papíru."
17684
17685 #: src/LyXRC.cpp:2843
17686 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17687 msgstr "Volba pro tisk stránek v opaèném poøadí"
17688
17689 #: src/LyXRC.cpp:2847
17690 msgid ""
17691 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17692 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17693 "arguments."
17694 msgstr ""
17695 "Pokud nastavena, tato volba automaticky tiskne do souboru a poté na nìj "
17696 "oddìlenì zavolá tiskový \"spool\" program, který dostane jako argumenty "
17697 "jméno souboru a v¹echny volby."
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2851
17700 msgid ""
17701 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17702 "prepended along with the printer name after the spool command."
17703 msgstr ""
17704 "Pokud urèíte jméno tiskárny v dialogovém oknì tisku, bude tento argument "
17705 "pøedøazen jménu tiskárny za pøíkazem \"spool\"-u."
17706
17707 #: src/LyXRC.cpp:2855
17708 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17709 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje tisk do souboru."
17710
17711 #: src/LyXRC.cpp:2859
17712 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17713 msgstr "Volba pro tiskový program, je¾ nastavuje urèitou tiskárnu."
17714
17715 #: src/LyXRC.cpp:2863
17716 msgid ""
17717 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17718 "command."
17719 msgstr "Zvolte, pokud má LyX pøedávat jméno tiskárny tiskovému programu."
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:2867
17722 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17723 msgstr "Zvolte tiskový program, napø. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17724
17725 #: src/LyXRC.cpp:2875
17726 msgid ""
17727 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17728 msgstr "Vyberte pro visuální/logický pohyb kurzoru v dvojsmìrném módu (bidi)"
17729
17730 #: src/LyXRC.cpp:2879
17731 msgid ""
17732 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17733 "wrong, override the setting here."
17734 msgstr ""
17735 "DPI (poèet bodù na palec) va¹eho monitoru je automaticky detekováno LyX-em. "
17736 "Pøi selhání nastavte vlastní hodnotu."
17737
17738 #: src/LyXRC.cpp:2885
17739 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17740 msgstr "Fonty pou¾ívané k zobrazení editovaného textu na obrazovce."
17741
17742 #: src/LyXRC.cpp:2894
17743 msgid ""
17744 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17745 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17746 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17747 msgstr ""
17748 "Povolit zmìnu velikosti bitmapových fontù. Pokud pou¾íváte bitmapový font a "
17749 "nastavíte tuto volbu, mohou nìkteré fonty vypadat v LyX-u kostrbatì. Pokud "
17750 "je tato volba vypnuta pou¾ije LyX nejbli¾¹í dostupnou velikostbitmapového "
17751 "fontu."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:2898
17754 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17755 msgstr "Velikosti fontu pou¾ívané pøi výpoètech zmìny mìøítka na obrazovce."
17756
17757 #: src/LyXRC.cpp:2903
17758 #, no-c-format
17759 msgid ""
17760 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17761 "roughly the same size as on paper."
17762 msgstr ""
17763 "Zvìt¹ení fontù na obrazovce. Nastavení 100% hrubì odpovídá jejich "
17764 "velikostina papíru."
17765
17766 #: src/LyXRC.cpp:2907
17767 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17768 msgstr "Povolit ukládání a znovu-nastavení pozice okna."
17769
17770 #: src/LyXRC.cpp:2911
17771 msgid ""
17772 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17773 "\".out\". Only for advanced users."
17774 msgstr ""
17775 "Spustit lyxserver. Roury (pipe) dostanou pøíponu \".in\" a \".out\". Jen pro "
17776 "pokroèilé u¾ivatele."
17777
17778 #: src/LyXRC.cpp:2918
17779 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17780 msgstr "Zru¹te volbu, pokud nechcete zobrazovat úvodní obrazovku."
17781
17782 #: src/LyXRC.cpp:2922
17783 msgid ""
17784 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17785 "when you quit LyX."
17786 msgstr ""
17787 "LyX umístí pomocné adresáøe do této cesty. Pøi ukonèení LyX-u budou smazány."
17788
17789 #: src/LyXRC.cpp:2926
17790 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/LyXRC.cpp:2930
17794 msgid ""
17795 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17796 "value selects the directory LyX was started from."
17797 msgstr ""
17798 "Cesta kterou LyX nabídne pøi výbìru ¹ablony. Prázdný øetìzec zpùsobí výbìr "
17799 "adresáøe, ze kterého byl LyX spu¹tìn."
17800
17801 #: src/LyXRC.cpp:2940
17802 msgid ""
17803 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17804 "will look in its global and local ui/ directories."
17805 msgstr ""
17806 "Soubor u¾ivatelského rozhraní (UI). Lze zadat absolutní cestu; jinak bude "
17807 "LyX hledat v jeho lokálních a globálních adresáøích ui/ ."
17808
17809 #: src/LyXRC.cpp:2953
17810 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17811 msgstr "Zapíná automatické zobrazování bublinové nápovìdy na pracovní plo¹e."
17812
17813 #: src/LyXRC.cpp:2957
17814 msgid ""
17815 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17816 msgstr ""
17817 "Zapnout vyrovnávací pamì» pro pixmap, která mù¾e zlep¹it výkonnost na Mac-u "
17818 "a Windows."
17819
17820 #: src/LyXRC.cpp:2964
17821 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17822 msgstr ""
17823 "Urèete volbu nastavující papír v prohlí¾eèi DVI(nechte prázdné nebo pou¾ijte "
17824 "\"-paper\")."
17825
17826 #: src/LyXVC.cpp:100
17827 msgid "Document not saved"
17828 msgstr "Dokument neulo¾en"
17829
17830 #: src/LyXVC.cpp:101
17831 msgid "You must save the document before it can be registered."
17832 msgstr "Dokument musí být ulo¾en pøed registrací."
17833
17834 #: src/LyXVC.cpp:133
17835 msgid "LyX VC: Initial description"
17836 msgstr "LyX SV: Poèáteèní popisek"
17837
17838 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17839 msgid "(no initial description)"
17840 msgstr "(bez poèáteèního popisku)"
17841
17842 #: src/LyXVC.cpp:154
17843 msgid "(no log message)"
17844 msgstr "(¾ádná zpráva logu)"
17845
17846 #: src/LyXVC.cpp:185
17847 #, c-format
17848 msgid ""
17849 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17850 "changes.\n"
17851 "\n"
17852 "Do you want to revert to the older version?"
17853 msgstr ""
17854 "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu %1$s znamená ztrátu v¹ech souèasných zmìn.\n"
17855 "\n"
17856 "Chcete pøejít zpìt k star¹í ulo¾ené verzi ?"
17857
17858 #: src/LyXVC.cpp:188
17859 msgid "Revert to stored version of document?"
17860 msgstr "Návrat k ulo¾ené verzi dokumentu ?"
17861
17862 #: src/Paragraph.cpp:1607
17863 msgid "Senseless with this layout!"
17864 msgstr "Nesmyslné v tomto rozvr¾ení !"
17865
17866 #: src/Paragraph.cpp:1655
17867 msgid "Alignment not permitted"
17868 msgstr "Zarovnání nepovoleno"
17869
17870 #: src/Paragraph.cpp:1656
17871 msgid ""
17872 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17873 "Setting to default."
17874 msgstr ""
17875 "Nové rozvr¾ení nepovoluje pou¾ívané zarovnání.\n"
17876 "Pøepnuto na standardní."
17877
17878 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17879 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17880 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17881 msgid "LyX Warning: "
17882 msgstr "Výstraha LyX-u: "
17883
17884 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17885 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17886 msgid "uncodable character"
17887 msgstr "nekódovatelný znak"
17888
17889 #: src/Paragraph.cpp:2638
17890 msgid "Memory problem"
17891 msgstr "Interní chyba"
17892
17893 #: src/Paragraph.cpp:2638
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Paragraph not properly initialized"
17896 msgstr "Odstavec není správnì inicializován"
17897
17898 #: src/Text.cpp:337
17899 msgid "Unknown Inset"
17900 msgstr "Neznámá vlo¾ka"
17901
17902 #: src/Text.cpp:420
17903 msgid "Change tracking error"
17904 msgstr "Chyba pøi zmìnì revize"
17905
17906 #: src/Text.cpp:421
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17909 msgstr "Neznámý index autora pro vlo¾ení: %1$d\n"
17910
17911 #: src/Text.cpp:432
17912 msgid "Unknown token"
17913 msgstr "Neznámý symbol"
17914
17915 #: src/Text.cpp:891
17916 msgid ""
17917 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17918 "Tutorial."
17919 msgstr ""
17920 "Nelze vlo¾it mezeru na zaèátek odstavce. Pøeètìte si prosím pøíruèku "
17921 "(tutorial)."
17922
17923 #: src/Text.cpp:902
17924 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17925 msgstr ""
17926 "Dvì mezery nelze psát tímto zpùsobem. Pøeètìte si prosím pøíruèku(tutorial)."
17927
17928 #: src/Text.cpp:1721
17929 msgid "[Change Tracking] "
17930 msgstr "[Zmìna revize] "
17931
17932 #: src/Text.cpp:1727
17933 msgid "Change: "
17934 msgstr "Zmìna: "
17935
17936 #: src/Text.cpp:1731
17937 msgid " at "
17938 msgstr " na "
17939
17940 #: src/Text.cpp:1741
17941 #, c-format
17942 msgid "Font: %1$s"
17943 msgstr "Font: %1$s"
17944
17945 #: src/Text.cpp:1746
17946 #, c-format
17947 msgid ", Depth: %1$d"
17948 msgstr ", Hloubka: %1$d"
17949
17950 #: src/Text.cpp:1752
17951 msgid ", Spacing: "
17952 msgstr ", Mezery: "
17953
17954 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17955 msgid "OneHalf"
17956 msgstr "Jedna a pùl"
17957
17958 #: src/Text.cpp:1764
17959 msgid "Other ("
17960 msgstr "Dal¹í ("
17961
17962 #: src/Text.cpp:1773
17963 msgid ", Inset: "
17964 msgstr ", Vlo¾ka: "
17965
17966 #: src/Text.cpp:1774
17967 msgid ", Paragraph: "
17968 msgstr ", Odstavec: "
17969
17970 #: src/Text.cpp:1775
17971 msgid ", Id: "
17972 msgstr ", Id: "
17973
17974 #: src/Text.cpp:1776
17975 msgid ", Position: "
17976 msgstr ", Pozice: "
17977
17978 #: src/Text.cpp:1782
17979 msgid ", Char: 0x"
17980 msgstr ", Znak: 0x"
17981
17982 #: src/Text.cpp:1784
17983 msgid ", Boundary: "
17984 msgstr ", Okraj: "
17985
17986 #: src/Text2.cpp:384
17987 msgid "No font change defined."
17988 msgstr "®ádná zmìna fontu není definována."
17989
17990 #: src/Text2.cpp:424
17991 msgid "Nothing to index!"
17992 msgstr "Nic k indexaci !"
17993
17994 #: src/Text2.cpp:426
17995 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17996 msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
17997
17998 #: src/Text3.cpp:193
17999 msgid "Math editor mode"
18000 msgstr "Mód matematického editoru"
18001
18002 #: src/Text3.cpp:195
18003 msgid "No valid math formula"
18004 msgstr "®ádný platný matematický vzorec"
18005
18006 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Already in regexp mode"
18009 msgstr "Naèíst v &celoobrazovkovém re¾imu"
18010
18011 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Regexp editor mode"
18014 msgstr "Mód matematického editoru"
18015
18016 #: src/Text3.cpp:1293
18017 msgid "Layout "
18018 msgstr "Rozvr¾ení "
18019
18020 #: src/Text3.cpp:1294
18021 msgid " not known"
18022 msgstr " neznámý"
18023
18024 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
18025 msgid "Character set"
18026 msgstr "Znaková sada"
18027
18028 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
18029 msgid "Paragraph layout set"
18030 msgstr "Nastavení rozvr¾ení odstavce"
18031
18032 #: src/TextClass.cpp:142
18033 msgid "Plain Layout"
18034 msgstr "Jednoduché"
18035
18036 #: src/TextClass.cpp:702
18037 msgid "Missing File"
18038 msgstr "Chybìjící soubor"
18039
18040 #: src/TextClass.cpp:703
18041 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18042 msgstr ""
18043 "Nepodaøilo se najít soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18044
18045 #: src/TextClass.cpp:706
18046 msgid "Corrupt File"
18047 msgstr "Po¹kozený soubor"
18048
18049 #: src/TextClass.cpp:707
18050 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18051 msgstr ""
18052 "Nepodaøilo se pøeèíst soubor stdinsets.inc! Toto mù¾e vést ke ztrátì dat!"
18053
18054 #: src/TextClass.cpp:1204
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "The module %1$s has been requested by\n"
18058 "this document but has not been found in the list of\n"
18059 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18060 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18061 msgstr ""
18062 "Modul %1$s je vy¾adován tímto dokumentem,\n"
18063 "ale nebyl nalezen v seznamu dostupných modulù.\n"
18064 "Pokud byl instalován teprve nedávno, budete\n"
18065 "pravdìpodobnì potøebovat rekonfiguraci LyX-u.\n"
18066
18067 #: src/TextClass.cpp:1208
18068 msgid "Module not available"
18069 msgstr "Modul není dostupný"
18070
18071 #: src/TextClass.cpp:1209
18072 msgid "Some layouts may not be available."
18073 msgstr "Nìkterá rozvr¾ení dokumentu nemusí být dostupná."
18074
18075 #: src/TextClass.cpp:1214
18076 #, c-format
18077 msgid ""
18078 "The module %1$s requires a package that is\n"
18079 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18080 "may not be possible.\n"
18081 msgstr ""
18082 "Modul %1$s obsahuje balíèek, který není dostupný ve va¹í\n"
18083 "LaTeX-ové instalaci. Výstup do LaTeXu nemusí být umo¾nìn.\n"
18084
18085 #: src/TextClass.cpp:1217
18086 msgid "Package not available"
18087 msgstr "Balíèek není dostupný"
18088
18089 #: src/TextClass.cpp:1222
18090 #, c-format
18091 msgid "Error reading module %1$s\n"
18092 msgstr "Chyba pøi ètení modulu %1$s\n"
18093
18094 #: src/VCBackend.cpp:57
18095 #, c-format
18096 msgid ""
18097 "Some problem occured while running the command:\n"
18098 "'%1$s'."
18099 msgstr ""
18100 "Nastala chyba pøi spu¹tìní pøíkazu:\n"
18101 "'%1$s'."
18102
18103 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18104 #: src/VCBackend.cpp:680
18105 msgid "Error: Could not generate logfile."
18106 msgstr "Chyba: Nepodaøilo se zalo¾it soubor pro log."
18107
18108 #: src/VCBackend.cpp:561
18109 #, fuzzy
18110 msgid ""
18111 "Error when committing to repository.\n"
18112 "You have to manually resolve the problem.\n"
18113 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18114 msgstr ""
18115 "Chyba pøi ukládání do repositáøe.\n"
18116 "Tento problém musíte vyøe¹it ruènì.\n"
18117 "Po stisknutí OK, LyX znovunaète dokument."
18118
18119 #: src/VCBackend.cpp:627
18120 msgid ""
18121 "Error when acquiring write lock.\n"
18122 "Most probably another user is editing\n"
18123 "the current document now!\n"
18124 "Also check the access to the repository."
18125 msgstr ""
18126
18127 #: src/VCBackend.cpp:633
18128 msgid ""
18129 "Error when releasing write lock.\n"
18130 "Check the access to the repository."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/VCBackend.cpp:654
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "Error when updating from repository.\n"
18137 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18138 "'%1$s'.\n"
18139 "\n"
18140 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18141 msgstr ""
18142 "Chyba pøi provádìní aktualizace z repositáøe.\n"
18143 "Musíte opravit konflikty NYNÍ!\n"
18144 "'%1$s'.\n"
18145 "\n"
18146 "Po stisknutí tlaèítka OK se LyX pokusí znovu naèíst opravený dokument."
18147
18148 #: src/VCBackend.cpp:706
18149 msgid "VCN File Locking"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/VCBackend.cpp:707
18153 msgid "Locking property unset."
18154 msgstr ""
18155
18156 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18157 msgid "Locking property set."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/VCBackend.cpp:708
18161 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/VSpace.cpp:472
18165 msgid "Default skip"
18166 msgstr "Standardní mezera"
18167
18168 #: src/VSpace.cpp:475
18169 msgid "Small skip"
18170 msgstr "Malá mezera"
18171
18172 #: src/VSpace.cpp:478
18173 msgid "Medium skip"
18174 msgstr "Støední mezera"
18175
18176 #: src/VSpace.cpp:481
18177 msgid "Big skip"
18178 msgstr "Velká mezera"
18179
18180 #: src/VSpace.cpp:484
18181 msgid "Vertical fill"
18182 msgstr "Výplò (VFill)"
18183
18184 #: src/VSpace.cpp:491
18185 msgid "protected"
18186 msgstr "chránìno"
18187
18188 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18189 #, c-format
18190 msgid ""
18191 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18192 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18193 msgstr ""
18194 "Dokument %1$s je ji¾ otevøen a obsahuje neulo¾ené zmìny.\n"
18195 "Chcete se tìchto zmìn vzdát a naèíst pùvodní verzi z disku?"
18196
18197 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18198 msgid "Reload saved document?"
18199 msgstr "Znovu naèíst dokument?"
18200
18201 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18202 msgid "&Reload"
18203 msgstr "&Znovunaèíst"
18204
18205 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18206 msgid "&Keep Changes"
18207 msgstr "&Ponechat zmìny"
18208
18209 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18210 #, c-format
18211 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18212 msgstr "Soubor %1$s existuje, ale není pøístupný pro aktuálního u¾ivatele."
18213
18214 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18215 msgid "File not readable!"
18216 msgstr "Soubor nelze pøeèíst"
18217
18218 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18222 "\n"
18223 "Do you want to create a new document?"
18224 msgstr ""
18225 "Dokument %1$s je¹tì neexistuje.\n"
18226 "\n"
18227 "Chcete vytvoøit nový ?"
18228
18229 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18230 msgid "Create new document?"
18231 msgstr "Vytvoøit nový ?"
18232
18233 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18234 msgid "&Create"
18235 msgstr "&Vytvoøit"
18236
18237 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "The specified document template\n"
18241 "%1$s\n"
18242 "could not be read."
18243 msgstr ""
18244 "Po¾adovaná ¹ablona dokumentu\n"
18245 "%1$s\n"
18246 "nelze pøeèíst."
18247
18248 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18249 msgid "Could not read template"
18250 msgstr "Nelze pøeèíst ¹ablonou"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18253 msgid "Standard[[Bullets]]"
18254 msgstr "Standardní"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18257 msgid "Maths"
18258 msgstr "Matematika"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18261 msgid "Dings 1"
18262 msgstr "Dings 1"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18265 msgid "Dings 2"
18266 msgstr "Dings 2"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18269 msgid "Dings 3"
18270 msgstr "Dings 3"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18273 msgid "Dings 4"
18274 msgstr "Dings 4"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18277 msgid "Directories"
18278 msgstr "Adresáøe"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Nothing to search"
18283 msgstr "Nic k vykonání"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Find LyX Dialog"
18288 msgstr "Najdi &dal¹í"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18291 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18292 msgstr "CHYBA: LyX nebyl schopen naèíst soubor CREDITS\n"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18295 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18296 msgstr "Nainstalujte prosím korektnì tento soubor pro ocenìní\n"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18299 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18300 msgstr "mno¾ství práce dal¹ích lidí na projektu LyX."
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18303 #, fuzzy, c-format
18304 msgid ""
18305 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18306 "1995--%1$s LyX Team"
18307 msgstr ""
18308 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18309 "1995-2008 LyX Team"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18312 msgid ""
18313 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18314 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18315 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18316 "any later version."
18317 msgstr ""
18318 "Tento program je svobodný software; mù¾ete jej ¹íøit a modifikovat podle "
18319 "ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a "
18320 "to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení) kterékoli pozdìj¹í "
18321 "verze."
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18324 msgid ""
18325 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18326 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18327 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18328 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18329 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18330 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18331 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18332 msgstr ""
18333 "Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ JAKÉKOLI "
18334 "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
18335 "URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte ve GNU General Public License. Kopii "
18336 "GNU General Public License jste mìli obdr¾et spolu s tímto programem; pokud "
18337 "se tak nestalo, napi¹te si o ni: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin "
18338 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18341 #, fuzzy
18342 msgid "not released yet"
18343 msgstr "Zvìt¹it hloubku"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18346 #, fuzzy, c-format
18347 msgid ""
18348 "LyX Version %1$s\n"
18349 "(%2$s)"
18350 msgstr "Verze LyX-u "
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18353 msgid "Library directory: "
18354 msgstr "Adresáø s knihovnami: "
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18357 msgid "User directory: "
18358 msgstr "U¾ivatelský adresáø: "
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18361 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18362 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18363 #, c-format
18364 msgid "LyX: %1$s"
18365 msgstr "LyX: %1$s"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18368 msgid "About %1"
18369 msgstr "O programu %1"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18373 msgid "Preferences"
18374 msgstr "Nastavení"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18377 msgid "Reconfigure"
18378 msgstr "Rekonfigurovat"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18381 msgid "Quit %1"
18382 msgstr "Ukonèit %1"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18385 msgid "Exiting."
18386 msgstr "Ukonèování."
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18389 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18390 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18393 #, c-format
18394 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18395 msgstr ""
18396 "Set-color \"%1$s\" selhalo - barva je nedefinována nebo nelze pøedefinovat"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18399 msgid "The current document was closed."
18400 msgstr "Aktuální dokukment byl uzavøen."
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18403 msgid ""
18404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18405 "documents and exit.\n"
18406 "\n"
18407 "Exception: "
18408 msgstr ""
18409 "LyX zachytil vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené dokumenty a "
18410 "skonèit.\n"
18411 "\n"
18412 "Vyjímka: "
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18416 msgid "Software exception Detected"
18417 msgstr "Detekována softwarová vyjímka"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18420 msgid ""
18421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18422 "unsaved documents and exit."
18423 msgstr ""
18424 "LyX zachytil neobvyklou vyjímku a nyní se pokusí ulo¾it v¹echny neulo¾ené "
18425 "dokumenty a skonèit."
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18429 msgid "Could not find UI definition file"
18430 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18433 #, fuzzy, c-format
18434 msgid ""
18435 "Error while reading the included file\n"
18436 "%1$s\n"
18437 "Please check your installation."
18438 msgstr ""
18439 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18440 "%1$s.\n"
18441 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Could not find default UI file"
18446 msgstr "Nelze pøeèíst definièní soubor u¾ivatelského rozhraní"
18447
18448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18449 #, fuzzy
18450 msgid ""
18451 "LyX could not find the default UI file!\n"
18452 "Please check your installation."
18453 msgstr ""
18454 "Chyba pøi ètení konfiguraèního souboru\n"
18455 "%1$s.\n"
18456 "Zkontrolujte prosím va¹i instalaci."
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18459 #, c-format
18460 msgid ""
18461 "Error while reading the configuration file\n"
18462 "%1$s\n"
18463 "Falling back to default.\n"
18464 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18465 "check which User Interface file you are using."
18466 msgstr ""
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18469 msgid "Bibliography Entry Settings"
18470 msgstr "Nastavení hesla bibliografie"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18473 msgid "BibTeX Bibliography"
18474 msgstr "Bibliografie BibTeX-u"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18479 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18482 msgid "Documents|#o#O"
18483 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18486 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18487 msgstr "BibTeX Databáze (*.bib)"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18490 msgid "Select a BibTeX database to add"
18491 msgstr "Vybrat databázi BibTeX-u k pøidání"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18494 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18495 msgstr "BibTeX Styly (*.bst)"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18498 msgid "Select a BibTeX style"
18499 msgstr "Vybrat styl BibTeX-u"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18502 msgid "No frame"
18503 msgstr "Bez nakresleného rámu"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18506 msgid "Simple rectangular frame"
18507 msgstr "Jednoduchý pravoúhlý rám"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18510 msgid "Oval frame, thin"
18511 msgstr "Oválný tenký rám"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18514 msgid "Oval frame, thick"
18515 msgstr "Oválný tlustý rám"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18518 msgid "Drop shadow"
18519 msgstr "Se stínem"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18522 msgid "Shaded background"
18523 msgstr "Pozadí s odstínem"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18526 msgid "Double rectangular frame"
18527 msgstr "Dvojitý pravoúhlý rám"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18530 msgid "Height"
18531 msgstr "Vý¹ka"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18534 msgid "Depth"
18535 msgstr "Hloubka"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18538 msgid "Total Height"
18539 msgstr "Celková vý¹ka"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18542 msgid "Width"
18543 msgstr "©íøka"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18546 msgid "Box Settings"
18547 msgstr "Nastevení rámeèku"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18550 msgid "Branch Settings"
18551 msgstr "Nastavení vìtve"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18554 msgid "Activated"
18555 msgstr "Aktivována"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18558 msgid "Color"
18559 msgstr "Barevnì"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Filename Suffix"
18564 msgstr "Jméno souboru"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18568 msgid "Yes"
18569 msgstr "Ano"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18573 msgid "No"
18574 msgstr "Ne"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Enter new branch name"
18579 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18582 #, fuzzy, c-format
18583 msgid ""
18584 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18585 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18586 msgstr ""
18587 "Soubor %1$s ji¾ existuje.\n"
18588 "\n"
18589 "Chcete tento soubor pøepsat?"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18592 #, fuzzy
18593 msgid "&Merge"
18594 msgstr "Velké:"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Renaming failed"
18599 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18602 #, fuzzy
18603 msgid "The branch could not be renamed."
18604 msgstr "%1$s nemù¾e být pøeèten."
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18607 msgid "Merge Changes"
18608 msgstr "Slouèit revize"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18611 #, c-format
18612 msgid ""
18613 "Change by %1$s\n"
18614 "\n"
18615 msgstr ""
18616 "Zmìnil %1$s\n"
18617 "\n"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18620 #, c-format
18621 msgid "Change made at %1$s\n"
18622 msgstr "Zmìna udìlána %1$s\n"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18629 msgid "No change"
18630 msgstr "Beze zmìny"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18633 msgid "Small Caps"
18634 msgstr "Kapitálky"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18642 msgid "Reset"
18643 msgstr "Vynulovat"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18646 msgid "Underbar"
18647 msgstr "Podtr¾ený"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Double underbar"
18652 msgstr "Dvojitý rám"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Wavy underbar"
18657 msgstr "Podtr¾ený"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Strikeout"
18662 msgstr "Street"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18665 msgid "Noun"
18666 msgstr "Jméno"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18669 msgid "No color"
18670 msgstr "®ádná barva"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18673 msgid "Black"
18674 msgstr "Èerná"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18677 msgid "White"
18678 msgstr "Bílá"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18681 msgid "Red"
18682 msgstr "Èervená"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18685 msgid "Green"
18686 msgstr "Zelená"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18689 msgid "Blue"
18690 msgstr "Modrá"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18693 msgid "Cyan"
18694 msgstr "Azurová"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18697 msgid "Magenta"
18698 msgstr "Fialová"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18701 msgid "Yellow"
18702 msgstr "®lutá"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18705 msgid "Text Style"
18706 msgstr "Styl textu"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18709 msgid "Keys"
18710 msgstr "Klíèe"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18713 msgid "LinkBack PDF"
18714 msgstr "LinkBack PDF"
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18717 msgid "PDF"
18718 msgstr "PDF"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18721 msgid "pasted"
18722 msgstr "vlo¾eno"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18725 #, c-format
18726 msgid "%1$s Files"
18727 msgstr "%1$s souborù"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18730 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18731 msgstr "Zvolte jméno souboru pro ulo¾ení vkládaného obrázku"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18737 msgid "Canceled."
18738 msgstr "Zru¹eno."
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18741 msgid "Overwrite external file?"
18742 msgstr "Pøepsat externí soubor?"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18745 #, c-format
18746 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18747 msgstr "Soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat?"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18750 #, fuzzy
18751 msgid "List of previous commands"
18752 msgstr "Pøedchozí pøíkaz"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18755 msgid "Next command"
18756 msgstr "Dal¹í pøíkaz"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18759 msgid "big[[delimiter size]]"
18760 msgstr "big"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18763 msgid "Big[[delimiter size]]"
18764 msgstr "Big"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18767 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18768 msgstr "bigg"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18771 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18772 msgstr "Bigg"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18775 msgid "Math Delimiter"
18776 msgstr "Mat. oddìlovaè"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18780 msgid "(None)"
18781 msgstr "(®ádné)"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18784 msgid "Variable"
18785 msgstr "Promìnlivá"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18788 msgid "Computer Modern Roman"
18789 msgstr "Computer Modern Roman"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18792 msgid "Latin Modern Roman"
18793 msgstr "Latin Modern Roman"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18796 msgid "AE (Almost European)"
18797 msgstr "AE (Almost European)"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18800 msgid "Times Roman"
18801 msgstr "Times Roman"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18804 msgid "Palatino"
18805 msgstr "Palatino"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18808 msgid "Bitstream Charter"
18809 msgstr "Bitstream Charter"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18812 msgid "New Century Schoolbook"
18813 msgstr "New Century Schoolbook"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18816 msgid "Bookman"
18817 msgstr "Bookman"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18820 msgid "Utopia"
18821 msgstr "Utopia"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18824 msgid "Bera Serif"
18825 msgstr "Bera Serif"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18828 msgid "Concrete Roman"
18829 msgstr "Concrete Roman"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18832 msgid "Zapf Chancery"
18833 msgstr "Zapf Chancery"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18836 msgid "Computer Modern Sans"
18837 msgstr "Computer Modern Sans"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18840 msgid "Latin Modern Sans"
18841 msgstr "Latin Modern Sans"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18844 msgid "Helvetica"
18845 msgstr "Helvetica"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18848 msgid "Avant Garde"
18849 msgstr "Avant Garde"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18852 msgid "Bera Sans"
18853 msgstr "Bera Sans"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18856 msgid "CM Bright"
18857 msgstr "CM Bright"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18860 msgid "Computer Modern Typewriter"
18861 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18864 msgid "Latin Modern Typewriter"
18865 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18868 msgid "Courier"
18869 msgstr "Courier"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18872 msgid "Bera Mono"
18873 msgstr "Bera Mono"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18876 msgid "LuxiMono"
18877 msgstr "LuxiMono"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18880 msgid "CM Typewriter Light"
18881 msgstr "CM Typewriter Light"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18884 msgid "Page"
18885 msgstr "Stránka"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18888 msgid "Module not found!"
18889 msgstr "Modul nenalezen!"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18892 msgid "Document Settings"
18893 msgstr "Nastavení dokumentu"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18896 msgid "10"
18897 msgstr "10"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18900 msgid "11"
18901 msgstr "11"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18904 msgid "12"
18905 msgstr "12"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18908 msgid "empty"
18909 msgstr "prázdný"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18912 msgid "plain"
18913 msgstr "prostý"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18916 msgid "headings"
18917 msgstr "nadpisy(headings)"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18920 msgid "fancy"
18921 msgstr "pestrý(fancy)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18924 msgid "B3"
18925 msgstr "B3"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18928 msgid "B4"
18929 msgstr "B4"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18932 msgid "Language Default (no inputenc)"
18933 msgstr "&Standardní pro daný jazyk (bez inputenc)"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18936 msgid "``text''"
18937 msgstr "``text''"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18940 msgid "''text''"
18941 msgstr "''text''"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18944 msgid ",,text``"
18945 msgstr ",,text``"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18948 msgid ",,text''"
18949 msgstr ",,text''"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18952 msgid "<<text>>"
18953 msgstr "<<text>>"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18956 msgid ">>text<<"
18957 msgstr ">>text<<"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18960 msgid "Numbered"
18961 msgstr "Èíslováno"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18964 msgid "Appears in TOC"
18965 msgstr "Objeví se v Obsahu"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18968 msgid "Author-year"
18969 msgstr "Autor-rok"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18972 msgid "Numerical"
18973 msgstr "Numerický"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18976 #, c-format
18977 msgid "Unavailable: %1$s"
18978 msgstr "Nedostupné: %1$s"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18982 #, fuzzy
18983 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18984 msgstr ""
18985 "Zde vkládejte dal¹í parametry výpisu. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18989 msgid "Document Class"
18990 msgstr "Tøída dokumentu"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18993 msgid "Modules"
18994 msgstr "Moduly"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18997 msgid "Text Layout"
18998 msgstr "Rozvr¾ení textu"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
19001 msgid "Page Margins"
19002 msgstr "Okraje stránky"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
19005 msgid "Numbering & TOC"
19006 msgstr "Èíslování & Obsah"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Indexes"
19011 msgstr "Index"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19014 msgid "PDF Properties"
19015 msgstr "PDF vlastnosti"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19018 msgid "Math Options"
19019 msgstr "Nastavení Matematiky"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19022 msgid "Float Placement"
19023 msgstr "Umístìní plovoucích objektù"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
19026 msgid "Bullets"
19027 msgstr "Odrá¾ky"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19030 msgid "Branches"
19031 msgstr "Vìtve"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19034 msgid "Output"
19035 msgstr "Výstup"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
19039 msgid "LaTeX Preamble"
19040 msgstr "Preambule LaTeXu"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
19045 msgid " (not installed)"
19046 msgstr " (není instalován)"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
19049 msgid "Layouts|#o#O"
19050 msgstr "Rozvr¾ení|#o#O"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
19053 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19054 msgstr "Rozvr¾ení dokumentu LyX-u (*.layout)"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
19058 msgid "Local layout file"
19059 msgstr "Lokální soubor s rozvr¾ením"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19062 msgid ""
19063 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19064 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19065 "document may not work with this layout if you do not\n"
19066 "keep the layout file in the document directory."
19067 msgstr ""
19068 "Soubor s rozvr¾ením dokumentu, který jste zvolili je lokálním\n"
19069 "souborem, a není v systémovém nebo u¾ivatelském adresáøi.\n"
19070 "Vá¹ dokument mù¾e mít problémy pokud soubor s rozvr¾ením\n"
19071 "neponecháte ve stejném adresáøi."
19072
19073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
19074 msgid "&Set Layout"
19075 msgstr "&Nastavit rozvr¾ení"
19076
19077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19080 msgid "Error"
19081 msgstr "Chyba"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19084 msgid "Unable to read local layout file."
19085 msgstr "Nepodaøilo se naèíst lokální soubor s rozvr¾ením dokumentu."
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
19088 msgid "Select master document"
19089 msgstr "Vybrat hlavní dokument"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
19092 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19093 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
19097 msgid "Unapplied changes"
19098 msgstr "Neuplatnìné zmìny"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19102 msgid ""
19103 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19104 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19105 msgstr ""
19106 "Nìkteré zmìny v dialogovém oknì nebyly zatím uplatnìny.\n"
19107 "Pokud tak neuèiníte nyní, budou ztraceny po této akci."
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
19111 msgid "&Dismiss"
19112 msgstr "&Odmítnout"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
19116 msgid "Unable to set document class."
19117 msgstr "Nelze nastavit tøídu dokumentu"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
19120 #, c-format
19121 msgid "%1$s, %2$s"
19122 msgstr "%1$s, %2$s"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
19125 #, c-format
19126 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19127 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19130 msgid "Module provided by document class."
19131 msgstr "Modul dodán tøídou dokumentu."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19134 #, c-format
19135 msgid "Package(s) required: %1$s."
19136 msgstr "Vy¾adované balíèky: %1$s."
19137
19138 # TODO
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19140 msgid "or"
19141 msgstr "nebo"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19144 #, c-format
19145 msgid "Module required: %1$s."
19146 msgstr "Vy¾adované moduly: %1$s."
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19149 #, c-format
19150 msgid "Modules excluded: %1$s."
19151 msgstr "Vylouèené moduly: %1$s."
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19154 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19155 msgstr "Upozornìní: Nìkteré vy¾adované balíèky jsou nedostupné!"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19158 msgid "[No options predefined]"
19159 msgstr "[®ádné nastavení pøeddefinováno]"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19162 msgid "Can't set layout!"
19163 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení!"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19166 #, c-format
19167 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19168 msgstr "Nelze nastavit rozvr¾ení pro ID: %1$s"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19171 msgid "Not Found"
19172 msgstr "Nenalezeno"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19175 msgid "Assigned master does not include this file"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19179 #, c-format
19180 msgid ""
19181 "You must include this file in the document\n"
19182 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19183 "feature."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Could not load master"
19189 msgstr "Nelze naèíst tøídu"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19192 #, fuzzy, c-format
19193 msgid ""
19194 "The master document '%1$s'\n"
19195 "could not be loaded."
19196 msgstr "Tøídu dokumentu (%1$s) se nepodaøilo naèíst."
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19199 msgid "TeX Code Settings"
19200 msgstr "Nastavení pro Kód TeX-u"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19203 msgid "Error List"
19204 msgstr "Výpis chyb"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19207 #, c-format
19208 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19209 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19212 msgid "Top left"
19213 msgstr "Vlevo nahoøe"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19216 msgid "Bottom left"
19217 msgstr "Vlevo dole"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19220 msgid "Baseline left"
19221 msgstr "Základní linka vlevo"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19224 msgid "Top center"
19225 msgstr "V støedu nahoøe"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19228 msgid "Bottom center"
19229 msgstr "V støedu dole"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19232 msgid "Baseline center"
19233 msgstr "Základní linka v støedu"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19236 msgid "Top right"
19237 msgstr "Vpravo nahoøe"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19240 msgid "Bottom right"
19241 msgstr "Vpravo dole"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19244 msgid "Baseline right"
19245 msgstr "Základní linka vpravo"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19248 msgid "External Material"
19249 msgstr "Externí materiál"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19252 msgid "Scale%"
19253 msgstr "Mìøítko%"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19256 msgid "Select external file"
19257 msgstr "Vybrat externí soubor"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19260 msgid "Float Settings"
19261 msgstr "Nastavení plovoucích objektù"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19264 #, fuzzy
19265 msgid "automatically"
19266 msgstr "Automatická nápovìda"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19269 msgid "Graphics"
19270 msgstr "Obrázky"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19273 msgid "Dissolve previous group?"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19280 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19281 "because this graphic was its only member.\n"
19282 "How do you want to proceed?"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19286 #, c-format
19287 msgid "Stick with group '%1$s'"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19291 #, c-format
19292 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19296 #, c-format
19297 msgid ""
19298 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19299 "the group will be dissolved,\n"
19300 "because this graphic was its only member.\n"
19301 "How do you want to proceed?"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19305 #, c-format
19306 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19310 msgid "Enter unique group name:"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Group already defined!"
19316 msgstr "®ádná akce není definována!"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19319 #, c-format
19320 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19324 msgid "bp"
19325 msgstr "bp"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19328 msgid "cm"
19329 msgstr "cm"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19332 msgid "mm"
19333 msgstr "mm"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19336 msgid "Select graphics file"
19337 msgstr "Vybrat soubor s obrázkem"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19340 msgid "Clipart|#C#c"
19341 msgstr "Klipart|#K#k"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19344 msgid "Horizontal Space Settings"
19345 msgstr "Nastavení horizontální mezery"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19348 msgid ""
19349 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19350 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19351 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19352 msgstr ""
19353 "Vlo¾it mezeru i za konec øádky.\n"
19354 "Pozn. - chránìná polovièní em mezera se zmìní na\n"
19355 " vertikální mezeru, pokud bude pou¾ita na zaèátku odstavce!"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19358 msgid "Thin space"
19359 msgstr "Tenká mezera"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Medium space"
19364 msgstr "Støední\t\\:"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Thick space"
19369 msgstr "Tlustá\t\\;"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19372 msgid "Negative thin space"
19373 msgstr "Záporná tenká mezera"
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19376 #, fuzzy
19377 msgid "Negative medium space"
19378 msgstr "Záporná tenká mezera"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19381 #, fuzzy
19382 msgid "Negative thick space"
19383 msgstr "Záporná tenká mezera"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19386 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19387 msgstr "0.5 em"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19390 msgid "Quad (1 em)"
19391 msgstr "1 em"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19394 msgid "Double Quad (2 em)"
19395 msgstr "2 em"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19398 msgid "Inter-word space"
19399 msgstr "Mezera uvnitø slova"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19402 msgid "Horizontal Fill"
19403 msgstr "Horizontální výplò"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19406 msgid "Hyperlink"
19407 msgstr "Odkaz (hyperlink)"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19410 msgid "Child Document"
19411 msgstr "Dokument potomka"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19414 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19415 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19416 msgid ""
19417 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19418 msgstr ""
19419 "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19422 msgid "Select document to include"
19423 msgstr "Vybrat dokument k zahrnutí"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19426 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19427 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (*.tex *.lyx)"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Index Entry Settings"
19432 msgstr "Heslo rejstøíku"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Label Color"
19437 msgstr "Barevnì"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Cannot remove standard index"
19442 msgstr "Nelze smazat pomocný adresáø"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19445 #, fuzzy
19446 msgid "The default index cannot be removed."
19447 msgstr "Poslední øádek výpisu"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19450 #, fuzzy
19451 msgid "Enter new index name"
19452 msgstr "Vlo¾it jméno BibTeX-ové databáze"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19455 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19456 msgstr ""
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19459 msgid "unknown"
19460 msgstr "neznámý"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19463 msgid "shortcut"
19464 msgstr "klávesová zkratka"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19467 msgid "shortcuts"
19468 msgstr "klávesové zkratky"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19471 msgid "lyxrc"
19472 msgstr "lyxrc"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19475 msgid "package"
19476 msgstr "balíèek"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19479 msgid "textclass"
19480 msgstr "tøída dokumentu"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19483 msgid "menu"
19484 msgstr "menu"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19487 msgid "icon"
19488 msgstr "ikona"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19491 msgid "buffer"
19492 msgstr "dokument"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19495 msgid "Shift-"
19496 msgstr "Shift-"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19499 msgid "Control-"
19500 msgstr "Control-"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19503 msgid "Option-"
19504 msgstr "Option-"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19507 msgid "Command-"
19508 msgstr "Command-"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19511 msgid "Label"
19512 msgstr "Znaèka"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19515 msgid "No language"
19516 msgstr "®ádný jazyk"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19519 msgid "Program Listing Settings"
19520 msgstr "Nastavení výpisù zdrojových kódù"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19523 msgid "No dialect"
19524 msgstr "®ádný dialekt"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19527 msgid "LaTeX Log"
19528 msgstr "Log LaTeX-u"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19531 msgid "Literate Programming Build Log"
19532 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19535 msgid "lyx2lyx Error Log"
19536 msgstr "Log chyb z lyx2lyx"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19539 msgid "Version Control Log"
19540 msgstr "Log ze správy verzí"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19543 msgid "No LaTeX log file found."
19544 msgstr "Log LaTeX-u nenalezen."
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19547 msgid "No literate programming build log file found."
19548 msgstr "Log z \"Literate Programming\" sestavování nenalezen."
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19551 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19552 msgstr "Log chyb z lyx2lyx nenalezen."
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19555 msgid "No version control log file found."
19556 msgstr "Log ze správy verzí nenalezen."
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19559 msgid "Math Matrix"
19560 msgstr "Matice"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19563 msgid "Nomenclature"
19564 msgstr "Nomenklatura"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19567 msgid "Note Settings"
19568 msgstr "Nastavení poznámky"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19571 msgid "Paragraph Settings"
19572 msgstr "Nastavení odstavce"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19575 msgid ""
19576 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19577 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19578 "\n"
19579 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19580 "the items is used."
19581 msgstr ""
19582 "Jak popsáno v u¾ivatelské pøíruèce, ¹íøka tohoto textu urèuje ¹íøku znaèky v "
19583 "prostøedích typu Výèet a Popis.\n"
19584 "\n"
19585 "Toto obvykle není tøeba nastavovat, nebo» je standardnì vybrána nejdel¹í "
19586 "znaèkaze v¹ech pou¾itých polo¾ek."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19589 #, fuzzy
19590 msgid "Phantom Settings"
19591 msgstr "&Hlavní nastavení"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19594 msgid "System files|#S#s"
19595 msgstr "Systémové soubory|#S#s"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19598 msgid "User files|#U#u"
19599 msgstr "U¾ivatelské soubory|#U#u"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19602 msgid "Look & Feel"
19603 msgstr "Vzhled"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19606 msgid "Language Settings"
19607 msgstr "Jazyková nastavení"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19610 msgid "File Handling"
19611 msgstr "Obsluha souborù"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19614 msgid "Date format"
19615 msgstr "Formát datumu"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19618 msgid "Keyboard/Mouse"
19619 msgstr "Klávesnice/my¹"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19622 msgid "Input Completion"
19623 msgstr "Doplòování"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19627 #, fuzzy
19628 msgid "Co&mmand:"
19629 msgstr "&Pøíkaz:"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19632 msgid "Screen fonts"
19633 msgstr "Fonty na obrazovce"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19636 msgid "Colors"
19637 msgstr "Barvy"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19640 msgid "Paths"
19641 msgstr "Cesty"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19644 msgid "Select directory for example files"
19645 msgstr "Vybrat adresáø s pøíklady"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19648 msgid "Select a document templates directory"
19649 msgstr "Vybrat adresáø se ¹ablonami dokumentù"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19652 msgid "Select a temporary directory"
19653 msgstr "Vybrat pomocný adresáø"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19656 msgid "Select a backups directory"
19657 msgstr "Vybrat adresáø na zálohy"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19660 msgid "Select a document directory"
19661 msgstr "Vybrat adresáø pro dokumenty"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19664 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19670 msgstr "Nastavit hloubku stromu"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19673 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19674 msgstr "Jméno souboru pro rouru (pipe) LyX serveru"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19678 msgid "Spellchecker"
19679 msgstr "Kontrola pravopisu"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19682 msgid "Converters"
19683 msgstr "Konvertory"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19686 msgid "File formats"
19687 msgstr "Formáty souborù"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19690 msgid "Format in use"
19691 msgstr "Pou¾ívaný formát"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19695 msgstr "Nelze smazat Formát pou¾ívaný konvertorem. Nejprve sma¾te konvertor."
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19698 msgid "LyX needs to be restarted!"
19699 msgstr "Je potøeba restartovat LyX!"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19702 msgid ""
19703 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19704 "restart."
19705 msgstr "Zmìna u¾ivatelského rozhraní bude plnì aktivní pouze po restartu LyXu."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19708 msgid "Printer"
19709 msgstr "Tiskárna"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19712 msgid "User interface"
19713 msgstr "U¾ivatelské rozhraní"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19716 msgid "Control"
19717 msgstr "Ovládání"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19720 msgid "Shortcuts"
19721 msgstr "Klávesové zkratky"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19724 msgid "Function"
19725 msgstr "Funkce"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19728 msgid "Shortcut"
19729 msgstr "Zkratka"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19732 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19733 msgstr "Kurzor, my¹, editaèní funkce"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19736 msgid "Mathematical Symbols"
19737 msgstr "Matematické symboly"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19740 msgid "Document and Window"
19741 msgstr "Dokument a okno"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19744 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19745 msgstr "Font, Rozvr¾ení, "
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19748 msgid "System and Miscellaneous"
19749 msgstr "Systém, Rùzné"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19752 msgid "Res&tore"
19753 msgstr "&Obnovit"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19758 msgid "Failed to create shortcut"
19759 msgstr "Selhalo vytvoøení klávesové zkratky"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19762 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19763 msgstr "Neznámá nebo chybná LyX-funkce"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19766 msgid "Invalid or empty key sequence"
19767 msgstr "Chybná nebo prázdná sekvence kláves"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19770 #, c-format
19771 msgid ""
19772 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19773 "%2$s"
19774 msgstr ""
19775 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pøiøazena k:\n"
19776 "%2$s"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19779 #, c-format
19780 msgid ""
19781 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19782 "%2$s\n"
19783 "You need to remove that binding before creating a new one."
19784 msgstr ""
19785 "Zkratka `%1$s' je ji¾ pou¾ita pro:\n"
19786 "%2$s\n"
19787 "Musíte toto pøiøazení smazat pøed vytvoøením nového."
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19790 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19791 msgstr "Nelze pøidat zkratku do seznamu"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19794 msgid "Identity"
19795 msgstr "Va¹e identita"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19798 msgid "Choose bind file"
19799 msgstr "Vybrat soubor klávesových zkratek"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19802 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19803 msgstr "Klávesové zkratky LyX-u (*.bind)"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19806 msgid "Choose UI file"
19807 msgstr "Vybrat soubor u¾ivatelského rozhraní"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19810 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19811 msgstr "UI soubory LyX-u (*.ui)"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19814 msgid "Choose keyboard map"
19815 msgstr "Vybrat mapu kláves"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19818 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19819 msgstr "Mapa kláves pro LyX (*.kmap)"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19822 msgid "Print Document"
19823 msgstr "Tisk dokumentu"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19826 msgid "Print to file"
19827 msgstr "Tisk do souboru"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19830 msgid "PostScript files (*.ps)"
19831 msgstr "Soubory PostScript-u (*.ps)"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Nomenclature settings"
19836 msgstr "Nomenklatura"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Longest label width"
19841 msgstr "&Nejdel¹í znaèka"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19844 #, fuzzy
19845 msgid "Index Settings"
19846 msgstr "Nastevení rámeèku"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19849 #, fuzzy
19850 msgid "<All indexes>"
19851 msgstr "Dostupné &vìtve:"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19854 msgid "Cross-reference"
19855 msgstr "Køí¾ový odkaz"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19858 msgid "&Go Back"
19859 msgstr "&Jdi zpìt"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19862 msgid "Jump back"
19863 msgstr "Skok zpìt"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19866 msgid "Jump to label"
19867 msgstr "Skok na znaèku"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19870 msgid "Find and Replace"
19871 msgstr "Najít a zamìnit"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19874 msgid "Send Document to Command"
19875 msgstr "Ode¹li dokument pro pøíkaz"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19878 msgid "Show File"
19879 msgstr "Zobraz soubor"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19882 msgid "Error -> Cannot load file!"
19883 msgstr "Chyba -> Nelze naèíst soubor!"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19886 #, c-format
19887 msgid "%1$d words checked."
19888 msgstr "%1$d slov zkontrolováno."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19891 msgid "One word checked."
19892 msgstr "Jedno slovo zkontrolováno."
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19895 msgid "Spelling check completed"
19896 msgstr "Kontrola pravopisu hotova"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19899 msgid "Basic Latin"
19900 msgstr "Základní latinka"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19903 msgid "Latin-1 Supplement"
19904 msgstr "Latin-1 dodatek"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19907 msgid "Latin Extended-A"
19908 msgstr "Latinka roz¹íøení-A"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19911 msgid "Latin Extended-B"
19912 msgstr "Latinka roz¹íøení-B"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19915 msgid "IPA Extensions"
19916 msgstr "IPA roz¹íøení"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19919 msgid "Spacing Modifier Letters"
19920 msgstr "Akcenty a modifikátory"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19923 msgid "Combining Diacritical Marks"
19924 msgstr "Diakritická znaménka"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19927 msgid "Cyrillic"
19928 msgstr "Cyrilika"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19931 msgid "Arabic"
19932 msgstr "Arab¹tina"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19935 msgid "Devanagari"
19936 msgstr "Dévanágarí"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19939 msgid "Bengali"
19940 msgstr "Bengál¹tina"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19943 msgid "Gurmukhi"
19944 msgstr "Gurmukhi"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19947 msgid "Gujarati"
19948 msgstr "Gud¾arát¹tina"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19951 msgid "Oriya"
19952 msgstr "Oriya"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19955 msgid "Tamil"
19956 msgstr "Tamil¹tina"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19959 msgid "Telugu"
19960 msgstr "Telug¹tina"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19963 msgid "Kannada"
19964 msgstr "Kannad¹tina"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19967 msgid "Malayalam"
19968 msgstr "Malajálam¹tina"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19971 msgid "Lao"
19972 msgstr "Lao¹tina"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19975 msgid "Tibetan"
19976 msgstr "Tibet¹tina"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19979 msgid "Georgian"
19980 msgstr "Gruzín¹tins"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19983 msgid "Hangul Jamo"
19984 msgstr "Hangul jamo"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19987 msgid "Phonetic Extensions"
19988 msgstr "Fonetická roz¹íøení"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19991 msgid "Latin Extended Additional"
19992 msgstr "Latinka roz¹íøení"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19995 msgid "Greek Extended"
19996 msgstr "Øeètina roz¹íøení"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19999 msgid "General Punctuation"
20000 msgstr "Interpunkce"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20003 msgid "Superscripts and Subscripts"
20004 msgstr "Horní a dolní indexy"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20007 msgid "Currency Symbols"
20008 msgstr "Symboly mìn"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20011 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20012 msgstr "Diakritická znaménka"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20015 msgid "Letterlike Symbols"
20016 msgstr "Symboly písmen"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20019 msgid "Number Forms"
20020 msgstr "Èíselné formy"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20023 msgid "Mathematical Operators"
20024 msgstr "Matematické operátory"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20027 msgid "Miscellaneous Technical"
20028 msgstr "Technické"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20031 msgid "Control Pictures"
20032 msgstr "Øídící znaky"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20035 msgid "Optical Character Recognition"
20036 msgstr "OCR"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20039 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20040 msgstr "Uzavøené alfanumerické znaky"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20043 msgid "Box Drawing"
20044 msgstr "Kreslení rámeèkù"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20047 msgid "Block Elements"
20048 msgstr "Kvádry"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20051 msgid "Geometric Shapes"
20052 msgstr "Geometrické tvary"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20055 msgid "Miscellaneous Symbols"
20056 msgstr "Rùzné symboly"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20059 msgid "Dingbats"
20060 msgstr "Dingbats"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20063 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20064 msgstr "Rùzné matematické symboly-A"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20067 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20068 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20071 msgid "Hiragana"
20072 msgstr "Hiragana"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20075 msgid "Katakana"
20076 msgstr "Katakana"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20079 msgid "Bopomofo"
20080 msgstr "Bopomofo"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20083 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20084 msgstr "Hangul kompat."
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20087 msgid "Kanbun"
20088 msgstr "Kanbun"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20091 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20092 msgstr "Uzavøené znaky CJK"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20095 msgid "CJK Compatibility"
20096 msgstr "CJK kompat."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20099 msgid "CJK Unified Ideographs"
20100 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20103 msgid "Hangul Syllables"
20104 msgstr "Hangul slabiky"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20107 msgid "High Surrogates"
20108 msgstr "Surogáty horní"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20111 msgid "Private Use High Surrogates"
20112 msgstr "Surogáty horní (priv.)"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20115 msgid "Low Surrogates"
20116 msgstr "Surogáty dolní"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20119 msgid "Private Use Area"
20120 msgstr "CJK (Private Use Area)"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20123 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20124 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20127 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20128 msgstr "Ligatury"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20131 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20132 msgstr "Arabské present formy-A"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20135 msgid "Combining Half Marks"
20136 msgstr "Poloviny diakritických znamének"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20139 msgid "CJK Compatibility Forms"
20140 msgstr "CJK kompat. formy"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20143 msgid "Small Form Variants"
20144 msgstr "Varianty malých forem"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20147 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20148 msgstr "Arabské present. formy-B"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20151 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20152 msgstr "Latin + CJK"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20155 msgid "Specials"
20156 msgstr "Specializované"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20159 msgid "Linear B Syllabary"
20160 msgstr "Stará krét¹tina, slabiky (Linear B)"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20163 msgid "Linear B Ideograms"
20164 msgstr "Stará krét¹tina, ideogram (Linear B)"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20167 msgid "Aegean Numbers"
20168 msgstr "Egejská èísla"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20171 msgid "Ancient Greek Numbers"
20172 msgstr "Staroøecká èísla"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20175 msgid "Old Italic"
20176 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20179 msgid "Gothic"
20180 msgstr "Gotické"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20183 msgid "Ugaritic"
20184 msgstr "Ugaritské"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20187 msgid "Old Persian"
20188 msgstr "Staroperské"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20191 msgid "Deseret"
20192 msgstr "Deseret"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20195 msgid "Shavian"
20196 msgstr "Shawovské"
20197
20198 # TODO
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20200 msgid "Osmanya"
20201 msgstr "Osmanya"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20204 msgid "Cypriot Syllabary"
20205 msgstr "Kyperské"
20206
20207 # TODO
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20209 msgid "Kharoshthi"
20210 msgstr "Kharoshthi"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20213 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20214 msgstr "Byzantské hudební symboly"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20217 msgid "Musical Symbols"
20218 msgstr "Hudební symboly"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20221 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20222 msgstr "Staroøecká hudební notace"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20225 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20226 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20229 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20230 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20233 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20234 msgstr "CJK unifikovaný ideograf. extenze B"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20237 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20238 msgstr "CJK kompat. iedograf. pøídavné"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20241 msgid "Tags"
20242 msgstr "Pøívì¹ky"
20243
20244 # TODO
20245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20246 msgid "Variation Selectors Supplement"
20247 msgstr "Variation Selectors Supplement"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20250 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20251 msgstr "Dodatek, priv. oblast A"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20254 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20255 msgstr "Dodatek, priv. oblast B"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20258 msgid "Character: "
20259 msgstr "Znak: "
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20262 msgid "Code Point: "
20263 msgstr "Kód: "
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20266 msgid "Symbols"
20267 msgstr "Symboly"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20270 msgid "Table Settings"
20271 msgstr "Nastavení tabulky"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20274 msgid "Insert Table"
20275 msgstr "Vlo¾ tabulku"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20278 msgid "TeX Information"
20279 msgstr "Informace TeX-u"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20282 msgid "No thesaurus available for this language!"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20286 msgid "Outline"
20287 msgstr "Osnova"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20290 msgid "auto"
20291 msgstr "auto"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20294 msgid "off"
20295 msgstr "vypnuto"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20298 #, c-format
20299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20300 msgstr "Stav panelu nástrojù \"%1$s\" nastaven na %2$s"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20303 msgid "Vertical Space Settings"
20304 msgstr "Nastavení vertikální mezery"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20307 msgid "version "
20308 msgstr "verze "
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20311 msgid "unknown version"
20312 msgstr "neznámá verze"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20315 msgid "Small-sized icons"
20316 msgstr "Malé ikony"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20319 msgid "Normal-sized icons"
20320 msgstr "Normální ikony"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20323 msgid "Big-sized icons"
20324 msgstr "Velké ikony"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20327 #, c-format
20328 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20329 msgstr "Neznámý panel nástrojù \"%1$s\""
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20332 msgid "Select template file"
20333 msgstr "Vybrat soubor se ¹ablonou"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20336 msgid "Templates|#T#t"
20337 msgstr "©ablony|#A#a"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20341 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20342 msgstr "Dokumenty LyX-u (*.lyx)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20345 msgid "Document not loaded."
20346 msgstr "Dokument nenaèten"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20349 msgid "Select document to open"
20350 msgstr "Vybrat dokument k otevøení"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20354 msgid "Examples|#E#e"
20355 msgstr "Pøíklady|#a#A"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20358 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20359 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20362 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20363 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.4 (*.lyx14)"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20366 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20367 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.5 (*.lyx15)"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20370 #, fuzzy
20371 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20372 msgstr "Dokumenty LyX-u 1.3 (*.lyx13)"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20377 msgid "Invalid filename"
20378 msgstr "Neplatný název souboru"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20381 #, fuzzy, c-format
20382 msgid ""
20383 "The directory in the given path\n"
20384 "%1$s\n"
20385 "does not exist."
20386 msgstr ""
20387 "Adresáø v zadané cestì\n"
20388 "%1$s\n"
20389 "neexistuje."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20392 #, c-format
20393 msgid "Opening document %1$s..."
20394 msgstr "Otvírání dokumentu %1$s..."
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20397 #, c-format
20398 msgid "Document %1$s opened."
20399 msgstr "Dokument %1$s otevøen."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20402 msgid "Version control detected."
20403 msgstr "Detekována správa verzí."
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20406 #, c-format
20407 msgid "Could not open document %1$s"
20408 msgstr "Nelze otevøít dokument %1$s"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20411 msgid "Couldn't import file"
20412 msgstr "Soubor nelze importovat"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20415 #, c-format
20416 msgid "No information for importing the format %1$s."
20417 msgstr "®ádná informace pro import formátu %1$s."
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20420 #, c-format
20421 msgid "Select %1$s file to import"
20422 msgstr "Vybrat soubor %1$s k importu"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20425 #, c-format
20426 msgid ""
20427 "The document %1$s already exists.\n"
20428 "\n"
20429 "Do you want to overwrite that document?"
20430 msgstr ""
20431 "Dokument %1$s ji¾ existuje.\n"
20432 "\n"
20433 "Chcete jej pøepsat ?"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20436 msgid "Overwrite document?"
20437 msgstr "Pøepsat dokument ?"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20440 #, c-format
20441 msgid "Importing %1$s..."
20442 msgstr "Importování %1$s..."
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20445 msgid "imported."
20446 msgstr "importováno."
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20449 msgid "file not imported!"
20450 msgstr "soubor nebyl importován!"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20453 msgid "Select LyX document to insert"
20454 msgstr "Vybrat dokument LyX-u ke vlo¾ení"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Absolute filename expected."
20459 msgstr "Je oèekávána hodnota."
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20462 msgid "Select file to insert"
20463 msgstr "Vyber soubor pro vlo¾ení"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20466 #, fuzzy
20467 msgid "All Files (*)"
20468 msgstr "V¹echny soubory (*)"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20471 msgid "Choose a filename to save document as"
20472 msgstr "Vybrat nové jméno souboru pro dokument"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20475 msgid "&Rename"
20476 msgstr "Pøe&jmenovat"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "The document %1$s could not be saved.\n"
20482 "\n"
20483 "Do you want to rename the document and try again?"
20484 msgstr ""
20485 "Dokument %1$s nelze ulo¾it.\n"
20486 "\n"
20487 "Chcete ho pøejmenovat a zkusit znovu ulo¾it ?"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20490 msgid "Rename and save?"
20491 msgstr "Pøejmenovat a ulo¾it ?"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20494 msgid "&Retry"
20495 msgstr "&Opakovat"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20498 #, c-format
20499 msgid ""
20500 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20501 "\n"
20502 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20503 msgstr ""
20504 "V dokumentu %1$s byly provedeny zmìny.\n"
20505 "\n"
20506 "Chcete zmìny v dokumentu ulo¾it?"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20509 msgid "&Discard"
20510 msgstr "&Neukládat"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Document not loaded"
20515 msgstr "Dokument nenaèten"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20518 msgid "Saving all documents..."
20519 msgstr "Ukládají se v¹echny dokumenty..."
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20522 msgid "All documents saved."
20523 msgstr "V¹echny dokumenty ulo¾eny."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20526 #, c-format
20527 msgid "%1$s unknown command!"
20528 msgstr "%1$s neznámý pøíkaz!"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20532 msgid "LaTeX Source"
20533 msgstr "Zdrojový kód pro LaTeX"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20536 msgid "DocBook Source"
20537 msgstr "Zdrojový soubor DocBook-u"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20540 msgid "Literate Source"
20541 msgstr "Zdrojový kód (literate programming)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20544 msgid " (version control)"
20545 msgstr " (správa verzí)"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20548 #, fuzzy
20549 msgid " (version control, locking)"
20550 msgstr " (správa verzí)"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20553 msgid " (changed)"
20554 msgstr " (zmìnìno)"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20557 msgid " (read only)"
20558 msgstr " (jen ke ètení)"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20561 msgid "Close File"
20562 msgstr "Zavøít soubor"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20565 msgid "Hide tab"
20566 msgstr "Skrýt panel"
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20569 msgid "Close tab"
20570 msgstr "Zavøít panel"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20573 msgid "Wrap Float Settings"
20574 msgstr "Nastavení plovoucího objektu pro obtékání"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20577 msgid "Click to detach"
20578 msgstr "Kliknìte pro odpojení"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20581 #, c-format
20582 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20583 msgstr "Filtrování prostøedí pomocí \"%1$s\". Pou¾ijte ESC pro smazání filtru."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20586 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20587 msgstr "Zadejte znaky pro zmen¹ení seznamu."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20590 msgid " (unknown)"
20591 msgstr "(neznámý)"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20594 msgid "No Group"
20595 msgstr "®ádná skupina"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20598 msgid "More Spelling Suggestions"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Invisible"
20604 msgstr "InvisibleText"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20607 #, fuzzy
20608 msgid "<No Documents Open>"
20609 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20612 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20616 #, fuzzy
20617 msgid "No Custom Insets Defined!"
20618 msgstr "®ádné vlastní vlo¾ky definovány!"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20621 #, fuzzy
20622 msgid "<No Document Open>"
20623 msgstr "®ádné otevøené dokumenty !"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20626 msgid "Master Document"
20627 msgstr "Hlavní dokument"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20630 msgid "Open Navigator..."
20631 msgstr "Otevøít navigátor..."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20634 msgid "Other Lists"
20635 msgstr "Dal¹í seznamy"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20638 #, fuzzy
20639 msgid "<Empty Table of Contents>"
20640 msgstr "Obsah"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20643 msgid "Other Toolbars"
20644 msgstr "Jiné panely nástrojù"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20647 #, fuzzy
20648 msgid "No Branches Set for Document!"
20649 msgstr "Dokument neobsahuje vìtvení!"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20652 msgid "Index Entry|d"
20653 msgstr "Heslo rejstøíku|H"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20657 msgid "Index Entry"
20658 msgstr "Heslo rejstøíku"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20661 msgid "No Citation in Scope!"
20662 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20665 #, fuzzy
20666 msgid "No Action Defined!"
20667 msgstr "®ádná akce není definována!"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20670 #, fuzzy, c-format
20671 msgid "Export %1$s"
20672 msgstr "Font: %1$s"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20675 #, fuzzy, c-format
20676 msgid "Import %1$s"
20677 msgstr "Importování %1$s..."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20680 #, fuzzy, c-format
20681 msgid "Update %1$s"
20682 msgstr "&Aktualizace"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20685 #, fuzzy, c-format
20686 msgid "View %1$s"
20687 msgstr "&Prohlédnout"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20690 msgid "space"
20691 msgstr "mezera"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20694 msgid ""
20695 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20696 "characters:\n"
20697 msgstr ""
20698 "LyX neposkytuje LateX-ovou podporu pro soubory obsahující následující "
20699 "znaky:\n"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20702 msgid "Could not update TeX information"
20703 msgstr "Nelze aktualizovat informace TeX-u"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20706 #, c-format
20707 msgid "The script `%s' failed."
20708 msgstr "Skript `%s' selhal."
20709
20710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20711 msgid "All Files "
20712 msgstr "V¹echny soubory "
20713
20714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20715 msgid "Table of Contents"
20716 msgstr "Obsah"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20719 msgid "Child Documents"
20720 msgstr "Dokumenty potomkù"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20723 msgid "List of Graphics"
20724 msgstr "Seznam souborù s obrázky"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20727 msgid "List of Equations"
20728 msgstr "Seznam rovnic"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20731 msgid "List of Footnotes"
20732 msgstr "Poznámky pod èarou"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20735 msgid "List of Listings"
20736 msgstr "Seznam výpisù"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20739 msgid "List of Indexes"
20740 msgstr "Hesla rejstøíku"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20743 msgid "List of Marginal notes"
20744 msgstr "Postraní poznámky"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20747 msgid "List of Notes"
20748 msgstr "Seznam poznámek"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20751 msgid "List of Citations"
20752 msgstr "Seznam citací"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20755 msgid "Labels and References"
20756 msgstr "Znaèky a odkazy"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20759 msgid "List of Branches"
20760 msgstr "Seznam vìtví"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20763 msgid "List of Changes"
20764 msgstr "Seznam Zmìn"
20765
20766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20768 msgid ""
20769 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20770 "file through LaTeX: "
20771 msgstr ""
20772 "Následující jméno souboru pravdìpodobnì zpùsobí problémy pøi pøekladu "
20773 "exportovaného souboru LaTeX-em: "
20774
20775 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20776 msgid "Keys must be unique!"
20777 msgstr "Klíè musí být unikátní"
20778
20779 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20780 #, c-format
20781 msgid ""
20782 "The key %1$s already exists,\n"
20783 "it will be changed to %2$s."
20784 msgstr ""
20785 "Klíè %1$s u¾ existuje,\n"
20786 "bude zmìnìn na %2$s."
20787
20788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20792 "If you proceed, all of them will be opened."
20793 msgstr ""
20794 "Vlo¾ka BibTeX-u zahrnuje  %1$s databází.\n"
20795 "Budete-li pokraèovat, v¹echny budou otevøeny."
20796
20797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20798 msgid "Open Databases?"
20799 msgstr "Otevøít databáze?"
20800
20801 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20802 msgid "&Proceed"
20803 msgstr "&Pokraèovat"
20804
20805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20806 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20807 msgstr "Bibliografie generovaná BibTeX-em"
20808
20809 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20810 msgid "Databases:"
20811 msgstr "Databáze:"
20812
20813 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20814 msgid "Style File:"
20815 msgstr "Soubor se stylem:"
20816
20817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20818 msgid "Lists:"
20819 msgstr "Seznamy:"
20820
20821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20822 msgid "included in TOC"
20823 msgstr "zahrnuto v Obsahu"
20824
20825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20826 msgid "Export Warning!"
20827 msgstr "Export-varování!"
20828
20829 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20830 msgid ""
20831 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20832 "BibTeX will be unable to find them."
20833 msgstr ""
20834 "V cestách k databázím BibTeX-u jsou mezery.\n"
20835 "BibTeX nebude schopen tyto databáze najít."
20836
20837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20838 msgid ""
20839 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20840 "BibTeX will be unable to find it."
20841 msgstr ""
20842 "V cestách k souborùm stylù BibTeX-u jsou mezery.\n"
20843 "BibTeX nebude schopen tyto soubory najít."
20844
20845 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20846 msgid "simple frame"
20847 msgstr "jednoduchý rám"
20848
20849 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20850 msgid "frameless"
20851 msgstr "bez rámù"
20852
20853 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20854 msgid "simple frame, page breaks"
20855 msgstr "jednoduchý, více stran"
20856
20857 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20858 msgid "oval, thin"
20859 msgstr "oválný tenký"
20860
20861 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20862 msgid "oval, thick"
20863 msgstr "oválný tlustý"
20864
20865 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20866 msgid "drop shadow"
20867 msgstr "se stínem"
20868
20869 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20870 msgid "shaded background"
20871 msgstr "se stínovaným pozadím"
20872
20873 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20874 msgid "double frame"
20875 msgstr "dvojitý rám"
20876
20877 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20878 #, c-format
20879 msgid "%1$s (%2$s)"
20880 msgstr "%1$s (%2$s)"
20881
20882 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20883 #, c-format
20884 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20885 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20886
20887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20888 #, fuzzy
20889 msgid "active"
20890 msgstr "acute"
20891
20892 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20893 msgid "non-active"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20897 #, fuzzy, c-format
20898 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20899 msgstr "%1$s, %2$s"
20900
20901 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20902 msgid "Branch: "
20903 msgstr "Vìtev: "
20904
20905 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20906 msgid "Branch (child only): "
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Branch (undefined): "
20912 msgstr "nedefinováno"
20913
20914 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20915 msgid "Undef: "
20916 msgstr "Nedef: "
20917
20918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20919 msgid "branch"
20920 msgstr "vìtev"
20921
20922 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20923 #, c-format
20924 msgid "Sub-%1$s"
20925 msgstr "Sub-%1$s"
20926
20927 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20928 msgid "not cited"
20929 msgstr "necitováno"
20930
20931 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20932 #, fuzzy
20933 msgid "No bibliography defined!"
20934 msgstr "Klíè bibliografie"
20935
20936 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20937 #, fuzzy
20938 msgid "No citations selected!"
20939 msgstr "®ádná citace v dosahu!"
20940
20941 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20942 msgid "LaTeX Command: "
20943 msgstr "Pøíkaz LaTeX-u: "
20944
20945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20946 msgid "InsetCommand Error: "
20947 msgstr "Chyba InsetCommand: "
20948
20949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20950 msgid "Incompatible command name."
20951 msgstr "Nekompatibilní jméno pøíkazu"
20952
20953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20954 msgid "InsetCommandParams Error: "
20955 msgstr "Chyba InsetCommandParams: "
20956
20957 # TODO ?preklad?
20958 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20959 msgid "InsetCommandParams: "
20960 msgstr "InsetCommandParams: "
20961
20962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20963 msgid "Unknown parameter name: "
20964 msgstr "Neznámé jméno parametru: "
20965
20966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20969 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
20970
20971 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20972 #, c-format
20973 msgid "External template %1$s is not installed"
20974 msgstr "Externí ¹ablona %1$s není instalovaná"
20975
20976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20977 msgid "float: "
20978 msgstr "plovoucí objekt: "
20979
20980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20981 msgid "float"
20982 msgstr "plovoucí objekt"
20983
20984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20985 msgid "subfloat: "
20986 msgstr "pod-plovoucí objekt: "
20987
20988 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20989 msgid " (sideways)"
20990 msgstr " (na bok)"
20991
20992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20993 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20994 msgstr "CHYBA: Neexistující typ plovoucího objektu!"
20995
20996 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20997 #, c-format
20998 msgid "List of %1$s"
20999 msgstr "Seznam %1$s"
21000
21001 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21002 msgid "footnote"
21003 msgstr "poznámka pod èarou"
21004
21005 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21006 #, c-format
21007 msgid ""
21008 "Could not copy the file\n"
21009 "%1$s\n"
21010 "into the temporary directory."
21011 msgstr ""
21012 "Nelze zkopírovat soubor\n"
21013 "%1$s\n"
21014 "do pomocného adresáøe."
21015
21016 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21017 #, c-format
21018 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21019 msgstr "Konverze %1$s není vùbec potøeba"
21020
21021 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21022 #, c-format
21023 msgid "Graphics file: %1$s"
21024 msgstr "Soubor s obrázkem: %1$s"
21025
21026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21027 msgid "Verbatim Input"
21028 msgstr "Vstup-doslovnì"
21029
21030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21031 msgid "Verbatim Input*"
21032 msgstr "Vstup-doslovnì*"
21033
21034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21036 msgid "Recursive input"
21037 msgstr "Rekurzivní vstup"
21038
21039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21041 #, c-format
21042 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21043 msgstr ""
21044 "Do¹lo k pokusu vlo¾it soubor %1$s rekurzivnì do sebe! Ignoruji toto vlo¾ení."
21045
21046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21047 #, c-format
21048 msgid ""
21049 "Included file `%1$s'\n"
21050 "has textclass `%2$s'\n"
21051 "while parent file has textclass `%3$s'."
21052 msgstr ""
21053 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21054 "je tøídy (textclass) `%2$s'\n"
21055 "zatímco rodièovský soubor má tøídu `%3$s'."
21056
21057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21058 msgid "Different textclasses"
21059 msgstr "Rozdílné tøídy (textclass)"
21060
21061 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21062 #, c-format
21063 msgid ""
21064 "Included file `%1$s'\n"
21065 "uses module `%2$s'\n"
21066 "which is not used in parent file."
21067 msgstr ""
21068 "Zahrnutý soubor `%1$s'\n"
21069 "pou¾ívá modul `%2$s',\n"
21070 "který není pou¾it v rodièovském dokumentu."
21071
21072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21073 msgid "Module not found"
21074 msgstr "Modul nenalezen"
21075
21076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21077 msgid "Unsupported Inclusion"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21081 msgid ""
21082 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21083 "Offending file: "
21084 msgstr ""
21085
21086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
21087 msgid "Index sorting failed"
21088 msgstr "Tøídìní rejstøíku se nezdaøilo"
21089
21090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
21091 #, c-format
21092 msgid ""
21093 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21094 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21095 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21096 "explained in the User Guide."
21097 msgstr ""
21098 "Algoritmus pro automatické tøídìní rejstøíku narazil na problém\n"
21099 "s polo¾kou:'%1$s'.\n"
21100 "Prosím nastavte tøídìní této polo¾ky ruènì podle\n"
21101 "popisu v u¾ivatelské pøíruèce."
21102
21103 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21104 #, fuzzy
21105 msgid "unknown type!"
21106 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21107
21108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Unknown index type!"
21111 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21112
21113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
21114 #, fuzzy
21115 msgid "All indices"
21116 msgstr "Dostupné &vìtve:"
21117
21118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21119 #, fuzzy
21120 msgid "subindex"
21121 msgstr "Index"
21122
21123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21124 #, c-format
21125 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21126 msgstr "Informace ohlednì %1$s '%2$s"
21127
21128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21129 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21130 msgstr "V tomto místì postrádám \\end_inset ."
21131
21132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21133 msgid "undefined"
21134 msgstr "nedefinováno"
21135
21136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21137 msgid "yes"
21138 msgstr "ano"
21139
21140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21141 msgid "no"
21142 msgstr "ne"
21143
21144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21145 msgid "Unknown buffer info"
21146 msgstr "Neznámá informace dokumentu"
21147
21148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21149 msgid "Label names must be unique!"
21150 msgstr "Jména znaèek musí být unikátní!"
21151
21152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21153 #, c-format
21154 msgid ""
21155 "The label %1$s already exists,\n"
21156 "it will be changed to %2$s."
21157 msgstr ""
21158 "Znaèka %1$s ji¾ existuje,\n"
21159 "bude pøejmenována na %2$s."
21160
21161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21162 msgid "DUPLICATE: "
21163 msgstr "DUPLIKÁT: "
21164
21165 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21166 msgid "no more lstline delimiters available"
21167 msgstr "¾ádné dal¹í dostupné oddìlovaèe lstline"
21168
21169 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21170 msgid "Running out of delimiters"
21171 msgstr "Vyèerpány oddìlovaèe"
21172
21173 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21174 msgid ""
21175 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21176 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21177 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21178 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21179 "must investigate!"
21180 msgstr ""
21181 "Pro výpisy zdrojového kódu vkládané pøímo do textu, musí zùstat volnýalespoò "
21182 "jeden znak jako¾to oddìlovaè.\n"
21183 "Jeden z výpisù v¹ak pou¾ívá v¹echnydostupné znaky, tak¾e nezbývá znak pro "
21184 "oddìlovaè.\n"
21185 "Prozatím byl znak '!' nahrazen varováním, ale je tøeba opravit problém ruènì."
21186
21187 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21188 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21189 msgstr "Nekódovatelné znaky ve výpisu zdrojového kódu"
21190
21191 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21192 #, c-format
21193 msgid ""
21194 "The following characters in one of the program listings are\n"
21195 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21196 "%1$s."
21197 msgstr ""
21198 "Následující znaky ve výpisech zdrojových kódù nejsou reprezentovatelné\n"
21199 "ve zvoleném kódování a byly vynechány:\n"
21200 "%1$s."
21201
21202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21203 msgid "A value is expected."
21204 msgstr "Je oèekávána hodnota."
21205
21206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21212 msgid "Unbalanced braces!"
21213 msgstr "Nesoumìrný poèet závorek !"
21214
21215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21216 msgid "Please specify true or false."
21217 msgstr "Prosím zadejte true nebo false."
21218
21219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21220 msgid "Only true or false is allowed."
21221 msgstr "Je povoleno pouze true nebo false."
21222
21223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21224 msgid "Please specify an integer value."
21225 msgstr "Prosím uveïte èíselnou hodnotu."
21226
21227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21228 msgid "An integer is expected."
21229 msgstr "Je oèekáváno èíslo."
21230
21231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21232 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21233 msgstr "Prosím uveïte délku (LaTeX-ový výraz)."
21234
21235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21236 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21237 msgstr "Neplatná délka."
21238
21239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21240 #, c-format
21241 msgid "Please specify one of %1$s."
21242 msgstr "Prosím uveïte jednu z %1$s."
21243
21244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21245 #, c-format
21246 msgid "Try one of %1$s."
21247 msgstr "Zkuste jednu z %1$s."
21248
21249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21250 #, c-format
21251 msgid "I guess you mean %1$s."
21252 msgstr "Hádám, ¾e máte na mysli %1$s."
21253
21254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21255 #, c-format
21256 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21257 msgstr "Prosím uveïte jeden nebo více z '%1$s'."
21258
21259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21260 #, c-format
21261 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21262 msgstr "Mìlo by být slo¾eno jedním èi více z %1$s."
21263
21264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21265 msgid ""
21266 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21267 msgstr ""
21268 "Pou¾ijte \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily nebo nìco na ten "
21269 "zpùsob"
21270
21271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21272 msgid ""
21273 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21274 "trblTRBL"
21275 msgstr ""
21276 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox nebo "
21277 "podmno¾inu z trblTRBL"
21278
21279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21280 msgid ""
21281 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21282 "right, bottom left and top left corner."
21283 msgstr ""
21284 "Vlo¾te ètvero znakù (buï t = oblý nebo f = ètvercový) for pravý horní, pravý "
21285 "dolní, levý dolní a levý horní."
21286
21287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21288 msgid "Enter something like \\color{white}"
21289 msgstr "Vlo¾te nìco jako \\color{white}"
21290
21291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21292 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21293 msgstr "Oèekávám èíslo s nepovinným znakem * vpøedu"
21294
21295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21296 msgid "auto, last or a number"
21297 msgstr "auto, last nebo èíslo"
21298
21299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21300 msgid ""
21301 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21302 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21303 "defining a listing inset)"
21304 msgstr ""
21305 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko popisku (v "
21306 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Popisek (pøi definici "
21307 "výpisu zdrojového kódu)"
21308
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21310 msgid ""
21311 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21312 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21313 "a listing inset)"
21314 msgstr ""
21315 "Tento parametr by nemìl být zadáván zde. Pou¾ijte prosím políèko znaèky (v  "
21316 "dialogu pro dokument potomka) nebo pøes menu Vlo¾it->Znaèka (pøi definici "
21317 "výpisu zdrojového kódu)"
21318
21319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21320 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21321 msgstr "Neplatné (prázdné) jméno parametru výpisu."
21322
21323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21324 #, c-format
21325 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21326 msgstr "Dostupné parametry výpisu jsou %1$s"
21327
21328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21329 #, c-format
21330 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21331 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahující øetìzec \"%1$s\" jsou %2$s"
21332
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21334 #, c-format
21335 msgid "Parameter %1$s: "
21336 msgstr "Parametr %1$s: "
21337
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21339 #, c-format
21340 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21341 msgstr "Neznámé jméno parametru výpisu: %1$s"
21342
21343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21344 #, c-format
21345 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21346 msgstr "Parametry zaèínající na '%1$s': %2$s"
21347
21348 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21349 msgid "New Page"
21350 msgstr "Nová stránka"
21351
21352 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21353 msgid "Clear Page"
21354 msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
21355
21356 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21357 msgid "Clear Double Page"
21358 msgstr "Uzavøít stránku v oboustraném dok. (\\cleardoublepage)"
21359
21360 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21361 msgid "Nom: "
21362 msgstr "Nom: "
21363
21364 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21365 msgid "Nomenclature Symbol: "
21366 msgstr "Symbol Nomenklatury: "
21367
21368 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21369 msgid "Description: "
21370 msgstr "Popis: "
21371
21372 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21373 msgid "Sorting: "
21374 msgstr "Tøídìní: "
21375
21376 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21377 msgid "Note[[InsetNote]]"
21378 msgstr "Pozn."
21379
21380 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21381 msgid "Greyed out"
21382 msgstr "Za¹edlé"
21383
21384 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21385 #, fuzzy
21386 msgid "HPhantom"
21387 msgstr "phantom"
21388
21389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21390 #, fuzzy
21391 msgid "VPhantom"
21392 msgstr "phantom"
21393
21394 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21395 msgid "phantom"
21396 msgstr "phantom"
21397
21398 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21399 msgid "hphantom"
21400 msgstr "hphantom"
21401
21402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21403 msgid "vphantom"
21404 msgstr "vphantom"
21405
21406 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21407 msgid "BROKEN: "
21408 msgstr "NEPLATNÝ: "
21409
21410 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21411 msgid "Ref: "
21412 msgstr "Ref: "
21413
21414 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21415 msgid "Equation"
21416 msgstr "Rovnice"
21417
21418 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21419 msgid "EqRef: "
21420 msgstr "RovRef: "
21421
21422 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21423 msgid "Page Number"
21424 msgstr "Èíslo stránky"
21425
21426 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21427 msgid "Page: "
21428 msgstr "Stránka: "
21429
21430 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21431 msgid "Textual Page Number"
21432 msgstr "Odkaz pomocí èísla stránky"
21433
21434 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21435 msgid "TextPage: "
21436 msgstr "Strana Textu: "
21437
21438 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21439 msgid "Standard+Textual Page"
21440 msgstr "Standard+Èíslo strany"
21441
21442 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21443 msgid "Ref+Text: "
21444 msgstr "Ref+Text: "
21445
21446 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21447 msgid "PrettyRef"
21448 msgstr "PrettyRef"
21449
21450 # TODO kde to je ?
21451 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21452 msgid "FormatRef: "
21453 msgstr "FormatRef: "
21454
21455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21456 msgid "Interword Space"
21457 msgstr "Mezislovní mezera"
21458
21459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21460 msgid "Protected Space"
21461 msgstr "Chránìná mezera"
21462
21463 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21464 msgid "Thin Space"
21465 msgstr "Tenká mezera"
21466
21467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21468 #, fuzzy
21469 msgid "Medium Space"
21470 msgstr "Støední\t\\:"
21471
21472 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Thick Space"
21475 msgstr "Tenká mezera"
21476
21477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21478 msgid "Quad Space"
21479 msgstr "Quad mezera"
21480
21481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21482 msgid "QQuad Space"
21483 msgstr "QQuad mezera"
21484
21485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21486 msgid "Enspace"
21487 msgstr "En-mezera (Enspace)"
21488
21489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21490 msgid "Enskip"
21491 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21492
21493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21494 msgid "Negative Thin Space"
21495 msgstr "Záporná tenká mezera"
21496
21497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Negative Medium Space"
21500 msgstr "Záporná tenká mezera"
21501
21502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Negative Thick Space"
21505 msgstr "Záporná tenká mezera"
21506
21507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21508 msgid "Protected Horizontal Fill"
21509 msgstr "Chránìná horizontální výplò"
21510
21511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21512 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21513 msgstr "Horizontální výplò (teèky)"
21514
21515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21516 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21517 msgstr "Horizontální výplò (èára)"
21518
21519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21520 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21521 msgstr "Horizontální výplò (levá ¹ipka)"
21522
21523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21524 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21525 msgstr "Horizontální výplò (pravá ¹ipka)"
21526
21527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21528 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21529 msgstr "Horizontální výplò (horní slo¾ená)"
21530
21531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21532 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21533 msgstr "Horizontální výplò (dolní slo¾ená)"
21534
21535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21536 #, c-format
21537 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21538 msgstr "Horizontální mezera (%1$s)"
21539
21540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21541 #, c-format
21542 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21543 msgstr "Chránìná horizontální mezera (%1$s)"
21544
21545 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21546 msgid "Unknown TOC type"
21547 msgstr "Neznámý typ Obsahu"
21548
21549 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21550 msgid "Selection size should match clipboard content."
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21554 msgid "Vertical Space"
21555 msgstr "Vertikální mezera"
21556
21557 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21558 msgid "wrap: "
21559 msgstr "obtékání: "
21560
21561 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21562 msgid "wrap"
21563 msgstr "obtékání"
21564
21565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21566 msgid "Not shown."
21567 msgstr "Nezobrazeno."
21568
21569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21570 msgid "Loading..."
21571 msgstr "Naèítání..."
21572
21573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21574 msgid "Converting to loadable format..."
21575 msgstr "Konverze do èitelného formátu..."
21576
21577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21578 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21579 msgstr "Naèteno do pamìti. Generování pixmapy..."
21580
21581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21582 msgid "Scaling etc..."
21583 msgstr "Úprava mìøítka etc..."
21584
21585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21586 msgid "Ready to display"
21587 msgstr "Pøipraveno k zobrazení"
21588
21589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21590 msgid "No file found!"
21591 msgstr "Soubor nenalezen!"
21592
21593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21594 msgid "Error converting to loadable format"
21595 msgstr "Chyba pøi konverzi do èitelného formátu"
21596
21597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21598 msgid "Error loading file into memory"
21599 msgstr "Chyba naèítání souboru do pamìti"
21600
21601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21602 msgid "Error generating the pixmap"
21603 msgstr "Chyba generování pixmapy"
21604
21605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21606 msgid "No image"
21607 msgstr "®ádný obrázek"
21608
21609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21610 msgid "Preview loading"
21611 msgstr "Naèítání náhledu"
21612
21613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21614 msgid "Preview ready"
21615 msgstr "Náhled pøipraven"
21616
21617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21618 msgid "Preview failed"
21619 msgstr "Náhled selhal"
21620
21621 #: src/lengthcommon.cpp:37
21622 msgid "cc[[unit of measure]]"
21623 msgstr "cc"
21624
21625 #: src/lengthcommon.cpp:37
21626 msgid "dd"
21627 msgstr "dd"
21628
21629 #: src/lengthcommon.cpp:37
21630 msgid "em"
21631 msgstr "em"
21632
21633 #: src/lengthcommon.cpp:38
21634 msgid "ex"
21635 msgstr "ex"
21636
21637 #: src/lengthcommon.cpp:38
21638 #, fuzzy
21639 msgid "mu[[unit of measure]]"
21640 msgstr "cc"
21641
21642 #: src/lengthcommon.cpp:38
21643 msgid "pc"
21644 msgstr "pc"
21645
21646 #: src/lengthcommon.cpp:39
21647 msgid "pt"
21648 msgstr "pt"
21649
21650 #: src/lengthcommon.cpp:39
21651 msgid "sp"
21652 msgstr "sp"
21653
21654 #: src/lengthcommon.cpp:39
21655 msgid "Text Width %"
21656 msgstr "©íøka textu %"
21657
21658 #: src/lengthcommon.cpp:40
21659 msgid "Column Width %"
21660 msgstr "©íøka sloupce %"
21661
21662 #: src/lengthcommon.cpp:40
21663 msgid "Page Width %"
21664 msgstr "©íøka stránky %"
21665
21666 #: src/lengthcommon.cpp:40
21667 msgid "Line Width %"
21668 msgstr "©íøka øádku %"
21669
21670 #: src/lengthcommon.cpp:41
21671 msgid "Text Height %"
21672 msgstr "Vý¹ka textu %"
21673
21674 #: src/lengthcommon.cpp:41
21675 msgid "Page Height %"
21676 msgstr "Vý¹ka stránky %"
21677
21678 #: src/lyxfind.cpp:138
21679 msgid "Search error"
21680 msgstr "Chyba vyhledávání"
21681
21682 #: src/lyxfind.cpp:138
21683 msgid "Search string is empty"
21684 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21685
21686 #: src/lyxfind.cpp:330
21687 msgid "String has been replaced."
21688 msgstr "Øetìzec byl nahrazen."
21689
21690 #: src/lyxfind.cpp:333
21691 msgid " strings have been replaced."
21692 msgstr " øetìzcù bylo nahrazeno."
21693
21694 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21695 msgid "Wrap search ?"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/lyxfind.cpp:945
21699 msgid ""
21700 "End of document reached while searching forward\n"
21701 "\n"
21702 "Continue searching from beginning ?"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21706 #, fuzzy
21707 msgid "&Yes"
21708 msgstr "Ano"
21709
21710 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21711 #, fuzzy
21712 msgid "&No"
21713 msgstr "Ne"
21714
21715 #: src/lyxfind.cpp:1004
21716 msgid ""
21717 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21718 "\n"
21719 "Continue searching from end ?"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/lyxfind.cpp:1043
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Search text is empty!"
21725 msgstr "Hledaný øetìzec je prázdný"
21726
21727 #: src/lyxfind.cpp:1059
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Invalid regular expression!"
21730 msgstr "Neplatná délka."
21731
21732 #: src/lyxfind.cpp:1064
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Match not found!"
21735 msgstr "Øetìzec nenalezen!"
21736
21737 #: src/lyxfind.cpp:1070
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Match found!"
21740 msgstr "Modul nenalezen!"
21741
21742 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21743 #, c-format
21744 msgid " Macro: %1$s: "
21745 msgstr " Makro: %1$s: "
21746
21747 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21748 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21749 #, c-format
21750 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21751 msgstr "Nelze pøidat vertikální linku møí¾ky '%1$s'"
21752
21753 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21754 #, c-format
21755 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21756 msgstr "®ádné vertikální linky møí¾ky v 'cases' : pøíkaz %1$s'"
21757
21758 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21759 #, fuzzy, c-format
21760 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21761 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21762
21763 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21764 msgid "Only one row"
21765 msgstr "Pouze jeden øádek"
21766
21767 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21768 msgid "Only one column"
21769 msgstr "Pouze jeden sloupec"
21770
21771 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21772 msgid "No hline to delete"
21773 msgstr "®ádná horizontální linka (hline) ke smazání"
21774
21775 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21776 msgid "No vline to delete"
21777 msgstr "®ádná vertikální linka (vline) ke smazání"
21778
21779 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21780 #, c-format
21781 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21782 msgstr "Neznámá vlastnost tabulky '%1$s'"
21783
21784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21785 msgid "No number"
21786 msgstr "®ádné èíslo"
21787
21788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21789 msgid "Number"
21790 msgstr "Èíslo"
21791
21792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21793 #, c-format
21794 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21795 msgstr "Nelze zmìnit poèet øádkù v '%1$s'"
21796
21797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21798 #, c-format
21799 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21800 msgstr "Nelze zmìnit poèet sloupcù v '%1$s'"
21801
21802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21803 #, c-format
21804 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21805 msgstr "Nelze pøidat horizontální linky møí¾ky v '%1$s'"
21806
21807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21808 msgid "create new math text environment ($...$)"
21809 msgstr "vytvoøit textové prostøedí uvnitø matematického ($...$)"
21810
21811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21812 msgid "entered math text mode (textrm)"
21813 msgstr "vstup do text. prostøedí uvnitø matem. (textrm)"
21814
21815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21816 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21820 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21824 msgid "Standard[[mathref]]"
21825 msgstr "Standardní"
21826
21827 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21828 msgid "optional"
21829 msgstr "volitelné"
21830
21831 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21832 msgid "TeX"
21833 msgstr "TeX"
21834
21835 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21836 msgid "math macro"
21837 msgstr "mat. makro"
21838
21839 #: src/output.cpp:37
21840 #, c-format
21841 msgid ""
21842 "Could not open the specified document\n"
21843 "%1$s."
21844 msgstr ""
21845 "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
21846 "%1$s."
21847
21848 #: src/output_plaintext.cpp:136
21849 msgid "Abstract: "
21850 msgstr "Abstrakt: "
21851
21852 #: src/output_plaintext.cpp:148
21853 msgid "References: "
21854 msgstr "Reference: "
21855
21856 #: src/support/debug.cpp:38
21857 msgid "No debugging message"
21858 msgstr "®ádné ladící výpisy"
21859
21860 #: src/support/debug.cpp:39
21861 msgid "General information"
21862 msgstr "Obecné informace"
21863
21864 #: src/support/debug.cpp:40
21865 msgid "Program initialisation"
21866 msgstr "Inicializace programu"
21867
21868 #: src/support/debug.cpp:41
21869 msgid "Keyboard events handling"
21870 msgstr "Obsluha klávesových událostí"
21871
21872 #: src/support/debug.cpp:42
21873 msgid "GUI handling"
21874 msgstr "Obsluha GUI"
21875
21876 #: src/support/debug.cpp:43
21877 msgid "Lyxlex grammar parser"
21878 msgstr "Lyxlex gramatický analyzátor"
21879
21880 #: src/support/debug.cpp:44
21881 msgid "Configuration files reading"
21882 msgstr "Naètení konfiguraèních souborù"
21883
21884 #: src/support/debug.cpp:45
21885 msgid "Custom keyboard definition"
21886 msgstr "Vlastní definice klávesnice"
21887
21888 #: src/support/debug.cpp:46
21889 msgid "LaTeX generation/execution"
21890 msgstr "LaTeX tvorba/spou¹tìní"
21891
21892 #: src/support/debug.cpp:47
21893 msgid "Math editor"
21894 msgstr "Editor matematiky"
21895
21896 #: src/support/debug.cpp:48
21897 msgid "Font handling"
21898 msgstr "Obsluha fontù"
21899
21900 #: src/support/debug.cpp:49
21901 msgid "Textclass files reading"
21902 msgstr "Naètení souborù pro tøídy (textclass)"
21903
21904 #: src/support/debug.cpp:50
21905 msgid "Version control"
21906 msgstr "Správa verzí"
21907
21908 #: src/support/debug.cpp:51
21909 msgid "External control interface"
21910 msgstr "Rozhraní pro externí øízení"
21911
21912 #: src/support/debug.cpp:52
21913 msgid "Undo/Redo mechanism"
21914 msgstr "Mechanismus editaèních funkcí Zpìt/Znovu"
21915
21916 #: src/support/debug.cpp:53
21917 msgid "User commands"
21918 msgstr "U¾ivatelské pøíkazy"
21919
21920 #: src/support/debug.cpp:54
21921 #, fuzzy
21922 msgid "The LyX Lexer"
21923 msgstr "LyX Lexxer"
21924
21925 #: src/support/debug.cpp:55
21926 msgid "Dependency information"
21927 msgstr "Informace o závislostech"
21928
21929 #: src/support/debug.cpp:56
21930 msgid "LyX Insets"
21931 msgstr "Vlo¾ky LyX-u"
21932
21933 #: src/support/debug.cpp:57
21934 msgid "Files used by LyX"
21935 msgstr "Soubory pou¾ité LyX-em"
21936
21937 #: src/support/debug.cpp:58
21938 msgid "Workarea events"
21939 msgstr "Události na pracovní plo¹e"
21940
21941 #: src/support/debug.cpp:59
21942 msgid "Insettext/tabular messages"
21943 msgstr "Zprávy z tabulek/vlo¾ek textu"
21944
21945 #: src/support/debug.cpp:60
21946 msgid "Graphics conversion and loading"
21947 msgstr "Konverze a naèítání obrázku"
21948
21949 #: src/support/debug.cpp:61
21950 msgid "Change tracking"
21951 msgstr "Zmìna revize"
21952
21953 #: src/support/debug.cpp:62
21954 msgid "External template/inset messages"
21955 msgstr "Zprávy z externích ¹ablon/vlo¾ek"
21956
21957 #: src/support/debug.cpp:63
21958 msgid "RowPainter profiling"
21959 msgstr "Profilování RowPainter-u"
21960
21961 #: src/support/debug.cpp:64
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Scrolling debugging"
21964 msgstr "ladìní posouvání textu"
21965
21966 #: src/support/debug.cpp:65
21967 msgid "Math macros"
21968 msgstr "mat. makra"
21969
21970 #: src/support/debug.cpp:66
21971 msgid "RTL/Bidi"
21972 msgstr "RTL/Bidi"
21973
21974 #: src/support/debug.cpp:67
21975 msgid "Locale/Internationalisation"
21976 msgstr "Lokalizace/Nastavení jazyka"
21977
21978 #: src/support/debug.cpp:68
21979 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21980 msgstr "Mechanismus kopírovaní a vkládání z/do schránky"
21981
21982 #: src/support/debug.cpp:69
21983 msgid "Developers' general debug messages"
21984 msgstr "Obecné ladící výpisy pro vývojáøe"
21985
21986 #: src/support/debug.cpp:70
21987 msgid "All debugging messages"
21988 msgstr "V¹echny ladící výpisy"
21989
21990 #: src/support/debug.cpp:115
21991 #, c-format
21992 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21993 msgstr "Ladìní `%1$s' (%2$s)"
21994
21995 #: src/support/filetools.cpp:252
21996 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21997 msgstr "cs"
21998
21999 #: src/support/os_win32.cpp:392
22000 msgid "System file not found"
22001 msgstr "Systémový soubor nenalezen"
22002
22003 #: src/support/os_win32.cpp:393
22004 msgid ""
22005 "Unable to load shfolder.dll\n"
22006 "Please install."
22007 msgstr ""
22008 "Nelze naèíst shfolder.dll\n"
22009 "Prosím naistalujte."
22010
22011 #: src/support/os_win32.cpp:398
22012 msgid "System function not found"
22013 msgstr "Systémová funkce nenalezena"
22014
22015 #: src/support/os_win32.cpp:399
22016 msgid ""
22017 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22018 "Don't know how to proceed. Sorry."
22019 msgstr ""
22020 "Nelze najít SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22021 "Bohu¾el nelze pokraèovat dál."
22022
22023 #: src/support/userinfo.cpp:45
22024 msgid "Unknown user"
22025 msgstr "Neznámý u¾ivatel"
22026
22027 #~ msgid "Jump to the label"
22028 #~ msgstr "Pøeskoè na znaèku"
22029
22030 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22031 #~ msgstr "Neznámý index autora pro výmaz: %1$d\n"
22032
22033 #, fuzzy
22034 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22035 #~ msgstr "Obnovit standardní nastavení tøídy dokumentu"
22036
22037 #, fuzzy
22038 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
22039 #~ msgstr "Jméno implicitního hlavního dokumentu"
22040
22041 #, fuzzy
22042 #~ msgid "Master Settings"
22043 #~ msgstr "Nastavení poznámky"
22044
22045 #~ msgid "Column Width"
22046 #~ msgstr "©íøka sloupce"
22047
22048 #~ msgid "Settings"
22049 #~ msgstr "Nastavení"
22050
22051 #~ msgid "Listing settings"
22052 #~ msgstr "Nastavení výpisù"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22056 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22057
22058 #~ msgid "Insert|n"
22059 #~ msgstr "Vlo¾it|V"
22060
22061 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22062 #~ msgstr "Neznámý argument mezery: "
22063
22064 #~ msgid ""
22065 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22066 #~ msgstr ""
22067 #~ "Parametry výpisù zadávejte napravo. Pro seznam parametrù vlo¾te znak '?'."
22068
22069 #~ msgid "Length"
22070 #~ msgstr "Vlastní délka"
22071
22072 #~ msgid "Opened inset"
22073 #~ msgstr "Otevøená vlo¾ka"
22074
22075 #~ msgid "Opened Box Inset"
22076 #~ msgstr "Rámeèek - otevøená vlo¾ka"
22077
22078 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22079 #~ msgstr "Vìtev - otevøená vlo¾ka"
22080
22081 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22082 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22083
22084 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22085 #~ msgstr "ERT - otevøená vlo¾ka"
22086
22087 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22088 #~ msgstr "Flexibilní otevøená vlo¾ka"
22089
22090 #~ msgid "Opened Float Inset"
22091 #~ msgstr "Plovoucí objekt - otevøená vlo¾ka"
22092
22093 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22094 #~ msgstr "Poznámka pod èarou - otevøená vlo¾ka"
22095
22096 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22097 #~ msgstr "Výpis - otevøená vlo¾ka"
22098
22099 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22100 #~ msgstr "Poznámka na okraj - otevøená vlo¾ka"
22101
22102 #~ msgid "Opened Note Inset"
22103 #~ msgstr "Poznámka - otevøená vlo¾ka"
22104
22105 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22106 #~ msgstr "Volitelný argument - otevøená vlo¾ka"
22107
22108 #, fuzzy
22109 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22110 #~ msgstr "Popisek - otevøená vlo¾ka"
22111
22112 #~ msgid "Opened table"
22113 #~ msgstr "Otevøená tabulka"
22114
22115 #~ msgid "Opened Text Inset"
22116 #~ msgstr "Text - otevøená vlo¾ka"
22117
22118 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22119 #~ msgstr "Obtékání - otevøená vlo¾ka"
22120
22121 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22122 #~ msgstr "Nastavit standardní jazyk va¹ich dokumentù"
22123
22124 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22125 #~ msgstr "&Vlastní slovník:"
22126
22127 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22128 #~ msgstr "Nastavit vlastní soubor slovníku"
22129
22130 #~ msgid "Use input encod&ing"
22131 #~ msgstr "Pou¾&ij vstupní kódování"
22132
22133 #~ msgid "Toggle Label|L"
22134 #~ msgstr "Pøepnout znaèku|u"
22135
22136 #~ msgid "Move Section down|d"
22137 #~ msgstr "Pøesunout sekci dolù|d"
22138
22139 #~ msgid "Move Section up|u"
22140 #~ msgstr "Pøesunout sekci nahorù|n"
22141
22142 #, fuzzy
22143 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22144 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22145
22146 #, fuzzy
22147 #~ msgid ""
22148 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22149 #~ msgstr "Urèete soubor s vlastním slovníkem. Napø. \".ispell_english\"."
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid ""
22153 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22154 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22155 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22156 #~ msgstr ""
22157 #~ "Urèete, zda-li pøedat paramater -T urèující vstupní kódování pro ispell. "
22158 #~ "Zapnìte tuto volbu, pokud nemù¾ete zkontrolovat pravopis pro slova s "
22159 #~ "diakritikou. Tato volba nemusí fungovat se v¹emi slovníky."
22160
22161 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22162 #~ msgstr "Vybrat vlastní slovník"
22163
22164 #~ msgid "*.pws"
22165 #~ msgstr "*.pws"
22166
22167 #~ msgid "LyX binary not found"
22168 #~ msgstr "Nenalezen spustitelný soubor LyX-u"
22169
22170 #~ msgid ""
22171 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22172 #~ msgstr ""
22173 #~ "Nepodaøilo se urèit cestu ke spustitelnému souboru LyX-u z pøíkazové "
22174 #~ "øádky %1$s"
22175
22176 #~ msgid ""
22177 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22178 #~ "\t%1$s\n"
22179 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22180 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22181 #~ msgstr ""
22182 #~ "Nepodaøilo se zjitit systémový adresáø, pøi prohledávání\n"
22183 #~ "\t%1$s\n"
22184 #~ "Pou¾ijte parametr pøíkazové øádky '-sysdir' nebo nastavte promìnnou "
22185 #~ "prostøedí\n"
22186 #~ "%2$s do systémového adresáøe LyX-u obsahujícího soubor `chkconfig.ltx'."
22187
22188 #~ msgid "File not found"
22189 #~ msgstr "Soubor nenalezen"
22190
22191 #~ msgid ""
22192 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22193 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22194 #~ msgstr ""
22195 #~ "Neplatný pøepínaè %1$s.\n"
22196 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22197
22198 #~ msgid ""
22199 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22200 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22201 #~ msgstr ""
22202 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22203 #~ "Adresáø %2$s neobsahuje %3$s."
22204
22205 #~ msgid ""
22206 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22207 #~ "%2$s is not a directory."
22208 #~ msgstr ""
22209 #~ "Neplatná promìnná prostøedí %1$s.\n"
22210 #~ "%2$s není adresáø."
22211
22212 #~ msgid "Directory not found"
22213 #~ msgstr "Adresáø nenalezen"
22214
22215 #, fuzzy
22216 #~ msgid "Accept Change|C"
22217 #~ msgstr "Pøijmout zmìnu|i"
22218
22219 #, fuzzy
22220 #~ msgid "C&ommand:"
22221 #~ msgstr "&Pøíkaz:"
22222
22223 #~ msgid "&BibTeX command:"
22224 #~ msgstr "Pøíkaz &BibTeX-u:"
22225
22226 #~ msgid "&Index command:"
22227 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22228
22229 #, fuzzy
22230 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22231 #~ msgstr "Pøíkaz a nastavení pro BibTeX"
22232
22233 #, fuzzy
22234 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22235 #~ msgstr "Pøíkaz &rejstøíku:"
22236
22237 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22238 #~ msgstr "Pøepnout znaèkování/èíslování|l"
22239
22240 #, fuzzy
22241 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22242 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22243
22244 #, fuzzy
22245 #~ msgid "View|V[[show]]"
22246 #~ msgstr "Prohlí¾et|r"
22247
22248 #~ msgid "View DVI"
22249 #~ msgstr "Prohlí¾et DVI"
22250
22251 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22252 #~ msgstr "Prohlí¾et PDF (pdflatex)"
22253
22254 #~ msgid "View PostScript"
22255 #~ msgstr "Prohlí¾et Postscript"
22256
22257 #~ msgid "Update DVI"
22258 #~ msgstr "Aktualizovat DVI"
22259
22260 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22261 #~ msgstr "Aktualizovat PDF (pdflatex)"
22262
22263 #~ msgid "Update PostScript"
22264 #~ msgstr "Aktualizovat Postscript"
22265
22266 #~ msgid "Thesaurus failure"
22267 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22268
22269 #~ msgid ""
22270 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22271 #~ "\n"
22272 #~ "%1$s."
22273 #~ msgstr ""
22274 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22275 #~ "\n"
22276 #~ "%1$s."
22277
22278 #, fuzzy
22279 #~ msgid "Indices"
22280 #~ msgstr "Invoice"
22281
22282 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22283 #~ msgstr "Nemù¾ete vkládat do výbìru vícera buòek."
22284
22285 #~ msgid "B&rowse..."
22286 #~ msgstr "P&rocházet..."
22287
22288 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22289 #~ msgstr "Poèet kop&ií:"
22290
22291 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22292 #~ msgstr "&Bezpatkové (Sans Serif):"
22293
22294 #~ msgid "Ne&w"
22295 #~ msgstr "&Nová"
22296
22297 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22298 #~ msgstr "Bez horizontální linky\t\\atop"
22299
22300 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22301 #~ msgstr "Nativní OS API zatím nepodporováno."
22302
22303 #~ msgid "Spellchecker error"
22304 #~ msgstr "Chyba pravopisu"
22305
22306 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22307 #~ msgstr "Pravopisná kontrola nemohla být spu¹tìna\n"
22308
22309 #~ msgid ""
22310 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22311 #~ "Maybe it has been killed."
22312 #~ msgstr ""
22313 #~ "Kontrola pravopisu selhala.\n"
22314 #~ "Mo¾ná byla ukonèena pomocí pøíkazu 'kill'."
22315
22316 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22317 #~ msgstr "Kontrola pravopisu selhala"
22318
22319 #~ msgid "LangHeader"
22320 #~ msgstr "LangHeader"
22321
22322 #~ msgid "Language Header:"
22323 #~ msgstr "Language Header:"
22324
22325 #~ msgid "Language:"
22326 #~ msgstr "Language:"
22327
22328 #~ msgid "LastLanguage"
22329 #~ msgstr "LastLanguage"
22330
22331 #~ msgid "Last Language:"
22332 #~ msgstr "Last Language:"
22333
22334 #~ msgid "LangFooter"
22335 #~ msgstr "LangFooter"
22336
22337 #~ msgid "Language Footer:"
22338 #~ msgstr "Language Footer:"
22339
22340 #~ msgid "End"
22341 #~ msgstr "End"
22342
22343 #~ msgid "End of CV"
22344 #~ msgstr "End of CV"
22345
22346 #~ msgid "Computer"
22347 #~ msgstr "Computer"
22348
22349 #~ msgid "Computer:"
22350 #~ msgstr "Computer:"
22351
22352 #~ msgid "EmptySection"
22353 #~ msgstr "EmptySection"
22354
22355 #~ msgid "Empty Section"
22356 #~ msgstr "Empty Section"
22357
22358 #~ msgid "CloseSection"
22359 #~ msgstr "CloseSection"
22360
22361 #~ msgid "Close Section"
22362 #~ msgstr "Close Section"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "Phantom:Phantom"
22366 #~ msgstr "hphantom"
22367
22368 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22369 #~ msgstr "Jdi zpìt na referenci|r"
22370
22371 #, fuzzy
22372 #~ msgid "Phantom Text"
22373 #~ msgstr "Jako prostý text"
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid "RegExp"
22377 #~ msgstr "exp"
22378
22379 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22380 #~ msgstr "Zalo¾ &jméno skupiny:"
22381
22382 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22383 #~ msgstr "Jméno skupiny obrázkù, která bude nastavena tìmito parametry"
22384
22385 #~ msgid "&Postscript driver:"
22386 #~ msgstr "O&vladaè pro postscript:"
22387
22388 #~ msgid "No Table of contents"
22389 #~ msgstr "Bez obsahu|B"
22390
22391 #~ msgid "Append Parameter"
22392 #~ msgstr "Pøidej parametr"
22393
22394 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22395 #~ msgstr "Vyma¾ poslední parametr"
22396
22397 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22398 #~ msgstr "Zmìnit první povinný parametr na volitelný"
22399
22400 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22401 #~ msgstr "Zmìnit poslední volitelný parametr na povinný"
22402
22403 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22404 #~ msgstr "Vlo¾it volitelný parametr"
22405
22406 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22407 #~ msgstr "Smazat volitelný parametr"
22408
22409 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
22410 #~ msgstr "Pøidat pohlcování parametru zprava"
22411
22412 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
22413 #~ msgstr "Pøidat pohlcování volitelného parametru zprava"
22414
22415 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22416 #~ msgstr "Odstranit vyplivnutí posledního parametru doprava"
22417
22418 #~ msgid "&Default language:"
22419 #~ msgstr "Stan&dardní jazyk:"
22420
22421 #~ msgid "&roff command:"
22422 #~ msgstr "&roff pøíkaz:"
22423
22424 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22425 #~ msgstr "Externí apl. pro formátování tabulek v plain-text výstupu"
22426
22427 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22428 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22429
22430 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22431 #~ msgstr "Nelze vytvoøit rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22432
22433 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22434 #~ msgstr "Nelze otevøít rouru(pipe) pro kontrolu pravopisu."
22435
22436 #~ msgid ""
22437 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22438 #~ "You may not have the right languages installed."
22439 #~ msgstr ""
22440 #~ "Nelze spustit proces ispell.\n"
22441 #~ "Mo¾ná nemáte instalovány správné jazyky."
22442
22443 #~ msgid ""
22444 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22445 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22446 #~ msgstr ""
22447 #~ "Proces ispell skonèil s chybou.\n"
22448 #~ "Mo¾ná je ¹patnì konfigurován ?"
22449
22450 #~ msgid ""
22451 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22452 #~ "`%2$s'."
22453 #~ msgstr ""
22454 #~ "Nelze zkontrolovat slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2"
22455 #~ "$s'."
22456
22457 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22458 #~ msgstr "Nelze komunikovat s kontrolou pravopisu (ispell)."
22459
22460 #~ msgid ""
22461 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22462 #~ "encoding `%2$s'."
22463 #~ msgstr ""
22464 #~ "Nelze vlo¾it slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22465
22466 #~ msgid ""
22467 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22468 #~ "encoding `%2$s'."
22469 #~ msgstr ""
22470 #~ "Nelze pøijmout slovo `%1$s', nebo» nelze zkonvertovat do kódování `%2$s'."
22471
22472 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22473 #~ msgstr "Jakým pøíkazem spustit kontrolu pravopisu ?"
22474
22475 #~ msgid "ispell"
22476 #~ msgstr "ispell"
22477
22478 #~ msgid "aspell"
22479 #~ msgstr "aspell"
22480
22481 #~ msgid "hspell"
22482 #~ msgstr "hspell"
22483
22484 #~ msgid "pspell (library)"
22485 #~ msgstr "pspell (knihovna)"
22486
22487 #~ msgid "aspell (library)"
22488 #~ msgstr "aspell (knihovna)"
22489
22490 #~ msgid "*.ispell"
22491 #~ msgstr "*.ispell"
22492
22493 #~ msgid "figure"
22494 #~ msgstr "obrázek"
22495
22496 #~ msgid "table"
22497 #~ msgstr "tabulka"
22498
22499 #~ msgid "algorithm"
22500 #~ msgstr "algoritmus"
22501
22502 #~ msgid "tableau"
22503 #~ msgstr "tablo"
22504
22505 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22506 #~ msgstr "Filtrovat rozvr¾ení s \""
22507
22508 #~ msgid "keywords"
22509 #~ msgstr "keywords"
22510
22511 #~ msgid "Table of Contents|a"
22512 #~ msgstr "Obsah|a"
22513
22514 #~ msgid "FAQ|F"
22515 #~ msgstr "Èasto kladené otázky (FAQ)|F"
22516
22517 #~ msgid "Slidecontents"
22518 #~ msgstr "Slidecontents"
22519
22520 #~ msgid "Progress Contents"
22521 #~ msgstr "Progress Contents"
22522
22523 #~ msgid "LinuxDoc"
22524 #~ msgstr "LinuxDoc"
22525
22526 #~ msgid "LinuxDoc|x"
22527 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
22528
22529 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
22530 #~ msgstr "Pøidá \"backlink\" na konec ka¾dé polo¾ky bibliografie"
22531
22532 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22533 #~ msgstr "Zpìtné reference dle èísla &stránky"
22534
22535 #~ msgid "."
22536 #~ msgstr "."
22537
22538 #~ msgid "American"
22539 #~ msgstr "Angliètina (US)"
22540
22541 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22542 #~ msgstr "Rakousky (starý pravopis)"
22543
22544 #~ msgid "Austrian"
22545 #~ msgstr "Rakousky"
22546
22547 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
22548 #~ msgstr "Malaj¹tina"
22549
22550 #~ msgid "British"
22551 #~ msgstr "Angliètina (Britská)"
22552
22553 #~ msgid "Canadian"
22554 #~ msgstr "Kanada"
22555
22556 #, fuzzy
22557 #~ msgid "Reference\t"
22558 #~ msgstr "Reference"
22559
22560 #, fuzzy
22561 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22562 #~ msgstr "SenderAddress"
22563
22564 #, fuzzy
22565 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22566 #~ msgstr "Backaddress"
22567
22568 #, fuzzy
22569 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22570 #~ msgstr "RetourAdresse"
22571
22572 #, fuzzy
22573 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22574 #~ msgstr "Postvermerk"
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
22578 #~ msgstr "IhrZeichen"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
22582 #~ msgstr "IhrSchreiben"
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
22586 #~ msgstr "MeinZeichen"
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
22590 #~ msgstr "Unterschrift"
22591
22592 #~ msgid "Stadt:"
22593 #~ msgstr "Stadt:"
22594
22595 #~ msgid "Braille mirror off"
22596 #~ msgstr "Braille_zrcadlení_vyp"
22597
22598 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22599 #~ msgstr "Vertikální zarovnání pro pevnì ¹iroké sloupce"
22600
22601 #~ msgid "LaTeX default"
22602 #~ msgstr "LaTeX standard"
22603
22604 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
22605 #~ msgstr "Levý klik pro sbalení vlo¾ky"
22606
22607 #~ msgid "Left-click to open the inset"
22608 #~ msgstr "Levý klik pro otevøení vlo¾ky"
22609
22610 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22611 #~ msgstr "Nemazat pomocné *roff soubory"
22612
22613 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
22614 #~ msgstr "Stiknìte zkratku, kdy¾ je kurzor v tomto poli"
22615
22616 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
22617 #~ msgstr "Horizontální rozdìlení|r"
22618
22619 #~ msgid "Split View Vertically|V"
22620 #~ msgstr "Vertikální rozdìlení|V"
22621
22622 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22623 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nenalezena."
22624
22625 #~ msgid "Class not found"
22626 #~ msgstr "Tøída nenalezena"
22627
22628 #~ msgid ""
22629 #~ "Layout had to be changed from\n"
22630 #~ "%1$s to %2$s\n"
22631 #~ "because of class conversion from\n"
22632 #~ "%3$s to %4$s"
22633 #~ msgstr ""
22634 #~ "Rozvr¾ení muselo být zmìnìno z\n"
22635 #~ "%1$s na %2$s\n"
22636 #~ "kvùli konverzi tøídy z\n"
22637 #~ "%3$s na %4$s"
22638
22639 #~ msgid "Changed Layout"
22640 #~ msgstr "Zmìnìno rozvr¾ení"
22641
22642 #~ msgid "Unknown layout"
22643 #~ msgstr "Neznámé rozvr¾ení"
22644
22645 #~ msgid ""
22646 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
22647 #~ "Trying to use the default instead.\n"
22648 #~ msgstr ""
22649 #~ "Rozvr¾ení '%1$s' neexistuje v tøídì (textclass) '%2$s'\n"
22650 #~ "Zkusím pou¾ít standardní nastavení.\n"
22651
22652 #, fuzzy
22653 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22654 #~ msgstr "Nelze indexovat víc ne¾ jeden odstavec !"
22655
22656 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22657 #~ msgstr "Prostøedí - otevøená vlo¾ka: "
22658
22659 #~ msgid "Display image in LyX"
22660 #~ msgstr "Ukázat obrázek v LyX-u"
22661
22662 #~ msgid "Screen display"
22663 #~ msgstr "Zobrazit na displeji"
22664
22665 #~ msgid "Monochrome"
22666 #~ msgstr "Monochromaticky"
22667
22668 #~ msgid "Grayscale"
22669 #~ msgstr "Stupnì ¹edi"
22670
22671 #~ msgid "Preview"
22672 #~ msgstr "Náhled"
22673
22674 #~ msgid "%"
22675 #~ msgstr "%"
22676
22677 #~ msgid "&Display:"
22678 #~ msgstr "Zo&brazit:"
22679
22680 #~ msgid "Sca&le:"
22681 #~ msgstr "&Lupa:"
22682
22683 #~ msgid "Scr&een Display:"
22684 #~ msgstr "Zobrazit na &displeji"
22685
22686 #~ msgid "Do not display"
22687 #~ msgstr "Nezobrazovat"
22688
22689 #~ msgid "Unknown Info: "
22690 #~ msgstr "Neznámá informace: "
22691
22692 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22693 #~ msgstr "Neznámá akce %1$s"
22694
22695 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22696 #~ msgstr "®ádná polo¾ka menu pro %1$s"
22697
22698 #, fuzzy
22699 #~ msgid "Clear group"
22700 #~ msgstr "Uzavøít stránku (\\clearpage)"
22701
22702 # TODO co to je?
22703 #~ msgid " (auto)"
22704 #~ msgstr " (auto)"
22705
22706 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22707 #~ msgstr "Pøepnout panel nástrojù pro tabulku"
22708
22709 #~ msgid "Edit the file externally"
22710 #~ msgstr "Edituj soubor externì"
22711
22712 #~ msgid "&Edit File..."
22713 #~ msgstr "&Editace souboru..."
22714
22715 #~ msgid "LyX View"
22716 #~ msgstr "LyX-zobrazení"
22717
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid "Movie"
22720 #~ msgstr "More"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22724 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
22725
22726 #~ msgid "<- C&lear"
22727 #~ msgstr "<- &Zru¹it"
22728
22729 #~ msgid "A&pply"
22730 #~ msgstr "&Pou¾ít"
22731
22732 #~ msgid "Clear"
22733 #~ msgstr "Zru¹it"
22734
22735 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
22736 #~ msgstr "&Databáze (pro vlo¾ení do sbaleného formátu)"
22737
22738 #~ msgid "EmbeddedFiles"
22739 #~ msgstr "SbalenéSoubory"
22740
22741 #~ msgid "Extra embedded files:"
22742 #~ msgstr "Pøibalené soubory navíc:"
22743
22744 #~ msgid "Add"
22745 #~ msgstr "&Pøidat"
22746
22747 #~ msgid "E&mbed"
22748 #~ msgstr "&Pøibalit"
22749
22750 #~ msgid "&Center"
22751 #~ msgstr "Na &støed"
22752
22753 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22754 #~ msgstr "Pou¾ívat &sbalený formát pro nové dokumenty"
22755
22756 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22757 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøeèíst pøibalené soubory"
22758
22759 #~ msgid ""
22760 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
22761 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
22762 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
22763 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
22764 #~ msgstr ""
22765 #~ "Pravdìpodobnì díky chybì se nepodaøilo vyhledat v¹echny pøibalené "
22766 #~ "soubory. Pokud rozbalíte soubor LyXu (unzip), mìli byste najít soubor "
22767 #~ "content.lyx, který obsahuje vá¹ hlavní text. Také by mìlo být mo¾né znovu "
22768 #~ "získat nìkteré z pøibalených souborù. Prosíme nahlaste tuto chybu "
22769 #~ "vývojáøskému týmu."
22770
22771 #~ msgid " writing embedded files."
22772 #~ msgstr " zapisování pøibalených souborù."
22773
22774 #~ msgid " could not write embedded files!"
22775 #~ msgstr " nepodaøilo se zapsat pøibalené soubory!"
22776
22777 #~ msgid "Failed to extract file"
22778 #~ msgstr "Nepodaøilo se rozbalit soubor"
22779
22780 #~ msgid ""
22781 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
22782 #~ "Source file %2$s does not exist"
22783 #~ msgstr ""
22784 #~ "Nelze rozbalit soubor '%1$s'.\n"
22785 #~ "Zdrojový soubor %2$s neexistuje"
22786
22787 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22788 #~ msgstr "Externí soubor %1$s ji¾ existuje, chcete tento soubor pøepsat?"
22789
22790 #~ msgid "Copy file failure"
22791 #~ msgstr "Chyba pøi kopírování souboru"
22792
22793 #~ msgid ""
22794 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
22795 #~ "Please check whether the path is writeable."
22796 #~ msgstr ""
22797 #~ "Nelze vytvoøit cestu k souboru '%1$s'.\n"
22798 #~ "Zkontrolujte, zda-li lze danou cestu zapsat."
22799
22800 #~ msgid ""
22801 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
22802 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22803 #~ msgstr ""
22804 #~ "Nelze zkopírovat soubor %1$s na %2$s.\n"
22805 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22806
22807 #~ msgid "Failed to embed file"
22808 #~ msgstr "Nepodaøilo se pøibalit soubor"
22809
22810 #~ msgid ""
22811 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22812 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
22813 #~ msgstr ""
22814 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22815 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje a lze èíst."
22816
22817 #~ msgid "Update embedded file?"
22818 #~ msgstr "Aktualizovat pøibalený soubor?"
22819
22820 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22821 #~ msgstr "Pøibalený soubor %1$s ji¾ existuje. Chcete tento soubor pøepsat"
22822
22823 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22824 #~ msgstr "Nepodaøilo se zkopírovat pøibalené soubory"
22825
22826 #~ msgid ""
22827 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
22828 #~ "Please check whether the source file is available"
22829 #~ msgstr ""
22830 #~ "Nelze pøibalit soubor %1$s.\n"
22831 #~ "Zkontrolujte, zda-li tento soubor existuje."
22832
22833 #~ msgid "Failed to open file"
22834 #~ msgstr "Nelze otevøít soubor"
22835
22836 #~ msgid ""
22837 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
22838 #~ msgstr ""
22839 #~ "Pøibalený soubor %1$s neexistuje. Neporu¹ili jste pomocný adresáø LyX-u?"
22840
22841 #~ msgid "Sync file failure"
22842 #~ msgstr "Synchronizace selhala"
22843
22844 #~ msgid ""
22845 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22846 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
22847 #~ msgstr ""
22848 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22849 #~ "%2$d balitelných souborù je pøibaleno.\n"
22850
22851 #~ msgid "Packing all files"
22852 #~ msgstr "Sbalení v¹ech souborù"
22853
22854 #~ msgid ""
22855 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
22856 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
22857 #~ msgstr ""
22858 #~ "%1$d externích souborù je ignorováno.\n"
22859 #~ "%2$d balitelných souborù je rozbaleno.\n"
22860
22861 #~ msgid "Unpacking all files"
22862 #~ msgstr "Rozbalení v¹ech souborù"
22863
22864 #~ msgid "Wrong embedding status."
22865 #~ msgstr "Chybný stav sbalení."
22866
22867 #~ msgid ""
22868 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
22869 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
22870 #~ msgstr ""
22871 #~ "Soubor %1$s je zahrnut ve více vlo¾kách s rozdílnými volbami pro sbalení. "
22872 #~ "Pøi konfliktu pøedpokládám volbu pøibalení."
22873
22874 #~ msgid "Failed to write file"
22875 #~ msgstr "Nepodaøilo se zapsat soubor"
22876
22877 #~ msgid "Save failure"
22878 #~ msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it soubor"
22879
22880 #~ msgid ""
22881 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
22882 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
22883 #~ msgstr ""
22884 #~ "Nelze vytvoøit soubor %1$s.\n"
22885 #~ "Zkontrolujte, zda-li daný adresáø existuje a lze do nìj zapisovat."
22886
22887 #~ msgid "Embedded Files"
22888 #~ msgstr "Pøibalené soubory"
22889
22890 #~ msgid "Embedded layout"
22891 #~ msgstr "Pøibalit rozvr¾ení"
22892
22893 #~ msgid ""
22894 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
22895 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
22896 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
22897 #~ msgstr ""
22898 #~ "Soubor rozvr¾ení, který jste vybrali je pøibalený k nìjakému dokumentu.\n"
22899 #~ "Nemù¾ete ho pou¾ít pokud u¾ není pøibalený k tomuto dokumentu.\n"
22900
22901 #~ msgid " (embedded)"
22902 #~ msgstr " (pøibaleno)"
22903
22904 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22905 #~ msgstr "Chyba pøi nastavování více-sloupce"
22906
22907 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
22908 #~ msgstr "En-mezera (0.5 em)"
22909
22910 #, fuzzy
22911 #~ msgid "Enspace|E"
22912 #~ msgstr "En-mezera"
22913
22914 #, fuzzy
22915 #~ msgid "Enskip|k"
22916 #~ msgstr "nsim"
22917
22918 #~ msgid "Document could not be read"
22919 #~ msgstr "Dokument nemù¾e být pøeèten"
22920
22921 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
22922 #~ msgstr "Pokus o zmìnu typu parametrù"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22926 #~ msgstr "Pøíkaz pro vlo¾ku: "
22927
22928 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
22929 #~ msgstr "Nelze nalézt øádku LatexCommand."
22930
22931 #, fuzzy
22932 #~ msgid "Properties...|P"
22933 #~ msgstr "Nastavení...|N"
22934
22935 #~ msgid "New Line|e"
22936 #~ msgstr "Nový øádek"
22937
22938 #~ msgid "Line Break|B"
22939 #~ msgstr "Zalomení øádku|k"
22940
22941 #~ msgid "line break"
22942 #~ msgstr "zalomení øádku"
22943
22944 #~ msgid "Links"
22945 #~ msgstr "Odkazy"
22946
22947 #~ msgid "Editace"
22948 #~ msgstr "Ukonèování."
22949
22950 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22951 #~ msgstr "Horizontální výplò|n"
22952
22953 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22954 #~ msgstr "Tøída dokumentu %1$s nemù¾e být naètena."
22955
22956 #, fuzzy
22957 #~ msgid "true"
22958 #~ msgstr "Street"
22959
22960 #, fuzzy
22961 #~ msgid "false"
22962 #~ msgstr "Case"
22963
22964 #~ msgid "Show ERT inline"
22965 #~ msgstr "Zobrazit ERT uvnitø øádky"
22966
22967 #~ msgid "&Inline"
22968 #~ msgstr "&V øádce"
22969
22970 #~ msgid "S&ubfigure"
22971 #~ msgstr "&Podobrázek"
22972
22973 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22974 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
22975
22976 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22977 #~ msgstr "Po&u¾ij standardní kódování jazyka"
22978
22979 #~ msgid "Framed in box"
22980 #~ msgstr "Vlo¾it do rámeèku"
22981
22982 #~ msgid "&Shaded"
22983 #~ msgstr "&Stínování"
22984
22985 #~ msgid "Paper Size"
22986 #~ msgstr "Velikost stránky"
22987
22988 #~ msgid "&Colors"
22989 #~ msgstr "&Barvy"
22990
22991 #~ msgid "C&opiers"
22992 #~ msgstr "K&op. skripty"
22993
22994 #~ msgid "&File formats"
22995 #~ msgstr "&Formáty souboru"
22996
22997 #~ msgid "F&ormat:"
22998 #~ msgstr "F&ormát:"
22999
23000 #~ msgid "&GUI name:"
23001 #~ msgstr "Jméno &GUI:"
23002
23003 #~ msgid "External Applications"
23004 #~ msgstr "Externí Aplikace"
23005
23006 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23007 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit velikost okna, nebo pou¾ít fixní velikost"
23008
23009 #~ msgid "Save/restore window position"
23010 #~ msgstr "Ulo¾it/obnovit pozici okna"
23011
23012 #~ msgid " every"
23013 #~ msgstr " ka¾dých"
23014
23015 #~ msgid "Scrolling"
23016 #~ msgstr "Posouvání textu"
23017
23018 #~ msgid "Pixmap Cache"
23019 #~ msgstr "Vyrovnávací pamì» pro Pixmap"
23020
23021 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
23022 #~ msgstr "Zapnout &pamì» pro Pixmap"
23023
23024 #~ msgid "&URL:"
23025 #~ msgstr "&URL:"
23026
23027 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
23028 #~ msgstr "Výstup jako odkaz ?"
23029
23030 #~ msgid "&Units:"
23031 #~ msgstr "&Jednotky:"
23032
23033 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23034 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
23035
23036 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
23037 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
23038
23039 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23040 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
23041
23042 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23043 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
23044
23045 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23046 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
23047
23048 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23049 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
23050
23051 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23052 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
23053
23054 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23055 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
23056
23057 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23058 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
23059
23060 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
23061 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
23062
23063 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23064 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
23065
23066 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23067 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
23068
23069 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
23070 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
23071
23072 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
23073 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
23074
23075 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23076 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
23077
23078 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
23079 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
23080
23081 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
23082 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
23083
23084 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
23085 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
23086
23087 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
23088 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
23089
23090 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
23091 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
23092
23093 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
23094 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
23095
23096 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23097 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
23098
23099 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23100 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
23101
23102 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23103 #~ msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
23104
23105 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23106 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
23107
23108 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23109 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
23110
23111 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23112 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
23113
23114 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23115 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
23116
23117 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23118 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
23119
23120 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23121 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
23122
23123 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23124 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
23125
23126 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23127 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
23128
23129 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23130 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
23131
23132 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23133 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
23134
23135 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23136 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
23137
23138 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23139 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
23140
23141 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23142 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
23143
23144 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23145 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
23146
23147 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23148 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
23149
23150 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
23151 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
23152
23153 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23154 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
23155
23156 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23157 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
23158
23159 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23160 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
23161
23162 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23163 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
23164
23165 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23166 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
23167
23168 #~ msgid "Bahasa"
23169 #~ msgstr "Bahasa"
23170
23171 #~ msgid "Magyar"
23172 #~ msgstr "Maïar¹tina"
23173
23174 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23175 #~ msgstr "Srbochorvat¹tina"
23176
23177 #~ msgid "Swap Rows|S"
23178 #~ msgstr "Pøehodit øádky|h"
23179
23180 #~ msgid "Swap Columns|w"
23181 #~ msgstr "Pøehodit sloupce|i"
23182
23183 #~ msgid "Framed|F"
23184 #~ msgstr "Rámovanì|R"
23185
23186 #~ msgid "Shaded|S"
23187 #~ msgstr "Stínovanì|S"
23188
23189 #~ msgid "Insert URL"
23190 #~ msgstr "Vlo¾it URL"
23191
23192 #~ msgid "Can't load document class"
23193 #~ msgstr "Nelze naèíst tøídu dokumentu"
23194
23195 #~ msgid ""
23196 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
23197 #~ "loaded."
23198 #~ msgstr "Pou¾ita standardní tøída dokumentu, nebo» tøída %1$s nelze naèíst."
23199
23200 #~ msgid ""
23201 #~ "The document could not be converted\n"
23202 #~ "into the document class %1$s."
23203 #~ msgstr ""
23204 #~ "Dokument nemohl být pøeveden\n"
23205 #~ "do tøídy dokumentù %1$s."
23206
23207 #~ msgid ""
23208 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
23209 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
23210 #~ msgstr ""
23211 #~ "Nastavte velikost hlavního okna (¹íøka x vý¹ka). Nulové hodnoty "
23212 #~ "zpùsobípou¾ití hodnot z poslední relace."
23213
23214 #~ msgid "&Switch to document"
23215 #~ msgstr "Pøepni na &dokument"
23216
23217 #~ msgid ""
23218 #~ "Could not open the specified document\n"
23219 #~ "%1$s\n"
23220 #~ "due to the error: %2$s"
23221 #~ msgstr ""
23222 #~ "Nelze otevøít zadaný dokument\n"
23223 #~ "%1$s\n"
23224 #~ "zpùsobeno chybou: %2$s"
23225
23226 #~ msgid "Formatting document..."
23227 #~ msgstr "Formátování dokumentu..."
23228
23229 #~ msgid "Rectangular box"
23230 #~ msgstr "Ètvercový rám"
23231
23232 #~ msgid "Shadow box"
23233 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23234
23235 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23236 #~ msgstr "Lyx: Oddìlovaèe"
23237
23238 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23239 #~ msgstr "LyX: Vlo¾ Matici"
23240
23241 #~ msgid "Copiers"
23242 #~ msgstr "Skripty pro kopírování"
23243
23244 #~ msgid "Boxed"
23245 #~ msgstr "Rámování"
23246
23247 #~ msgid "ovalbox"
23248 #~ msgstr "oválný rám"
23249
23250 #~ msgid "Ovalbox"
23251 #~ msgstr "Oválný rám"
23252
23253 #~ msgid "Shadowbox"
23254 #~ msgstr "Stínovaný rám"
23255
23256 #~ msgid "Doublebox"
23257 #~ msgstr "Dvojitý rám"
23258
23259 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
23260 #~ msgstr "Styl znaku - otevøená vlo¾ka"
23261
23262 #~ msgid "Unknown inset name: "
23263 #~ msgstr "Neznámé jméno vlo¾ky: "
23264
23265 #~ msgid "Program Listing "
23266 #~ msgstr "Výpis zdrojového kódu "
23267
23268 #~ msgid "Framed"
23269 #~ msgstr "Rámovanì"
23270
23271 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23272 #~ msgstr "Teorém - otevøená vlo¾ka"
23273
23274 #~ msgid "Url: "
23275 #~ msgstr "Url: "
23276
23277 #~ msgid "HtmlUrl: "
23278 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23279
23280 #~ msgid "Default (outer)"
23281 #~ msgstr "Standardní (vnìj¹í)"
23282
23283 #~ msgid "Outer"
23284 #~ msgstr "Vnìj¹í"
23285
23286 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23287 #~ msgstr "Nastavení obtékání textu"
23288
23289 #~ msgid "%1$d words in selection."
23290 #~ msgstr "%1$d slov ve výbìru."
23291
23292 #~ msgid "%1$d words in document."
23293 #~ msgstr "%1$d slov v dokumentu."
23294
23295 #~ msgid "One word in selection."
23296 #~ msgstr "Jedno slovo ve výbìru."
23297
23298 #~ msgid "One word in document."
23299 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumentu."
23300
23301 #~ msgid "Count words"
23302 #~ msgstr "Spoèítat slova"
23303
23304 #~ msgid "Encoding error"
23305 #~ msgstr "Chyba kódování"
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Placeholders"
23309 #~ msgstr "PlaceTable"
23310
23311 #~ msgid "&Right"
23312 #~ msgstr "Na&pravo"
23313
23314 #~ msgid "Case."
23315 #~ msgstr "Case."
23316
23317 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
23318 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
23319
23320 #~ msgid "Algorithm #."
23321 #~ msgstr "Algorithm #."
23322
23323 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23324 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
23325
23326 #~ msgid "&Load"
23327 #~ msgstr "&Naèíst"
23328
23329 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
23330 #~ msgstr "parametr popisku není uveden v závorkách"
23331
23332 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
23333 #~ msgstr "parametr znaèky není uveden v závorkách"
23334
23335 #~ msgid "To &file:"
23336 #~ msgstr "&Do souboru:"
23337
23338 #~ msgid "Co&pies:"
23339 #~ msgstr "Kopi&e:"
23340
23341 #~ msgid "Printer &name:"
23342 #~ msgstr "&Jméno tiskárny:"
23343
23344 #~ msgid "Font st&yle:"
23345 #~ msgstr "&Rodina písma:"
23346
23347 #~ msgid "&Extended Chars"
23348 #~ msgstr "R&oz¹íøené znaky"
23349
23350 #~ msgid "Use printer name explicitely"
23351 #~ msgstr "Explicitní jméno tiskárny"
23352
23353 #~ msgid "Part "
23354 #~ msgstr "Part "
23355
23356 #~ msgid "Frame "
23357 #~ msgstr "Frame "
23358
23359 #~ msgid "columns "
23360 #~ msgstr "columns "
23361
23362 #~ msgid "overprint "
23363 #~ msgstr "overprint "
23364
23365 #~ msgid "Corollary_"
23366 #~ msgstr "Corollary_"
23367
23368 #~ msgid "Definition. "
23369 #~ msgstr "Definition. "
23370
23371 #~ msgid "Example. "
23372 #~ msgstr "Example. "
23373
23374 #~ msgid "Fact. "
23375 #~ msgstr "Fact. "
23376
23377 #~ msgid "Proof. "
23378 #~ msgstr "Proof. "
23379
23380 #~ msgid "note: "
23381 #~ msgstr "note: "
23382
23383 #~ msgid "Conjecture "
23384 #~ msgstr "Conjecture "
23385
23386 #~ msgid "default"
23387 #~ msgstr "standardní"
23388
23389 #~ msgid "common"
23390 #~ msgstr "bì¾ný"
23391
23392 # TODO vskutku?
23393 #~ msgid "primitive"
23394 #~ msgstr "primitivní"
23395
23396 #, fuzzy
23397 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23398 #~ msgstr "Obsah"
23399
23400 #~ msgid "Toc"
23401 #~ msgstr "Obsah"
23402
23403 #~ msgid "Table of Contents|T"
23404 #~ msgstr "Obsah|O"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "OK"
23408 #~ msgstr "&OK"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Chinese"
23412 #~ msgstr "Kopie"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Upper"
23416 #~ msgstr "Velká písmena|l"
23417
23418 #, fuzzy
23419 #~ msgid "Number style"
23420 #~ msgstr "Oèíslovaný seznam"
23421
23422 #~ msgid "Error closing file"
23423 #~ msgstr "Chyba pøi uzavírání souboru"
23424
23425 #~ msgid ""
23426 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
23427 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
23428 #~ "chosen encoding.\n"
23429 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
23430 #~ msgstr ""
23431 #~ "Výstupní soubor nemohl být korektnì uzavøen.\n"
23432 #~ "Pravdìpodobnì nejsou nìktìré znaky va¹eho dokumentu reprezentovatelnéve "
23433 #~ "zvolném kódování.\n"
23434 #~ "Mohla by pomoci zmìna kódování dokumentu na utf8."
23435
23436 #~ msgid "block "
23437 #~ msgstr "block "
23438
23439 #~ msgid "Corollary.  "
23440 #~ msgstr "Corollary.  "
23441
23442 #~ msgid "block showing an example "
23443 #~ msgstr "block showing an example "
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "&Caption"
23447 #~ msgstr "Popisek"
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23451 #~ msgstr "Popisek podobrázku"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "&Label"
23455 #~ msgstr "Z&naèka:"
23456
23457 #, fuzzy
23458 #~ msgid "A Label for the caption"
23459 #~ msgstr "Table Caption"
23460
23461 #~ msgid "<- P&romote"
23462 #~ msgstr "<- &Zvý¹it"
23463
23464 #~ msgid "D&own"
23465 #~ msgstr "&Dolù"
23466
23467 #~ msgid "De&mote ->"
23468 #~ msgstr "&Sní¾it ->"
23469
23470 #~ msgid "Upd&ate"
23471 #~ msgstr "&Aktualizace"
23472
23473 #, fuzzy
23474 #~ msgid "SubSection"
23475 #~ msgstr "Podsekce"
23476
23477 #~ msgid ""
23478 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23479 #~ "font change."
23480 #~ msgstr ""
23481 #~ "Nebyla definována zmìna fontu. Pou¾ijte Znak v menu Rozvr¾ení pro "
23482 #~ "definici zmìny fontu."
23483
23484 #~ msgid "Unknown toc list"
23485 #~ msgstr "Neznámý seznam Obsahu"
23486
23487 #~ msgid "Glossary Entry"
23488 #~ msgstr "Heslo slovníèku"
23489
23490 #~ msgid "Glossary|G"
23491 #~ msgstr "Slovníèek|v"
23492
23493 #~ msgid "Insert glossary entry"
23494 #~ msgstr "Vlo¾it heslo slovníèku (glossary)"
23495
23496 #~ msgid "Glo"
23497 #~ msgstr "Slv"
23498
23499 #~ msgid "Glossary"
23500 #~ msgstr "Slovníèek"
23501
23502 #~ msgid "TeX Code:"
23503 #~ msgstr "Kód TeX-u:"
23504
23505 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23506 #~ msgstr "Otevøít tenhle panel jako samostatné okno"
23507
23508 #~ msgid "&Detach panel"
23509 #~ msgstr "O&ddìlit panel"
23510
23511 #~ msgid "Select a page of symbols"
23512 #~ msgstr "Vybrat stránku se symboly"
23513
23514 #~ msgid "Insert spacing"
23515 #~ msgstr "Vlo¾it mezeru"
23516
23517 #~ msgid "Set limits style"
23518 #~ msgstr "Nastavit styl indexù"
23519
23520 #~ msgid "Set math font"
23521 #~ msgstr "Nastavit font pro matematiku"
23522
23523 #~ msgid "Insert fraction"
23524 #~ msgstr "Vlo¾it zlomek"
23525
23526 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23527 #~ msgstr "Pøepínání mezi display (celoøádkový) a inline módem"
23528
23529 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23530 #~ msgstr "Dialog pro oddìlovaèe a závorky"
23531
23532 #~ msgid "Math Panel|l"
23533 #~ msgstr "Matematický panel|"
23534
23535 #~ msgid "Math Panel|P"
23536 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23537
23538 #~ msgid "Show math panel"
23539 #~ msgstr "Zobrazit mat. panel"
23540
23541 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23542 #~ msgstr "LyX: Mat. odmocniny"
23543
23544 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23545 #~ msgstr "Tøetí odmocnina\t\\root"
23546
23547 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23548 #~ msgstr "LyX: Mat. styly"
23549
23550 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23551 #~ msgstr "LyX: Mat. Fonty"
23552
23553 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23554 #~ msgstr "Dokument pou¾ívá chybìjící TeX-ovou tøídu \"%1$s\".\n"
23555
23556 #, fuzzy
23557 #~ msgid "Insert math delimiters"
23558 #~ msgstr "Vlo¾it oddìlovaèe"
23559
23560 #~ msgid "E&xtra options"
23561 #~ msgstr "Mo¾nosti naví&c"
23562
23563 #~ msgid "Alig&nment:"
23564 #~ msgstr "&Zarovnání:"
23565
23566 #~ msgid "&From:"
23567 #~ msgstr "&Z:"
23568
23569 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
23570 #~ msgstr "&Do:[[jako v 'Z formátu x do formátu y']]"
23571
23572 #~ msgid "&Converters"
23573 #~ msgstr "&Konvertory"
23574
23575 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
23576 #~ msgstr "Urèete, zda smí tento formát obsahovat vektorovou grafiku"
23577
23578 #~ msgid ""
23579 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
23580 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
23581 #~ msgstr ""
23582 #~ "Je tento formát formátem dokumentu? Soubor nemù¾e být exportován nebo "
23583 #~ "prohlí¾en pokud nemá formát dokumentu."
23584
23585 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23586 #~ msgstr "Kódování fontù na obrazovce."
23587
23588 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23589 #~ msgstr "Tuèný font v dialogových oknech."
23590
23591 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23592 #~ msgstr "Kódování fontù v menu a popup oknech."
23593
23594 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23595 #~ msgstr "Normální font v dialogových oknech."
23596
23597 #~ msgid "\tEnd."
23598 #~ msgstr "\tEnd."
23599
23600 #~ msgid "#*"
23601 #~ msgstr "#*"
23602
23603 #~ msgid "PrettyRef: "
23604 #~ msgstr "PrettyRef: "
23605
23606 #~ msgid "Opening child document "
23607 #~ msgstr "Otvírání dokumentu potomka"
23608
23609 #, fuzzy
23610 #~ msgid "Special Insets|S"
23611 #~ msgstr "Otevøi v¹echny vlo¾ky|O"
23612
23613 #, fuzzy
23614 #~ msgid "Insets|n"
23615 #~ msgstr "Vlo¾it|V"