]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/cs.po
1ad8da5af8a0b102ec8389accb22e12b2a81e422
[lyx.git] / po / cs.po
1 # Czech translations for LyX
2 # Copyright (C) 1999 Ludek Brukner
3 # Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz> 1998
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.2\n"
8 "POT-Creation-Date: 1999-09-23 15:37+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-09-23 16:46+02:00\n"
10 "Last-Translator: Ludek Brukner <ludek.brukner@regionet.cz>\n"
11 "Language-Team: Czech <LL@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/BufferView.C:284
17 msgid "Formatting document..."
18 msgstr "Formátuji dokument..."
19
20 #: src/BufferView.C:357 src/BufferView.C:361
21 msgid "No more errors"
22 msgstr "®ádné dal¹í chyby"
23
24 #: src/Chktex.C:94
25 msgid "ChkTeX warning id #"
26 msgstr "Varování ChkTeXu #"
27
28 #: src/FontLoader.C:217
29 msgid "Loading font into X-Server..."
30 msgstr "Nahrávám písma do X-Serveru..."
31
32 #: src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:310 src/LaTeX.C:412
33 msgid "Run #"
34 msgstr "Bìh #"
35
36 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:313 src/LaTeX.C:369 src/LaTeX.C:413
37 msgid "LaTeX run number "
38 msgstr "Èíslo bìhu LaTeXu "
39
40 #. no checks for now
41 #: src/LaTeX.C:335 src/LaTeX.C:392
42 msgid "Running MakeIndex."
43 msgstr "Bì¾í MakeIndex."
44
45 #. Here we must scan the .aux file and look for
46 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
47 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
48 #. no checks for now
49 #: src/LaTeX.C:346
50 msgid "Running BibTeX."
51 msgstr "Bì¾í BibTeX."
52
53 #: src/LaTeXLog.C:48
54 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
55 msgstr "SOUBOR S HLÁ©ENÍMI LATEXU NEEXISTUJE"
56
57 #: src/LaTeXLog.C:55
58 msgid "Build Program Log"
59 msgstr "Vytváøím log"
60
61 #: src/LaTeXLog.C:55
62 msgid "LaTeX Log"
63 msgstr "Zprávy LaTeXu"
64
65 #: src/LyXAction.C:589
66 msgid "Describe command"
67 msgstr "Popis pøikazu"
68
69 #: src/LyXAction.C:590
70 msgid "Select previous char"
71 msgstr "Výbìr pøedchozího znaku"
72
73 #: src/LyXAction.C:591
74 msgid "Insert bibtex"
75 msgstr "Vlo¾ení bibtexu"
76
77 #: src/LyXAction.C:592
78 msgid "Autosave"
79 msgstr "Automatické ulo¾ení"
80
81 #: src/LyXAction.C:593
82 msgid "Go to beginning of document"
83 msgstr "Pøechod na zaèátek dokumentu"
84
85 #: src/LyXAction.C:594
86 msgid "Select to beginning of document"
87 msgstr "Vyber do zaèátku dokumentu"
88
89 #: src/LyXAction.C:595 src/inseterror.C:168 src/insetref.C:64
90 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
91 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:328
92 #: src/math_forms.C:179
93 msgid "Close"
94 msgstr "Zavøít"
95
96 #: src/LyXAction.C:596
97 msgid "Go to end of document"
98 msgstr "Jdi na konec dokumentu"
99
100 #: src/LyXAction.C:597
101 msgid "Select to end of document"
102 msgstr "Vyber do konce dokumentu"
103
104 #: src/LyXAction.C:598
105 msgid "Fax"
106 msgstr "Fax"
107
108 #: src/LyXAction.C:599
109 msgid "New document"
110 msgstr "Nový dokument"
111
112 #: src/LyXAction.C:600
113 msgid "New document from template"
114 msgstr "Nový dokument podle ¹ablony"
115
116 #: src/LyXAction.C:601
117 msgid "Open"
118 msgstr "Otevøít"
119
120 #: src/LyXAction.C:602
121 msgid "Switch to previous document"
122 msgstr "Pøepnutí na pøedchozí dokument"
123
124 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:981 src/print_form.C:72
125 msgid "Print"
126 msgstr "Tisk"
127
128 #: src/LyXAction.C:604
129 msgid "Revert to saved"
130 msgstr "Obnovení ulo¾ené verze"
131
132 #: src/LyXAction.C:605
133 msgid "Update DVI"
134 msgstr "Obnovení DVI"
135
136 #: src/LyXAction.C:606
137 msgid "Update PostScript"
138 msgstr "Obnovení PostScriptu"
139
140 #: src/LyXAction.C:607
141 msgid "View DVI"
142 msgstr "Prohlí¾ení DVI"
143
144 #: src/LyXAction.C:608
145 msgid "View PostScript"
146 msgstr "Prohlí¾ení PostScriptu"
147
148 #: src/LyXAction.C:609
149 msgid "Build program"
150 msgstr "Vytváøím program"
151
152 #: src/LyXAction.C:610
153 msgid "Check TeX"
154 msgstr "Kontrola TeXu"
155
156 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:284
157 msgid "Save"
158 msgstr "Ulo¾it"
159
160 #: src/LyXAction.C:612
161 msgid "Save As"
162 msgstr "Ulo¾it jako"
163
164 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:585
165 msgid "Cancel"
166 msgstr "Zru¹it"
167
168 #: src/LyXAction.C:614
169 msgid "Go one char back"
170 msgstr "Pøechod o znak zpìt"
171
172 #: src/LyXAction.C:615
173 msgid "Go one char forward"
174 msgstr "Pøechod o znak dopøedu"
175
176 #: src/LyXAction.C:616
177 msgid "Insert citation"
178 msgstr "Vlo¾ení citace"
179
180 #: src/LyXAction.C:617
181 msgid "Execute command"
182 msgstr "Provedení pøíkazu"
183
184 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2392
185 msgid "Copy"
186 msgstr "Kopíruj"
187
188 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2404
189 msgid "Cut"
190 msgstr "Vystøihni"
191
192 #: src/LyXAction.C:620
193 msgid "Decrement environment depth"
194 msgstr "Sní¾ení hloubky zanoøení"
195
196 #: src/LyXAction.C:621
197 msgid "Increment environment depth"
198 msgstr "Zvy¹ení hloubky zanoøení"
199
200 #: src/LyXAction.C:622
201 msgid "Change environment depth"
202 msgstr "Zmìna hloubky zanoøení"
203
204 #: src/LyXAction.C:623
205 msgid "Change itemize bullet settings"
206 msgstr "Zmìna nastavení znaèek výètù"
207
208 #: src/LyXAction.C:624
209 msgid "Go down"
210 msgstr "Posun dolù"
211
212 #: src/LyXAction.C:625
213 msgid "Select next line"
214 msgstr "Výbìr následujícího øádku"
215
216 #: src/LyXAction.C:626
217 msgid "Choose Paragraph Environment"
218 msgstr "Výbìr prostøedí odstavce"
219
220 #: src/LyXAction.C:627
221 msgid "Go to next error"
222 msgstr "Pøechod na dal¹í chybu"
223
224 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2344
225 msgid "Insert Figure"
226 msgstr "Vlo¾ení obrázku"
227
228 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
229 msgid "Find & Replace"
230 msgstr "Hledání a zámìna"
231
232 #: src/LyXAction.C:630
233 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
234 msgstr "Pøepnutí kurzoru ne/kopíruje posuvník"
235
236 #: src/LyXAction.C:631
237 msgid "Toggle bold"
238 msgstr "Pøepnutí tuènì"
239
240 #: src/LyXAction.C:632
241 msgid "Toggle code style"
242 msgstr "Pøepnutí stylu kód"
243
244 #: src/LyXAction.C:633
245 msgid "Default font style"
246 msgstr "Implicitní typ písma"
247
248 #: src/LyXAction.C:634
249 msgid "Toggle emphasize"
250 msgstr "Pøepnutí zvýraznìní"
251
252 #: src/LyXAction.C:635
253 msgid "Toggle user defined style"
254 msgstr "Pøepnutí u¾ivatelem definovaného stylu"
255
256 #: src/LyXAction.C:636
257 msgid "Toggle noun style"
258 msgstr "Pøepnutí stylu jméno"
259
260 #: src/LyXAction.C:637
261 msgid "Toggle roman font style"
262 msgstr "Pøepnutí patkového písma"
263
264 #: src/LyXAction.C:638
265 msgid "Toggle sans font style"
266 msgstr "Pøepnutí bezpatkového písma"
267
268 #: src/LyXAction.C:639
269 msgid "Set font size"
270 msgstr "Nastavení velikosti písma"
271
272 #: src/LyXAction.C:640
273 msgid "Show font state"
274 msgstr "Informace o nastavení písma"
275
276 #: src/LyXAction.C:641
277 msgid "Toggle font underline"
278 msgstr "Pøepnutí podtr¾ení"
279
280 #: src/LyXAction.C:642
281 msgid "Insert Footnote"
282 msgstr "Vlo¾ení poznámky pod èarou"
283
284 #: src/LyXAction.C:643
285 msgid "Select next char"
286 msgstr "Vybrání následujícího znaku"
287
288 #: src/LyXAction.C:644
289 msgid "Insert horizontal fill"
290 msgstr "Vlo¾ení horizontálního výplòku"
291
292 #: src/LyXAction.C:645
293 msgid "Insert hyphenation point"
294 msgstr "Vlo¾ení místa dìlení slova"
295
296 #: src/LyXAction.C:646
297 msgid "Insert ... dots"
298 msgstr "Vlo¾ení ... teèek"
299
300 #: src/LyXAction.C:647
301 msgid "Insert end of sentence period"
302 msgstr "Vlo¾ení teèky na koci vìty"
303
304 #: src/LyXAction.C:648
305 msgid "Turn off keymap"
306 msgstr "Vypnutí mapy klávesnice"
307
308 #: src/LyXAction.C:649
309 msgid "Use primary keymap"
310 msgstr "Pou¾ití primární klávesnice"
311
312 #: src/LyXAction.C:650
313 msgid "Use secondary keymap"
314 msgstr "Pou¾ití sekundární klávesnice"
315
316 #: src/LyXAction.C:651
317 msgid "Toggle keymap"
318 msgstr "Pøepnutí mapy klávesnice"
319
320 #: src/LyXAction.C:652
321 msgid "Insert Label"
322 msgstr "Vlo¾ení znaèky"
323
324 #: src/LyXAction.C:653
325 msgid "Copy paragraph environment type"
326 msgstr "Zkopírování prostøedí odstavce"
327
328 #: src/LyXAction.C:654
329 msgid "Paste paragraph environment type"
330 msgstr "Vlo¾ení prostøedí odstavce"
331
332 #: src/LyXAction.C:655
333 msgid "Specify paper size and margins"
334 msgstr "Nastavení rozmìru papíru a okrajù"
335
336 #: src/LyXAction.C:656
337 msgid "Go to beginning of line"
338 msgstr "Pøechod na zaèátek øádku"
339
340 #: src/LyXAction.C:657
341 msgid "Select to beginning of line"
342 msgstr "Výbìr do zaèátku øádku"
343
344 #: src/LyXAction.C:658
345 msgid "Go to end of line"
346 msgstr "Pøechod na konec øádku"
347
348 #: src/LyXAction.C:659
349 msgid "Select to end of line"
350 msgstr "Výbìr do konce øádku"
351
352 #: src/LyXAction.C:660
353 msgid "Exit"
354 msgstr "Ukonèení"
355
356 #: src/LyXAction.C:661
357 msgid "Insert Margin note"
358 msgstr "Vlo¾ení poznámky na okraji"
359
360 #: src/LyXAction.C:662
361 msgid "Math Greek"
362 msgstr "Øecká písmena"
363
364 #: src/LyXAction.C:663
365 msgid "Math mode"
366 msgstr "Matematický re¾im"
367
368 #: src/LyXAction.C:664
369 msgid "Go one paragraph down"
370 msgstr "Pøesun o odstavec dolù"
371
372 #: src/LyXAction.C:665
373 msgid "Select next paragraph"
374 msgstr "Výbìr následujícího odstavce"
375
376 #: src/LyXAction.C:666
377 msgid "Go one paragraph up"
378 msgstr "Pøesun o odstavec nahoru"
379
380 #: src/LyXAction.C:667
381 msgid "Select previous paragraph"
382 msgstr "Vybìr pøedchozího odstavce"
383
384 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2413
385 msgid "Paste"
386 msgstr "Vlo¾it"
387
388 #: src/LyXAction.C:669
389 msgid "Insert protected space"
390 msgstr "Vlo¾ení pevné mezery"
391
392 #: src/LyXAction.C:670
393 msgid "Insert quote"
394 msgstr "Vlo¾ení uvozovky"
395
396 #: src/LyXAction.C:671
397 msgid "Reconfigure"
398 msgstr "Rekonfigurace"
399
400 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2100
401 msgid "Redo"
402 msgstr "Opakovat"
403
404 #: src/LyXAction.C:673
405 msgid "Insert cross reference"
406 msgstr "Vlo¾ení odkazu"
407
408 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2356
409 msgid "Insert Table"
410 msgstr "Vlo¾ení tabulky"
411
412 #: src/LyXAction.C:675
413 msgid "Toggle TeX style"
414 msgstr "Pøepnutí stylu TeX"
415
416 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2080
417 msgid "Undo"
418 msgstr "Zpìt"
419
420 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2435
421 msgid "Melt"
422 msgstr "Spojeno"
423
424 #: src/LyXAction.C:678
425 msgid "Import document"
426 msgstr "Vkládám dokument"
427
428 #: src/LyXAction.C:679
429 msgid "Remove all error boxes"
430 msgstr "Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení"
431
432 #: src/LyXAction.C:680
433 msgid "Insert menu separator"
434 msgstr "Vlo¾te oddìlovaè nabídky"
435
436 #. In an ideal world, this never happens:
437 #: src/LyXAction.C:715
438 msgid "No description available!"
439 msgstr "®ádný popis není k dispozici!"
440
441 #: src/LyXSendto.C:43
442 msgid "Send Document to Command"
443 msgstr "Pøedej dokument pøíkazu"
444
445 #: src/LyXView.C:353 src/minibuffer.C:192
446 msgid " (Changed)"
447 msgstr "(zmìneno)"
448
449 #: src/LyXView.C:355
450 msgid " (read only)"
451 msgstr "(pouze ke ètení)"
452
453 #: src/PaperLayout.C:165 src/ParagraphExtra.C:150
454 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
455 msgstr "Dokument je pouze ke ètení. Nejsou povoleny ¾ádné zmìny formátu."
456
457 #: src/PaperLayout.C:188
458 msgid "Paper Layout"
459 msgstr "Formát stránky"
460
461 #: src/PaperLayout.C:220
462 msgid "Paper layout set"
463 msgstr "Formát stránky nastaven"
464
465 #: src/PaperLayout.C:277 src/ParagraphExtra.C:309 src/TableLayout.C:299
466 #: src/TableLayout.C:466
467 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
468 msgstr "Varování: Neplatná délka (platný pøíklad: 10mm)"
469
470 #: src/ParagraphExtra.C:167
471 msgid "ParagraphExtra Layout"
472 msgstr "Dal¹í volby odstavce"
473
474 #: src/ParagraphExtra.C:208
475 msgid "ParagraphExtra layout set"
476 msgstr "Speciálních vlastnosti odstavce nastaveny"
477
478 #: src/ParagraphExtra.C:319
479 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
480 msgstr "Varování: Neplatná procentní hodnota (1-100)"
481
482 #: src/TableLayout.C:236
483 msgid "Table Extra Form"
484 msgstr "Dal¹í formuláø pro tabulku"
485
486 #: src/TableLayout.C:249
487 msgid "Table Layout"
488 msgstr "Formát tabulky"
489
490 #: src/TableLayout.C:279
491 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
492 msgstr "Varování: ¹patná poloha kurzoru, obnovené okno"
493
494 #: src/TableLayout.C:334
495 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
496 msgstr "Potvrzení: stisknìte znovu klávesu Delete"
497
498 #. sgml2lyx failed
499 #: src/buffer.C:229 src/buffer.C:239 src/buffer.C:3525 src/bufferlist.C:582
500 #: src/bufferlist.C:612 src/lyx_cb.C:540 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912
501 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
502 msgid "Error!"
503 msgstr "Chyba!"
504
505 #: src/buffer.C:230 src/buffer.C:240 src/bufferlist.C:661
506 msgid "Cannot open specified file:"
507 msgstr "Nemohu otevøít soubor:"
508
509 #. if the textclass wasn't loaded properly
510 #. we need to either substitute another
511 #. or stop loading the file.
512 #. I can substitute but I don't see how I can
513 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
514 #: src/buffer.C:403
515 msgid "Textclass Loading Error!"
516 msgstr "Chyba pøi nahrávání textové tøídy"
517
518 #: src/buffer.C:404
519 msgid "Can't load textclass "
520 msgstr "Nemohu naèíst textovou tøídu"
521
522 #: src/buffer.C:406
523 msgid "-- substituting default"
524 msgstr "-- nahrazuji implicitní hodnotou"
525
526 #: src/buffer.C:1015
527 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
528 msgstr "Varování: Ignoruji starý objekt"
529
530 #: src/buffer.C:1095
531 #, c-format
532 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
533 msgstr "Varování: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
534
535 #: src/buffer.C:1099
536 #, c-format
537 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
538 msgstr "CHYBA: potøebuji formát LyXu %.2f, ale nalezl jsem %.2f\n"
539
540 #: src/buffer.C:1113
541 msgid "Warning!"
542 msgstr "Varování!"
543
544 #: src/buffer.C:1114
545 msgid "Reading of document is not complete"
546 msgstr "Dokument nebyl pøeèten úplný"
547
548 #: src/buffer.C:1115
549 msgid "Maybe the document is truncated"
550 msgstr "Je mo¾né, ¾e dokument byl zkrácen"
551
552 #. "\\lyxformat" not found
553 #: src/buffer.C:1121 src/buffer.C:1128 src/buffer.C:1131
554 msgid "ERROR!"
555 msgstr "CHYBA!"
556
557 #: src/buffer.C:1122
558 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
559 msgstr "Nalezen starý formát LyXu. Naètìte jej LyXem 0.10.x!"
560
561 #: src/buffer.C:1128
562 msgid "Not a LyX file!"
563 msgstr "Toto není soubor ve formátu LyXu!"
564
565 #: src/buffer.C:1131
566 msgid "Unable to read file!"
567 msgstr "Nemohu èíst soubor!"
568
569 #: src/buffer.C:1147 src/buffer.C:1149
570 msgid "Error! Document is read-only: "
571 msgstr "Chyba! Dokument je pouze ke ètení: "
572
573 #: src/buffer.C:1158 src/buffer.C:1160 src/buffer.C:1167 src/buffer.C:1169
574 msgid "Error! Cannot write file: "
575 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
576
577 #: src/buffer.C:1201 src/buffer.C:1204
578 msgid "Error! Could not close file properly: "
579 msgstr "Chyba! Nemohu správnì uzavøít soubor: "
580
581 #: src/buffer.C:1249 src/buffer.C:1564
582 msgid "Error: Cannot write file:"
583 msgstr "Chyba! Nemohu zapsat soubor: "
584
585 #: src/buffer.C:1354
586 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
587 msgstr "Chyba! Nemohu pøeèíst doèasný soubor: "
588
589 #: src/buffer.C:2054 src/buffer.C:2276 src/buffer.C:2922
590 msgid "Error! Could not close file properly:"
591 msgstr "Chyba! Nemonu strávnì uzavøít soubor:"
592
593 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699 src/buffer.C:3447 src/buffer.C:3468
594 #: src/paragraph.C:3223
595 msgid "LYX_ERROR:"
596 msgstr "CHYBA LYXU:"
597
598 #: src/buffer.C:2123 src/buffer.C:2699
599 msgid "Cannot write file"
600 msgstr "Nemohu zapsat soubor"
601
602 #: src/buffer.C:2193 src/buffer.C:2761
603 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
604 msgstr "Chyba: Nesprávné zanoøení pøíkazù LaTeXu.\n"
605
606 #. path to LaTeX file
607 #: src/buffer.C:3103
608 msgid "Running LaTeX..."
609 msgstr "Pracuje LaTeX..."
610
611 #: src/buffer.C:3125
612 msgid "LaTeX did not work!"
613 msgstr "LaTeX nefunguje!"
614
615 #: src/buffer.C:3126 src/buffer.C:3195 src/buffer.C:3264
616 msgid "Missing log file:"
617 msgstr "Chybí soubor hlá¹ení:"
618
619 #. no errors or any other things to think about so:
620 #: src/buffer.C:3128 src/buffer.C:3137 src/buffer.C:3197 src/buffer.C:3206
621 #: src/buffer.C:3266 src/buffer.C:3274 src/combox.C:448
622 msgid "Done"
623 msgstr "Hotovo"
624
625 #. path to Literate file
626 #: src/buffer.C:3174
627 msgid "Running Literate..."
628 msgstr "Pracuje Literate..."
629
630 #: src/buffer.C:3194
631 msgid "Literate command did not work!"
632 msgstr "Pøíkaz Literate nefunguje!"
633
634 #. path to Literate file
635 #: src/buffer.C:3243
636 msgid "Building Program..."
637 msgstr "Vytváøím program..."
638
639 #: src/buffer.C:3263
640 msgid "Build did not work!"
641 msgstr "Vytvoøení nefungovalo!"
642
643 #. path to LaTeX file
644 #: src/buffer.C:3311
645 msgid "Running chktex..."
646 msgstr "Pracuje chktex..."
647
648 #: src/buffer.C:3327
649 msgid "chktex did not work!"
650 msgstr "chktex nefunguje!"
651
652 #: src/buffer.C:3328
653 msgid "Could not run with file:"
654 msgstr "Nemohu pracovat se souborem:"
655
656 #: src/buffer.C:3448 src/buffer.C:3469 src/paragraph.C:3223
657 msgid "Cannot open temporary file:"
658 msgstr "Nemohu otevøít doèasný soubor:"
659
660 #: src/buffer.C:3518
661 msgid "Error! Can't open temporary file:"
662 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít doèasný soubor:"
663
664 #: src/buffer.C:3526
665 msgid "Error executing *roff command on table"
666 msgstr "Chyba pøi provádìní pøíkazu *roff v tabulce"
667
668 #: src/buffer.C:3718 src/lyx_cb.C:3166 src/text.C:1882
669 msgid "Impossible Operation!"
670 msgstr "Nemo¾ná operace!"
671
672 #: src/buffer.C:3719
673 msgid "Cannot insert table/list in table."
674 msgstr "Nemohu vlo¾it tabulku/seznam do tabulky."
675
676 #: src/buffer.C:3720 src/lyx_cb.C:3168 src/text.C:1884 src/text.C:3937
677 #: src/text.C:3945 src/text.C:3960 src/text.C:3977 src/text2.C:2136
678 #: src/text2.C:2146
679 msgid "Sorry."
680 msgstr "Lituji."
681
682 #: src/bufferlist.C:157 src/bufferlist.C:318 src/lyxvc.C:170 src/lyxvc.C:204
683 #: src/lyxvc.C:230
684 msgid "Changes in document:"
685 msgstr "Zmìny v dokumentu:"
686
687 #: src/bufferlist.C:159 src/bufferlist.C:320
688 msgid "Save document?"
689 msgstr "Ulo¾it dokument?"
690
691 #: src/bufferlist.C:175
692 msgid "Some documents were not saved:"
693 msgstr "Nìkteré dokumenty nebyly ulo¾eny:"
694
695 #: src/bufferlist.C:176
696 msgid "Exit anyway?"
697 msgstr "Pøesto ukonèit?"
698
699 #: src/bufferlist.C:187
700 msgid "Saving document"
701 msgstr "Ukládám dokument"
702
703 #: src/bufferlist.C:260
704 msgid "Document saved as"
705 msgstr "Dokument byl ulo¾en jako"
706
707 #: src/bufferlist.C:271
708 msgid "Could not delete auto-save file!"
709 msgstr "Nemohu vymazat zálo¾ní soubor!"
710
711 #: src/bufferlist.C:281
712 msgid "Save failed!"
713 msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it!"
714
715 #: src/bufferlist.C:354
716 msgid "No Documents Open!%t"
717 msgstr "Nejsou otevøeny ¾ádné dokumenty!%t"
718
719 #: src/bufferlist.C:430
720 msgid "lyx: Attempting to save document "
721 msgstr "lyx: Zkou¹ím ulo¾it dokument "
722
723 #: src/bufferlist.C:433
724 msgid " as..."
725 msgstr "jako..."
726
727 #: src/bufferlist.C:457
728 msgid "  Save seems successful. Phew."
729 msgstr "  Zdá se, ¾e se ulo¾il správnì. Vida."
730
731 #: src/bufferlist.C:460
732 msgid "  Save failed! Trying..."
733 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì! Zkou¹ím..."
734
735 #: src/bufferlist.C:462
736 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
737 msgstr "Ukládání neprobìhlo správnì!. Oj. Dokument je ztracen."
738
739 #: src/bufferlist.C:489
740 msgid "An emergency save of this document exists!"
741 msgstr "Existuje zálo¾ní kopie tohoto dokumentu!"
742
743 #: src/bufferlist.C:491
744 msgid "Try to load that instead?"
745 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
746
747 #: src/bufferlist.C:513
748 msgid "Autosave file is newer."
749 msgstr "Zálo¾ní kopie je novìj¹í."
750
751 #: src/bufferlist.C:515
752 msgid "Load that one instead?"
753 msgstr "Chcete ji pou¾ít?"
754
755 #: src/bufferlist.C:582
756 msgid "Unable to open template"
757 msgstr "Nemohu otevøít ¹ablonu"
758
759 #: src/bufferlist.C:613
760 msgid "Could not convert file"
761 msgstr "Nemohu zkonvertovat soubor"
762
763 #: src/bufferlist.C:626 src/lyxfunc.C:2476 src/lyxfunc.C:2615
764 #: src/lyxfunc.C:2694
765 msgid "Document is already open:"
766 msgstr "Dokument je u¾ otevøen:"
767
768 #: src/bufferlist.C:628
769 msgid "Do you want to reload that document?"
770 msgstr "Opravdu ho chcete otevøít znovu?"
771
772 #: src/bufferlist.C:644
773 msgid "File `"
774 msgstr "Soubor `"
775
776 #: src/bufferlist.C:645
777 msgid "' is read-only."
778 msgstr "' je pouze ke ètení."
779
780 #: src/bufferlist.C:663
781 msgid "Create new document with this name?"
782 msgstr "Vytvoøit nový dokument s tímto jménem?"
783
784 #: src/bullet_forms.C:46
785 msgid "Size|#z"
786 msgstr "Velikost|#z"
787
788 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
789 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
790 #: src/insetbib.C:107 src/insetbib.C:135 src/insetinclude.C:46
791 #: src/insetindex.C:65 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53
792 #: src/layout_forms.C:188 src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387
793 #: src/layout_forms.C:607 src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/math_forms.C:111
794 #: src/print_form.C:41 src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
795 msgid "OK"
796 msgstr "OK"
797
798 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
799 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
800 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
801 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
802 #: src/math_forms.C:108 src/math_forms.C:158 src/math_forms.C:203
803 #: src/print_form.C:44 src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
804 msgid "Apply|#A"
805 msgstr "Proveï|#P"
806
807 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
808 #: src/insetbib.C:110 src/insetbib.C:111 src/insetbib.C:138 src/insetbib.C:139
809 #: src/insetinclude.C:49 src/insetinclude.C:50 src/insetindex.C:69
810 #: src/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27 src/layout_forms.C:47
811 #: src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302 src/layout_forms.C:329
812 #: src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615 src/lyx.C:53 src/lyx.C:91
813 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:405
814 #: src/lyx_gui_misc.C:414 src/lyx_sendfax.C:35 src/math_forms.C:102
815 #: src/math_forms.C:132 src/math_forms.C:200 src/print_form.C:47
816 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
817 msgid "Cancel|^["
818 msgstr "Zru¹it|^["
819
820 #: src/bullet_forms.C:60
821 msgid "LaTeX|#L"
822 msgstr "LaTeX|#L"
823
824 #: src/bullet_forms.C:68
825 msgid "1|#1"
826 msgstr "1|#1"
827
828 #: src/bullet_forms.C:72
829 msgid "2|#2"
830 msgstr "2|#2"
831
832 #: src/bullet_forms.C:75
833 msgid "3|#3"
834 msgstr "3|#3"
835
836 #: src/bullet_forms.C:78
837 msgid "4|#4"
838 msgstr "4|#4"
839
840 #: src/bullet_forms.C:83
841 msgid "Bullet Depth"
842 msgstr "Hloubka znaèek"
843
844 #: src/bullet_forms.C:88
845 msgid "Standard|#S"
846 msgstr "Standardní"
847
848 #: src/bullet_forms.C:93
849 msgid "Maths|#M"
850 msgstr "Matematické"
851
852 #: src/bullet_forms.C:97
853 msgid "Ding 2|#i"
854 msgstr "Dal¹í 2"
855
856 #: src/bullet_forms.C:101
857 msgid "Ding 3|#n"
858 msgstr "Dal¹í 3"
859
860 #: src/bullet_forms.C:105
861 msgid "Ding 4|#g"
862 msgstr "Dal¹í 4"
863
864 #: src/bullet_forms.C:109
865 msgid "Ding 1|#D"
866 msgstr "Dal¹í 1"
867
868 #: src/bullet_forms_cb.C:29
869 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
870 msgstr "Lituji, ale va¹e knihovna Xpm je pøíli¹ stará."
871
872 #: src/bullet_forms_cb.C:30
873 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
874 msgstr "Tato vlastnost vy¾aduje xpm-4.7 (neboli 3.4g) nebo novìj¹í."
875
876 #: src/bullet_forms_cb.C:31
877 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
878 msgstr "Zkuste spustit LyX v monochromatickém re¾imu (lyx -Mono)."
879
880 #: src/bullet_forms_cb.C:36
881 msgid ""
882 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
883 "| huge | Huge"
884 msgstr ""
885 " implicitní | drobné | index | poznámka | malé | normální | velké | vìt¹í | "
886 "nejvìt¹í | obrovské | obrovité"
887
888 #: src/bullet_forms_cb.C:51
889 msgid "Itemize Bullet Selection"
890 msgstr "Výbìr znaèek výètù"
891
892 #: src/credits.C:62
893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
894 msgstr "CHYBA: LyX nemù¾e naèíst soubor CREDITS"
895
896 #: src/credits.C:66
897 msgid "Please install correctly to estimate the great"
898 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
899
900 #: src/credits.C:69
901 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
902 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
903
904 #: src/credits.C:79
905 msgid "Credits"
906 msgstr "Kredit"
907
908 #: src/credits.C:106
909 msgid "Copyright and Warranty"
910 msgstr "Copyright a záruka"
911
912 #: src/credits_form.C:24
913 msgid "Matthias"
914 msgstr "Matthias"
915
916 #: src/credits_form.C:29
917 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
918 msgstr "V¹ichni tito lidé se podíleli na projektu KLyX. Dík,"
919
920 #: src/credits_form.C:50
921 msgid ""
922 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
923 "1995-1999 LyX Team"
924 msgstr ""
925 "LyX je Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
926 "1995-1999 LyX Team"
927
928 #: src/credits_form.C:55
929 msgid ""
930 "This program is free software; you can redistribute it\n"
931 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
932 "Public License as published by the Free Software\n"
933 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
934 "(at your option) any later version."
935 msgstr ""
936 "Toto je volnì ¹iøitelný program; mù¾ete ho ¹íøit\n"
937 "a/nebo modifikovat podle GNU General\n"
938 "Public Licence jak byla zveøejnìna Free Software\n"
939 "Foundation; a» u¾ verze 2 této licence, nebo\n"
940 "(pokud chcete) libovolné star¹í verze."
941
942 #: src/credits_form.C:64
943 msgid ""
944 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
945 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
946 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
947 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
948 "See the GNU General Public License for more details.\n"
949 "You should have received a copy of\n"
950 "the GNU General Public License\n"
951 "along with this program; if not, write to\n"
952 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
953 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
954 msgstr ""
955 "LyX je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
956 "ale BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY;\n"
957 "dokonce bez jakékoli OBCHODNÍ ZÁRUKY\n"
958 "nebo VHODNOSTI K DANÉMU POU®ITÍ.\n"
959 "Podrobnosti viz GNU General Public Licence.\n"
960 "Kopii této licence byste mìl dostat\n"
961 "spolu s tímto programem; pokud ne, napi¹te na\n"
962 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
963 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
964 "Èeský pøeklad najdete na\n"
965 "http://www.freesoft.cz/"
966
967 #: src/figinset.C:1083
968 msgid "[render error]"
969 msgstr "[chyba vykreslování]"
970
971 #: src/figinset.C:1084
972 msgid "[rendering ... ]"
973 msgstr "[vykresluji ... ]"
974
975 #: src/figinset.C:1086
976 msgid "[no file]"
977 msgstr "[¾ádný soubor]"
978
979 #: src/figinset.C:1087
980 msgid "[not displayed]"
981 msgstr "[nezobrazeno]"
982
983 #: src/figinset.C:1088
984 msgid "[no ghostscript]"
985 msgstr "[chybí ghostscript]"
986
987 #: src/figinset.C:1090
988 msgid "[unknown error]"
989 msgstr "[neznámá chyba]"
990
991 #: src/figinset.C:1287
992 msgid "Figure"
993 msgstr "Obrázek"
994
995 #: src/figinset.C:1348 src/figinset.C:1486
996 msgid "empty figure path"
997 msgstr "prázdná cesta k obrázku"
998
999 #: src/figinset.C:2128
1000 msgid "Clipart"
1001 msgstr "Clipart"
1002
1003 #: src/figinset.C:2129 src/lyxfunc.C:2508 src/lyxfunc.C:2571
1004 #: src/lyxfunc.C:2794
1005 msgid "Document"
1006 msgstr "Dokument"
1007
1008 #: src/figinset.C:2135 src/figinset.C:2138
1009 msgid "EPS Figure"
1010 msgstr "Obrázek EPS"
1011
1012 #: src/figinset.C:2152
1013 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1014 msgstr "Jméno souboru nesmí obsahovat tyto znaky:"
1015
1016 #: src/figinset.C:2153
1017 #, no-c-format
1018 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1019 msgstr "mezera, '#', '~', '$' a '%'."
1020
1021 #: src/filedlg.C:225
1022 msgid "Warning! Couldn't open directory."
1023 msgstr "Varování! Nemohu otevøít adresáø."
1024
1025 #: src/filetools.C:167 src/filetools.C:176 src/filetools.C:183
1026 msgid "LyX Internal Error!"
1027 msgstr "Vnitøní chyba LyXu!"
1028
1029 #: src/filetools.C:168
1030 msgid "Could not test if directory is writeable"
1031 msgstr "Nelze otestovat jestli je do adresáøe povolen zápis"
1032
1033 #: src/filetools.C:177
1034 msgid "Cannot open directory test file"
1035 msgstr "Nemohu otevøít testovací soubor"
1036
1037 #: src/filetools.C:184
1038 msgid "Created test file but cannot remove it?"
1039 msgstr "Testovací soubor byl vytvoøen, ale nelze ho zru¹it?"
1040
1041 #: src/filetools.C:305
1042 msgid "Error! Cannot open directory:"
1043 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít adresáø:"
1044
1045 #: src/filetools.C:317
1046 msgid "Error! Could not remove file:"
1047 msgstr "Chyba! Nemohu odstranit soubor:"
1048
1049 #: src/filetools.C:331
1050 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
1051 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit doèasný adresáø:"
1052
1053 #: src/filetools.C:350
1054 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
1055 msgstr "Chyba! Nemohu smazat doèasný adresáø:"
1056
1057 #: src/filetools.C:414
1058 msgid "Internal error!"
1059 msgstr "Vnitøní chyba!"
1060
1061 #: src/filetools.C:415
1062 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
1063 msgstr "Volání 'createDirectory' s neplatným jménem"
1064
1065 #: src/filetools.C:420
1066 msgid "Error! Couldn't create directory:"
1067 msgstr "Chyba! Nemohu vytvoøit adresáø:"
1068
1069 #: src/form1.C:21
1070 msgid "Set Charset|#C"
1071 msgstr "Nastav|#N"
1072
1073 #: src/form1.C:23
1074 msgid "Charset not found!"
1075 msgstr "Znaková sada nenalezena!"
1076
1077 #: src/form1.C:28
1078 msgid ""
1079 "Error:\n"
1080 "\n"
1081 "Keymap\n"
1082 "not found"
1083 msgstr ""
1084 "Chyba:\n"
1085 "\n"
1086 "Mapa klávesnice\n"
1087 "nenalezena"
1088
1089 #: src/form1.C:33
1090 msgid "Character set:|#H"
1091 msgstr "Znaková sada:|#Z"
1092
1093 #: src/form1.C:45
1094 msgid "Other...|#O"
1095 msgstr "Jiný..."
1096
1097 #: src/form1.C:48
1098 msgid "Other...|#T"
1099 msgstr "Jiný..."
1100
1101 #: src/form1.C:51
1102 msgid "Language"
1103 msgstr "Jazyk"
1104
1105 #: src/form1.C:56
1106 msgid "Mapping"
1107 msgstr "Mapování"
1108
1109 #: src/form1.C:62
1110 msgid "Primary key map|#r"
1111 msgstr "Primární klávesnice"
1112
1113 #: src/form1.C:64
1114 msgid "No key mapping|#N"
1115 msgstr "®ádné mapování"
1116
1117 #: src/form1.C:66
1118 msgid "Secondary key map|#e"
1119 msgstr "Sekundární klávesnice"
1120
1121 #: src/form1.C:70
1122 msgid "Secondary"
1123 msgstr "Sekundární"
1124
1125 #: src/form1.C:73
1126 msgid "Primary"
1127 msgstr "Primární"
1128
1129 #: src/form1.C:99
1130 msgid "EPS file|#E"
1131 msgstr "Soubor EPS"
1132
1133 #: src/form1.C:102
1134 msgid "Full Screen Preview|#v"
1135 msgstr "Celostránkový náhled"
1136
1137 #: src/form1.C:105
1138 msgid "Browse...|#B"
1139 msgstr "Proch."
1140
1141 #: src/form1.C:123
1142 msgid "Display Frame|#F"
1143 msgstr "Zobraz rámeèek"
1144
1145 #: src/form1.C:126
1146 msgid "Do Translations|#r"
1147 msgstr "Proveï transformace"
1148
1149 #: src/form1.C:129 src/menus.C:127 src/menus.C:133 src/menus.C:239
1150 #: src/menus.C:240 src/menus.C:241 src/menus.C:314 src/menus.C:315
1151 #: src/menus.C:316 src/sp_form.C:58
1152 msgid "Options"
1153 msgstr "Nastavení"
1154
1155 #: src/form1.C:133
1156 msgid "Angle:|#L"
1157 msgstr "Úhel"
1158
1159 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1160 #, no-c-format
1161 msgid "% of Page|#g"
1162 msgstr "% strany"
1163
1164 #: src/form1.C:144
1165 msgid "Default|#t"
1166 msgstr "Implicitní"
1167
1168 #: src/form1.C:147
1169 msgid "cm|#m"
1170 msgstr "cm|#c"
1171
1172 #: src/form1.C:150
1173 msgid "inches|#h"
1174 msgstr "palce|#p"
1175
1176 #: src/form1.C:155
1177 msgid "Display"
1178 msgstr "Zobrazit"
1179
1180 #: src/form1.C:159
1181 msgid "Height"
1182 msgstr "Vý¹ka"
1183
1184 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1185 msgid "Width"
1186 msgstr "©íøka"
1187
1188 #: src/form1.C:167
1189 msgid "Rotation"
1190 msgstr "Natoèení"
1191
1192 #: src/form1.C:173
1193 msgid "Display in Color|#D"
1194 msgstr "Barevnì"
1195
1196 #: src/form1.C:176
1197 msgid "Do not display this figure|#y"
1198 msgstr "Nezobrazovat"
1199
1200 #: src/form1.C:179
1201 msgid "Display as Grayscale|#i"
1202 msgstr "V odstínech ¹edi"
1203
1204 #: src/form1.C:182
1205 msgid "Display as Monochrome|#s"
1206 msgstr "Èernobíle"
1207
1208 #: src/form1.C:189
1209 msgid "Default|#U"
1210 msgstr "Implicitní"
1211
1212 #: src/form1.C:192
1213 msgid "cm|#c"
1214 msgstr "cm"
1215
1216 #: src/form1.C:195
1217 msgid "inches|#n"
1218 msgstr "palce"
1219
1220 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1221 #, no-c-format
1222 msgid "% of Page|#P"
1223 msgstr "% stránky"
1224
1225 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1226 #, no-c-format
1227 msgid "% of Column|#o"
1228 msgstr "% sloupce"
1229
1230 #: src/form1.C:213
1231 msgid "Caption|#k"
1232 msgstr "Popiska"
1233
1234 #: src/form1.C:216
1235 msgid "Subfigure|#q"
1236 msgstr "Podobrázek"
1237
1238 #: src/form1.C:239
1239 msgid "Directory:|#D"
1240 msgstr "Adresáø:"
1241
1242 #: src/form1.C:243
1243 msgid "Pattern:|#P"
1244 msgstr "Maska:"
1245
1246 #: src/form1.C:251
1247 msgid "Filename:|#F"
1248 msgstr "Soubor:"
1249
1250 #: src/form1.C:255
1251 msgid "Rescan|#R#r"
1252 msgstr "Obnov"
1253
1254 #: src/form1.C:258
1255 msgid "Home|#H#h"
1256 msgstr "Domù"
1257
1258 #: src/form1.C:261
1259 msgid "User1|#1"
1260 msgstr "U¾ivatel1"
1261
1262 #: src/form1.C:264
1263 msgid "User2|#2"
1264 msgstr "U¾ivatel2"
1265
1266 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1267 msgid "Columns"
1268 msgstr "Sloupce"
1269
1270 #: src/form1.C:303 src/math_forms.C:135
1271 msgid "Rows"
1272 msgstr "Øádky"
1273
1274 #: src/form1.C:323
1275 msgid "Find|#n"
1276 msgstr "Hledat|#H"
1277
1278 #: src/form1.C:327
1279 msgid "Replace with|#W"
1280 msgstr "Nahradit èím|#N"
1281
1282 #: src/form1.C:331
1283 msgid "@>|#F"
1284 msgstr " >|#F"
1285
1286 #: src/form1.C:335
1287 msgid "@<|#B"
1288 msgstr " <|#B"
1289
1290 #: src/form1.C:339
1291 msgid "Replace|#R#r"
1292 msgstr "Nahraï"
1293
1294 #: src/form1.C:343
1295 msgid "Close|^["
1296 msgstr "Zavøít"
1297
1298 #: src/form1.C:347
1299 msgid "Case sensitive|#s#S"
1300 msgstr "velikost písma|#v"
1301
1302 #: src/form1.C:349
1303 msgid "Match word|#M#m"
1304 msgstr "celá slova|#c"
1305
1306 #: src/form1.C:351
1307 msgid "Replace All|#A#a"
1308 msgstr "Nahraï v¹e|#A#a"
1309
1310 #: src/formula.C:858 src/lyxfunc.C:2055
1311 msgid "Math greek mode on"
1312 msgstr "Je aktivován re¾im øeckých písmen"
1313
1314 #: src/formula.C:869 src/lyxfunc.C:2066
1315 msgid "Math greek keyboard on"
1316 msgstr "Je aktivován re¾im øecké klávesnice"
1317
1318 #: src/formula.C:871 src/lyxfunc.C:2068
1319 msgid "Math greek keyboard off"
1320 msgstr "Re¾im øecké klávesnice je deaktivován"
1321
1322 #: src/formula.C:886 src/formula.C:1174
1323 msgid "TeX mode"
1324 msgstr "Re¾im TeXu"
1325
1326 #: src/formula.C:901
1327 msgid "No number"
1328 msgstr "Toto není èíslo"
1329
1330 #: src/formula.C:904
1331 msgid "Number"
1332 msgstr "Èíslo"
1333
1334 #: src/formula.C:1034 src/lyx_cb.C:1179
1335 msgid "Enter new label to insert:"
1336 msgstr "Zadej novou znaèku"
1337
1338 #: src/formula.C:1063
1339 msgid "math text mode"
1340 msgstr "matematický re¾im textu"
1341
1342 #: src/formula.C:1072
1343 msgid "Invalid action in math mode!"
1344 msgstr "Tato akce je v matematickém re¾imu neplatná!"
1345
1346 #. / what appears in the minibuffer when opening
1347 #: src/formula.h:74 src/lyxfunc.C:2119
1348 msgid "Math editor mode"
1349 msgstr "Re¾im matematického editoru"
1350
1351 #: src/formulamacro.C:146 src/formulamacro.C:170
1352 msgid "Macro: "
1353 msgstr "Makro: "
1354
1355 #: src/insetbib.C:100
1356 msgid "Key:"
1357 msgstr "Klíè:"
1358
1359 #: src/insetbib.C:114 src/insetbib.C:115
1360 msgid "Remark:|#R"
1361 msgstr "Poznámka:"
1362
1363 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1364 #: src/insetbib.C:132 src/insetbib.C:133 src/insetbib.C:283 src/insetbib.C:284
1365 msgid "Key:|#K"
1366 msgstr "Klíè:"
1367
1368 #: src/insetbib.C:142 src/insetbib.C:143 src/insetbib.C:285 src/insetbib.C:286
1369 msgid "Label:|#L"
1370 msgstr "Znaèka:"
1371
1372 #: src/insetbib.C:189
1373 msgid "Citation"
1374 msgstr "Citace"
1375
1376 #: src/insetbib.C:294
1377 msgid "Bibliography item"
1378 msgstr "Polo¾ka literatury"
1379
1380 #: src/insetbib.C:314
1381 msgid "BibTeX Generated References"
1382 msgstr "Citace generované BibTeXem"
1383
1384 #: src/insetbib.C:445
1385 msgid "Database:"
1386 msgstr "Databáze:"
1387
1388 #: src/insetbib.C:446
1389 msgid "Style:  "
1390 msgstr "Styl:"
1391
1392 #: src/insetbib.C:453
1393 msgid "BibTeX"
1394 msgstr "BibTeX"
1395
1396 #: src/inseterror.C:74 src/inseterror.C:99 src/lyx_cb.C:3704
1397 msgid "Error"
1398 msgstr "Chyba"
1399
1400 #: src/inseterror.C:180
1401 msgid "LaTeX Error"
1402 msgstr "Chyba LaTeXu"
1403
1404 #. / what appears in the minibuffer when opening
1405 #: src/inseterror.h:59
1406 msgid "Opened error"
1407 msgstr "Otevøená chyba"
1408
1409 #: src/insetinclude.C:39 src/insetinclude.C:40
1410 msgid "Browse|#B"
1411 msgstr "Proch."
1412
1413 #: src/insetinclude.C:43 src/insetinclude.C:44
1414 msgid "Don't typeset|#D"
1415 msgstr "Nesázet"
1416
1417 #: src/insetinclude.C:53 src/insetinclude.C:54
1418 msgid "Load|#L"
1419 msgstr "Nahrát"
1420
1421 #: src/insetinclude.C:57 src/insetinclude.C:58
1422 msgid "File name:|#F"
1423 msgstr "Soubor:"
1424
1425 #: src/insetinclude.C:61 src/insetinclude.C:62
1426 msgid "Visible space|#s"
1427 msgstr "Viditelná mezera"
1428
1429 #: src/insetinclude.C:66 src/insetinclude.C:67
1430 msgid "Verbatim|#V"
1431 msgstr "Pøesnì|#V"
1432
1433 #: src/insetinclude.C:70 src/insetinclude.C:71
1434 msgid "Use input|#i"
1435 msgstr "Pou¾ij vstup|#i"
1436
1437 #: src/insetinclude.C:74 src/insetinclude.C:75
1438 msgid "Use include|#U"
1439 msgstr "Zru¹ okraje"
1440
1441 #. launches dialog
1442 #: src/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:368 src/lyxfunc.C:2456
1443 #: src/lyxfunc.C:2546 src/lyxfunc.C:2595 src/lyxfunc.C:2668 src/lyxfunc.C:2769
1444 #: src/menus.C:128 src/menus.C:253 src/menus.C:254 src/menus.C:255
1445 msgid "Documents"
1446 msgstr "Dokumenty"
1447
1448 #. Use by default the master's path
1449 #: src/insetinclude.C:113
1450 msgid "Select Child Document"
1451 msgstr "Výbìr podøízeného dokumentu"
1452
1453 #: src/insetinclude.C:255 src/insetinclude.C:290
1454 msgid "Include"
1455 msgstr "Vlo¾ení"
1456
1457 #: src/insetinclude.C:286
1458 msgid "Input"
1459 msgstr "Vstup"
1460
1461 #: src/insetinclude.C:288
1462 msgid "Verbatim Input"
1463 msgstr "Pøesný vstup"
1464
1465 #: src/insetindex.C:62 src/insetindex.C:63
1466 msgid "Keyword:|#K"
1467 msgstr "Klíè:|#K"
1468
1469 #: src/insetindex.C:113
1470 msgid "Index"
1471 msgstr "Rejstøík"
1472
1473 #: src/insetindex.C:120
1474 msgid "Idx"
1475 msgstr "Index"
1476
1477 #: src/insetindex.C:148
1478 msgid "PrintIndex"
1479 msgstr "Tisk rejstøíku"
1480
1481 #: src/insetinfo.C:73 src/insetinfo.C:92 src/insetinfo.C:203
1482 msgid "Note"
1483 msgstr "Komentáø"
1484
1485 #: src/insetinfo.C:190 src/insetinfo.C:194 src/lyx.C:142
1486 msgid "Close|#C^["
1487 msgstr "Zavøít"
1488
1489 #. /
1490 #: src/insetloa.h:37
1491 msgid "List of Algorithms"
1492 msgstr "Seznam algoritmù"
1493
1494 #. /
1495 #: src/insetlof.h:35
1496 msgid "List of Figures"
1497 msgstr "Seznam obrázkù"
1498
1499 #. /
1500 #: src/insetlot.h:35
1501 msgid "List of Tables"
1502 msgstr "Seznam tabulek"
1503
1504 #. /
1505 #: src/insetparent.h:42
1506 msgid "Parent:"
1507 msgstr "Rodiè:"
1508
1509 #: src/insetref.C:67
1510 msgid "Reference Type"
1511 msgstr "Typ odkazu"
1512
1513 #: src/insetref.C:70
1514 msgid "Goto Label"
1515 msgstr "Jdi na znaèku"
1516
1517 #: src/insetref.C:73
1518 msgid "Change Label"
1519 msgstr "Zmìna znaèky"
1520
1521 #: src/insetref.C:78
1522 msgid "Page Number"
1523 msgstr "Èíslo stránky"
1524
1525 #: src/insetref.C:80
1526 msgid "Reference"
1527 msgstr "Odkaz"
1528
1529 #: src/insetref.C:191
1530 msgid "Page: "
1531 msgstr "Strana: "
1532
1533 #: src/insetref.C:193
1534 msgid "Ref: "
1535 msgstr "Odkaz: "
1536
1537 #. /
1538 #: src/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:781
1539 msgid "Table of Contents"
1540 msgstr "Obsah"
1541
1542 #: src/inseturl.C:112 src/inseturl.C:113
1543 msgid "Url|#U"
1544 msgstr "Url|#U"
1545
1546 #: src/inseturl.C:114 src/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1547 msgid "Name|#N"
1548 msgstr "Jméno cíle|#J"
1549
1550 #: src/inseturl.C:116 src/inseturl.C:117
1551 msgid "Close|#C^[^M"
1552 msgstr "Zavøít|#Z^[^M"
1553
1554 #: src/inseturl.C:120 src/inseturl.C:121
1555 msgid "HTML type|#H"
1556 msgstr "HTML typ|#H"
1557
1558 #: src/inseturl.C:141
1559 msgid "Insert Url"
1560 msgstr "Vlo¾ení Url"
1561
1562 #: src/inseturl.C:150
1563 msgid "HtmlUrl: "
1564 msgstr "HtmlUrl: "
1565
1566 #: src/inseturl.C:152
1567 msgid "Url: "
1568 msgstr "Url: "
1569
1570 #: src/intl.C:295 src/intl.C:296
1571 msgid "other..."
1572 msgstr "jiný..."
1573
1574 #: src/intl.C:365
1575 msgid "Key Mappings"
1576 msgstr "Mapování klávesnice"
1577
1578 #: src/kbmap.C:307
1579 msgid "   options: "
1580 msgstr "   volby: "
1581
1582 #: src/latexoptions.C:19
1583 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1584 msgstr "Povolení interpunce na V©EMI znaky"
1585
1586 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:332 src/lyxvc.C:333
1587 msgid "Update|#Uu"
1588 msgstr "Obnov"
1589
1590 #: src/layout.C:1293
1591 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1592 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1593
1594 #: src/layout.C:1294
1595 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1596 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1597
1598 #: src/layout.C:1295
1599 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1600 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1601
1602 #: src/layout.C:1349
1603 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1604 msgstr "LyX nena¹el popisy formátù!"
1605
1606 #: src/layout.C:1350
1607 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1608 msgstr "Zkontrolujte, ¾e soubor \"textclass.lst\""
1609
1610 #: src/layout.C:1351
1611 msgid "Sorry, has to exit :-("
1612 msgstr "je správnì nainstalován. Lituji, musím konèit :-("
1613
1614 #: src/layout_forms.C:22
1615 msgid "Separation"
1616 msgstr "Zaè. odstavce"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:28
1619 msgid "Indent|#I"
1620 msgstr "Odsazení|#O"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:30
1623 msgid "Skip|#K"
1624 msgstr "Mezera|#M"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:34
1627 msgid "Class:|#C"
1628 msgstr "Tøída:|#T"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:38
1631 msgid "Pagestyle:|#P"
1632 msgstr "Styl strany:"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:41
1635 msgid "Fonts:|#F"
1636 msgstr "Písma:"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:44
1639 msgid "Font Size:|#O"
1640 msgstr "Vel. písma:"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:56
1643 msgid "Float Placement:|#L"
1644 msgstr "Umístìní objektù:"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:58
1647 msgid "PS Driver:|#S"
1648 msgstr "PostScript:"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:61
1651 msgid "Encoding:|#D"
1652 msgstr "Kódování:"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:73
1655 msgid "One|#n"
1656 msgstr "Jedna"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:75
1659 msgid "Two|#T"
1660 msgstr "Dvì"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:79
1663 msgid "Sides"
1664 msgstr "Strany"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:89
1667 msgid "One|#e"
1668 msgstr "Jeden"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:91
1671 msgid "Two|#w"
1672 msgstr "Dva"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:95
1675 msgid "Extra Options:|#X"
1676 msgstr "Dal¹í volby:"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:97
1679 msgid "Language:"
1680 msgstr "Jazyk:"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:103
1683 msgid "Default Skip:|#u"
1684 msgstr "Std. Mezera:"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:107
1687 msgid "Section number depth"
1688 msgstr "Hloubka zanoøení sekcí"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:110
1691 msgid "Table of contents depth"
1692 msgstr "Hloubka zanoøení obsahu"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:113
1695 msgid "Spacing|#g"
1696 msgstr "Øádkování:"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:117
1699 msgid "Bullet Shapes|#B"
1700 msgstr "Znaèky"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:120
1703 msgid "Use AMS Math|#M"
1704 msgstr "Pou¾ij AMS matematiku"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:140
1707 msgid "Family:|#F"
1708 msgstr "Rodina:|#R"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:143
1711 msgid "Series:|#S"
1712 msgstr "Váha|#V"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:146
1715 msgid "Shape:|#H"
1716 msgstr "Tvar|#T"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:149
1719 msgid "Size:|#Z"
1720 msgstr "Velikost:|#e"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:152
1723 msgid "Misc:|#M"
1724 msgstr "Dal¹í:|#D"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:161
1727 msgid "Color:|#C"
1728 msgstr "Barva:|#B"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:164
1731 msgid "Toggle on all these|#T"
1732 msgstr "Pøepnutí stylu jméno|#P"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:166
1735 msgid "These are never toggled"
1736 msgstr "Tyto nejsou nikdy zapnuty"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:170
1739 msgid "These are always toggled"
1740 msgstr "Tyto nejsou nikdy vypnuty"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:211
1743 msgid "Label Width:|#d"
1744 msgstr "©íøka znaèky"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:215
1747 msgid "Indent"
1748 msgstr "Odsazení"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:219
1751 msgid "Above|#b"
1752 msgstr "Nad"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:221
1755 msgid "Below|#E"
1756 msgstr "Pod"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:223
1759 msgid "Above|#o"
1760 msgstr "Nad"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:225
1763 msgid "Below|#l"
1764 msgstr "Pod"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:227
1767 msgid "No Indent|#I"
1768 msgstr "Bez odsazení"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/math_forms.C:94
1771 msgid "Right|#R"
1772 msgstr "Vpravo"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:233
1775 msgid "Left|#f"
1776 msgstr "Vlevo"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:235
1779 msgid "Block|#c"
1780 msgstr "Do bloku"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:237
1783 msgid "Center|#n"
1784 msgstr "Na støed"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:247
1787 msgid "Above:|#v"
1788 msgstr "Nad"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:251
1791 msgid "Below:|#w"
1792 msgstr "Pod"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:255
1795 msgid "Pagebreaks"
1796 msgstr "Zlom strany"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:259
1799 msgid "Lines"
1800 msgstr "Linky"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1803 msgid "Alignment"
1804 msgstr "Zarovnání"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:267
1807 msgid "Vertical Spaces"
1808 msgstr "Vertikální mezery"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:271
1811 msgid "ExtraOpt|#X"
1812 msgstr "Dal¹í volby"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:275
1815 msgid "Keep|#K"
1816 msgstr "Nechat"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:277
1819 msgid "Keep|#p"
1820 msgstr "Nechat"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:415 src/lyx_sendfax.C:31
1823 msgid "OK|#O"
1824 msgstr "OK"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:332
1827 msgid "Type:|#T"
1828 msgstr "Typ"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:337
1831 msgid "Single|#S"
1832 msgstr "Jednod.|#J"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:339
1835 msgid "Double|#D"
1836 msgstr "Dvojité|#D"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:343
1839 msgid "Text"
1840 msgstr "Text"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:363
1843 msgid "Special:|#S"
1844 msgstr "Speciál:|#S"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:373
1847 msgid "Margins"
1848 msgstr "Okraje"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:377
1851 msgid "Foot/Head Margins"
1852 msgstr "Hlavièka/Patièka"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:397
1855 msgid "Orientation"
1856 msgstr "Orientace"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:403
1859 msgid "Portrait|#o"
1860 msgstr "Portrét|#P"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:405
1863 msgid "Landscape|#L"
1864 msgstr "Nale¾ato|#N"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:409
1867 msgid "Papersize:|#P"
1868 msgstr "Papír:"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:413
1871 msgid "Custom Papersize"
1872 msgstr "Atypický rozmìr"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:417
1875 msgid "Use Geometry Package|#U"
1876 msgstr "Pou¾ít balík Geometry"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:419
1879 msgid "Width:|#W"
1880 msgstr "©íøka:"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:422
1883 msgid "Height:|#H"
1884 msgstr "Vý¹ka:"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:425
1887 msgid "Top:|#T"
1888 msgstr "Nahoøe:"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:428
1891 msgid "Bottom:|#B"
1892 msgstr "Dole:"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:431
1895 msgid "Left:|#e"
1896 msgstr "Vlevo:"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:434
1899 msgid "Right:|#R"
1900 msgstr "Vpravo:"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:437
1903 msgid "Headheight:|#i"
1904 msgstr "Vý¹ka hlavièky:|#i"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:440
1907 msgid "Headsep:|#d"
1908 msgstr "Vý¹ka oddìlovaèe:|#d"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:443
1911 msgid "Footskip:|#F"
1912 msgstr "Mezera patièky:|#F"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:478
1915 msgid "Borders"
1916 msgstr "Okraje"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1919 msgid "Top|#T"
1920 msgstr "Nahoøe|#N"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1923 msgid "Bottom|#B"
1924 msgstr "Dole|#D"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:490 src/math_forms.C:97
1927 msgid "Left|#L"
1928 msgstr "Vlevo|#l"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:504
1931 msgid "Special Cell"
1932 msgstr "Zvlá¹tní buòka"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:508
1935 msgid "Multicolumn|#M"
1936 msgstr "Vícesloupcová"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:510
1939 msgid "Append Column|#A"
1940 msgstr "Pøidání sloupce"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:513
1943 msgid "Delete Column|#O"
1944 msgstr "Vymazání sloupce"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:516
1947 msgid "Append Row|#p"
1948 msgstr "Pøídání øádku"
1949
1950 #: src/layout_forms.C:519
1951 msgid "Delete Row|#w"
1952 msgstr "Vymazání øádku"
1953
1954 #: src/layout_forms.C:522
1955 msgid "Delete Table|#D"
1956 msgstr "Vymazání tabulky"
1957
1958 #: src/layout_forms.C:525
1959 msgid "Column"
1960 msgstr "Sloupcù"
1961
1962 #: src/layout_forms.C:528
1963 msgid "Row"
1964 msgstr "Øádkù"
1965
1966 #: src/layout_forms.C:531
1967 msgid "Set Borders|#S"
1968 msgstr "Nastav okraje"
1969
1970 #: src/layout_forms.C:534
1971 msgid "Unset Borders|#U"
1972 msgstr "Zru¹ okraje"
1973
1974 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1975 msgid "Longtable"
1976 msgstr "Dlouhá tab."
1977
1978 #: src/layout_forms.C:542
1979 msgid "Rotate 90°|#9"
1980 msgstr "Otoè o 90°|#9"
1981
1982 #: src/layout_forms.C:544
1983 msgid "Linebreaks|#N"
1984 msgstr "Oddìlovaèe øádkù|#N"
1985
1986 #: src/layout_forms.C:546
1987 msgid "Spec. Table"
1988 msgstr "Spec. tabulka"
1989
1990 #: src/layout_forms.C:555
1991 msgid "First Head"
1992 msgstr "První hlav."
1993
1994 #: src/layout_forms.C:557
1995 msgid "Head"
1996 msgstr "Hlavièka"
1997
1998 #: src/layout_forms.C:559
1999 msgid "Foot"
2000 msgstr "Patièka"
2001
2002 #: src/layout_forms.C:561
2003 msgid "Last Foot"
2004 msgstr "Posl. pata"
2005
2006 #: src/layout_forms.C:563
2007 msgid "New Page"
2008 msgstr "Nová strana"
2009
2010 #: src/layout_forms.C:565
2011 msgid "Rotate 90°"
2012 msgstr "Otoè o 90°"
2013
2014 #: src/layout_forms.C:567
2015 msgid "Extra|#X"
2016 msgstr "Dal¹í volby|#D"
2017
2018 #: src/layout_forms.C:570
2019 msgid "Left|#e"
2020 msgstr "Vlevo|#l"
2021
2022 #: src/layout_forms.C:573
2023 msgid "Right|#i"
2024 msgstr "Vpravo|#p"
2025
2026 #: src/layout_forms.C:576
2027 msgid "Center|#C"
2028 msgstr "Na støed|#s"
2029
2030 #: src/layout_forms.C:600
2031 msgid "Extra Options"
2032 msgstr "Dal¹í volby"
2033
2034 #: src/layout_forms.C:604
2035 msgid "Length|#L"
2036 msgstr "Rozmìr"
2037
2038 #: src/layout_forms.C:619
2039 msgid "or %|#o"
2040 msgstr "nebo %"
2041
2042 #: src/layout_forms.C:635
2043 msgid "Middle|#d"
2044 msgstr "Na støed"
2045
2046 #: src/layout_forms.C:647
2047 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
2048 msgstr "Pru¾ný výplnìk mezi jednotlivými minipage"
2049
2050 #: src/layout_forms.C:649
2051 msgid "Start new Minipage|#S"
2052 msgstr "Zaèni novou minipage"
2053
2054 #: src/layout_forms.C:653
2055 msgid "Indented Paragraph|#I"
2056 msgstr "Odsazený odstavec"
2057
2058 #: src/layout_forms.C:656
2059 msgid "Minipage|#M"
2060 msgstr "Minipage"
2061
2062 #: src/layout_forms.C:659
2063 msgid "Floatflt|#F"
2064 msgstr "Floatflt"
2065
2066 #: src/layout_forms.C:682
2067 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2068 msgstr "Speciální zarovnání pro více sloupcù"
2069
2070 #: src/layout_forms.C:695
2071 msgid "Special Column Alignment"
2072 msgstr "Zvlá¹tní zarovnání bunìk"
2073
2074 #: src/lyx.C:41
2075 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2076 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2077
2078 #: src/lyx.C:43
2079 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2080 msgstr "Vlo¾ený EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2081
2082 #: src/lyx.C:56
2083 msgid "Type"
2084 msgstr "Typ"
2085
2086 #: src/lyx.C:75
2087 msgid "Roman Font|#R"
2088 msgstr "Patkové písmo|#P"
2089
2090 #: src/lyx.C:77
2091 msgid "Sans Serif Font|#S"
2092 msgstr "Bezpatkové písmo|#B"
2093
2094 #: src/lyx.C:79
2095 msgid "Typewriter Font|#T"
2096 msgstr "Psací stroj|#s"
2097
2098 #: src/lyx.C:81
2099 msgid "Font Norm|#N"
2100 msgstr "Kódování|#K"
2101
2102 #: src/lyx.C:83
2103 msgid "Font Zoom|#Z"
2104 msgstr "Zvìt¹ení|#Z"
2105
2106 #: src/lyx.C:116
2107 msgid "Update|Uu#u"
2108 msgstr "Obnovit"
2109
2110 #: src/lyx.C:138
2111 msgid "Update|#U"
2112 msgstr "Obnovit"
2113
2114 #: src/lyx.C:146
2115 msgid "Insert Reference|#I^M"
2116 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku|#V^M"
2117
2118 #: src/lyx.C:150
2119 msgid "Insert Page Number|#P"
2120 msgstr "Vlo¾ èíslo strany|#S"
2121
2122 #: src/lyx.C:154
2123 msgid "Go to Reference|#G"
2124 msgstr "Jdi na znaèku"
2125
2126 #: src/lyx_cb.C:347
2127 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2128 msgstr "Soubor se nepodaøilo ulo¾it. Pøejmenovat a zkusit znovu?"
2129
2130 #: src/lyx_cb.C:349
2131 msgid "(If not, document is not saved.)"
2132 msgstr "(Pokud ne, dokument není ulo¾en.)"
2133
2134 #: src/lyx_cb.C:369 src/lyxfunc.C:2457
2135 msgid "Templates"
2136 msgstr "©ablony"
2137
2138 #: src/lyx_cb.C:374
2139 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2140 msgstr "Zadejte jméno pod kterým má být dokument ulo¾en"
2141
2142 #. Cancel: Do nothing
2143 #: src/lyx_cb.C:381 src/lyxfunc.C:2463 src/lyxfunc.C:2490 src/lyxfunc.C:2555
2144 #: src/lyxfunc.C:2604 src/lyxfunc.C:2629 src/lyxfunc.C:2639 src/lyxfunc.C:2684
2145 #: src/lyxfunc.C:2709 src/lyxfunc.C:2719 src/lyxfunc.C:2778
2146 msgid "Canceled."
2147 msgstr "Zru¹eno."
2148
2149 #: src/lyx_cb.C:392
2150 msgid "Same name as document already has:"
2151 msgstr "Stejné jméno jako dokument u¾ má:"
2152
2153 #: src/lyx_cb.C:394
2154 msgid "Save anyway?"
2155 msgstr "Pøesto ulo¾it?"
2156
2157 #: src/lyx_cb.C:400
2158 msgid "Another document with same name open!"
2159 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
2160
2161 #: src/lyx_cb.C:402
2162 msgid "Replace with current document?"
2163 msgstr "Nahradit aktuálním?"
2164
2165 #: src/lyx_cb.C:410
2166 msgid "Document renamed to '"
2167 msgstr "Dokument pøejmenován na '"
2168
2169 #: src/lyx_cb.C:412
2170 msgid "', but not saved..."
2171 msgstr "', ale neulo¾en..."
2172
2173 #: src/lyx_cb.C:418
2174 msgid "Document already exists:"
2175 msgstr "Dokument u¾ existuje:"
2176
2177 #: src/lyx_cb.C:420
2178 msgid "Replace file?"
2179 msgstr "Nahradit soubor?"
2180
2181 #: src/lyx_cb.C:443 src/lyxvc.C:359
2182 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2183 msgstr "Lituji. Toto nemù¾ete dìlat bìhem vykreslování obrázku."
2184
2185 #: src/lyx_cb.C:444 src/lyxvc.C:361
2186 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2187 msgstr "Prosím poèkejte nìkolik sekund ne¾ skonèí a zkuste to znovu."
2188
2189 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:363
2190 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2191 msgstr "(nebo zru¹te proces gs ruènì a zkuste to znovu.)"
2192
2193 #: src/lyx_cb.C:451 src/lyxvc.C:369
2194 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2195 msgstr "Toto nelze udìlat, pokud probíhá kontrola pravopisu."
2196
2197 #: src/lyx_cb.C:452 src/lyxvc.C:371
2198 msgid "Stop the spellchecker first."
2199 msgstr "Nejprve zastavte korektor."
2200
2201 #: src/lyx_cb.C:470 src/lyx_cb.C:502
2202 msgid "One error detected"
2203 msgstr "Nalezena jedna chyba"
2204
2205 #: src/lyx_cb.C:471 src/lyx_cb.C:503
2206 msgid "You should try to fix it."
2207 msgstr "Mìl byste se ji pokusit opravit."
2208
2209 #: src/lyx_cb.C:474 src/lyx_cb.C:506
2210 msgid " errors detected."
2211 msgstr " chyb nalezeno."
2212
2213 #: src/lyx_cb.C:475 src/lyx_cb.C:507
2214 msgid "You should try to fix them."
2215 msgstr "Mìl byste se pokusit je opravit."
2216
2217 #: src/lyx_cb.C:477
2218 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2219 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2220
2221 #: src/lyx_cb.C:492
2222 msgid "Wrong type of document"
2223 msgstr "©patný typ dokumentu"
2224
2225 #: src/lyx_cb.C:493
2226 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2227 msgstr "Operace není povolena na tomto dokumentu"
2228
2229 #: src/lyx_cb.C:494 src/lyx_cb.C:509
2230 msgid "There were errors during the Build process."
2231 msgstr "Bìhem zpracování LaTeXem se vyskytly chyby."
2232
2233 #: src/lyx_cb.C:520
2234 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2235 msgstr "Chktex se nedá pou¾ít pro dokumenty v SGML."
2236
2237 #: src/lyx_cb.C:529
2238 msgid "No warnings found."
2239 msgstr "Bez varování."
2240
2241 #: src/lyx_cb.C:531
2242 msgid "One warning found."
2243 msgstr "Vyskytlo se jedno varování."
2244
2245 #: src/lyx_cb.C:532
2246 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2247 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2248
2249 #: src/lyx_cb.C:535
2250 msgid " warnings found."
2251 msgstr " varování."
2252
2253 #: src/lyx_cb.C:536
2254 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2255 msgstr "Pou¾ijte 'Úpravy->Jdi na chybu', abyste je na¹el."
2256
2257 #: src/lyx_cb.C:538
2258 msgid "Chktex run successfully"
2259 msgstr "Chktex probìhl v poøádku."
2260
2261 #: src/lyx_cb.C:540
2262 msgid "It seems chktex does not work."
2263 msgstr "Zdá se, ¾e chktex nefunguje."
2264
2265 #: src/lyx_cb.C:624 src/lyx_cb.C:627
2266 msgid "Executing command:"
2267 msgstr "Provádím pøíkaz:"
2268
2269 #: src/lyx_cb.C:852 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:922 src/lyx_cb.C:949
2270 #: src/lyxfunc.C:2499
2271 msgid "File already exists:"
2272 msgstr "Soubor u¾ existuje:"
2273
2274 #: src/lyx_cb.C:854 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:924 src/lyx_cb.C:951
2275 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2276 msgstr "Chcete pøepsat obsah souboru?"
2277
2278 #: src/lyx_cb.C:855 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:925 src/lyx_cb.C:952
2279 msgid "Canceled"
2280 msgstr "Zru¹eno."
2281
2282 #: src/lyx_cb.C:860
2283 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2284 msgstr "DocBook nemá latexový výstup"
2285
2286 #: src/lyx_cb.C:866
2287 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2288 msgstr "Pøehledný soubor LaTeXu byl ulo¾en jako"
2289
2290 #: src/lyx_cb.C:879
2291 msgid "Document class must be linuxdoc."
2292 msgstr "Tøída dokumentu musí být linuxdoc."
2293
2294 #: src/lyx_cb.C:896
2295 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2296 msgstr "Vytváøím LinuxDoc SGML soubor `"
2297
2298 #: src/lyx_cb.C:901
2299 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2300 msgstr "LinuxDoc SGML soubor ulo¾ jako"
2301
2302 #: src/lyx_cb.C:912
2303 msgid "Document class must be docbook."
2304 msgstr "Tøída dokumentu musí být docbook."
2305
2306 #: src/lyx_cb.C:929
2307 msgid "Building DocBook SGML file `"
2308 msgstr "Vytváøím DocBook SGML soubor `"
2309
2310 #: src/lyx_cb.C:934
2311 msgid "DocBook SGML file save as"
2312 msgstr "DocBook SGML soubor ulo¾ jako"
2313
2314 #: src/lyx_cb.C:958
2315 msgid "Ascii file saved as"
2316 msgstr "Ascii soubor ulo¾en jako"
2317
2318 #: src/lyx_cb.C:1026
2319 msgid "Autosaving current document..."
2320 msgstr "Automatické ukládání dokumentu..."
2321
2322 #: src/lyx_cb.C:1067
2323 msgid "Autosave Failed!"
2324 msgstr "Automatické ulo¾ení se nepovedlo!"
2325
2326 #: src/lyx_cb.C:1124
2327 msgid "File to Insert"
2328 msgstr "Soubor pro vlo¾ení"
2329
2330 #: src/lyx_cb.C:1135
2331 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2332 msgstr "Chyba! Nemohu otevøít specifikovaný soubor:"
2333
2334 #: src/lyx_cb.C:1168
2335 msgid "Table Of Contents"
2336 msgstr "Obsah"
2337
2338 #: src/lyx_cb.C:1199
2339 msgid "Insert Reference"
2340 msgstr "Vlo¾ odkaz na znaèku"
2341
2342 #: src/lyx_cb.C:1228
2343 msgid "Inserting Footnote..."
2344 msgstr "Vkládám poznámku pod èarou..."
2345
2346 #. Import file
2347 #: src/lyx_cb.C:1285
2348 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2349 msgstr "Importuji soubor ve formátu LinuxDoc SGML `"
2350
2351 #. TeX output asked
2352 #: src/lyx_cb.C:1293
2353 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2354 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu LaTeX..."
2355
2356 #. dvi output asked
2357 #: src/lyx_cb.C:1300
2358 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2359 msgstr "Konvertuji LinuxDoc do formátu dvi..."
2360
2361 #. dvi output asked
2362 #: src/lyx_cb.C:1358
2363 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2364 msgstr "Konvertuji DocBook do formátu dvi..."
2365
2366 #: src/lyx_cb.C:1482
2367 msgid "Character Style"
2368 msgstr "Písmo"
2369
2370 #: src/lyx_cb.C:1685
2371 msgid "Paragraph Environment"
2372 msgstr "Nastavení odstavce"
2373
2374 #: src/lyx_cb.C:1937
2375 msgid "Document Layout"
2376 msgstr "Formát dokumentu"
2377
2378 #: src/lyx_cb.C:1976
2379 msgid "Quotes"
2380 msgstr "Uvozovky"
2381
2382 #: src/lyx_cb.C:2021
2383 msgid "LaTeX Preamble"
2384 msgstr "Preambule LaTeXu"
2385
2386 #: src/lyx_cb.C:2031
2387 msgid "Do you want to save the current settings"
2388 msgstr "Chcete ulo¾it souèasná nastavení"
2389
2390 #: src/lyx_cb.C:2032
2391 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2392 msgstr "písma, dokumentu, formátu stránky a uvozovek"
2393
2394 #: src/lyx_cb.C:2033
2395 msgid "as default for new documents?"
2396 msgstr "jako implicitní?"
2397
2398 #: src/lyx_cb.C:2050 src/lyx_cb.C:2062
2399 msgid "Open/Close..."
2400 msgstr "Otevøení/zavøení..."
2401
2402 #: src/lyx_cb.C:2085
2403 msgid "No further undo information"
2404 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro funkci Zpìt"
2405
2406 #: src/lyx_cb.C:2095
2407 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2408 msgstr "Vrácení funkce zpìt je¹tì není v matematickém re¾imu podporováno."
2409
2410 #: src/lyx_cb.C:2105
2411 msgid "No further redo information"
2412 msgstr "Není k dispozici dal¹í informace pro vrácení funkce Zpìt."
2413
2414 #: src/lyx_cb.C:2296
2415 msgid "Font: "
2416 msgstr "Písmo: "
2417
2418 #: src/lyx_cb.C:2300
2419 msgid ", Depth: "
2420 msgstr ", Hloubka: "
2421
2422 #: src/lyx_cb.C:2328
2423 msgid "Inserting margin note..."
2424 msgstr "Vkládám poznámku na okraji..."
2425
2426 #: src/lyx_cb.C:2369
2427 msgid "Paragraph environment type copied"
2428 msgstr "Parametry odstavce zkopírovány"
2429
2430 #: src/lyx_cb.C:2378
2431 msgid "Paragraph environment type set"
2432 msgstr "Parametry odstavce nastaveny"
2433
2434 #: src/lyx_cb.C:2469
2435 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2436 msgstr "Hloubka zanoøení zmìnìna (v mo¾ném rozsahu)"
2437
2438 #: src/lyx_cb.C:2709
2439 msgid "Paragraph layout set"
2440 msgstr "Formát odstavce nastaven."
2441
2442 #: src/lyx_cb.C:2779
2443 msgid "Should I set some parameters to"
2444 msgstr "Mám nìkteré parametry nastavit na"
2445
2446 #: src/lyx_cb.C:2781
2447 msgid "the defaults of this document class?"
2448 msgstr "inplicitní hodnoty této tøídy dokumentù?"
2449
2450 #. unable to load new style
2451 #: src/lyx_cb.C:2790 src/lyx_cb.C:2909 src/lyx_cb.C:2916
2452 msgid "Conversion Errors!"
2453 msgstr "Chyby konverze!"
2454
2455 #: src/lyx_cb.C:2791 src/lyx_cb.C:2917
2456 msgid "Unable to switch to new document class."
2457 msgstr "Neleze pøepnout do vybrané tøídy dokumentu"
2458
2459 #: src/lyx_cb.C:2792 src/lyx_cb.C:2918
2460 msgid "Reverting to original document class."
2461 msgstr "Zpìt do pùvodní tøídy dokumentu"
2462
2463 #: src/lyx_cb.C:2892
2464 msgid "Converting document to new document class..."
2465 msgstr "Pøevádím dokument do nové tøídy dokumentù..."
2466
2467 #: src/lyx_cb.C:2904
2468 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2469 msgstr "Jeden odstavec se nepodaøilo zkonvertovat"
2470
2471 #: src/lyx_cb.C:2907
2472 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2473 msgstr " odstavce se nepodaøilo zkonvertovat"
2474
2475 #: src/lyx_cb.C:2910
2476 msgid "into chosen document class"
2477 msgstr "do vybrané tøídy dokumentu"
2478
2479 #: src/lyx_cb.C:2996
2480 msgid "Document layout set"
2481 msgstr "Formát dokumentu nastaven"
2482
2483 #: src/lyx_cb.C:3046 src/lyx_cb.C:3050
2484 msgid "No more notes"
2485 msgstr "®ádné dal¹í poznámky"
2486
2487 #: src/lyx_cb.C:3081
2488 msgid "Quotes type set"
2489 msgstr "Typ uvozovek nastaven"
2490
2491 #: src/lyx_cb.C:3145
2492 msgid "LaTeX preamble set"
2493 msgstr "Preambule LaTeXu nastavena"
2494
2495 #: src/lyx_cb.C:3167
2496 msgid "Cannot insert table in table."
2497 msgstr "Není mo¾né vlo¾it tabulku do tabulky."
2498
2499 #: src/lyx_cb.C:3172
2500 msgid "Inserting table..."
2501 msgstr "Vkládám tabulku..."
2502
2503 #: src/lyx_cb.C:3232
2504 msgid "Table inserted"
2505 msgstr "Tabulka vlo¾ena"
2506
2507 #: src/lyx_cb.C:3291 src/lyx_cb.C:3311
2508 msgid "ERROR!  Unable to print!"
2509 msgstr "CHYBA! Nemohu tisknout"
2510
2511 #: src/lyx_cb.C:3292
2512 msgid "Check 'range of pages'!"
2513 msgstr "Zkontroluje 'rozsah stran'!"
2514
2515 #: src/lyx_cb.C:3312
2516 msgid "Check 'number of copies'!"
2517 msgstr "Zkontrolujte 'poèet kopií'!"
2518
2519 #: src/lyx_cb.C:3425
2520 msgid "Error:"
2521 msgstr "Chyba:"
2522
2523 #: src/lyx_cb.C:3426
2524 msgid "Unable to print"
2525 msgstr "Nemohu tisknout"
2526
2527 #: src/lyx_cb.C:3427
2528 msgid "Check that your parameters are correct"
2529 msgstr "Zkontrolujte, zda jsou va¹e parametry správnì"
2530
2531 #: src/lyx_cb.C:3449
2532 msgid "Inserting figure..."
2533 msgstr "Vkládám obrázek..."
2534
2535 #: src/lyx_cb.C:3454 src/lyx_cb.C:3506
2536 msgid "Figure inserted"
2537 msgstr "Obrázek vlo¾en"
2538
2539 #: src/lyx_cb.C:3535
2540 msgid "Screen options set"
2541 msgstr "Parametry obrazovky nastaveny"
2542
2543 #: src/lyx_cb.C:3565
2544 msgid "LaTeX Options"
2545 msgstr "Volby LaTeXu"
2546
2547 #: src/lyx_cb.C:3574
2548 msgid "Running configure..."
2549 msgstr "Bì¾í configure..."
2550
2551 #: src/lyx_cb.C:3581
2552 msgid "Reloading configuration..."
2553 msgstr "Nové naètení konfigurace..."
2554
2555 #: src/lyx_cb.C:3583
2556 msgid "The system has been reconfigured."
2557 msgstr "Systém je pøekonfigurován."
2558
2559 #: src/lyx_cb.C:3584
2560 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2561 msgstr "Musíte LyX spustit znovu, aby jste mohl pou¾ívat"
2562
2563 #: src/lyx_cb.C:3585
2564 msgid "updated document class specifications."
2565 msgstr "upravené tøídy dokumentù."
2566
2567 #: src/lyx_cb.C:3705
2568 msgid "Couldn't find this label"
2569 msgstr "Nemohu tuto znaèku"
2570
2571 #: src/lyx_cb.C:3706
2572 msgid "in current document."
2573 msgstr "v aktuálním dokumentu nalézt."
2574
2575 #: src/lyx_cb.C:3737
2576 msgid "*** No Document ***"
2577 msgstr "*** ®ádný dokument ***"
2578
2579 #: src/lyx_cb.C:3903
2580 msgid "*** No labels found in document ***"
2581 msgstr "*** V dokumentu nebyly nalezeny ¾ádné znaèky ***"
2582
2583 #: src/lyx_gui.C:385 src/lyx_gui.C:388
2584 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2585 msgstr "¾ádná | implicitní | malá | støední | velká | výplnìk | délka "
2586
2587 #: src/lyx_gui.C:414
2588 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2589 msgstr "Beze zmìny %l | Patkové | Bezpatkové | Psací stroj %l | Pùvodní "
2590
2591 #: src/lyx_gui.C:416
2592 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2593 msgstr "Beze zmìny %l| Normální | Tuèné %l| Pùvodní "
2594
2595 #: src/lyx_gui.C:418
2596 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2597 msgstr "Beze zmìny %l| Vzpøímené | Kurzíva | Sklonìné | Kapitálky %l| Pùvodní "
2598
2599 #: src/lyx_gui.C:421
2600 msgid ""
2601 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2602 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2603 msgstr ""
2604 "Beze zmìny %l| Drobné | Nejmen¹í | Men¹í | Malé | Normální | Velké | Vìt¹í | "
2605 "Nejvìt¹í | Obrovské | Obrovité %l| Vìt¹í | Men¹í | Pùvodní "
2606
2607 #: src/lyx_gui.C:425
2608 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2609 msgstr "Beze zmìny %l| Zvýraznìné | Podtr¾ené | Jméno | LaTeX %l| Pùvodní "
2610
2611 #: src/lyx_gui.C:427
2612 msgid ""
2613 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2614 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2615 msgstr ""
2616 "Beze zmìny %l| ®ádná | Èerná | Bílá | Èervená | Zelená | Modrá | Azurová | "
2617 "Purpurová | ®lutá %l| Pùvodní "
2618
2619 #: src/lyx_gui.C:435
2620 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2621 msgstr "Jeden | Jeden a pùl | Dva | Jiné "
2622
2623 #: src/lyx_gui.C:474
2624 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2625 msgstr "Malá | Støední | Velká | Jiná "
2626
2627 #: src/lyx_gui.C:483
2628 msgid ""
2629 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2630 "B4 | B5 "
2631 msgstr ""
2632 "Implicitní | Atypický | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
2633 "| B4 | B5 "
2634
2635 #: src/lyx_gui.C:486
2636 msgid ""
2637 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2638 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2639 msgstr ""
2640 "Nic | A4 malé okraje (jen portrét) | A4 velmi malé okraje (jen portrét) | A4 "
2641 "velmi ¹iroké okraje (jen portrét) "
2642
2643 #: src/lyx_gui.C:532
2644 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2645 msgstr " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2646
2647 #: src/lyx_gui.C:610
2648 msgid "LyX Banner"
2649 msgstr "Znak LyXu"
2650
2651 #: src/lyx_gui_misc.C:363
2652 msgid "Dismiss"
2653 msgstr "Zmiz"
2654
2655 #: src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:392 src/lyx_gui_misc.C:397
2656 #: src/lyx_gui_misc.C:403
2657 msgid "Yes|Yy#y"
2658 msgstr "Ano|Aa#a"
2659
2660 #: src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_gui_misc.C:398
2661 #: src/lyx_gui_misc.C:404
2662 msgid "No|Nn#n"
2663 msgstr "Ne|Nn#n"
2664
2665 #: src/lyx_gui_misc.C:416
2666 msgid "Clear|#e"
2667 msgstr "Smazat|#a"
2668
2669 #: src/lyx_gui_misc.C:425
2670 msgid "Any changes will be ignored"
2671 msgstr "V¹echny zmìny se budou ignorovat"
2672
2673 #: src/lyx_gui_misc.C:426
2674 msgid "The document is read-only:"
2675 msgstr "Dokument je pouze ke ètení:"
2676
2677 #: src/lyx_main.C:184
2678 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2679 msgstr "Varování: nemohu najít cestu k binárnímu souboru."
2680
2681 #: src/lyx_main.C:185
2682 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2683 msgstr "Jestli¾e máte tyto problémy, zkuste startoval LyX s absolutní cestou."
2684
2685 #: src/lyx_main.C:271
2686 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2687 msgstr "Promìnná prostøedí LYX_DIR_10x není dobøe nastavena"
2688
2689 #: src/lyx_main.C:272
2690 msgid "System directory set to: "
2691 msgstr "Systémový adresáø nastaven na: "
2692
2693 #: src/lyx_main.C:280
2694 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2695 msgstr "Varování! Nemohu otevøít systémový adresáø."
2696
2697 #: src/lyx_main.C:281
2698 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2699 msgstr "Pou¾ijte pøepínaè -sysdir nebo"
2700
2701 #: src/lyx_main.C:282
2702 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2703 msgstr "nastavte promìnnou prostøedí LYX_DIR_10x na adresáø s LyXem"
2704
2705 #: src/lyx_main.C:284
2706 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2707 msgstr "obsahujícím soubor `chkconfig.ltx'."
2708
2709 #: src/lyx_main.C:286
2710 msgid "Using built-in default "
2711 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2712
2713 #: src/lyx_main.C:287
2714 msgid " but expect problems."
2715 msgstr " ale oèekávejte problémy."
2716
2717 #: src/lyx_main.C:289
2718 msgid "Expect problems."
2719 msgstr "Oèekávejte problémy."
2720
2721 #. Nope
2722 #: src/lyx_main.C:388
2723 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2724 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2725
2726 #: src/lyx_main.C:389
2727 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2728 msgstr "Potøebujete ho pro uchování va¹eho nastavení."
2729
2730 #: src/lyx_main.C:390
2731 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2732 msgstr "Mám ho pro vás vytvoøit (doporuèeno)"
2733
2734 #: src/lyx_main.C:391
2735 msgid "Running without personal LyX directory."
2736 msgstr "Nemáte vytvoøen osobní adresáø LyXu."
2737
2738 #. Tell the user what is going on
2739 #: src/lyx_main.C:398
2740 msgid "LyX: Creating directory "
2741 msgstr "LyX: Vytváøím adresáø "
2742
2743 #: src/lyx_main.C:398
2744 msgid " and running configure..."
2745 msgstr " a spou¹tím konfiguraci..."
2746
2747 #: src/lyx_main.C:404
2748 msgid "Failed. Will use "
2749 msgstr "Ukonèenou chybou. Místo toho bude pou¾it "
2750
2751 #: src/lyx_main.C:404
2752 msgid " instead."
2753 msgstr "."
2754
2755 #: src/lyx_main.C:412
2756 msgid "Done!"
2757 msgstr "Hotovo!"
2758
2759 #: src/lyx_main.C:425
2760 msgid "LyX Warning!"
2761 msgstr "Varování LyXu!"
2762
2763 #: src/lyx_main.C:426
2764 msgid "Error while reading "
2765 msgstr "Chyba pøi ètení "
2766
2767 #: src/lyx_main.C:427
2768 msgid "Using built-in defaults."
2769 msgstr "Pou¾ijí se implicitní hodnoty."
2770
2771 #: src/lyx_main.C:437
2772 msgid "Setting debug level to "
2773 msgstr "Nastavují debug level na "
2774
2775 #: src/lyx_main.C:472
2776 msgid "LyX "
2777 msgstr "LyX "
2778
2779 #: src/lyx_main.C:473
2780 msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2781 msgstr "Pou¾ití: lyx [ pøepínaèe ] [ jméno.lyx ... ]\n"
2782
2783 #: src/lyx_main.C:474
2784 msgid "Command line switches (case sensitive):"
2785 msgstr "Pøepínaèe na pøíkazové øádce (rozli¹ujte malá a velká písmena):"
2786
2787 #: src/lyx_main.C:475
2788 msgid "   -help           summarize LyX usage"
2789 msgstr "   -help           popis pou¾ití LyXu"
2790
2791 #: src/lyx_main.C:476
2792 msgid "   -sysdir x       try to set system directory to x"
2793 msgstr "   -sysdir x       nastav systémový adresáø na x"
2794
2795 #: src/lyx_main.C:477
2796 msgid "   -width x        set the width of the main window"
2797 msgstr "   -width x        nastav ¹íøku hlavního okna"
2798
2799 #: src/lyx_main.C:478
2800 msgid "   -height y       set the height of the main window"
2801 msgstr "   -height y        nastav vý¹ku hlavního okna"
2802
2803 #: src/lyx_main.C:479
2804 msgid "   -xpos x         set the x position of the main window"
2805 msgstr "   -xpos x        nastav x souøadnici hlavního okna"
2806
2807 #: src/lyx_main.C:480
2808 msgid "   -ypos y         set the y position of the main window"
2809 msgstr "   -ypos y        nastav y souøadnici hlavního okna"
2810
2811 #: src/lyx_main.C:481
2812 msgid ""
2813 "   -dbg n          where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2814 "-help"
2815 msgstr ""
2816 "   -dbg n          kde n je souèet ladících hodnot. Vyzkou¹ejte -dbg 65535 "
2817 "-help"
2818
2819 #: src/lyx_main.C:482
2820 msgid "   -Reverse        swaps foreground & background colors"
2821 msgstr "   -Reverse        prohodí barvu pozadí a popøedí"
2822
2823 #: src/lyx_main.C:483
2824 msgid "   -Mono           runs LyX in black and white mode"
2825 msgstr "   -Mono           spustí LyX v èernobílém re¾imu"
2826
2827 #: src/lyx_main.C:484
2828 msgid "   -FastSelection  use a fast routine for drawing selections\n"
2829 msgstr ""
2830 "   -FastSelection  pou¾ije rychlou rutinu pro vykreslení oznaèeného textu\n"
2831
2832 #: src/lyx_main.C:485
2833 msgid "Check the LyX man page for more options."
2834 msgstr "Dal¹í pøepínaèe najdete na manuálové stránce LyXu."
2835
2836 #: src/lyx_main.C:509
2837 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2838 msgstr "Chybí èíslo pro pøepínaè -dbg!"
2839
2840 #: src/lyx_main.C:523
2841 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2842 msgstr "Chybí adresáø pro pøepínaè -switch!"
2843
2844 #: src/lyx_sendfax.C:21
2845 msgid "Fax no.:|#F"
2846 msgstr "Fax è.:|#F"
2847
2848 #: src/lyx_sendfax.C:23
2849 msgid "Dest. Name:|#N"
2850 msgstr "Jméno cíle|#J"
2851
2852 #: src/lyx_sendfax.C:25
2853 msgid "Enterprise:|#E"
2854 msgstr "Spoleènost|#S"
2855
2856 #: src/lyx_sendfax.C:45
2857 msgid "Phone Book"
2858 msgstr "Adresáø"
2859
2860 #: src/lyx_sendfax.C:49
2861 msgid "Select from|#S"
2862 msgstr "Vyber z|#V"
2863
2864 #: src/lyx_sendfax.C:53
2865 msgid "Add to|#t"
2866 msgstr "Pøidej k|#P"
2867
2868 #: src/lyx_sendfax.C:57
2869 msgid "Delete from|#D"
2870 msgstr "Vyma¾ z|#m"
2871
2872 #: src/lyx_sendfax.C:61
2873 msgid "Save|#V"
2874 msgstr "Ulo¾|#U"
2875
2876 #: src/lyx_sendfax.C:65
2877 msgid "Destination:"
2878 msgstr "Cíl:"
2879
2880 #: src/lyx_sendfax.C:71
2881 msgid "Comment:"
2882 msgstr "Komentáø:"
2883
2884 #: src/lyx_sendfax_main.C:44
2885 msgid "Fax File: "
2886 msgstr "Faxový soubor:"
2887
2888 #: src/lyx_sendfax_main.C:154 src/lyx_sendfax_main.C:201
2889 #: src/lyx_sendfax_main.C:240 src/lyx_sendfax_main.C:274
2890 msgid "Empty Phonebook"
2891 msgstr "Prázdný telefonní seznam"
2892
2893 #: src/lyx_sendfax_main.C:213 src/lyx_sendfax_main.C:252
2894 msgid "Save (needed)"
2895 msgstr "Ulo¾it (nutné)"
2896
2897 #: src/lyx_sendfax_main.C:268
2898 msgid "Cannot open phone book: "
2899 msgstr "Není mo¾no otevøít tel. seznam: "
2900
2901 #: src/lyx_sendfax_main.C:296
2902 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2903 msgstr "®ádný nebo prázdný soubor hlá¹ení!"
2904
2905 #: src/lyx_sendfax_main.C:303
2906 msgid "Message-Window"
2907 msgstr "Okno hlá¹ení"
2908
2909 #: src/lyx_sendfax_main.C:334
2910 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2911 msgstr "@L@b@cPrázdný tel. seznam"
2912
2913 #: src/lyx_sendfax_main.C:336
2914 msgid "Phonebook"
2915 msgstr "Telefonní seznam"
2916
2917 #: src/lyxfont.C:44
2918 msgid "Roman"
2919 msgstr "Patkové"
2920
2921 #: src/lyxfont.C:44
2922 msgid "Sans serif"
2923 msgstr "Bezpatkové"
2924
2925 #: src/lyxfont.C:44
2926 msgid "Typewriter"
2927 msgstr "Psací stroj"
2928
2929 #: src/lyxfont.C:44
2930 msgid "Symbol"
2931 msgstr "Symbol"
2932
2933 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
2934 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2935 msgid "Inherit"
2936 msgstr "Zdìdìné"
2937
2938 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
2939 #: src/lyxfont.C:65 src/lyxfont.C:70
2940 msgid "Ignore"
2941 msgstr "Ingorováno"
2942
2943 #: src/lyxfont.C:48
2944 msgid "Medium"
2945 msgstr "Støední"
2946
2947 #: src/lyxfont.C:48
2948 msgid "Bold"
2949 msgstr "Tuèné"
2950
2951 #: src/lyxfont.C:51
2952 msgid "Upright"
2953 msgstr "Vzpøímené"
2954
2955 #: src/lyxfont.C:51
2956 msgid "Italic"
2957 msgstr "Kurzíva"
2958
2959 #: src/lyxfont.C:51
2960 msgid "Slanted"
2961 msgstr "Sklonìné"
2962
2963 #: src/lyxfont.C:51
2964 msgid "Smallcaps"
2965 msgstr "Kapitálky"
2966
2967 #: src/lyxfont.C:55
2968 msgid "Tiny"
2969 msgstr "Drobné"
2970
2971 #: src/lyxfont.C:55
2972 msgid "Smallest"
2973 msgstr "Nejmen¹í"
2974
2975 #: src/lyxfont.C:55
2976 msgid "Smaller"
2977 msgstr "Men¹í"
2978
2979 #: src/lyxfont.C:55
2980 msgid "Small"
2981 msgstr "Malé"
2982
2983 #: src/lyxfont.C:55
2984 msgid "Normal"
2985 msgstr "Normální"
2986
2987 #: src/lyxfont.C:55
2988 msgid "Large"
2989 msgstr "Velké"
2990
2991 #: src/lyxfont.C:56
2992 msgid "Larger"
2993 msgstr "Vìt¹í"
2994
2995 #: src/lyxfont.C:56
2996 msgid "Largest"
2997 msgstr "Nejvìt¹í"
2998
2999 #: src/lyxfont.C:56
3000 msgid "Huge"
3001 msgstr "Obrovské"
3002
3003 #: src/lyxfont.C:56
3004 msgid "Huger"
3005 msgstr "Obrovité"
3006
3007 #: src/lyxfont.C:56
3008 msgid "Increase"
3009 msgstr "Vìt¹í"
3010
3011 #: src/lyxfont.C:56
3012 msgid "Decrease"
3013 msgstr "Men¹í"
3014
3015 #: src/lyxfont.C:60
3016 msgid "tiny"
3017 msgstr "drobné"
3018
3019 #: src/lyxfont.C:60
3020 msgid "smallest"
3021 msgstr "mejmen¹í"
3022
3023 #: src/lyxfont.C:60
3024 msgid "smaller"
3025 msgstr "men¹í"
3026
3027 #: src/lyxfont.C:60
3028 msgid "small"
3029 msgstr "malé"
3030
3031 #: src/lyxfont.C:60
3032 msgid "normal"
3033 msgstr "normální"
3034
3035 #: src/lyxfont.C:60
3036 msgid "large"
3037 msgstr "velké"
3038
3039 #: src/lyxfont.C:61
3040 msgid "larger"
3041 msgstr "vìt¹í"
3042
3043 #: src/lyxfont.C:61
3044 msgid "largest"
3045 msgstr "nejvìt¹í"
3046
3047 #: src/lyxfont.C:61
3048 msgid "huge"
3049 msgstr "obrovské"
3050
3051 #: src/lyxfont.C:61
3052 msgid "huger"
3053 msgstr "obrovité"
3054
3055 #: src/lyxfont.C:61
3056 msgid "increase"
3057 msgstr "vìt¹í"
3058
3059 #: src/lyxfont.C:61
3060 msgid "decrease"
3061 msgstr "men¹í"
3062
3063 #: src/lyxfont.C:62
3064 msgid "inherit"
3065 msgstr "zdìdìné"
3066
3067 #: src/lyxfont.C:62
3068 msgid "ignore"
3069 msgstr "ignoruj"
3070
3071 #: src/lyxfont.C:65
3072 msgid "Off"
3073 msgstr "Vyp"
3074
3075 #: src/lyxfont.C:65
3076 msgid "On"
3077 msgstr "Zap"
3078
3079 #: src/lyxfont.C:65
3080 msgid "Toggle"
3081 msgstr "Pøepnout"
3082
3083 #: src/lyxfont.C:68
3084 msgid "None"
3085 msgstr "®ádná"
3086
3087 #: src/lyxfont.C:68
3088 msgid "Black"
3089 msgstr "Èerná"
3090
3091 #: src/lyxfont.C:68
3092 msgid "White"
3093 msgstr "Bílá"
3094
3095 #: src/lyxfont.C:68
3096 msgid "Red"
3097 msgstr "Èervvená"
3098
3099 #: src/lyxfont.C:68
3100 msgid "Green"
3101 msgstr "Zelená"
3102
3103 #: src/lyxfont.C:68
3104 msgid "Blue"
3105 msgstr "Modrá"
3106
3107 #: src/lyxfont.C:69
3108 msgid "Cyan"
3109 msgstr "Azurová"
3110
3111 #: src/lyxfont.C:69
3112 msgid "Magenta"
3113 msgstr "Purpurová"
3114
3115 #: src/lyxfont.C:70
3116 msgid "Yellow"
3117 msgstr "®lutá"
3118
3119 #: src/lyxfont.C:70 src/menus.C:126 src/menus.C:225 src/menus.C:226
3120 #: src/menus.C:227
3121 msgid "Math"
3122 msgstr "Matematika"
3123
3124 #: src/lyxfont.C:70
3125 msgid "Inset"
3126 msgstr "Objekt"
3127
3128 #: src/lyxfont.C:363
3129 msgid "Emphasis "
3130 msgstr "Zvýraznìní "
3131
3132 #: src/lyxfont.C:365
3133 msgid "Underline "
3134 msgstr "Podtr¾ení "
3135
3136 #: src/lyxfont.C:367
3137 msgid "Noun "
3138 msgstr "Slovo "
3139
3140 #: src/lyxfont.C:369
3141 msgid "Latex "
3142 msgstr "LaTeX "
3143
3144 #: src/lyxfont.C:371
3145 msgid "Default"
3146 msgstr "Implicitní "
3147
3148 #: src/lyxfunc.C:297
3149 msgid "Unknown sequence:"
3150 msgstr "Neznámá sekvence:"
3151
3152 #: src/lyxfunc.C:397 src/lyxfunc.C:2406
3153 msgid "Unknown action"
3154 msgstr "Neznámá akce"
3155
3156 #: src/lyxfunc.C:400
3157 msgid "Command not allowed without any document open"
3158 msgstr "Pøíkaz není povolen pokud není otevøen dokument"
3159
3160 #: src/lyxfunc.C:460
3161 msgid "Document is read-only"
3162 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3163
3164 #: src/lyxfunc.C:502
3165 msgid "Text mode"
3166 msgstr "Textový re¾im"
3167
3168 #: src/lyxfunc.C:739
3169 msgid "Unknown export type: "
3170 msgstr "Neznámý typ exportu: "
3171
3172 #: src/lyxfunc.C:763
3173 msgid "Unknown import type: "
3174 msgstr "Neznámý typ importu: "
3175
3176 #: src/lyxfunc.C:1099
3177 msgid "Layout "
3178 msgstr "Formát "
3179
3180 #: src/lyxfunc.C:1100
3181 msgid " not known"
3182 msgstr " není znám"
3183
3184 #: src/lyxfunc.C:1242
3185 msgid "No cross-reference to toggle"
3186 msgstr "Nejsou k dispozici odkazy pro pøepnutí"
3187
3188 #: src/lyxfunc.C:1595
3189 msgid "Mark removed"
3190 msgstr "Znaèka odstranìna"
3191
3192 #: src/lyxfunc.C:1600
3193 msgid "Mark set"
3194 msgstr "Znaèka nastavena"
3195
3196 #: src/lyxfunc.C:1703
3197 msgid "Mark off"
3198 msgstr "Znaèka vypnuta"
3199
3200 #: src/lyxfunc.C:1713
3201 msgid "Mark on"
3202 msgstr "Znaèka zapnuta"
3203
3204 #: src/lyxfunc.C:2013
3205 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3206 msgstr "Push-toolbar potøebuje parametr > 0"
3207
3208 #: src/lyxfunc.C:2031
3209 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3210 msgstr "Pou¾ití: toolbar-add-to <pøíkaz LyXu>"
3211
3212 #: src/lyxfunc.C:2103
3213 msgid "Missing argument"
3214 msgstr "Chybìjící parametr"
3215
3216 #: src/lyxfunc.C:2126
3217 msgid "This is only allowed in math mode!"
3218 msgstr "Toto je povoleno pouze v matematickém re¾imu!"
3219
3220 #: src/lyxfunc.C:2281
3221 msgid "Opening child document "
3222 msgstr "Otvírám podøízený dokument "
3223
3224 #: src/lyxfunc.C:2314
3225 msgid "Unknown kind of footnote"
3226 msgstr "Neznámý typ poznámky pod èarou"
3227
3228 #: src/lyxfunc.C:2366
3229 msgid "Document is read only"
3230 msgstr "Dokument je pouze ke ètení"
3231
3232 #: src/lyxfunc.C:2458
3233 msgid "Enter Filename for new document"
3234 msgstr "Zadejte jméno nového dokumentu"
3235
3236 #: src/lyxfunc.C:2459
3237 msgid "newfile"
3238 msgstr "novy"
3239
3240 #: src/lyxfunc.C:2478 src/lyxfunc.C:2617 src/lyxfunc.C:2696
3241 msgid ""
3242 "Do you want to close that document now?\n"
3243 "('No' will just switch to the open version)"
3244 msgstr ""
3245 "Chcete teï uzavøít tento dokument?\n"
3246 "('Ne' pouze pøepne do otevøené verze)"
3247
3248 #: src/lyxfunc.C:2501
3249 msgid "Do you want to open the document?"
3250 msgstr "Chcete otevøít dokument?"
3251
3252 #. loads document
3253 #: src/lyxfunc.C:2503 src/lyxfunc.C:2566
3254 msgid "Opening document"
3255 msgstr "Vkládám dokument"
3256
3257 #: src/lyxfunc.C:2510 src/lyxfunc.C:2573
3258 msgid "opened."
3259 msgstr "otevøen."
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:2519
3262 msgid "Choose template"
3263 msgstr "Vyberte ¹ablonu"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:2547 src/lyxfunc.C:2596 src/lyxfunc.C:2669 src/lyxfunc.C:2770
3266 msgid "Examples"
3267 msgstr "Pøíklady"
3268
3269 #: src/lyxfunc.C:2549
3270 msgid "Select Document to Open"
3271 msgstr "Vyberte dokument, který chcete naèíst"
3272
3273 #: src/lyxfunc.C:2575
3274 msgid "Could not open document"
3275 msgstr "Nemohu otevøít dokument"
3276
3277 #: src/lyxfunc.C:2598
3278 msgid "Select ASCII file to Import"
3279 msgstr "Zvolte ASCII soubor pro import"
3280
3281 #: src/lyxfunc.C:2636 src/lyxfunc.C:2716
3282 msgid "A document by the name"
3283 msgstr "Je otevøen jiný dokument stejného jména!"
3284
3285 #: src/lyxfunc.C:2638 src/lyxfunc.C:2718
3286 msgid "already exists. Overwrite?"
3287 msgstr "Pøepsat?"
3288
3289 #: src/lyxfunc.C:2644
3290 msgid "Importing ASCII file"
3291 msgstr "Importuji ASCII soubor"
3292
3293 #: src/lyxfunc.C:2648
3294 msgid "ASCII file "
3295 msgstr "soubor ASCII "
3296
3297 #: src/lyxfunc.C:2650 src/lyxfunc.C:2741
3298 msgid "imported."
3299 msgstr "vlo¾en."
3300
3301 #: src/lyxfunc.C:2673
3302 msgid "Select Noweb file to Import"
3303 msgstr "Zvolte soubor Noweb pro import"
3304
3305 #: src/lyxfunc.C:2676
3306 msgid "Select LaTeX file to Import"
3307 msgstr "Zvolte soubor LaTeX pro import"
3308
3309 #: src/lyxfunc.C:2726
3310 msgid "Importing LaTeX file"
3311 msgstr "Importuji LaTeX soubor"
3312
3313 #: src/lyxfunc.C:2731
3314 msgid "Importing Noweb file"
3315 msgstr "Importuji Noweb soubor"
3316
3317 #: src/lyxfunc.C:2739
3318 msgid "Noweb file "
3319 msgstr "Soubor Noweb"
3320
3321 #: src/lyxfunc.C:2739
3322 msgid "LateX file "
3323 msgstr "Soubor LaTeX"
3324
3325 #: src/lyxfunc.C:2744
3326 msgid "Could not import Noweb file"
3327 msgstr "Nemohu naèíst soubor Nowebu"
3328
3329 #: src/lyxfunc.C:2745
3330 msgid "Could not import LaTeX file"
3331 msgstr "Nemohu naèíst soubor LaTeXu"
3332
3333 #: src/lyxfunc.C:2772
3334 msgid "Select Document to Insert"
3335 msgstr "Vyberte dokument, který chcete vlo¾it"
3336
3337 #. Inserts document
3338 #: src/lyxfunc.C:2790
3339 msgid "Inserting document"
3340 msgstr "Vkládám dokument"
3341
3342 #: src/lyxfunc.C:2796
3343 msgid "inserted."
3344 msgstr "vlo¾en."
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:2798
3347 msgid "Could not insert document"
3348 msgstr "Nemohu vlo¾it dokument"
3349
3350 #. /
3351 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
3352 #. / what appears in the minibuffer when opening
3353 #: src/lyxinset.h:94
3354 msgid "Opened inset"
3355 msgstr "Otevøený objekt"
3356
3357 #: src/lyxlib.h:45
3358 msgid "unknown"
3359 msgstr "neznámý"
3360
3361 #: src/lyxvc.C:172 src/lyxvc.C:206
3362 msgid "Save document and proceed?"
3363 msgstr "Ulo¾it dokument a pokraèovat?"
3364
3365 #: src/lyxvc.C:183
3366 msgid "LyX VC: Initial description"
3367 msgstr "LyX VC: Poèáteèní popis"
3368
3369 #: src/lyxvc.C:184
3370 msgid "(no initial description)"
3371 msgstr "(Poèáteèní popis chybí)"
3372
3373 #: src/lyxvc.C:187
3374 msgid "Info"
3375 msgstr "Info"
3376
3377 #: src/lyxvc.C:187
3378 msgid "This document has NOT been registered."
3379 msgstr "Tento dokument NEBYL registrován"
3380
3381 #: src/lyxvc.C:218
3382 msgid "LyX VC: Log Message"
3383 msgstr "LyX VC: Zpráva"
3384
3385 #: src/lyxvc.C:232
3386 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3387 msgstr "Ignorovat zmìny a pokraèovat?"
3388
3389 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3390 #. we should warn the user that reverting will discard all
3391 #. changes made since the last check in.
3392 #: src/lyxvc.C:249
3393 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3394 msgstr ""
3395 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3396 "provedeny od posledního záznamu."
3397
3398 #: src/lyxvc.C:250
3399 msgid "to the document since the last check in."
3400 msgstr ""
3401 "Pokud se vrátíte zpìt ztratíte v¹echny zmìny, které byly v dokumentu "
3402 "provedeny od posledního záznamu."
3403
3404 #: src/lyxvc.C:251
3405 msgid "Do you still want to do it?"
3406 msgstr "Stále to chcete udìlat?"
3407
3408 #: src/lyxvc.C:341
3409 msgid "No RCS History!"
3410 msgstr "®ádná historie RCS!"
3411
3412 #: src/lyxvc.C:348
3413 msgid "RCS History"
3414 msgstr "RCS historie"
3415
3416 #: src/math_forms.C:19
3417 msgid "Close "
3418 msgstr "Zavøít "
3419
3420 #: src/math_forms.C:22
3421 msgid "Functions"
3422 msgstr "Funkce"
3423
3424 #: src/math_forms.C:28
3425 msgid "Greek"
3426 msgstr "Øeètina"
3427
3428 #: src/math_forms.C:32
3429 msgid "­ Û"
3430 msgstr " Û"
3431
3432 #: src/math_forms.C:36
3433 msgid "± ´"
3434 msgstr "± ´"
3435
3436 #: src/math_forms.C:40
3437 msgid "£ @"
3438 msgstr "£ @"
3439
3440 #: src/math_forms.C:44
3441 msgid "S  ò"
3442 msgstr "S  ò"
3443
3444 #: src/math_forms.C:48
3445 msgid "Misc"
3446 msgstr "Dal¹í"
3447
3448 #: src/math_forms.C:129
3449 msgid "OK  "
3450 msgstr "OK  "
3451
3452 #: src/math_forms.C:142
3453 msgid "Columns "
3454 msgstr "Sloupce"
3455
3456 #: src/math_forms.C:149
3457 msgid "Vertical align|#V"
3458 msgstr "Vertikální zarovnání"
3459
3460 #: src/math_forms.C:154
3461 msgid "Horizontal align|#H"
3462 msgstr "Horizontální zarovnání"
3463
3464 #: src/math_forms.C:197
3465 msgid "OK "
3466 msgstr "OK "
3467
3468 #: src/math_forms.C:208
3469 msgid "Thin|#T"
3470 msgstr "Úzká"
3471
3472 #: src/math_forms.C:212
3473 msgid "Medium|#M"
3474 msgstr "Støední"
3475
3476 #: src/math_forms.C:216
3477 msgid "Thick|#H"
3478 msgstr "©iroká"
3479
3480 #: src/math_forms.C:220
3481 msgid "Negative|#N"
3482 msgstr "Záporná"
3483
3484 #: src/math_forms.C:224
3485 msgid "Quadratin|#Q"
3486 msgstr "Ètverèík"
3487
3488 #: src/math_forms.C:228
3489 msgid "2Quadratin|#2"
3490 msgstr "2 ètverèíky"
3491
3492 #: src/math_panel.C:103
3493 msgid "Delimiter"
3494 msgstr "Oddìlovaè"
3495
3496 #: src/math_panel.C:107
3497 msgid "Decoration"
3498 msgstr "Svorky"
3499
3500 #: src/math_panel.C:111
3501 msgid "Spacing"
3502 msgstr "Mezery"
3503
3504 #: src/math_panel.C:115
3505 msgid "Matrix"
3506 msgstr "Matice"
3507
3508 #: src/math_panel.C:300
3509 msgid "Top | Center | Bottom"
3510 msgstr "Nahoøe | Uprostøed | Dole"
3511
3512 #: src/math_panel.C:350
3513 msgid "Math Panel"
3514 msgstr "Matematický panel"
3515
3516 #: src/menus.C:122 src/menus.C:132 src/menus.C:169 src/menus.C:170
3517 #: src/menus.C:171 src/menus.C:300 src/menus.C:301 src/menus.C:302
3518 msgid "File"
3519 msgstr "Soubor"
3520
3521 #: src/menus.C:123 src/menus.C:183 src/menus.C:184 src/menus.C:185
3522 msgid "Edit"
3523 msgstr "Úpravy"
3524
3525 #: src/menus.C:124 src/menus.C:197 src/menus.C:198 src/menus.C:199
3526 msgid "Layout"
3527 msgstr "Formát"
3528
3529 #: src/menus.C:125 src/menus.C:211 src/menus.C:212 src/menus.C:213
3530 msgid "Insert"
3531 msgstr "Vlo¾ení"
3532
3533 #: src/menus.C:129 src/menus.C:134 src/menus.C:267 src/menus.C:268
3534 #: src/menus.C:269 src/menus.C:328 src/menus.C:329 src/menus.C:330
3535 msgid "Help"
3536 msgstr "Nápovìda"
3537
3538 #: src/menus.C:173 src/menus.C:304
3539 msgid "MB|#F"
3540 msgstr "MB|#S"
3541
3542 #: src/menus.C:187
3543 msgid "MB|#E"
3544 msgstr "MB|#p"
3545
3546 #: src/menus.C:201
3547 msgid "MB|#L"
3548 msgstr "MB|#F"
3549
3550 #: src/menus.C:215
3551 msgid "MB|#I"
3552 msgstr "MB|#V"
3553
3554 #: src/menus.C:229
3555 msgid "MB|#M"
3556 msgstr "MB|#M"
3557
3558 #: src/menus.C:243 src/menus.C:318
3559 msgid "MB|#O"
3560 msgstr "MB|#a"
3561
3562 #: src/menus.C:257
3563 msgid "MB|#D"
3564 msgstr "MB|#D"
3565
3566 #: src/menus.C:271 src/menus.C:332
3567 msgid "MB|#H"
3568 msgstr "MB|#N"
3569
3570 #: src/menus.C:372
3571 msgid "Screen Options"
3572 msgstr "Parametry obrazovky"
3573
3574 #: src/menus.C:408
3575 msgid ""
3576 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3577 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3578 msgstr ""
3579 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii text po øádcích...%x31|Ascii text po "
3580 "odstavcích%x32|Noweb%x33"
3581
3582 #: src/menus.C:413 src/menus.C:643
3583 msgid "FIM|Ll#l#L"
3584 msgstr "FIM|Ll#l#L"
3585
3586 #: src/menus.C:414 src/menus.C:644
3587 msgid "FIM|Aa#a#A"
3588 msgstr "FIM|Aa#a#A"
3589
3590 #: src/menus.C:415 src/menus.C:645
3591 msgid "FIM|Pp#p#P"
3592 msgstr "FIM|Pp#p#P"
3593
3594 #: src/menus.C:416 src/menus.C:646
3595 msgid "FIM|Nn#n#N"
3596 msgstr "FIM|Nn#n#N"
3597
3598 #: src/menus.C:425
3599 msgid ""
3600 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3601 "Text...%x43|Custom...%x44"
3602 msgstr ""
3603 "Export%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako Ascii "
3604 "text...%x43|Nastavitelný...%x44"
3605
3606 #: src/menus.C:433
3607 msgid ""
3608 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3609 "Text...%x43"
3610 msgstr ""
3611 "Export%t|jako LinuxDoc...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3612 "Ascii text...%x43"
3613
3614 #: src/menus.C:440
3615 msgid ""
3616 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3617 "Text...%x43"
3618 msgstr ""
3619 "Export%t|jako DocBook...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3620 "Ascii text...%x43"
3621
3622 #: src/menus.C:446
3623 msgid "FEX|Ll#l#L"
3624 msgstr "FEX|Ll#l#L"
3625
3626 #: src/menus.C:447
3627 msgid "FEX|Dd#d#D"
3628 msgstr "FEX|Dd#d#D"
3629
3630 #: src/menus.C:448
3631 msgid "FEX|Pp#p#P"
3632 msgstr "FEX|Pp#p#P"
3633
3634 #: src/menus.C:449
3635 msgid "FEX|Tt#t#T"
3636 msgstr "FEX|Tt#t#T"
3637
3638 #: src/menus.C:450
3639 msgid "FEX|mM#m#M"
3640 msgstr "FEX|mM#m#M"
3641
3642 #: src/menus.C:453
3643 msgid ""
3644 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3645 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3646 "program%l|Print...|Fax..."
3647 msgstr ""
3648 "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Zavøít|Ulo¾it|Ulo¾it "
3649 "jako...|Obnov ulo¾enou verzi%l|Náhled dvi|Náhled PostScript|Obnov dvi|Obnov "
3650 "PostScript%l|Vytvoø program%l|Tisk...|Fax..."
3651
3652 #: src/menus.C:468 src/menus.C:662
3653 msgid "FM|Nn#n#N"
3654 msgstr "FM|Nn#n#N"
3655
3656 #: src/menus.C:469 src/menus.C:663
3657 msgid "FM|tT#t#T"
3658 msgstr "FM|tT#t#T"
3659
3660 #: src/menus.C:470 src/menus.C:664
3661 msgid "FM|Oo#o#O"
3662 msgstr "FM|Oo#o#O"
3663
3664 #: src/menus.C:471
3665 msgid "FM|Cc#c#C"
3666 msgstr "FM|Cc#c#C"
3667
3668 #: src/menus.C:472
3669 msgid "FM|Ss#s#S"
3670 msgstr "FM|Ss#s#S"
3671
3672 #: src/menus.C:473
3673 msgid "FM|Aa#a#A"
3674 msgstr "FM|Aa#a#A"
3675
3676 #: src/menus.C:474
3677 msgid "FM|Rr#r#R"
3678 msgstr "FM|Rr#r#R"
3679
3680 #: src/menus.C:475
3681 msgid "FM|dD#d#D"
3682 msgstr "FM|dD#d#D"
3683
3684 #: src/menus.C:476
3685 msgid "FM|wW#w#W"
3686 msgstr "FM|wW#w#W"
3687
3688 #: src/menus.C:477
3689 msgid "FM|vV#v#V"
3690 msgstr "FM|vV#v#V"
3691
3692 #: src/menus.C:478
3693 msgid "FM|Uu#u#U"
3694 msgstr "FM|Uu#u#U"
3695
3696 #: src/menus.C:479
3697 msgid "FM|Bb#b#B"
3698 msgstr "FM|Bb#b#B"
3699
3700 #: src/menus.C:480
3701 msgid "FM|Pp#p#P"
3702 msgstr "FM|Pp#p#P"
3703
3704 #: src/menus.C:481
3705 msgid "FM|Ff#f#F"
3706 msgstr "FM|Ff#f#F"
3707
3708 #: src/menus.C:521
3709 #, no-c-format
3710 msgid "|Import%m"
3711 msgstr "|Import%m"
3712
3713 #: src/menus.C:523
3714 #, no-c-format
3715 msgid "|Export%m%l"
3716 msgstr "|Export%m%l"
3717
3718 #: src/menus.C:525
3719 #, no-c-format
3720 msgid "|Exit%l"
3721 msgstr "|Konec%l"
3722
3723 #: src/menus.C:526 src/menus.C:665
3724 msgid "FM|Ii#i#I"
3725 msgstr "FM|Ii#i#I"
3726
3727 #: src/menus.C:527
3728 msgid "FM|Ee#e#E"
3729 msgstr "FM|Ee#e#E"
3730
3731 #: src/menus.C:528 src/menus.C:666
3732 msgid "FM|xX#x#X"
3733 msgstr "FM|xX#x#X"
3734
3735 #: src/menus.C:638
3736 msgid ""
3737 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3738 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3739 msgstr ""
3740 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii text po øádcích...%x16|Ascii text po "
3741 "odstavcích...%x17|Noweb...%x18"
3742
3743 #: src/menus.C:657
3744 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3745 msgstr "Nový...|Nový podle ¹ablony...|Otevøít...%l|Importovat%m%l|Ukonèit%l"
3746
3747 #: src/menus.C:747
3748 msgid ""
3749 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3750 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3751 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3752 msgstr ""
3753 "Plovoucí objekty%t|Otevøení/Uzavøení%x21|Spojení%x22|Otevøení v¹ech "
3754 "poznámek%x23|Uzavøení v¹ech poznámek%x24|Otevøení v¹ech objektù%x25|Uzavøení "
3755 "v¹ech objektù%x26%l|Odstranìní v¹ech chybových hlá¹ení%x27"
3756
3757 #: src/menus.C:756
3758 msgid "EMF|Oo#o#O"
3759 msgstr "EMF|Oo#o#O"
3760
3761 #: src/menus.C:757
3762 msgid "EMF|Mm#m#M"
3763 msgstr "EMF|Mm#m#M"
3764
3765 #: src/menus.C:758
3766 msgid "EMF|Aa#a#A"
3767 msgstr "EMF|Aa#a#A"
3768
3769 #: src/menus.C:759
3770 msgid "EMF|Cc#c#C"
3771 msgstr "EMF|Cc#c#C"
3772
3773 #: src/menus.C:760
3774 msgid "EMF|Ff#f#F"
3775 msgstr "EMF|Ff#f#F"
3776
3777 #: src/menus.C:761
3778 msgid "EMF|Tt#t#T"
3779 msgstr "EMF|Tt#t#T"
3780
3781 #: src/menus.C:762
3782 msgid "EMF|Rr#r#R"
3783 msgstr "EMF|Rr#r#R"
3784
3785 #: src/menus.C:770 src/menus.C:868
3786 msgid "Table%t"
3787 msgstr "Tabulka%t"
3788
3789 #: src/menus.C:778
3790 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3791 msgstr "|Vícesloupcový%B%44%l"
3792
3793 #: src/menus.C:780
3794 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3795 msgstr "|Vícesloupcový%b%44%l"
3796
3797 #: src/menus.C:781
3798 msgid "EMT|Mm#m#M"
3799 msgstr "EMT|Mm#m#M"
3800
3801 #: src/menus.C:789
3802 msgid "|Line Top%B%x36"
3803 msgstr "|Linka nahoøe%B%x36"
3804
3805 #: src/menus.C:791
3806 msgid "|Line Top%b%x36"
3807 msgstr "|Linka nahoøe%b%x36"
3808
3809 #: src/menus.C:792
3810 msgid "EMT|Tt#t#T"
3811 msgstr "EMT|Tt#t#T"
3812
3813 #: src/menus.C:800
3814 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3815 msgstr "|Linka dole%B%x37"
3816
3817 #: src/menus.C:802
3818 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3819 msgstr "|Linka dole%b%x37"
3820
3821 #: src/menus.C:803
3822 msgid "EMT|Bb#b#B"
3823 msgstr "EMT|Bb#b#B"
3824
3825 #: src/menus.C:811
3826 msgid "|Line Left%B%x38"
3827 msgstr "|Linka vlevo%B%x38"
3828
3829 #: src/menus.C:813
3830 msgid "|Line Left%b%x38"
3831 msgstr "|Linka vlevo%b%x38"
3832
3833 #: src/menus.C:814
3834 msgid "EMT|Ll#l#L"
3835 msgstr "EMT|Ll#l#L"
3836
3837 #: src/menus.C:822
3838 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3839 msgstr "|Linka vpravo%B%x39%l"
3840
3841 #: src/menus.C:824
3842 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3843 msgstr "|Linka vpravo%b%x39%l"
3844
3845 #: src/menus.C:825
3846 msgid "EMT|Rr#r#R"
3847 msgstr "EMT|Rr#r#R"
3848
3849 #: src/menus.C:834
3850 msgid "|Align Left%R%x40"
3851 msgstr "|Zarovnání vlevo%R%x40"
3852
3853 #: src/menus.C:836
3854 msgid "|Align Left%r%x40"
3855 msgstr "|Zarovnání vlevo%r%x40"
3856
3857 #: src/menus.C:837
3858 msgid "EMT|eE#e#E"
3859 msgstr "EMT|eE#e#E"
3860
3861 #: src/menus.C:840
3862 msgid "|Align Right%R%x41"
3863 msgstr "|Zarovnání vpravo%R%x41"
3864
3865 #: src/menus.C:842
3866 msgid "|Align Right%r%x41"
3867 msgstr "|Zarovnání vpravo%r%x41"
3868
3869 #: src/menus.C:843
3870 msgid "EMT|iI#i#I"
3871 msgstr "EMT|iI#i#I"
3872
3873 #: src/menus.C:846
3874 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3875 msgstr "|Zarovnání na støed%R%x42%l"
3876
3877 #: src/menus.C:848
3878 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3879 msgstr "|Zarovnání na støed%r%x42%l"
3880
3881 #: src/menus.C:849
3882 msgid "EMT|Cc#c#C"
3883 msgstr "EMT|Cc#c#C"
3884
3885 #: src/menus.C:852
3886 #, no-c-format
3887 msgid "|Append Row%x32"
3888 msgstr "|Pøidání øádku%x32"
3889
3890 #: src/menus.C:853
3891 msgid "EMT|oO#o#O"
3892 msgstr "EMT|oO#o#O"
3893
3894 #: src/menus.C:855
3895 #, no-c-format
3896 msgid "|Append Column%x33%l"
3897 msgstr "|Pøidání sloupce%x33%l"
3898
3899 #: src/menus.C:856
3900 msgid "EMT|uU#u#U"
3901 msgstr "EMT|uU#u#U"
3902
3903 #: src/menus.C:858
3904 #, no-c-format
3905 msgid "|Delete Row%x34"
3906 msgstr "|Vymazání øádku%x34"
3907
3908 #: src/menus.C:859
3909 msgid "EMT|wW#w#W"
3910 msgstr "EMT|wW#w#W"
3911
3912 #: src/menus.C:861
3913 #, no-c-format
3914 msgid "|Delete Column%x35%l"
3915 msgstr "|Vymazání sloupce%x35%l"
3916
3917 #: src/menus.C:862
3918 msgid "EMT|nN#n#N"
3919 msgstr "EMT|nN#n#N"
3920
3921 #: src/menus.C:864
3922 #, no-c-format
3923 msgid "|Delete Table%x43"
3924 msgstr "|Vymazání tabulky%x31"
3925
3926 #: src/menus.C:865
3927 msgid "EMT|Dd#d#D"
3928 msgstr "EMT|Dd#d#D"
3929
3930 #: src/menus.C:870
3931 #, no-c-format
3932 msgid "|Insert table%x31"
3933 msgstr "|Vlo¾ení tabulky%x31"
3934
3935 #: src/menus.C:871
3936 msgid "EMT|Ii#i#I"
3937 msgstr "EMT|Ii#i#I"
3938
3939 #: src/menus.C:875
3940 msgid "Version Control%t"
3941 msgstr "Správa verzí%t"
3942
3943 #: src/menus.C:878
3944 #, no-c-format
3945 msgid "|Register%d%x51"
3946 msgstr "|Registrace%d%x51"
3947
3948 #. signifies that the file is not checked out
3949 #: src/menus.C:882
3950 #, no-c-format
3951 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3952 msgstr "|Zapi¹ zmìny%d%x52"
3953
3954 #: src/menus.C:884
3955 #, no-c-format
3956 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3957 msgstr "|Vyjmi pro editaci%x53"
3958
3959 #. signifies that the file is checked out
3960 #: src/menus.C:888
3961 #, no-c-format
3962 msgid "|Check In Changes%x52"
3963 msgstr "|Zapi¹ zmìny%x52"
3964
3965 #: src/menus.C:890
3966 #, no-c-format
3967 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3968 msgstr "|Vyjmi pro editaci%d%x53"
3969
3970 #: src/menus.C:893
3971 #, no-c-format
3972 msgid "|Revert to last version%x54"
3973 msgstr "|Návrat k poslední verzi%x54"
3974
3975 #: src/menus.C:895
3976 #, no-c-format
3977 msgid "|Undo last check in%x55"
3978 msgstr "|Zru¹ení posledního zápisu%x55"
3979
3980 #: src/menus.C:897
3981 #, no-c-format
3982 msgid "|Show History%x56"
3983 msgstr "|Uka¾ historii%x56"
3984
3985 #: src/menus.C:900
3986 #, no-c-format
3987 msgid "|Register%x51"
3988 msgstr "|Registrace%x51"
3989
3990 #. the shortcuts are not good.
3991 #: src/menus.C:903
3992 msgid "EMV|Rr#r#R"
3993 msgstr "EMV|Rr#r#R"
3994
3995 #: src/menus.C:904
3996 msgid "EMV|Ii#i#I"
3997 msgstr "EMV|Ii#i#I"
3998
3999 #: src/menus.C:905
4000 msgid "EMV|Oo#o#O"
4001 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4002
4003 #: src/menus.C:906
4004 msgid "EMV|lL#l#l"
4005 msgstr "EMV|lL#l#l"
4006
4007 #: src/menus.C:907
4008 msgid "EMV|Uu#u#U"
4009 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4010
4011 #: src/menus.C:908
4012 msgid "EMV|Hh#h#H"
4013 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4014
4015 #: src/menus.C:911
4016 msgid ""
4017 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4018 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4019 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4020 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4021 msgstr ""
4022 "Zpìt|Opakovat %l|Vystøihni|Kopíruj|Vlo¾%l|Hledání a nahrazení...|Jdi na "
4023 "chybu|Jdi na komentáø|Plovoucí objekty%m|Tabulka%m|Kontrola "
4024 "pravopisu...|Kontrola TeXu|Struktura dokumentu...%l|Správa "
4025 "verzí%m%l|Zobrazení zpráv LaTeXu%l|Vlo¾ vybraný text jako øádky|Vlo¾ vybraný "
4026 "text jako odstavce"
4027
4028 #: src/menus.C:930
4029 msgid "EM|Uu#u#U"
4030 msgstr "EM|Uu#u#U"
4031
4032 #: src/menus.C:931
4033 msgid "EM|Rr#r#R"
4034 msgstr "EM|Rr#r#R"
4035
4036 #: src/menus.C:932
4037 msgid "EM|Cc#c#C"
4038 msgstr "EM|Cc#c#C"
4039
4040 #: src/menus.C:933
4041 msgid "EM|oO#o#O"
4042 msgstr "EM|oO#o#O"
4043
4044 #: src/menus.C:934
4045 msgid "EM|Pp#p#P"
4046 msgstr "EM|Pp#p#P"
4047
4048 #: src/menus.C:935
4049 msgid "EM|Ff#f#F"
4050 msgstr "EM|Ff#f#F"
4051
4052 #: src/menus.C:936
4053 msgid "EM|Ee#e#E"
4054 msgstr "EM|Ee#e#E"
4055
4056 #: src/menus.C:937
4057 msgid "EM|Nn#n#N"
4058 msgstr "EM|Nn#n#N"
4059
4060 #: src/menus.C:938
4061 msgid "EM|Ii#i#I"
4062 msgstr "EM|Ii#i#I"
4063
4064 #: src/menus.C:939
4065 msgid "EM|Tt#t#T"
4066 msgstr "EM|Tt#t#T"
4067
4068 #: src/menus.C:940
4069 msgid "EM|Ss#s#S"
4070 msgstr "EM|Ss#s#S"
4071
4072 #: src/menus.C:941
4073 msgid "EM|hH#h#H"
4074 msgstr "EM|hH#h#H"
4075
4076 #: src/menus.C:942
4077 msgid "EM|aA#a#A"
4078 msgstr "EM|aA#a#A"
4079
4080 #: src/menus.C:943
4081 msgid "EM|Vv#v#V"
4082 msgstr "EM|Vv#v#V"
4083
4084 #: src/menus.C:944
4085 msgid "EM|wW#w#W"
4086 msgstr "EM|wW#w#W"
4087
4088 #: src/menus.C:945
4089 msgid "EM|Ll#l#L"
4090 msgstr "EM|Ll#l#L"
4091
4092 #: src/menus.C:946
4093 msgid "EM|gG#g#G"
4094 msgstr "EM|gG#g#G"
4095
4096 #: src/menus.C:1071
4097 msgid ""
4098 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4099 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4100 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4101 msgstr ""
4102 "Písmo...|Odstavec...|Dokument...|Stránka...|Tabulka...|Uvozovky...%l|Zvýraznì"
4103 "ní%b|Jméno%b|Tuènì%b|TeX%b|Zmìò hloubku zanoøení|Preambule LaTeXu...%l|Ulo¾ "
4104 "nastavení jako implicitní"
4105
4106 #: src/menus.C:1084
4107 msgid "LM|Cc#c#C"
4108 msgstr "LM|Cc#c#C"
4109
4110 #: src/menus.C:1085
4111 msgid "LM|Pp#p#P"
4112 msgstr "LM|Pp#p#P"
4113
4114 #: src/menus.C:1086
4115 msgid "LM|Dd#d#D"
4116 msgstr "LM|Dd#d#D"
4117
4118 #: src/menus.C:1087
4119 msgid "LM|aA#a#A"
4120 msgstr "LM|aA#a#A"
4121
4122 #: src/menus.C:1088
4123 msgid "LM|eE#e#E"
4124 msgstr "LM|eE#e#E"
4125
4126 #: src/menus.C:1089
4127 msgid "LM|Qq#q#Q"
4128 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4129
4130 #: src/menus.C:1090
4131 msgid "LM|mM#m#M"
4132 msgstr "LM|mM#m#M"
4133
4134 #: src/menus.C:1091
4135 msgid "LM|Nn#n#N"
4136 msgstr "LM|Nn#n#N"
4137
4138 #: src/menus.C:1092
4139 msgid "LM|Bb#b#B"
4140 msgstr "LM|Bb#b#B"
4141
4142 #: src/menus.C:1093
4143 msgid "LM|Tt#t#T"
4144 msgstr "LM|Tt#t#T"
4145
4146 #: src/menus.C:1094
4147 msgid "LM|vV#v#V"
4148 msgstr "LM|vV#v#V"
4149
4150 #: src/menus.C:1095
4151 msgid "LM|Ll#l#L"
4152 msgstr "LM|Ll#l#L"
4153
4154 #: src/menus.C:1096
4155 msgid "LM|Ss#s#S"
4156 msgstr "LM|Ss#s#S"
4157
4158 #: src/menus.C:1166
4159 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4160 msgstr "Vlo¾ ASCII soubor%t|Jako øádky%x41|Jako Odstavce%x42"
4161
4162 #: src/menus.C:1169
4163 msgid "IMA|Ll#l#L"
4164 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4165
4166 #: src/menus.C:1170
4167 msgid "IMA|Pp#p#P"
4168 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4169
4170 #: src/menus.C:1173
4171 msgid ""
4172 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4173 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4174 msgstr ""
4175 "Seznamy a obsah%t|Obsah%x21|Seznam obrázkù%x22|Seznam tabulek%x23|Seznam "
4176 "algoritmù%x24|Rejstøík%x25|Citace z BibTeXu...%x26"
4177
4178 #: src/menus.C:1180
4179 msgid "IMT|Cc#c#C"
4180 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4181
4182 #: src/menus.C:1181
4183 msgid "IMT|Ff#f#F"
4184 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4185
4186 #: src/menus.C:1182
4187 msgid "IMT|Tt#t#T"
4188 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4189
4190 #: src/menus.C:1183
4191 msgid "IMT|Aa#a#A"
4192 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4193
4194 #: src/menus.C:1184
4195 msgid "IMT|Ii#i#I"
4196 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4197
4198 #: src/menus.C:1185
4199 msgid "IMT|Bb#b#B"
4200 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4201
4202 #: src/menus.C:1197
4203 msgid ""
4204 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4205 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4206 msgstr ""
4207 "Objekty%t|Plovoucí obrázek%x71|Plovoucí tabulka%x72|©iroký plovoucí "
4208 "obrázek%x73|©iroká plovoucí tabulka%l%x74|Plovoucí algoritmus%x75"
4209
4210 #. }
4211 #: src/menus.C:1204
4212 msgid "IMF|gG#g#G"
4213 msgstr "IMF|gG#g#G"
4214
4215 #: src/menus.C:1205
4216 msgid "IMF|Tt#t#T"
4217 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4218
4219 #: src/menus.C:1206
4220 msgid "IMF|Ww#w#W"
4221 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4222
4223 #: src/menus.C:1207
4224 msgid "IMF|iI#i#I"
4225 msgstr "IMF|iI#i#I"
4226
4227 #: src/menus.C:1208
4228 msgid "IMF|Aa#a#A"
4229 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4230
4231 #: src/menus.C:1211
4232 msgid ""
4233 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4234 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4235 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4236 msgstr ""
4237 "Speciální znak%t|Výplnìk%x31|Dìlení slova%x32|Pevná mezera%x33|Zlom "
4238 "øádku%x34|Tøi teèky (...)%x35|Teèka na konci vìty%x36|Znaèka palce "
4239 "(\")%x37||Oddìlovaè nabídky %x38"
4240
4241 #: src/menus.C:1221
4242 msgid "IMS|Hh#h#H"
4243 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4244
4245 #: src/menus.C:1222
4246 msgid "IMS|Pp#p#P"
4247 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4248
4249 #: src/menus.C:1223
4250 msgid "IMS|Bb#b#B"
4251 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4252
4253 #: src/menus.C:1224
4254 msgid "IMS|Ll#l#L"
4255 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4256
4257 #: src/menus.C:1225
4258 msgid "IMS|iI#i#I"
4259 msgstr "IMS|iI#i#I"
4260
4261 #: src/menus.C:1226
4262 msgid "IMS|Ee#e#E"
4263 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4264
4265 #: src/menus.C:1227
4266 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4267 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4268
4269 #: src/menus.C:1228
4270 msgid "IMS|Mm#m#M"
4271 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4272
4273 #: src/menus.C:1231
4274 msgid ""
4275 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4276 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4277 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4278 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4279 msgstr ""
4280 "Obrázek...|Tabulka...%l|Pøipoj soubor...|Vlo¾ ASCII soubor%m|Vlo¾ soubor "
4281 "LyXu...%l|Poznámka pod èarou|Poznámka na okraji|Plovoucí objekty%m%l|Seznamy "
4282 "a obsah%m%l|Speciální znak%m%l|Komentáø...|Znaèka...|Odkaz...|Citace "
4283 "Reference...|Polo¾ka rejstøíku...|Polo¾ka rejstøíku pro poslední slovo"
4284
4285 #: src/menus.C:1252
4286 msgid "IM|gG#g#G"
4287 msgstr "IM|gG#g#G"
4288
4289 #: src/menus.C:1253
4290 msgid "IM|bB#b#B"
4291 msgstr "IM|bB#b#B"
4292
4293 #: src/menus.C:1254
4294 msgid "IM|cC#c#C"
4295 msgstr "IM|cC#c#C"
4296
4297 #: src/menus.C:1255
4298 msgid "IM|Aa#a#A"
4299 msgstr "IM|Aa#a#A"
4300
4301 #: src/menus.C:1256
4302 msgid "IM|Xx#x#X"
4303 msgstr "IM|Xx#x#X"
4304
4305 #: src/menus.C:1257
4306 msgid "IM|Ff#f#F"
4307 msgstr "IM|Ff#f#F"
4308
4309 #: src/menus.C:1258
4310 msgid "IM|Mm#m#M"
4311 msgstr "IM|Mm#m#M"
4312
4313 #: src/menus.C:1259
4314 msgid "IM|oO#o#O"
4315 msgstr "IM|oO#o#O"
4316
4317 #: src/menus.C:1260
4318 msgid "IM|Tt#t#T"
4319 msgstr "IM|Tt#t#T"
4320
4321 #: src/menus.C:1261
4322 msgid "IM|Ss#s#S"
4323 msgstr "IM|Ss#s#S"
4324
4325 #: src/menus.C:1262
4326 msgid "IM|Nn#n#N"
4327 msgstr "IM|Nn#n#N"
4328
4329 #: src/menus.C:1263
4330 msgid "IM|Ll#l#L"
4331 msgstr "IM|Ll#l#L"
4332
4333 #: src/menus.C:1264
4334 msgid "IM|rR#r#R"
4335 msgstr "IM|rR#r#R"
4336
4337 #: src/menus.C:1265
4338 msgid "IM|iI#i#I"
4339 msgstr "IM|iI#i#I"
4340
4341 #: src/menus.C:1266
4342 msgid "IM|dD#d#D"
4343 msgstr "IM|dD#d#D"
4344
4345 #: src/menus.C:1267
4346 msgid "IM|wW#w#W"
4347 msgstr "IM|wW#w#W"
4348
4349 #: src/menus.C:1273
4350 msgid "|URL..."
4351 msgstr "|URL..."
4352
4353 #: src/menus.C:1274
4354 msgid "IM|Uu#u#U"
4355 msgstr "IM|Uu#u#U"
4356
4357 #: src/menus.C:1388
4358 msgid ""
4359 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4360 "Panel..."
4361 msgstr ""
4362 "Zlomek|Odmocnina|Exponent|Index|Suma|Integrál%l|Mat. re¾im|Rovnice%l|Panel..."
4363
4364 #: src/menus.C:1398
4365 msgid "MM|Ff#f#F"
4366 msgstr "MM|Ff#f#F"
4367
4368 #: src/menus.C:1399
4369 msgid "MM|Ss#s#S"
4370 msgstr "MM|Ss#s#S"
4371
4372 #: src/menus.C:1400
4373 msgid "MM|Ee#e#E"
4374 msgstr "MM|Ee#e#E"
4375
4376 #: src/menus.C:1401
4377 msgid "MM|xX#x#X"
4378 msgstr "MM|xX#x#X"
4379
4380 #: src/menus.C:1402
4381 msgid "MM|uU#u#U"
4382 msgstr "MM|uU#u#U"
4383
4384 #: src/menus.C:1403
4385 msgid "MM|Ii#i#I"
4386 msgstr "MM|Ii#i#I"
4387
4388 #: src/menus.C:1404
4389 msgid "MM|Mm#m#M"
4390 msgstr "MM|Mm#m#M"
4391
4392 #: src/menus.C:1405
4393 msgid "MM|Dd#d#D"
4394 msgstr "MM|Dd#d#D"
4395
4396 #: src/menus.C:1406
4397 msgid "MM|Pp#p#P"
4398 msgstr "MM|Pp#p#P"
4399
4400 #: src/menus.C:1472
4401 msgid ""
4402 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4403 msgstr ""
4404 "Písma obrazovky...|Kontrola "
4405 "pravopisu...|KLávesnice...|LaTeX...%l|Pøekonfiguruj"
4406
4407 #: src/menus.C:1478
4408 msgid "OM|Ff#f#F"
4409 msgstr "OM|Ff#f#F"
4410
4411 #: src/menus.C:1479
4412 msgid "OM|Ss#s#S"
4413 msgstr "OM|Ss#s#S"
4414
4415 #: src/menus.C:1480
4416 msgid "OM|Kk#k#K"
4417 msgstr "OM|Kk#k#K"
4418
4419 #: src/menus.C:1481
4420 msgid "OM|Ll#l#L"
4421 msgstr "OM|Ll#l#L"
4422
4423 #: src/menus.C:1482
4424 msgid "OM|Rr#r#R"
4425 msgstr "OM|Rr#r#R"
4426
4427 #: src/menus.C:1551
4428 msgid ""
4429 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4430 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4431 "Warranty...|Credits...|Version..."
4432 msgstr ""
4433 "Úvod|Prùvodce|U¾ivatelská pøíruèka|Pokroèilá editace|Nastavování|Referenèní "
4434 "pøíruèka|Známé chyby|Konfigurace LaTeXu%l|Copyright a "
4435 "Záruka...|Zásluhy...|Verze..."
4436
4437 #: src/menus.C:1563
4438 msgid "HM|Ii#I#i"
4439 msgstr "HM|Ii#I#i"
4440
4441 #: src/menus.C:1564
4442 msgid "HM|Tt#T#t"
4443 msgstr "HM|Tt#T#t"
4444
4445 #: src/menus.C:1565
4446 msgid "HM|Uu#U#u"
4447 msgstr "HM|Uu#U#u"
4448
4449 #: src/menus.C:1566
4450 msgid "HM|xX#x#X"
4451 msgstr "HM|xX#x#X"
4452
4453 #: src/menus.C:1567
4454 msgid "HM|Cc#C#c"
4455 msgstr "HM|Cc#C#c"
4456
4457 #: src/menus.C:1568
4458 msgid "HM|Rr#R#r"
4459 msgstr "HM|Rr#R#r"
4460
4461 #: src/menus.C:1569
4462 msgid "HM|Kk#K#k"
4463 msgstr "HM|Kk#K#k"
4464
4465 #: src/menus.C:1570
4466 msgid "HM|Ll#L#l"
4467 msgstr "HM|Ll#L#l"
4468
4469 #: src/menus.C:1571
4470 msgid "HM|oO#o#O"
4471 msgstr "HM|oO#o#O"
4472
4473 #: src/menus.C:1572
4474 msgid "HM|eE#e#E"
4475 msgstr "HM|eE#e#E"
4476
4477 #: src/menus.C:1573
4478 msgid "HM|Vv#v#V"
4479 msgstr "HM|Vv#v#V"
4480
4481 #: src/menus.C:1596
4482 msgid "LyX Version "
4483 msgstr "LyX verze "
4484
4485 #: src/menus.C:1597
4486 msgid " of "
4487 msgstr " z "
4488
4489 #: src/menus.C:1598
4490 msgid "Library directory: "
4491 msgstr "Adresáø knihoven: "
4492
4493 #: src/menus.C:1600
4494 msgid "User directory: "
4495 msgstr "Adresáø u¾ivatele: "
4496
4497 #: src/menus.C:1612
4498 msgid "Opening help file"
4499 msgstr "Otevírám soubor s nápovìdou"
4500
4501 #: src/minibuffer.C:56
4502 msgid "Executing:"
4503 msgstr "Provádím:"
4504
4505 #. this is a hack
4506 #: src/minibuffer.C:195
4507 msgid "* No document open *"
4508 msgstr "* Není otevøen ¾ádný dokument *"
4509
4510 #: src/minibuffer.h:22
4511 msgid "Welcome to LyX!"
4512 msgstr "Vítejte v LyXu!"
4513
4514 #: src/paragraph.C:1676
4515 msgid "Senseless with this layout!"
4516 msgstr "Toto je v tomto formátu nesmyslné!"
4517
4518 #: src/pathstack.C:55 src/pathstack.C:83
4519 msgid "Error: Could not change to directory: "
4520 msgstr "Chyba: Nemodu pøejít do adresáøe: "
4521
4522 #: src/pathstack.C:74
4523 msgid "LyX Internal Error:"
4524 msgstr "Vnitøní chyba LyXu:"
4525
4526 #: src/pathstack.C:74
4527 msgid "Path Stack underflow."
4528 msgstr "Podteèení zásobníku cesty."
4529
4530 #: src/print_form.C:21
4531 msgid "Print to"
4532 msgstr "Tisk do"
4533
4534 #: src/print_form.C:31
4535 msgid "Printer|#P"
4536 msgstr "Tisk.|#T"
4537
4538 #: src/print_form.C:33
4539 msgid "File|#F"
4540 msgstr "Souboru|#S"
4541
4542 #: src/print_form.C:52
4543 msgid "All Pages|#G"
4544 msgstr "V¹ech stran|#V"
4545
4546 #: src/print_form.C:54
4547 msgid "Only Odd Pages|#O"
4548 msgstr "Jen lichých stran|#l"
4549
4550 #: src/print_form.C:56
4551 msgid "Only Even Pages|#E"
4552 msgstr "Jen sudých stran|#s"
4553
4554 #: src/print_form.C:62
4555 msgid "Normal Order|#N"
4556 msgstr "Normální|#N"
4557
4558 #: src/print_form.C:64
4559 msgid "Reverse Order|#R"
4560 msgstr "Pozpátku|#P"
4561
4562 #: src/print_form.C:68
4563 msgid "Order"
4564 msgstr "Poøadí"
4565
4566 #: src/print_form.C:76
4567 msgid "Pages:"
4568 msgstr "Strany: "
4569
4570 #: src/print_form.C:81
4571 msgid "Copies"
4572 msgstr "Kopie"
4573
4574 #: src/print_form.C:85
4575 msgid "Count:"
4576 msgstr "Poèet:"
4577
4578 #: src/print_form.C:88
4579 msgid "Unsorted|#U"
4580 msgstr "Netøídìnì"
4581
4582 #: src/print_form.C:107
4583 msgid "File Type"
4584 msgstr "Typ souboru"
4585
4586 #: src/print_form.C:111
4587 msgid "Command:|#C"
4588 msgstr "Pøíkaz:|#P"
4589
4590 #: src/print_form.C:125
4591 msgid "DVI|#D"
4592 msgstr "DVI|#D"
4593
4594 #: src/print_form.C:127
4595 msgid "Postscript|#P"
4596 msgstr "PostScript|#P"
4597
4598 #: src/print_form.C:129
4599 msgid "LaTeX|#T"
4600 msgstr "LaTeX|#T"
4601
4602 #: src/print_form.C:132
4603 msgid "LyX|#L"
4604 msgstr "LyX|#L"
4605
4606 #: src/print_form.C:134
4607 msgid "Ascii|#s"
4608 msgstr "Ascii|#A"
4609
4610 #: src/sp_form.C:26
4611 msgid "Use language of document|#D"
4612 msgstr "Pou¾ij jazyk dokumentu"
4613
4614 #: src/sp_form.C:28
4615 msgid "Use alternate language:|#U"
4616 msgstr "Pou¾ij jiný jazyk:"
4617
4618 #: src/sp_form.C:34
4619 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4620 msgstr "Slo¾ená slova jsou povolena"
4621
4622 #: src/sp_form.C:36
4623 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4624 msgstr "Pøepni vstupní kódování ispellu"
4625
4626 #: src/sp_form.C:46
4627 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4628 msgstr "Pou¾ij alternativní osovní slovník"
4629
4630 #: src/sp_form.C:48
4631 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4632 msgstr "Zvlá¹tní znaky povolené ve slovech:|#E"
4633
4634 #: src/sp_form.C:54
4635 msgid "Dictionary"
4636 msgstr "Slovník"
4637
4638 #: src/sp_form.C:86
4639 msgid "Replace"
4640 msgstr "Zamìnit"
4641
4642 #: src/sp_form.C:88
4643 msgid ""
4644 "Near\n"
4645 "Misses"
4646 msgstr ""
4647 "Podobná\n"
4648 "slova"
4649
4650 #: src/sp_form.C:91
4651 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4652 msgstr "Nastavení kontroloru..."
4653
4654 #: src/sp_form.C:93
4655 msgid "Start spellchecking|#S"
4656 msgstr "Spustit kontrolu|#S"
4657
4658 #: src/sp_form.C:95
4659 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4660 msgstr "Vlo¾it do osobního slovníku|#V"
4661
4662 #: src/sp_form.C:97
4663 msgid "Ignore word|#g"
4664 msgstr "Ignoruj slovo|#I"
4665
4666 #: src/sp_form.C:99
4667 msgid "Accept word in this session|#A"
4668 msgstr "Pro tentokrát akceptuj|#a"
4669
4670 #: src/sp_form.C:101
4671 msgid "Stop spellchecking|#T"
4672 msgstr "Zastav kontrolu|#Z"
4673
4674 #: src/sp_form.C:103
4675 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4676 msgstr "Ukonèit kontrolor|#U^["
4677
4678 #: src/sp_form.C:106
4679 #, no-c-format
4680 msgid "0 %"
4681 msgstr "0 %"
4682
4683 #: src/sp_form.C:110
4684 #, no-c-format
4685 msgid "100 %"
4686 msgstr "100 %"
4687
4688 #: src/sp_form.C:113
4689 msgid "Replace word|#R"
4690 msgstr "Nahraï slovo|#N"
4691
4692 #: src/spellchecker.C:222
4693 msgid "Spellchecker Options"
4694 msgstr "Nastavení kontroly pravopisu"
4695
4696 #: src/spellchecker.C:525
4697 msgid "Spellchecker"
4698 msgstr "Kontrola pravopisu"
4699
4700 #: src/spellchecker.C:632
4701 msgid ""
4702 "\n"
4703 "\n"
4704 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4705 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4706 "for the language of this document installed.\n"
4707 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4708 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4709 msgstr ""
4710 "\n"
4711 "\n"
4712 "Kontrolor pravopisu havaroval. *Jedna* z mo¾ných pøíèin\n"
4713 "mù¾e být v tom, ¾e nemáte nainstalovaný slovník\n"
4714 "pro jazyk tohoto dokumentu. Zkontrolujte\n"
4715 "/usr/lib/ispell nebo nastavte jiný slovník\n"
4716 "v menu Nastavení kontroly pravopisu."
4717
4718 #: src/spellchecker.C:748
4719 msgid " words checked."
4720 msgstr " slov zkontrolováno."
4721
4722 #: src/spellchecker.C:750
4723 msgid " word checked."
4724 msgstr " slovo zkontrováno"
4725
4726 #: src/spellchecker.C:752
4727 msgid "Spellchecking completed!"
4728 msgstr "Kontrola pravopisu ukonèena!"
4729
4730 #: src/spellchecker.C:756
4731 msgid ""
4732 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4733 "Maybe it has been killed."
4734 msgstr ""
4735 "Korektor pravopisu pøestal pracovat.\n"
4736 "Mo¾ná byl zru¹en (kill)."
4737
4738 #: src/text.C:1883
4739 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4740 msgstr "Vícesloupcové buòky mohou být pouze horizontálnì."
4741
4742 #. the user inserted a space before a space. So we
4743 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4744 #. * space should be set to current font. That is why
4745 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4746 #. * blank at the end of a row we have to force
4747 #. * a rebreak.
4748 #: src/text.C:2291 src/text.C:2310
4749 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
4750 msgstr "Nemù¾ete takto napsat dvì mezery. Pøeètìte si Prùvodce."
4751
4752 #: src/text.C:2308
4753 msgid ""
4754 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
4755 "Tutorial."
4756 msgstr "Nemù¾ete napsat mezeru na zaèátku odstavce. Pøeètìte si Prùvodce."
4757
4758 #: src/text.C:3935 src/text.C:3943 src/text.C:3960 src/text.C:3975
4759 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4760 #: src/text2.C:2135 src/text2.C:2144
4761 msgid "Impossible operation"
4762 msgstr "Nemo¾ná operace"
4763
4764 #: src/text.C:3936
4765 msgid "You can't insert a float in a float!"
4766 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it jeden objekt do jiného!"
4767
4768 #: src/text.C:3944
4769 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4770 msgstr "Nemù¾ete vlo¾it poznámku na okraji do prostøedí minipage!"
4771
4772 #: src/text.C:3960
4773 msgid "Cannot cut table."
4774 msgstr "Nelze rozdìlit tabulku."
4775
4776 #: src/text.C:3976
4777 msgid "Float would include float!"
4778 msgstr "Objekt by obsahoval objekt!"
4779
4780 #: src/text2.C:337
4781 msgid "Opened float"
4782 msgstr "Otevøený objekt"
4783
4784 #: src/text2.C:340
4785 msgid "Closed float"
4786 msgstr "Uzavøený objekt"
4787
4788 #: src/text2.C:378
4789 msgid "Nothing to do"
4790 msgstr "Nic na práci"
4791
4792 #. Could only happen with user style
4793 #: src/text2.C:1077
4794 msgid ""
4795 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4796 "change."
4797 msgstr "Není nastavena ¾ádná zmìna písma. Nastavte ji v menu Formát/písmo."
4798
4799 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:2033
4800 msgid "Don't know what to do with half floats."
4801 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou objektu."
4802
4803 #: src/text2.C:1817 src/text2.C:1827 src/text2.C:2033 src/text2.C:2043
4804 msgid "sorry."
4805 msgstr "lituji."
4806
4807 #: src/text2.C:1827 src/text2.C:2043
4808 msgid "Don't know what to do with half tables."
4809 msgstr "Nevím co dìlat s polovinou tabulky."
4810
4811 #: src/text2.C:2136
4812 msgid "Can't paste float into float!"
4813 msgstr "Nemohu vlo¾it objekt do objektu!"
4814
4815 #: src/text2.C:2145
4816 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4817 msgstr "Buòka tabulky nemù¾e obsahovat víc ne¾ jeden odstavec!"